1 00:00:57,134 --> 00:00:58,741 ألديك مشكلة؟ 2 00:03:53,916 --> 00:03:58,739 "(حانة ومطعم (سافوي" 3 00:04:05,951 --> 00:04:07,297 (مرحباً (أليزابيث 4 00:04:11,165 --> 00:04:13,033 جولييت)، هل السيد (بروكتر) هنا؟) 5 00:04:13,250 --> 00:04:17,074 هل يتوقع حصورك؟ - أتخيل أنّ جزءاً منه يتوقعني دائماً - 6 00:04:17,421 --> 00:04:19,767 أنت مصيب، توجّه للخلف سأبلغه بمجيئك 7 00:04:19,897 --> 00:04:21,287 شكراً 8 00:04:43,531 --> 00:04:46,790 آسف! لَم أدرك أنّك في اجتماع - لا، لا بأس، ادخل - 9 00:04:46,920 --> 00:04:49,484 كنا على وشك الانتهاء أليس كذلك سيد (كامدن)؟ 10 00:04:49,614 --> 00:04:53,611 (الشرطي (لوتس (هذا شريكي (آيزيك كامدن 11 00:04:53,958 --> 00:04:55,654 ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 12 00:04:56,392 --> 00:04:59,476 سيد (كامدن) تعرض لحادث مؤسف في طريقه إلى هنا 13 00:04:59,607 --> 00:05:03,126 لكننا سوّينا المسألة، صحيح (آيزيك)؟ - هذا صحيح - 14 00:05:04,776 --> 00:05:07,340 هل أنت متأكد؟ - نعم، الأمور على ما يرام - 15 00:05:07,471 --> 00:05:10,252 بيرتن)، قدّم للسيد (كامدن) مشروباً) قبل خروجه 16 00:05:15,812 --> 00:05:17,159 أراك الأسبوع القادم 17 00:05:21,764 --> 00:05:25,935 ما الذي حدث بحق السماء؟ - كانت تلك مفاوضات بسيطة - 18 00:05:26,717 --> 00:05:29,368 هل أصبّ لك كأساً؟ - لا، شكراً، أنا أعمل - 19 00:05:30,540 --> 00:05:32,409 إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟ 20 00:05:32,537 --> 00:05:36,101 أحقق في مسألة الجثتين اللتين وجدناهما الشهر الماضي 21 00:05:36,232 --> 00:05:38,535 نعم، (منسون) و(راندل)، أعرف بالأمر 22 00:05:38,881 --> 00:05:42,966 نعم، يعملان عندك - كانا يعملان عندي - 23 00:05:43,096 --> 00:05:46,354 بأية وظيفة؟ - كانا ينقلا اللحم غالباً - 24 00:05:46,485 --> 00:05:50,265 نعم، هذه ليست وظيفة قد يربطها أحد بالتعرض للقتل والدفن في الغابة 25 00:05:50,395 --> 00:05:53,003 (هذا صحيح، وكما قلت للعميل (زافيير 26 00:05:53,133 --> 00:05:55,349 لا أعرف ماذا كانا يفعلان في وقتهما الخاص 27 00:05:55,477 --> 00:06:01,083 نعم، قرأت التقرير، لكنّي جئت أرى إن كان لديك معلومات أكثر تخبرنا بها 28 00:06:03,994 --> 00:06:07,252 هل تلمّح إلى أنّي لَم أكن صادقاً مع الشرطة الفيدرالية؟ 29 00:06:07,905 --> 00:06:10,859 كما قلت، كنت أتابع القضية - نعم - 30 00:06:11,076 --> 00:06:13,465 والآن فعلت، يمكنك الخروج وحدك 31 00:06:14,942 --> 00:06:20,156 حسناً، شكراً على وقتك كنت عوناً كبيراً كالعادة 32 00:06:20,721 --> 00:06:25,327 هل تتذكر آخر مرة رأيت فيها أحد هذين الرجلين؟ 33 00:06:25,457 --> 00:06:27,150 نعم في الواقع 34 00:06:27,499 --> 00:06:29,714 في اليوم ذاته الذي أتى فيه المأمور (هود) إلى البلدة 35 00:06:33,102 --> 00:06:35,840 أمر باهر كيف يربط العقل بعض الأمور ببعضها 36 00:06:39,576 --> 00:06:42,227 شكراً - على الرحب والسعة - 37 00:06:45,311 --> 00:06:48,571 ما زال علينا حساب الخسائر ...التي أسفر عنها الانفجار 38 00:06:48,656 --> 00:06:50,569 لَم يخبرني أحد أنّ المجلس يجتمع 39 00:06:52,219 --> 00:06:55,565 دعونا لجلسة طارئة - حقاً؟ ما الحالة الطارئة؟ - 40 00:06:55,696 --> 00:06:57,302 (كنت صريحاً معك يا (أليكس 41 00:06:57,433 --> 00:07:00,952 لا يمكننا البقاء صامتين بينما الأمن المالي لقبيلتنا مهدد 42 00:07:01,083 --> 00:07:03,602 أنا زعيم القبيلة منذ أقل مِن شهرين !وها هو يخطط لانقلاب 43 00:07:03,733 --> 00:07:07,165 وفي هذين الشهرين تم تدمير مشروع فندقنا 44 00:07:07,296 --> 00:07:11,292 والآن، تعرض ملهانا للسرقة - هذان الأمران مرتبطان ببعضهما - 45 00:07:11,595 --> 00:07:14,724 أعترف بأننا واجهنا بعض الانتكاسات لكنّي أنا ورجالي نعمل على حلها 46 00:07:14,854 --> 00:07:18,461 وسنسترجع النقود المسروقة قريباً - (الأمر لا يتعلق بالنقود يا (أليكس - 47 00:07:19,069 --> 00:07:21,850 بل بقدرتك على القيادة 48 00:07:26,716 --> 00:07:30,365 كنت لأثق أكثر في هذه النوايا لو لَم تكن تخطط لتكون الزعيم 49 00:07:30,495 --> 00:07:34,579 قد يكون هذا صحيحاً، لكن طموحه ...لا يخفف المشاكل التي نواجهها 50 00:07:34,710 --> 00:07:38,142 أنا أدرك جيداً المشاكل (التي نواجهها سيد (تومسون 51 00:07:38,447 --> 00:07:41,052 لكنّي أحتاج بعض الوقت فحسب - حظيت بوقت طويل أساساً - 52 00:07:41,183 --> 00:07:43,530 ...(سيد (ديلوري - (هذا ليس ترصداً لك يا (أليكس - 53 00:07:43,660 --> 00:07:46,004 نحاول فقط القيام بواجبنا نحو القبيلة 54 00:07:47,222 --> 00:07:51,218 لقد أحببت واحترمت والدك كلّنا فعلنا 55 00:07:51,697 --> 00:07:55,347 ...لكن لإبداء الاحترام لذكراه - (لا تتسرع في كلامك يا (جورج - 56 00:07:58,822 --> 00:08:01,256 وإيّاك أن تخبرني مرة أخرى !كيف أحترم ذكرى أبي 57 00:08:07,077 --> 00:08:08,815 أراكم جميعاً في الاجتماع القادم 58 00:08:09,119 --> 00:08:13,290 "(دائرة مأمور (بانشي" 59 00:08:18,894 --> 00:08:21,110 مرحباً عزيزتي - (بريس) - 60 00:08:23,065 --> 00:08:26,281 !يا إلهي - تبدين بحال جيدة - 61 00:08:27,497 --> 00:08:30,234 نائب مأمور، صحيح؟ تهانينا 62 00:08:30,364 --> 00:08:33,145 لا يمكنك أن تكون هنا الآن حسناً؟ لدي أمر منع اقتراب ضدك 63 00:08:33,275 --> 00:08:35,621 أعرف، أنا آسف، لكني لَم أعرف كيف يمكنني رؤيتك 64 00:08:35,752 --> 00:08:38,401 لا يُفترض أن تراني هذا معنى أمر منع الاقتراب 65 00:08:38,532 --> 00:08:41,009 أعرف، لست هنا لأسبب لك المشاكل - عليك المغادرة الآن - 66 00:08:41,139 --> 00:08:42,486 !(أرجوك يا (شيفون 67 00:08:43,353 --> 00:08:46,569 امنحيني دقيقتين فقط هذا كل ما أطلبه 68 00:08:49,481 --> 00:08:50,827 حسناً، دقيقتان 69 00:08:51,870 --> 00:08:55,259 شكراً، اسمعيني يا عزيزتي - لا تنادني بهذا - 70 00:08:56,215 --> 00:09:01,341 حسناً، أعرف كم أنت غاضبة مني وأنا أستحق ذلك كله 71 00:09:01,515 --> 00:09:04,382 لكنّي أريد أن تعرفي أني غادرت البلدة منذ 3 سنوات غاضباً وثملًا 72 00:09:04,513 --> 00:09:06,251 ولَم أعد كذلك الآن 73 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 أنا مقلع الآن منذ عامين 74 00:09:08,553 --> 00:09:11,768 على أية حال، المشكلة هي أنّي لَم أعمل بوظيفة ثابتة منذ 7 أشهر 75 00:09:12,594 --> 00:09:15,158 حالما يجرون تحقيقاً عني ...يجدون كل هذه الأمور و 76 00:09:15,288 --> 00:09:17,590 أرجو أنّك لن تلومني على سجلك البوليسي 77 00:09:17,721 --> 00:09:22,109 !لا، بالطبع لا لكن قريبي (جيسي)... أتتذكرينه؟ 78 00:09:22,239 --> 00:09:25,628 المهم، قال إنّي أستطيع العودة هنا والعمل لديه في بناء برك السباحة 79 00:09:25,758 --> 00:09:27,366 براتب جيد ومزايا وظيفية 80 00:09:27,496 --> 00:09:31,059 لكنّه لن يوظفني بينما هناك أمر ابتعاد ضدي 81 00:09:31,189 --> 00:09:34,361 !أنت تمزح - ...أعرف أنّي أطلب الكثير عزيز - 82 00:09:35,620 --> 00:09:39,660 (أقصد (شيفون وأعرف أنّي لا أستحق رحمتك 83 00:09:40,530 --> 00:09:44,266 لكنّي بحثت عن عمل في كل مكان وصدقيني، لا يوجد عمل 84 00:09:44,527 --> 00:09:45,917 هذه أفضل فرصة لي 85 00:09:50,479 --> 00:09:52,608 (مرحباً (إيميت - ماذا تفعل هنا يا (بريس)؟ - 86 00:09:52,738 --> 00:09:54,129 (لا بأس يا (إيميت 87 00:09:56,040 --> 00:09:58,256 ابتعد الآن وإلّا أبعدتك بنفسي - (إيميت) - 88 00:10:00,167 --> 00:10:02,080 إيميت)، دع الأمر لي) 89 00:10:09,030 --> 00:10:11,681 أيّها المأمور، أريد أن توقّع على هذه التقارير 90 00:10:14,027 --> 00:10:15,765 ماذا لديك؟ - يمكنني كتابتها - 91 00:10:15,896 --> 00:10:17,807 لكن أنت فقط يمكنك أن توقع باسمك 92 00:10:22,238 --> 00:10:23,585 ما الأمر؟ 93 00:10:24,583 --> 00:10:27,278 (بريس كونرز)، إنّه طليق (شيفون) 94 00:10:37,488 --> 00:10:39,878 ما الذي جاء به؟ - يريد الحصول على وظيفة - 95 00:10:40,181 --> 00:10:41,963 يريد أن أوقف أمر منع الاقتراب 96 00:10:42,137 --> 00:10:44,526 أرجو أن تكوني قلت له أن ينصرف رفضت طلبه، صحيح؟ 97 00:10:44,657 --> 00:10:47,046 قلت له أن يقبل الوظيفة وسأفكر في الأمر، إنّه بحاجة للعمل 98 00:10:47,177 --> 00:10:49,522 هل تمزحين؟ بعد كل ما فعله بك؟ 99 00:10:49,652 --> 00:10:51,390 !إيميت)، اسمعني) 100 00:10:53,041 --> 00:10:55,865 أنا لَم أعد كما كنت وربّما هو أيضاً 101 00:10:55,996 --> 00:10:57,994 لكن بكلا الحالتين، لن أمنعه مِن العمل 102 00:11:18,957 --> 00:11:22,433 إذن، الادعاء والدفاع وقّعا على اتفاق لتخفيف العقوبة 103 00:11:22,563 --> 00:11:23,953 أهذا صحيح؟ - نعم سيادة القاضي - 104 00:11:24,084 --> 00:11:26,995 لقد اتفقنا يا سيادة القاضي - تهم مخففة بالإهمال المعرّض للخطر - 105 00:11:27,081 --> 00:11:29,776 وإطلاق نار من سلاح ناري غير قانوني 106 00:11:29,949 --> 00:11:31,817 نعم سيادة القاضي - حسناً إذن - 107 00:11:31,948 --> 00:11:34,033 سيدة (هوبويل)، قفي مِن فضلك 108 00:11:36,293 --> 00:11:40,550 راجعت تقارير الشرطة عن الليلة المعنية ودرست قانون العوامل المخففة 109 00:11:40,637 --> 00:11:45,329 وكذلك توصيات مكتب المدعي العام والاتفاق بين المحاميين الحاضرين 110 00:11:45,459 --> 00:11:49,976 وبناءً على قوانين الأحكام القضائية وتوصيات محامي الادعاء 111 00:11:50,064 --> 00:11:55,321 أحكم عليك بالسجن مدة لا تقل عن 30 يوماً في سجن مقاطعة (ميرسر) للسيدات 112 00:11:55,451 --> 00:11:59,232 سيادة القاضي! حقاً؟ سجن مقاطعة (ميرسر) يبعد 200 ميل 113 00:11:59,360 --> 00:12:01,446 هذه محنة شديدة على عائلتها 114 00:12:01,533 --> 00:12:04,662 الازدحام في سجون المقاطعة يجبرنا على إرسالها لسجن فيه شواغر 115 00:12:04,793 --> 00:12:07,530 لا يمكنك أن تفعل شيئاً (حيال هذا يا (جاكسون 116 00:12:07,703 --> 00:12:09,919 يجب أن توضع السجينة في الحبس على الفور 117 00:12:10,049 --> 00:12:12,657 أيمكنك على الأقل أن تؤجل تنفيذ الحكم 72 ساعة 118 00:12:12,787 --> 00:12:17,131 لتستطيع السيدة (هوبويل) التي هي أم لولدين !أن تنظم أمورها؟ أرجوك 119 00:12:20,520 --> 00:12:21,954 نوافق على هذا سيادة القاضي 120 00:12:22,606 --> 00:12:27,514 سيدة (هوبويل)، عليك تسليم نفسك لدائرة المأمور في (بانشي) الساعة 9 صباحاً 121 00:12:27,601 --> 00:12:31,816 بعد 3 أيام مِن الآن وإذا لَم تفعلي سيكون عليك دفع قيمة الكفالة 122 00:12:31,946 --> 00:12:34,032 هل تفهمين؟ - نعم - 123 00:12:36,074 --> 00:12:38,725 (مرحباً (غوردن - مرحباً أيّها المأمور - 124 00:12:38,855 --> 00:12:41,635 كيف حال الولدين؟ - كيف حالهما في رأيك؟ - 125 00:12:41,765 --> 00:12:43,678 راسين) يضغط عليها) 126 00:12:44,981 --> 00:12:48,847 يظنّ أنّها تعرف شيئاً - نعم، وأعرف أنه مصيب - 127 00:12:49,238 --> 00:12:50,628 ألهذا تتركها تدخل السجن؟ 128 00:12:51,888 --> 00:12:53,279 !تبّاً لك 129 00:12:53,626 --> 00:12:57,406 لا تلق باللوم عليّ إنّها في هذه الورطة بسببك لا بسببي 130 00:12:57,797 --> 00:13:00,404 أتريد أن تضربني؟ !هيّا، اضربني 131 00:13:00,534 --> 00:13:01,923 هذا ما تفعله، أليس كذلك؟ 132 00:13:02,489 --> 00:13:03,924 !هيّا أيّها الوغد، اضربني 133 00:13:04,184 --> 00:13:05,574 !اضربني أيّها الوغد 134 00:13:10,918 --> 00:13:14,697 تركتك تضربني أول مرة لكن لا أسمح بمرة ثانية 135 00:13:50,802 --> 00:13:53,147 تعال وارقص معي - مستحيل! أنا مستريح هنا - 136 00:13:53,365 --> 00:13:56,754 هيّا، أريد الرقص مع زوجي - لا بأس عزيزتي - 137 00:13:57,753 --> 00:14:00,968 سأستمتع بالمشاهدة فقط - ...حسناً، أمهلني 10 دقائق - 138 00:14:01,749 --> 00:14:03,184 ثم سأعود إليك 139 00:14:03,704 --> 00:14:05,095 10 دقائق 140 00:14:23,126 --> 00:14:24,472 !تبّاً 141 00:14:25,732 --> 00:14:27,991 بريس)، ماذا تفعل؟) - !ابتعدي مِن أمامي - 142 00:14:36,072 --> 00:14:38,853 ابتعد عن زوجتي - !توقف - 143 00:14:41,199 --> 00:14:42,937 هذه غلطتك أنت 144 00:14:43,066 --> 00:14:46,152 تهزين جسدك وأنت ملتصقة بجسده وأمامي؟ 145 00:15:01,879 --> 00:15:03,269 هل أنت بخير؟ 146 00:15:04,704 --> 00:15:06,050 إيميت) ثرثار) 147 00:15:11,873 --> 00:15:13,262 انس الأمر، حسناً؟ 148 00:15:15,651 --> 00:15:17,042 !أرجوك 149 00:15:19,560 --> 00:15:20,909 حسناً 150 00:15:38,721 --> 00:15:42,241 إذن، (كاري) ستُسجن حقاً؟ - نعم - 151 00:15:43,197 --> 00:15:46,282 لا أريد أن أبدو عديم الإحساس ...لكنّي أحتاج 152 00:15:46,412 --> 00:15:48,801 (راسين) ليس مهتماً بك وبـ(جوب) 153 00:15:50,453 --> 00:15:53,189 نفلت بهذه السهولة؟ - ماذا؟ أتريد جلسة استماع لك؟ - 154 00:15:53,319 --> 00:15:54,710 لا، شكراً 155 00:15:55,666 --> 00:16:00,618 لكنّي أعتقد أنّ علينا القلق بشأن عميل فيدرالي عالي الرتبة لا يبالي بمرؤوسين 156 00:16:00,749 --> 00:16:02,311 ألَم تخبرك أمك قط؟ 157 00:16:02,965 --> 00:16:05,051 الرجل اللبيب لا يجحد النعمة التي تُقدم له 158 00:16:05,224 --> 00:16:11,783 لا، أمي أخبرتني أنّ تنبيه اللبيب غير ضروري الأحمق هو الذي يحتاج النصيحة 159 00:16:14,131 --> 00:16:18,171 !كم هذا رائع !كم تحب الأعمال المنزلية 160 00:16:20,822 --> 00:16:22,168 هذه حصتك يا عزيزي 161 00:16:25,035 --> 00:16:26,381 وحصتك أيضاً 162 00:16:28,207 --> 00:16:32,378 إلام تنظر؟ - ...أحياناً أنسى كيف - 163 00:16:34,203 --> 00:16:35,594 !لا عليك 164 00:16:36,896 --> 00:16:40,154 المبلغ حوالى 156 ألف دولار وقسمتها إلى 4 حصص 165 00:16:40,285 --> 00:16:41,979 أي 39 ألفاً للشخص الواحد 166 00:16:42,110 --> 00:16:43,892 هذه ليست أربح أعمالنا بالتأكيد 167 00:16:45,324 --> 00:16:46,715 هذا نصيبها 168 00:16:50,104 --> 00:16:51,668 لِم لا تحتفظ بها؟ 169 00:16:52,493 --> 00:16:54,319 إذ، ستدخل السجن حقاً؟ 170 00:16:57,098 --> 00:17:01,139 إنّها 30 يوماً هذا ليس سيئاً جداً 171 00:17:01,443 --> 00:17:04,093 السجن سجن 172 00:17:15,085 --> 00:17:16,998 "(مسلخ (بروكتر" 173 00:17:26,294 --> 00:17:27,901 ماذا الآن؟ - ...بطريقة أو بأخرى - 174 00:17:28,033 --> 00:17:30,639 عليك أن تتعلم الابتعاد عن ملهاي 175 00:17:30,942 --> 00:17:33,551 أصبح هذا مملًا ألا يمكنك ابتكار شيء جديد؟ 176 00:17:33,681 --> 00:17:35,636 !حسناً، إليك شيء جديد 177 00:17:58,923 --> 00:18:01,572 !(أليكس) - ...أظنّك لست الوحيد في هذه البلدة - 178 00:18:01,704 --> 00:18:03,310 الذي لديه متفجرات 179 00:18:03,441 --> 00:18:06,309 سرقت 156 ألف دولاراً من شاحنتي 180 00:18:06,743 --> 00:18:08,133 أريد استعادتها 181 00:18:37,937 --> 00:18:39,979 مرحباً حبيبتي، كنت آمل أن نتحدث 182 00:18:40,284 --> 00:18:43,715 ماذا تفعل هنا يا (بريس)؟ - سمعت إنّه حدث عندك حريق - 183 00:18:43,932 --> 00:18:47,409 فكّرت فقط أن... لا أعرف 184 00:18:49,146 --> 00:18:52,057 هل تريدين شيئاً مِن البيت؟ - لا، أردت فقط رؤيتك - 185 00:18:52,709 --> 00:18:54,882 ...سأذهب للسجن قريباً و - نعم، أعرف - 186 00:18:55,012 --> 00:18:57,140 !البلدة كلها تعرف، تهانينا 187 00:18:57,486 --> 00:19:00,095 أنا آسف، ظننت أنّي سأذهب قبل أن تعودي للبيت 188 00:19:00,226 --> 00:19:02,572 (لا يمكنك المجيء هنا يا (بريس - أعرف - 189 00:19:02,700 --> 00:19:05,395 ...(ربما عليّ الدخول ورؤية (ماكس - لا يمكنك الدخول - 190 00:19:06,612 --> 00:19:08,567 (ما زلت أمه يا (ديفا وأمك أنت 191 00:19:08,698 --> 00:19:11,217 لا أعرف، هل أنت كذلك؟ ما أدراني أنّ تلك ليست كذبة أيضاً؟ 192 00:19:11,912 --> 00:19:14,562 أعرف أنّ هناك الكثير أعوّض عنه - !لا! لا - 193 00:19:14,693 --> 00:19:17,473 ...ربّما كان لديّ أسباب - لا يهمني يا أمي - 194 00:19:18,038 --> 00:19:21,210 أتعرفين أنّ (ماكس) ما زال ينام في سريري ويخاف النوم في غرفته؟ 195 00:19:21,340 --> 00:19:23,078 لأنّك سمحت لهم بأخذه 196 00:19:23,208 --> 00:19:25,077 قلت إنّك بحاجة للعمل وهذا كل شيء، حسناً؟ 197 00:19:25,207 --> 00:19:28,769 لقد تابعت حياتي لا أريد أن تتحدث إليّ أو تقترب مِن بيتي 198 00:19:35,678 --> 00:19:38,979 ...حسناً، بكلا الحالتين 199 00:19:41,412 --> 00:19:43,019 تسرني رؤيتك بحال جيدة 200 00:19:44,888 --> 00:19:46,409 ابتعدي عنا فحسب 201 00:19:54,450 --> 00:19:55,839 "(حانة (فورج" 202 00:19:59,229 --> 00:20:01,140 !انظرا لهذا يا صديقاي 203 00:20:01,358 --> 00:20:04,921 مرحباً أيّتها الجميلة - لِم لا تنضمين إلينا لتناول مشروب؟ - 204 00:20:06,311 --> 00:20:08,439 لا، شكراً - سنغادر قريباً - 205 00:20:08,571 --> 00:20:10,656 لا أريد، شكراً 206 00:20:11,395 --> 00:20:14,566 سيري ببطء لأنظر جيداً إلى هذه المؤخرة 207 00:20:14,653 --> 00:20:16,999 !تبّاً يا فتاة! كم أنت جميلة 208 00:20:17,129 --> 00:20:19,909 هل فكرت بالعمل عارضة أزياء؟ - هل فكرت في أن تخرس؟ - 209 00:20:20,041 --> 00:20:22,778 !تبّاً - لقد أهِنت يا صديقي - 210 00:20:22,908 --> 00:20:24,254 !اصمت يا رجل 211 00:20:38,940 --> 00:20:41,112 يا للعجب! انظرا مَن عادت؟ 212 00:20:42,761 --> 00:20:44,240 !مهلًا! على رسلك 213 00:20:44,588 --> 00:20:48,150 لَم تكوني لطيفة معي والآن يمكنك التعويض عن ذلك 214 00:20:52,495 --> 00:20:56,622 جدياً؟ أتفكرين في ضرب جندي في البحرية الأمريكية؟ 215 00:20:56,752 --> 00:20:59,444 !ابتعد عني - عليك تعلم القتال بشكل أفضل - 216 00:20:59,532 --> 00:21:01,184 أيتها الصغيرة - !أيّتها الساقطة - 217 00:21:19,084 --> 00:21:22,646 مَن أنت؟ - كنت لأخبرك لكنّك لن تتذكر - 218 00:21:28,772 --> 00:21:31,596 مرحباً - شكراً - 219 00:21:31,856 --> 00:21:33,247 لا تشكريني بعد 220 00:21:34,812 --> 00:21:37,113 ما هذا؟ - هذا كلوروفورم - 221 00:21:45,543 --> 00:21:47,150 الأفضل أن يكون الأمر جديراً بحضوري 222 00:21:53,189 --> 00:21:55,362 ماذا تفعلين؟ - إنّها مهمة له - 223 00:21:55,752 --> 00:21:59,533 وأيضاً، إنّه يدين لنا بأموال أكثر مِما نطلب منه 224 00:22:02,530 --> 00:22:04,702 جورج هنتر) يترصد لك) 225 00:22:05,310 --> 00:22:07,439 تحتاج لتحقيق شيء لإسكات المجلس 226 00:22:12,434 --> 00:22:14,651 وهي ستجلب (بروكتر) إلينا 227 00:22:32,464 --> 00:22:34,289 هل يمكنني مساعدتك؟ - أين هي؟ - 228 00:22:35,635 --> 00:22:37,851 عم تتحدث؟ - (ربيكا)، أتحدث عن (ربيكا) - 229 00:22:37,982 --> 00:22:39,894 أين هي؟ - عليك التراجع الآن - 230 00:22:40,024 --> 00:22:41,979 أنا لَم أرها 231 00:22:42,284 --> 00:22:45,324 لَم تعد للبيت الليلة الماضية - هل حاولت الاتصال بها؟ - 232 00:22:48,452 --> 00:22:50,233 نعم، في وقت سابق 233 00:23:02,442 --> 00:23:04,137 (مرحباً (كاي - !(أليكس) - 234 00:23:04,267 --> 00:23:06,396 "لا تقلق على (ربيكا)، إنّها بخير" 235 00:23:07,047 --> 00:23:08,438 في الوقت الحالي 236 00:23:08,568 --> 00:23:10,827 "ما زلت انتظر نقودي" - دعني أتحدث إليها الآن - 237 00:23:15,693 --> 00:23:18,386 !(خالي (كاي - "هل تسمع الآن؟" - 238 00:23:18,691 --> 00:23:21,689 نعم - أحضر لي 156 ألف دولار ظهر اليوم - 239 00:23:21,819 --> 00:23:24,296 وستخرج مِن هنا اليوم - لَم أسرق شاحنتك - 240 00:23:24,730 --> 00:23:27,640 إذن، سنعتبرها دفعة مقدمة عن الملهى الذي فجرته 241 00:23:28,075 --> 00:23:29,594 !اسمعني 242 00:23:30,291 --> 00:23:35,505 في وقت ما في المستقبل القريب ستعرف كم أسأت الحكم عليّ اليوم 243 00:23:35,635 --> 00:23:38,763 وعندما يحين ذلك الوقت" "وتتوسل إليّ طالباً الرحمة 244 00:23:38,979 --> 00:23:43,021 أريد أن تتذكر هذه اللحظة لأنّها اللحظة التي قررت مصيرك فيها 245 00:23:43,150 --> 00:23:46,323 نعم، حسناً، عُلم أحضر نقودي فحسب 246 00:23:55,794 --> 00:23:57,879 (هذا (أليكس لونغشادو)، إنّه يحتجز (ربيكا 247 00:23:58,097 --> 00:23:59,833 أريد منك أن تذهب وتعيدها 248 00:24:03,658 --> 00:24:06,655 ليس لديّ سلطة في المحمية - وكذلك أنا - 249 00:24:06,786 --> 00:24:09,349 لكنّي أستطيع تدبر أمري بالذهاب ومعي جيش 250 00:24:09,479 --> 00:24:11,695 أهذا ما تريده؟ - لِم لا تخبرني ماذا يحدث؟ - 251 00:24:17,475 --> 00:24:19,646 قبل بضعة أسابيع قلتَ إنّك مدين لي 252 00:24:21,123 --> 00:24:23,122 أنا متأكد أنك تتذكر تلك المحادثة 253 00:24:28,205 --> 00:24:29,595 جيد 254 00:24:30,073 --> 00:24:31,464 إذن، اذهب وأحضرها 255 00:24:51,536 --> 00:24:52,927 اشربي، لا بأس 256 00:24:54,316 --> 00:24:55,707 هيّا 257 00:24:57,010 --> 00:24:58,356 !برفق 258 00:25:04,656 --> 00:25:06,220 أنا متأكد أنّ خالك سيصل قريباً 259 00:25:09,262 --> 00:25:10,869 وأنا متأكدة مِن هذا أيضاً 260 00:25:14,692 --> 00:25:16,300 كنت أراك في سوق المزارعين 261 00:25:18,646 --> 00:25:20,471 عائلتك كانت تبيع الفطائر، صحيح؟ 262 00:25:21,948 --> 00:25:26,378 والآن تركتِ ذلك كله وانتقلت لعمل عائلي آخر 263 00:25:26,640 --> 00:25:28,030 هذا محزن حقاً 264 00:25:29,378 --> 00:25:30,724 أحب تلك الفطائر 265 00:25:34,591 --> 00:25:35,937 هل ساعدته على عمل ذلك؟ 266 00:25:39,109 --> 00:25:40,499 ساعدته على عمل ماذا؟ 267 00:25:42,237 --> 00:25:44,323 أظنّ أنّك تعرفين ماذا أعني بالضبط 268 00:25:48,059 --> 00:25:52,187 يؤمن بني قومي بخرافة "عن "رجل الرعد 269 00:25:53,794 --> 00:25:57,575 يُولد مرة كل جيل ويتمتع بقوة كبيرة 270 00:25:58,530 --> 00:26:00,529 عاشق عظيم ومحارب شرس 271 00:26:00,659 --> 00:26:03,526 لكنه من الخارج يبدو كرجل عادي 272 00:26:03,657 --> 00:26:07,653 لذلك يسأل كل رجل نفسه "ما إن كان هو "رجل الرعد 273 00:26:09,869 --> 00:26:13,258 وكل امرأة لا بد أن تتساءل ما إن كان الرجل الذي معها هو ذلك الرجل 274 00:26:15,560 --> 00:26:17,255 بعض النساء يعشن ليعثرن عليه 275 00:26:19,079 --> 00:26:21,903 وأخريات يعرفن أنّه سيدمرهن إن بقين معه 276 00:26:22,990 --> 00:26:25,466 وأظنّ أنّك تعتقدين أنّك وجدت "رجل الرعد" 277 00:26:26,204 --> 00:26:27,942 لديّ كل الرعد الذي أريده 278 00:26:29,072 --> 00:26:32,244 أهذا صحيح... يا فتاة الـ(أوميش)؟ 279 00:26:40,108 --> 00:26:41,889 هل سرق خالك شاحنتي؟ 280 00:26:43,496 --> 00:26:46,625 خالي يبيع اللحوم 281 00:26:50,621 --> 00:26:54,227 خالك فجّر فندقي 282 00:26:57,225 --> 00:27:01,309 لو كنت مكانك لقلقت بشأن ما سيفعله بك 283 00:27:11,910 --> 00:27:13,300 سنرى ما سيحدث 284 00:27:26,899 --> 00:27:28,290 5 ثواني أخرى 285 00:27:30,460 --> 00:27:31,808 "لتوصيل الطلبيات فقط، هذا ليس مدخلًا" 286 00:27:32,157 --> 00:27:33,546 وها قد دخلنا 287 00:27:34,242 --> 00:27:35,935 وأعني بهذا أنت 288 00:27:46,276 --> 00:27:49,229 "أنت في المطبخ الآن" - معذرة مأمور! هل أنت تائه؟ - 289 00:27:49,491 --> 00:27:51,273 هل هذا المطبخ؟ - نعم - 290 00:27:51,359 --> 00:27:54,184 إذن، لست تائهاً - "...حسناً، أكثر الغرف انعزالًا" - 291 00:27:54,314 --> 00:27:56,225 "هي غرفة الشخصيات المهمة" - أين هي؟ - 292 00:27:56,356 --> 00:27:59,571 أنظر إلى مخططين للمبنى هنا الملهى القديم والملهى الجديد 293 00:27:59,657 --> 00:28:02,784 ولا أعرف ما الحقيقي وما لَم يُبن بعد 294 00:28:02,959 --> 00:28:04,350 "ما أفضل تخمين؟" 295 00:28:06,827 --> 00:28:08,999 "اتجه يساراً في نهاية الردهة" 296 00:28:11,257 --> 00:28:14,126 (كان يمكنني أن أتسلل إلى (غوغل (أو حسابات بنوك (كيمان 297 00:28:14,254 --> 00:28:17,731 لكن لا، عليّ أن أتسلل لملهى الهنود الحمر 298 00:28:19,121 --> 00:28:20,510 مرحباً 299 00:28:20,685 --> 00:28:22,727 (أنا مِن دائرة مأمور (بانشي وأريد الدخول 300 00:28:22,857 --> 00:28:24,465 (دائرة مأمور (بانشي ليس لها سلطة في المحمية 301 00:28:24,596 --> 00:28:26,550 إن لَم يكن اسمك على القائمة لا تدخل - نعم - 302 00:28:29,071 --> 00:28:30,461 يمكنني أن أطلق النار عليك 303 00:28:32,416 --> 00:28:33,807 يمكننا أن نطلق النار غلى بعضنا 304 00:29:12,690 --> 00:29:14,298 !بدا ذلك شديداً 305 00:29:23,378 --> 00:29:25,855 البحث هنا مقامرة - "تتلاعب بالكلمات؟ حقاً؟" - 306 00:29:25,985 --> 00:29:29,329 حسناً - "اعبر غرفة اللعب واصعد للأعلى" - 307 00:29:41,757 --> 00:29:43,103 !اللعنة 308 00:29:43,276 --> 00:29:44,667 ماذا؟ 309 00:30:08,693 --> 00:30:10,039 ماذا يحدث؟ 310 00:30:10,256 --> 00:30:12,603 (جوب) - !أجب يا عزيزي - 311 00:30:13,949 --> 00:30:15,296 عزيزي؟ 312 00:30:16,079 --> 00:30:17,425 !تبّاً 313 00:30:21,726 --> 00:30:23,117 !تبّاً 314 00:31:12,255 --> 00:31:13,601 !بربّكم 315 00:31:31,501 --> 00:31:34,541 !(المأمور (هود 316 00:31:38,105 --> 00:31:39,495 مرحباً 317 00:31:43,449 --> 00:31:44,839 مرحباً 318 00:31:45,056 --> 00:31:48,489 !يظن المرء أنّه يعرف أحداً جيداً - أعرف، أليس كذلك؟ - 319 00:31:50,094 --> 00:31:52,267 أنا آسف! هل هناك شيء لا أعرفه؟ - التقينا مِن قبل - 320 00:31:52,399 --> 00:31:53,833 أنا هنا لأجل الفتاة 321 00:31:55,700 --> 00:31:58,003 إذن، أنت أحد خدم (بروكتر)، صحيح؟ 322 00:31:58,134 --> 00:32:00,045 !لا! لا 323 00:32:00,393 --> 00:32:03,478 (لكن عليك حل جدلك مع (بروكتر معه نفسه 324 00:32:03,869 --> 00:32:06,693 أنا تدخلت فقط عندما بدأت تخطف الفتيات 325 00:32:09,473 --> 00:32:12,906 أطلق سراحها - موقفك لا يسمح لك بإعطاء مطالب - 326 00:32:13,034 --> 00:32:14,382 أتعني هذا؟ 327 00:32:14,947 --> 00:32:16,424 بربك! نعلم كلانا أنّها لن تطلق النار عليّ 328 00:32:16,554 --> 00:32:17,945 لا تكن واثقاً هكذا؟ 329 00:32:24,376 --> 00:32:28,980 (حسناً، هذه أراضي قبيلة (كيناهو ولا سلطة لي لاعتقالكما وكلنا نعرف هذا 330 00:32:29,241 --> 00:32:32,543 لكنّي أخمن أنّها لن توجه لكما تهمة 331 00:32:33,499 --> 00:32:36,800 لذلك يمكننا تفسير الأمر على أنّه سوء فهم كبير 332 00:32:38,234 --> 00:32:39,625 ...أخليا سبيلها الآن 333 00:32:41,188 --> 00:32:42,579 وسننسى أنّ هذا حدث 334 00:32:45,707 --> 00:32:47,097 ضعي المسدس - !تبّاً لكما - 335 00:32:47,228 --> 00:32:48,574 !(نولا) 336 00:33:01,739 --> 00:33:03,085 الوداع 337 00:33:10,384 --> 00:33:12,600 هل أنت بخير؟ - نعم - 338 00:33:12,818 --> 00:33:14,208 !رائع 339 00:33:21,116 --> 00:33:22,507 شكراً 340 00:33:33,281 --> 00:33:36,062 هل تمزح؟ - لن نطلق النار على المأمور - 341 00:33:36,409 --> 00:33:37,929 كانت هذه فكرة سيئة أساساً 342 00:33:40,709 --> 00:33:42,405 انتهيت مِن إرسال الرسائل 343 00:33:43,230 --> 00:33:45,184 حان الوقت لنهج أسلوب مباشر 344 00:33:52,441 --> 00:33:54,438 لقد جئت لإنقاذي، شكراً 345 00:33:56,742 --> 00:33:58,132 لا داعي للشكر 346 00:33:58,523 --> 00:34:00,956 أنت تنزف - لا بأس، مجرد كشط - 347 00:34:01,087 --> 00:34:02,694 انتظر - قلت لك لا بأس - 348 00:34:20,463 --> 00:34:21,853 (ربيكا) 349 00:34:25,199 --> 00:34:27,154 أعرف أنّ هذه فترة عصيبة عليك 350 00:34:27,762 --> 00:34:29,152 ...وخالك 351 00:34:30,239 --> 00:34:31,630 إنّه ليس رجلًا صالحاً 352 00:34:35,366 --> 00:34:37,059 يجب ألّا تعيشي معه 353 00:34:38,971 --> 00:34:40,710 إذن، دعني أعيش معك 354 00:34:42,229 --> 00:34:43,750 أنا أيضاً لست رجلًا صالحاً 355 00:35:15,944 --> 00:35:19,246 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 356 00:35:24,677 --> 00:35:26,197 سأذهب لتناول الطعام 357 00:35:32,453 --> 00:35:35,495 كيف سار الأمر؟ - بكل سهولة - 358 00:35:37,536 --> 00:35:39,144 شكراً، أنا أقدر لك هذا 359 00:35:41,187 --> 00:35:44,227 كما قلتَ، كنت مديناً لك 360 00:35:52,352 --> 00:35:53,742 !أيّها المأمور 361 00:35:56,393 --> 00:35:58,608 لَم تسألني إن كنت سرقتُ تلك الشاحنة 362 00:36:00,172 --> 00:36:02,127 أظنني عرفت أنّه ليس أسلوبك 363 00:36:03,560 --> 00:36:04,951 ليس أسلوبي فعلًا 364 00:36:24,372 --> 00:36:25,849 هذا لطيف 365 00:36:29,282 --> 00:36:33,627 أحضرت لك شيئاً - أليكس)! إنّه رائع) - 366 00:36:40,621 --> 00:36:43,619 ما رأيك؟ - تبدين جميلة - 367 00:37:02,300 --> 00:37:03,951 بروكتر)، ما هذا؟) 368 00:37:05,254 --> 00:37:06,689 (مرحباً (أليكس 369 00:37:10,990 --> 00:37:13,032 تأتي إلى بيتي؟ هل أنت مجنون؟ 370 00:37:13,162 --> 00:37:15,681 لَم يكن حراس الأمن لديك فعّالين جداً 371 00:37:15,812 --> 00:37:17,941 ريّما عليك التحدث إليهم عندما يستيقظون 372 00:37:25,805 --> 00:37:28,975 هذا شاعري جداً - اخرج مِن هنا - 373 00:37:30,409 --> 00:37:32,322 لا تقلق، لن أطيل البقاء 374 00:37:34,276 --> 00:37:35,667 ما هذا بحق الجحيم؟ 375 00:38:19,895 --> 00:38:23,195 إذا اقتربت مِن ابنة أختي مرة أخرى لن تكون هذه دماء أبقار 376 00:38:24,110 --> 00:38:25,891 ستكون دماء عائلتك 377 00:38:27,108 --> 00:38:29,931 كل فرد منهم يمكنني الوصول إليه 378 00:38:30,974 --> 00:38:32,972 وسأغرقك في دمائهم 379 00:39:09,422 --> 00:39:11,246 أنا حتى لن أسألك ماذا حدث لك 380 00:39:13,593 --> 00:39:15,375 ظننت أنّي سأراك غداً 381 00:39:17,632 --> 00:39:21,065 نعم، لكن لا يوجد فرق بين غرفتي في الفندق والزنزانة 382 00:39:21,196 --> 00:39:24,020 لذلك فكرت أن أتناول مشروباً بينما أستطيع هذا 383 00:39:27,887 --> 00:39:29,233 إنّها 30 يوماً 384 00:39:31,275 --> 00:39:35,315 هذه ليست مدة كافية ليؤثر السجن عليك، حسناً؟ 385 00:39:37,357 --> 00:39:41,138 وإذا تعرّض لك أحد فلا تجاريه 386 00:39:41,963 --> 00:39:44,396 لا تتدخلي بأحد، اقضي الوقت بالتأمل 387 00:39:47,741 --> 00:39:49,696 ليس السجن هو ما يقلقني 388 00:40:03,077 --> 00:40:04,816 ستُحلّ الأمور وحدها تدريجياً 389 00:40:09,029 --> 00:40:10,464 عليك فقط أن تمنحيه وقتاً 390 00:40:32,404 --> 00:40:34,011 عليك أن تذهبي لتنامي 391 00:40:37,531 --> 00:40:39,268 أمامنا رحلة طويلة في السيارة غداً 392 00:40:42,396 --> 00:40:43,787 نعم 393 00:40:58,211 --> 00:40:59,602 هل أنت بخير؟ 394 00:41:04,424 --> 00:41:05,814 هذا كله بسببي أنا 395 00:41:08,856 --> 00:41:11,115 ستدخل السجن بسببي أنا 396 00:41:13,286 --> 00:41:16,937 أنت سُجنت 15 سنة لأجلها - هذا لا يجعل ما فعلته صواب - 397 00:41:17,284 --> 00:41:21,846 اسمعني، أظنك لَم تفكر بما سيحدث لها عندما جئت تستقر هنا 398 00:41:22,801 --> 00:41:27,667 لكن لا أحد يُسجن كما سُجنت ولا يرتكب أخطاء كالتي ارتكبتها عندما خرجت 399 00:41:27,799 --> 00:41:31,273 !الآن تخبرني بهذا - لا، أظنّ أنّي أخبرتك حينها - 400 00:41:32,359 --> 00:41:38,398 اسمع، يمكنك الجلوس هنا والثمل بينما تحلل كل ما مررت به 401 00:41:38,529 --> 00:41:40,962 نحن سجناء سابقون وهذا ما نفعله 402 00:41:42,004 --> 00:41:46,783 لكن في وقت ما هناك سؤال واحد عليك أن تسأله لنفسك 403 00:41:48,391 --> 00:41:51,084 ماذا ستفعل الآن؟ 404 00:42:37,356 --> 00:42:38,787 هل تتذكرين ما قلته؟ 405 00:42:41,874 --> 00:42:43,220 وقت للتأمّل 406 00:42:44,785 --> 00:42:46,131 أعرف 407 00:44:36,267 --> 00:44:38,092 انظرن لهذه الساقطة 408 00:44:46,608 --> 00:44:49,562 (الجميلة (باربي !جاءت لقضاء عقوبة في السجن 409 00:45:14,456 --> 00:45:17,498 هيّا يا عزيزتي، سنتأخر - أنا أصفف شعري - 410 00:45:17,628 --> 00:45:19,626 !أسرعي - !(استرخ يا (بريس - 411 00:45:19,756 --> 00:45:21,537 لن ينفد الطعام مِن المطعم 412 00:45:23,451 --> 00:45:26,925 !لا تخبريني بأن أسترخي - !يا إلهي - 413 00:45:41,261 --> 00:45:45,130 مرحباً عزيزتي - ماذا تفعل هنا؟ - 414 00:45:45,781 --> 00:45:48,214 فكرت فقط في إعداد العشاء لك ...كما اعتدت 415 00:45:48,344 --> 00:45:49,952 لا يمكنك المجيء إلى بيتي 416 00:45:50,169 --> 00:45:54,340 أتتذكرين ليالي الجمعة كهذه؟ كنت أطهو ثم نرقص في المطبخ 417 00:45:55,600 --> 00:45:57,860 ظننت أنّك لا تشرب - هذه مجرد جعة يا حبيبتي - 418 00:45:58,988 --> 00:46:01,378 !هيّا، فلنرقص مرة أخرى، هيّا 419 00:46:01,552 --> 00:46:04,550 !هيّا - اخرج مِن بيتي - 420 00:46:07,460 --> 00:46:08,851 !احترسي 421 00:46:09,980 --> 00:46:13,630 أحاول أن أكون مهذباً لأكفر عن أخطائي 422 00:46:17,714 --> 00:46:21,624 قلت لك اخرج مِن بيتي 423 00:46:21,755 --> 00:46:23,101 !الآن 424 00:46:24,796 --> 00:46:26,664 هل ستطلقين النار عليّ يا عزيزتي؟ 425 00:46:28,880 --> 00:46:30,268 أستفعلين هذا؟ 426 00:46:31,053 --> 00:46:35,180 !(يا إلهي! تبّاً يا (شيفون - التالية ستكون في أحشائك - 427 00:46:38,610 --> 00:46:40,827 أصبحت شرطية مهمة الآن، صحيح؟ 428 00:46:40,957 --> 00:46:43,608 هل شعرك اللعين رائع؟ سأريك إذن 429 00:46:43,782 --> 00:46:45,128 هيّا 430 00:46:45,650 --> 00:46:46,997 !يا إلهي 431 00:46:47,475 --> 00:46:48,865 أطلقي النار عليّ 432 00:46:49,169 --> 00:46:51,863 !(يا إلهي! (بريس 433 00:46:51,993 --> 00:46:53,339 أطلقي النار عليّ 434 00:46:54,122 --> 00:46:56,468 !أطلقي النار عليّ - !يا إلهي - 435 00:46:56,598 --> 00:46:57,989 !لا 436 00:47:00,638 --> 00:47:02,290 !تبّاً - !هيّا - 437 00:47:02,420 --> 00:47:04,027 !لا! لا 438 00:47:05,505 --> 00:47:07,329 !يا إلهي! أرجوك - هيّا - 439 00:47:12,456 --> 00:47:14,802 مرحباً (إلما)، ما الأمر؟ - (أنا قلقة على (شيفون - 440 00:47:14,933 --> 00:47:17,190 كان يُفترض أن تأتي للوردية الليلية قبل ساعة 441 00:47:18,234 --> 00:47:20,450 هل اتصلت بهاتفها الخلوي؟ - اتصلت بكل مكان - 442 00:47:20,842 --> 00:47:23,405 سأتصل بأحد النواب الآخرين ليذهب إلى بيتها 443 00:47:23,491 --> 00:47:25,968 لا، لا بأس، أنا سأذهب 444 00:48:00,984 --> 00:48:02,332 (شيفون) 445 00:48:05,113 --> 00:48:06,459 ما الأمر أيّها الرئيس؟ 446 00:48:16,670 --> 00:48:20,795 هل تنتظرين أحداً؟ - لست أنتظر أحداً - 447 00:48:31,528 --> 00:48:34,787 أتريدين التحدث في الأمر؟ - !كلّا - 448 00:48:37,566 --> 00:48:38,957 حسناً 449 00:48:41,391 --> 00:48:43,128 أخبريني فقط أن يقيم 450 00:48:51,253 --> 00:48:52,991 إنّه في نُزل السائقين 451 00:48:54,902 --> 00:48:56,553 بجانب بيت قريبه 452 00:49:16,234 --> 00:49:18,276 !(تبّاً لهذه الـ(باربي 453 00:49:22,316 --> 00:49:24,402 "(نُزل (فالي" 454 00:49:40,912 --> 00:49:42,258 !يا للعجب 455 00:49:44,474 --> 00:49:47,341 هل لديك مشكلة يا (باربي)؟ - ...لا - 456 00:49:47,776 --> 00:49:49,513 !انظروا مَن جاءت تعتذر 457 00:51:31,830 --> 00:51:34,784 !هيّا! هيّا! هيّا 458 00:51:34,958 --> 00:51:36,348 !هيّا 459 00:52:12,538 --> 00:52:18,664 إذن، اتضح أنّ (بريس) لا يقيم في نُزل السائقين 460 00:52:20,055 --> 00:52:21,489 آسف، لقد أخطأت 461 00:52:22,705 --> 00:52:24,182 لقد اتصلت بالإسعاف 462 00:52:24,748 --> 00:52:26,790 نعم، سمعت بهذا 463 00:52:36,739 --> 00:52:38,129 هل تأذيتِ؟ 464 00:52:38,998 --> 00:52:40,388 أنا بخير 465 00:52:46,384 --> 00:52:48,208 أعرف أنّي سأخسر شارتي بسبب هذا 466 00:52:50,120 --> 00:52:51,987 أنا في فترة إطلاق سراح مشروط 467 00:52:57,245 --> 00:52:59,852 عودي للبيت وأنا سأتدبّر الأمر 468 00:53:01,156 --> 00:53:03,719 سيخبرهم بأنّي الفاعلة - لا، سأتحدث معه - 469 00:53:03,979 --> 00:53:05,370 لن يبقى هنا 470 00:53:12,235 --> 00:53:14,146 هل أنت متأكد مِن هذا؟ - نعم - 471 00:53:18,273 --> 00:53:19,664 عودي للبيت 472 00:53:28,439 --> 00:53:30,047 ...طوال السنوات الـ4 الماضية 473 00:53:30,872 --> 00:53:35,000 لَم يمر يوم دون أن أتخيل حدوث هذا بشكل أو بآخر 474 00:53:39,083 --> 00:53:40,474 وما شعورك الآن؟ 475 00:53:43,646 --> 00:53:45,297 أفضل مما تخيلت 476 00:53:48,337 --> 00:53:49,728 نعم 477 00:53:52,900 --> 00:53:55,463 شكراً أيّها الرئيس - لا داعي للشكر - 478 00:54:27,916 --> 00:54:32,349 "(حانة ومطعم (سافوي"