1
00:00:53,150 --> 00:00:56,760
Kau ada masalah?
2
00:03:39,780 --> 00:03:42,750
Banshee
S02E02
The Thunder Man
3
00:03:48,370 --> 00:03:51,380
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
4
00:04:03,140 --> 00:04:05,310
Elizabeth.
5
00:04:09,010 --> 00:04:12,390
Juliet, Tn. Proctor ada?/Dia menunggumu?
6
00:04:12,420 --> 00:04:14,890
Oh, aku tahu sebagian dirinya
selalu menungguku.
7
00:04:14,930 --> 00:04:16,300
Kudengar itu.
8
00:04:16,330 --> 00:04:19,260
Kau bisa ke belakang. Akan
kuberitahu dia./Terima kasih.
9
00:04:40,180 --> 00:04:42,950
Oh. Maaf. Aku tidak tahu kau ada pertemuan.
10
00:04:42,980 --> 00:04:44,720
Tidak apa-apa. Masuklah.
11
00:04:44,750 --> 00:04:47,930
Kami baru saja selesai. Bukan begitu, Tn. Camden?
12
00:04:47,960 --> 00:04:51,830
Deputi Lotus, ini temanku Isaac Camden.
13
00:04:51,860 --> 00:04:54,230
Apa yang terjadi di sini?
14
00:04:54,260 --> 00:04:58,730
Tn. Camden mengalami kecelakaan saat datang
ke sini. Tapi kami sudah mengatasinya.
15
00:04:58,770 --> 00:05:00,570
Benar, 'kan, Isaac?/
Itu benar.
16
00:05:00,610 --> 00:05:02,240
Yeah./Hei.
17
00:05:02,300 --> 00:05:05,270
Kau yakin?/Ya, tidak apa-apa.
18
00:05:05,310 --> 00:05:08,280
Burton, kenapa kau tidak ambilkan Tn.
Camden minum di luar?
19
00:05:13,610 --> 00:05:15,550
Sampai jumpa minggu depan.
20
00:05:19,760 --> 00:05:21,360
Masalah apa itu tadi?
21
00:05:21,390 --> 00:05:23,890
Itu cuma perundingan kecil.
22
00:05:23,920 --> 00:05:25,660
Boleh kutuang minuman?
23
00:05:25,690 --> 00:05:30,360
Tidak, terima kasih. Aku sedang
bertugas./Jadi, apa yang bisa kubantu?
24
00:05:30,400 --> 00:05:33,040
Aku cuma cari petunjuk dua mayat...
25
00:05:33,070 --> 00:05:34,210
...yang kita gali bulan lalu.
26
00:05:34,240 --> 00:05:36,600
Yeah, Munson dan Randall. Aku tahu.
27
00:05:36,640 --> 00:05:39,000
Yeah. Mereka bekerja padamu?
28
00:05:39,040 --> 00:05:40,940
Mereka bekerja untukku, yeah.
29
00:05:40,970 --> 00:05:44,350
Dalam bidang apa?/
Biasanya mengangkut daging.
30
00:05:44,380 --> 00:05:46,410
Benar. Bukan pekerjaan yang menyebabkan pekerjamu...
31
00:05:46,440 --> 00:05:48,180
...tertembak dan dikubur di hutan.
32
00:05:48,210 --> 00:05:50,920
Bukan. Dan seperti yang kuberitahu pada Agen Xavier,...
33
00:05:50,950 --> 00:05:53,420
...aku tidak tahu yang mereka lakukan
di waktu senggang mereka.
34
00:05:53,460 --> 00:05:54,560
Yeah, aku baca laporan itu.
35
00:05:54,590 --> 00:05:56,360
Cuma berpikir aku harus mampir...
36
00:05:56,390 --> 00:06:00,200
...dan lihat mungkin ada informasi
lain yang bisa kau katakan.
37
00:06:01,670 --> 00:06:05,640
Kau menuduhku tidak jujur pada FBI?
38
00:06:05,670 --> 00:06:07,840
Seperti yang kubilang, aku cuma mengikuti petunjuk.
39
00:06:07,870 --> 00:06:11,810
Yeah. Dan sekarang kau sudah
punya. Kau boleh pergi.
40
00:06:13,050 --> 00:06:15,450
Baiklah. Terima kasih atas waktumu.
41
00:06:15,480 --> 00:06:20,750
Kau selalu membantu, seperti biasa.
Oh, omong-omong,...
42
00:06:20,790 --> 00:06:23,450
...kau ingat kapan terakhir kali
kau melihat mereka?
43
00:06:23,490 --> 00:06:25,320
Ya.
44
00:06:25,360 --> 00:06:28,700
Hari yang sama saat Sheriff Hood datang ke kota.
45
00:06:30,870 --> 00:06:34,500
Menarik sekali bila timbul pikiran aneh seperti itu.
46
00:06:37,400 --> 00:06:39,210
Terima kasih.
47
00:06:39,240 --> 00:06:41,040
Sama-sama.
48
00:06:42,840 --> 00:06:45,280
Kita belum menghitung sepenuhnya...
49
00:06:45,310 --> 00:06:46,910
...kerugian akibat ledakan...
50
00:06:46,940 --> 00:06:49,820
Tak ada yang bilang padaku
kalau dewan ada rapat.
51
00:06:49,850 --> 00:06:51,660
Aku mengadakan pertemuan darurat.
52
00:06:51,690 --> 00:06:53,560
Benarkah? Darurat apa?
53
00:06:53,590 --> 00:06:55,160
Aku sudah katakan padamu, Alex.
54
00:06:55,190 --> 00:06:58,970
Kita tidak bisa diam saja sementara
keamanan suku kita terancam.
55
00:06:59,000 --> 00:07:01,670
Aku baru memimpin kurang dari dua bulan
dan dia sudah berencana mengambil alih.
56
00:07:01,700 --> 00:07:05,040
Dan dalam dua bulan itu,
proyek hotel kita dihancurkan...
57
00:07:05,070 --> 00:07:07,340
...dan sekarang kasino kita dirampok.
58
00:07:07,380 --> 00:07:09,480
Itu dua peristiwa yang tidak berkaitan.
59
00:07:09,510 --> 00:07:11,170
Dengar, kuakui kita mengalami kerugian,...
60
00:07:11,210 --> 00:07:12,480
...tapi aku dan anak buahku sedang menanganinya.
61
00:07:12,510 --> 00:07:14,910
Kami mengusahakan uangnya akan segera kembali.
62
00:07:14,950 --> 00:07:17,050
Ini bukan soal uang, Alex.
63
00:07:17,090 --> 00:07:20,250
Ini soal kemampuanmu memimpin.
64
00:07:24,550 --> 00:07:26,460
Aku akan lebih memiliki keyakinan pada maksudnya...
65
00:07:26,490 --> 00:07:28,430
...jika dia tidak mengangkat
dirinya sendiri jadi pemimpin.
66
00:07:28,460 --> 00:07:30,260
Mungkin, tapi ambisinya...
67
00:07:30,290 --> 00:07:33,130
...tidak mengurangi masalah yang kita hadapi.
68
00:07:33,170 --> 00:07:36,000
Aku sangat tahu masalah yang kita hadapi, Tn. Thompson.
69
00:07:36,040 --> 00:07:37,810
Aku cuma butuh waktu lagi.
70
00:07:37,840 --> 00:07:40,010
Kau sudah punya cukup waktu./
Tn. DeLoria, aku...
71
00:07:40,040 --> 00:07:41,470
Ini bukan perburuan penyihir, Alex.
72
00:07:41,510 --> 00:07:45,040
Kami cuma berusaha melakukan
tugas kami demi suku.
73
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
Aku menyayangi dan menghormati ayahmu.
74
00:07:47,870 --> 00:07:51,410
Kami semua begitu. Tapi demi menghormati kenangannya...
75
00:07:51,450 --> 00:07:53,940
Tak perlu terburu-buru, George.
76
00:07:56,580 --> 00:07:59,660
Dan jangan pernah lagi mengajariku
bagaimana menghormati ayahku.
77
00:08:04,930 --> 00:08:07,290
Sampai jumpa di pertemuan selanjutnya.
78
00:08:16,600 --> 00:08:20,640
Hei, Squirrel./Breece.
79
00:08:20,670 --> 00:08:25,170
Ya, Tuhan. Kau terlihat baik.
80
00:08:25,200 --> 00:08:28,280
Deputi, ya? Selamat.
81
00:08:28,310 --> 00:08:30,150
Kau tidak boleh berada di sini, oke?
82
00:08:30,180 --> 00:08:31,850
Ada larangan mendekatimu./
Aku tahu, maaf.
83
00:08:31,890 --> 00:08:33,780
Aku cuma tidak tahu lagi
bagaimana menemuimu.
84
00:08:33,820 --> 00:08:36,560
Kau seharusnya tidak boleh menemuiku.
Itulah artinya larangan bertemu.
85
00:08:36,590 --> 00:08:38,500
Aku tahu. Dengar, aku datang
bukan untuk cari masalah...
86
00:08:38,530 --> 00:08:40,790
Kau harus pergi sekarang./
Siobhan, kumohon.
87
00:08:40,830 --> 00:08:45,270
Beri aku waktu dua menit
saja. Cuma itu permintaanku.
88
00:08:47,370 --> 00:08:51,040
Baiklah, dua menit./Terima kasih.
89
00:08:51,070 --> 00:08:53,870
Dengar, Squirrel.../Jangan panggil aku begitu.
90
00:08:53,910 --> 00:08:55,470
Baiklah.
91
00:08:55,510 --> 00:08:59,250
Aku tahu betapa marahnya kau padaku.
Aku meman pantas menerimanya.
92
00:08:59,290 --> 00:09:01,250
Tapi aku ingin kau tahu, saat
aku pergi tiga tahun lalu...
93
00:09:01,280 --> 00:09:04,150
...dalam kondisi marah dan mabuk, aku sudah berubah.
94
00:09:04,190 --> 00:09:07,890
Aku sudah tidak minum lagi
selama dua tahun. Masalahnya...
95
00:09:07,920 --> 00:09:10,160
...aku tak punya pekerjaan
tetap selama tujuh bulan.
96
00:09:10,190 --> 00:09:11,990
Jika mereka memeriksa latar belakangku,...
97
00:09:12,030 --> 00:09:14,790
...semua masa laluku akan terungkap.../
Oh, aku tahu kau tidak akan menyalahkanku...
98
00:09:14,830 --> 00:09:17,400
...atas catatan kepolisianmu./
Tentu saja tidak.
99
00:09:17,440 --> 00:09:20,430
Sepupuku Jesse.
Kau ingat Jesse.
100
00:09:20,470 --> 00:09:21,910
Dia bilang aku bisa kembali ke sini...
101
00:09:21,940 --> 00:09:23,700
...dan bekerja padanya membuat kolam renang.
102
00:09:23,740 --> 00:09:26,900
Gajinya lumayan,
tapi dia tidak mau menerimaku...
103
00:09:26,940 --> 00:09:29,010
...jika aku masih memiliki larangan untuk bertemu.
104
00:09:29,040 --> 00:09:33,350
Kau bercanda./Dengar, aku tahu ini merepotkan, Squirr...
105
00:09:33,390 --> 00:09:35,880
Siobhan.
106
00:09:35,920 --> 00:09:38,090
Dan aku tahu aku tak butuh belas kasihan darimu.
107
00:09:38,120 --> 00:09:40,320
Tapi aku sudah mencari pekerjaan kemana-mana...
108
00:09:40,350 --> 00:09:42,290
...dan percayalah, tak ada yang mau menerima.
109
00:09:42,320 --> 00:09:44,430
Ini kesempatan terbaikku.
110
00:09:48,530 --> 00:09:50,730
Hei, Emmett./Apa yang kau lakukan di sini, Breece?
111
00:09:50,770 --> 00:09:52,570
Tidak apa-apa, Emmett.
112
00:09:54,040 --> 00:09:56,380
Pergilah sekarang atau aku memaksamu./Emmett.
113
00:09:58,150 --> 00:10:01,120
Emmett, aku bisa menanganinya.
114
00:10:06,460 --> 00:10:10,560
Sheriff, aku ingin kau menandatangani laporan.
115
00:10:10,600 --> 00:10:12,330
Apa yang kau punya?
116
00:10:12,360 --> 00:10:16,340
Aku bisa menulis semuanya,
tapi hanya kau yang bisa tanda tangan.
117
00:10:20,040 --> 00:10:25,270
Ada apa?/Breece Connors, mantan suami Siobhan.
118
00:10:35,160 --> 00:10:38,030
Urusan apa itu?/Pekerjaan.
119
00:10:38,060 --> 00:10:40,000
Dia ingin aku mencabut larangan pengadilan.
120
00:10:40,030 --> 00:10:42,560
Kuharap kau menyuruhnya pergi. Kau menolaknya, 'kan?
121
00:10:42,600 --> 00:10:44,470
Aku menyuruhnya mengambil pekerjaan
itu dan aku akan memikirkannya.
122
00:10:44,500 --> 00:10:46,300
Dia butuh pekerjaan./Kau bercanda?
123
00:10:46,330 --> 00:10:49,600
Setelah yang dia lakukan padamu.../
- Emmett, dengar...
124
00:10:50,940 --> 00:10:53,910
Aku bukan orang yang dulu lagi. Dia mungkin juga.
125
00:10:53,940 --> 00:10:56,500
Tapi bagaimanapun, aku tidak akan
membuatnya sulit mendapatkan pekerjaan.
126
00:11:16,830 --> 00:11:18,300
Penuntut dan pembela...
127
00:11:18,340 --> 00:11:19,970
...telah menandatangani negosiasi tuntutan.
128
00:11:20,010 --> 00:11:21,640
Benar?/Ya, Yang mulia.
129
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
Yeah, kami sepakat, Hakim.
130
00:11:23,350 --> 00:11:24,950
Untuk tuntutan tindakan kecerobohan
yang membahayakan sekitar...
131
00:11:24,980 --> 00:11:27,780
...dan kepemilikan sejatan ilegal.
132
00:11:27,820 --> 00:11:29,990
Ya. Yang mulia./Baiklah, kalau begitu.
133
00:11:30,030 --> 00:11:32,060
Ny. Hopewell, silahkan berdiri.
134
00:11:33,860 --> 00:11:35,430
Aku menelaah ulang laporan polisi...
135
00:11:35,460 --> 00:11:38,430
...dari malam perundingan dan
mempertimbangkan bukti-bukti...
136
00:11:38,470 --> 00:11:41,270
...dan juga rekomendasi kantor Jaksa wilayah...
137
00:11:41,310 --> 00:11:43,370
...dan persetujuan pengacara yang hadir.
138
00:11:43,410 --> 00:11:45,280
Berdasarkan pedoman hukuman minimum...
139
00:11:45,310 --> 00:11:47,790
...dan rekomendasi penuntut,...
140
00:11:47,820 --> 00:11:51,150
...kau dijatuhi hukuman penjara selama 30 hari...
141
00:11:51,190 --> 00:11:53,550
...di Penjara Wanita di Mercer County.
142
00:11:53,600 --> 00:11:57,400
Yang mulia, sungguh?
Mercer County 200 mil jauhnya.
143
00:11:57,430 --> 00:11:59,800
Itu akan menyulitkan keluarganya.
144
00:11:59,840 --> 00:12:02,500
Rutan yang sudah penuh memaksa
kami untuk mencari penjara yang kosong.
145
00:12:02,540 --> 00:12:05,410
Tak ada yang bisa kau ubah, Jackson.
146
00:12:05,440 --> 00:12:08,010
Tahanan akan segera dipindahkan ke rutan.
147
00:12:08,050 --> 00:12:09,570
Setidakny bisakah kau menunda hukuman...
148
00:12:09,610 --> 00:12:13,510
...selama 72 jam agar Ny. Hopewell,
yang merupakan ibu dua anak,...
149
00:12:13,550 --> 00:12:16,290
...menyelesaikan keperluannya, tolong?
150
00:12:17,720 --> 00:12:19,350
Kami tak masalah soal itu, Yang mulia.
151
00:12:19,390 --> 00:12:22,490
Ny. Hopewell, kau menyerahkan diri...
152
00:12:22,530 --> 00:12:26,860
...ke Departemen Sheriff Banshee
pukul 9:00 pagi, tiga hari dari sekarang.
153
00:12:26,900 --> 00:12:29,800
Jika kau tidak datang, kau akan kehilangan hakmu.
154
00:12:29,830 --> 00:12:32,630
Kau mengerti?/Ya.
155
00:12:34,070 --> 00:12:36,100
Gordon.
156
00:12:36,140 --> 00:12:38,140
Sheriff./Bagaimana anak-anak?
157
00:12:38,180 --> 00:12:42,850
Menurutmu mereka bagaimana?/
Racine menyulitkannya.
158
00:12:42,880 --> 00:12:46,980
Dia mengira Carrie tahu sesuatu./
Yeah? Kurasa, dia benar.
159
00:12:47,020 --> 00:12:48,980
Itukah sebabnya kau membiarkannya masuk penjara?
160
00:12:49,750 --> 00:12:53,350
Persetang denganmu. Jangan salahkan diriku.
161
00:12:53,420 --> 00:12:55,650
Dia mengalami masalah ini karena kau, bukan aku.
162
00:12:55,690 --> 00:12:58,490
Oh, kau mau balas memukulku?
Yeah, silahkan, pukul aku.
163
00:12:58,520 --> 00:13:00,460
Itu yang kau lakukan, bukan?
164
00:13:00,520 --> 00:13:04,130
Ayo, bajingan, pukul aku.
Pukul aku, bajingan.
165
00:13:08,870 --> 00:13:13,280
Sudah pernah kulakukan.
Tidak akan kulakukan lagi.
166
00:13:48,740 --> 00:13:51,070
Berdansalah denganku./
Tidak. Aku di sini saja.
167
00:13:51,110 --> 00:13:53,140
Ayolah. Aku ingin berdansa dengan suamiku.
168
00:13:53,180 --> 00:13:54,580
Tidak apa-apa, Squirrel.
169
00:13:55,650 --> 00:13:59,450
Cuma menikmati pemandangan./
Baiklah, kuberi kau10 menit...
170
00:13:59,480 --> 00:14:00,920
...lalu aku akan kembali padamu.
171
00:14:00,960 --> 00:14:03,630
10 menit.
172
00:14:20,340 --> 00:14:21,910
Hei!/Persetan denganmu, bung.
173
00:14:23,480 --> 00:14:24,880
Breece, apa yang kau lakukan?
174
00:14:24,920 --> 00:14:26,240
Minggir!
175
00:14:34,020 --> 00:14:35,860
Jauhi isteriku.
176
00:14:35,900 --> 00:14:37,330
Hentikan!
177
00:14:38,960 --> 00:14:42,340
Ini salahmu juga.
Kau menggoyangkan bokongmu...
178
00:14:42,370 --> 00:14:44,080
...di kemaluannya tepat di hadapanku?
179
00:14:49,840 --> 00:14:51,580
Hei.
180
00:14:59,820 --> 00:15:01,590
Kau baik saja?
181
00:15:02,720 --> 00:15:04,760
Emmett bermulut besar.
182
00:15:09,530 --> 00:15:11,810
Biarkan saja, oke?
183
00:15:13,570 --> 00:15:14,870
Kumohon?
184
00:15:17,540 --> 00:15:18,940
Baiklah.
185
00:15:36,540 --> 00:15:38,910
Jadi Carrie benar akan masuk penjara?
186
00:15:38,940 --> 00:15:40,780
Yeah.
187
00:15:40,810 --> 00:15:43,280
Kau tahu, aku tidak ingin terlihat cuek,...
188
00:15:43,320 --> 00:15:47,020
...tapi aku harus.../Racine
tidak tertarik padamu dan Job.
189
00:15:48,250 --> 00:15:51,130
Kita membiarkannya, begitu saja?/
Kau mau apa, kesaksianmu?
190
00:15:51,160 --> 00:15:53,330
Oh, tidak. Terima kasih.
191
00:15:53,360 --> 00:15:56,970
Aku cuma berpikir kita harus kuatir ada
agen federal kelas tinggi...
192
00:15:57,000 --> 00:16:00,570
...yang tidak menerima perintah dari siapapun.
Bukankah ibumu pernah bilang padamu?
193
00:16:00,600 --> 00:16:03,210
Pria bijak jangan pernah meragukan
anugerah yang dia peroleh.
194
00:16:03,240 --> 00:16:07,180
Tidak, ibuku bilang padaku, kata-kata bijak itu tidak perlu.
195
00:16:07,210 --> 00:16:10,180
Orang bodoh yang butuh nasehat.
196
00:16:11,850 --> 00:16:16,580
Lihat siapa di sini. Bukankah
kita semua ini seperti pelayan?
197
00:16:18,660 --> 00:16:20,260
Bagianmu, sayang.
198
00:16:22,790 --> 00:16:24,390
Bagianmu, juga.
199
00:16:25,800 --> 00:16:27,500
Kau lihat apa?
200
00:16:27,530 --> 00:16:30,500
Hanya saja terkadang aku lupa betapa...
201
00:16:32,310 --> 00:16:33,870
Lupakan.
202
00:16:34,940 --> 00:16:39,810
Jumlahnya sekitar 156,000.
Masing-masing dapat 39 ribu.
203
00:16:39,840 --> 00:16:42,080
Jelas bukan hasil terbaik kita.
204
00:16:43,150 --> 00:16:44,950
Yang ini bagiannya.
205
00:16:47,760 --> 00:16:49,590
Aku ingin kau menyimpannya.
206
00:16:49,630 --> 00:16:52,830
Jadi dia masuk penjara, ya?
207
00:16:54,970 --> 00:16:59,140
Cuma 30 hari. Tidak seburuk itu.
208
00:16:59,170 --> 00:17:02,550
Dipenjara tetaplah dipenjara.
209
00:17:13,930 --> 00:17:15,900
Oke, mereka keluar.
210
00:17:23,930 --> 00:17:25,760
Apa sekarang?/
Cara apapun,...
211
00:17:25,800 --> 00:17:28,770
...kau harus belajar menjauhi kasinoku.
212
00:17:28,800 --> 00:17:31,400
Ini mulai membosankan. Adakah
hal baru yang bisa kau lakukan?
213
00:17:31,470 --> 00:17:33,610
Baiklah, ini hal baru.
214
00:17:55,470 --> 00:17:57,280
Alex.
215
00:17:57,790 --> 00:17:59,570
Kurasa bukan cuma kau di kota ini...
216
00:17:59,600 --> 00:18:01,290
...yang bisa memiliki C-4.
217
00:18:01,330 --> 00:18:06,130
Kau mencuri $156,000 dari truk-ku.
Aku menginginkannya kembali.
218
00:18:08,550 --> 00:18:10,470
Ayo. Tutup palangnya.
219
00:18:13,210 --> 00:18:14,710
Masukkan.
220
00:18:14,750 --> 00:18:16,510
Ayo./Masukkan mereka.
221
00:18:35,730 --> 00:18:37,930
Hai, sayang. Aku berharap kita bisa bicara.
222
00:18:37,960 --> 00:18:39,400
Apa yang kau lakukan di sini, Breece?
223
00:18:39,430 --> 00:18:41,760
Aku dengar kabar rumahmu kebakaran.
224
00:18:41,800 --> 00:18:45,930
Aku cuma berpikir... entahlah.
225
00:18:47,070 --> 00:18:50,370
Kau butuh sesuatu di dalam?/
Tidak. Aku cuma ingin melihatmu.
226
00:18:50,410 --> 00:18:52,440
Aku akan segera pergi, dan.../
Yeah, aku tahu.
227
00:18:52,470 --> 00:18:54,980
Seluruh kota tahu. Selamat.
228
00:18:55,020 --> 00:18:57,980
Maaf, kukira aku sudah akan pergi sebelum kau pulang.
229
00:18:58,020 --> 00:19:00,450
Kau tidak boleh berada di sini, Breece./Aku tahu.
230
00:19:00,490 --> 00:19:02,120
Mungkin aku bisa masuk
ke dalam dan memberi Max...
231
00:19:02,150 --> 00:19:06,320
Kau tak boleh masuk./
Aku masih ibunya, Deva, dan ibumu.
232
00:19:06,360 --> 00:19:09,320
Entahlah. Kau ibuku? Bagaimana aku tahu
kalau itu bukan kebohongan juga?
233
00:19:09,360 --> 00:19:10,490
Dengar, aku tahu...
234
00:19:10,530 --> 00:19:12,130
Tidak./Banyak yang kulalui
untuk memperbaiki segalanya.
235
00:19:12,160 --> 00:19:15,660
Sayang, aku punya alasan.../
Aku tidak peduli, Bu!
236
00:19:15,710 --> 00:19:17,470
Kau tahu Max masih tidur di tempat tidurku?
237
00:19:17,510 --> 00:19:21,070
Dia masih takut tidur di kamarnya
karena kau membiarkan mereka menculiknya?
238
00:19:21,100 --> 00:19:23,140
Kau bilang kau butuh pekerjaan, sudah itu saja, oke?
239
00:19:23,180 --> 00:19:24,910
Aku sudah melupakannya. Aku
tidak mau dengar kabarmu lagi...
240
00:19:24,950 --> 00:19:27,370
...dan aku tidak ingin kau mendekati rumahku lagi.
241
00:19:33,550 --> 00:19:35,180
Bagaimanapun...
242
00:19:39,050 --> 00:19:41,850
Senang melihatmu baik-baik saja.
243
00:19:42,760 --> 00:19:44,720
Menjauh saja dari kami.
244
00:19:57,000 --> 00:19:59,270
Lihat gadis itu, bung.
245
00:19:59,300 --> 00:20:03,810
Halo, cantik. Kenapa kau tidak
bergabung minum dengan kami?
246
00:20:03,840 --> 00:20:05,340
Tidak, terima kasih.
247
00:20:05,370 --> 00:20:08,610
Kami akan segera berlayar./
Tidak mau. Terima kasih.
248
00:20:08,650 --> 00:20:12,520
Berjalanlah agak pelan, agar aku bisa melihat bokong itu.
249
00:20:12,550 --> 00:20:14,810
Astaga, nona! Indah sekali.
250
00:20:14,850 --> 00:20:17,820
Pernah berpikir ingin ikut permodelan?/
Pernah berpikir untuk diam?
251
00:20:17,850 --> 00:20:21,920
Oh, sial! Kau ditolak, bung./
Diamlah, kawan.
252
00:20:34,230 --> 00:20:36,800
Yeah.
253
00:20:36,830 --> 00:20:39,500
Lihat siapa yang kembali.
254
00:20:40,440 --> 00:20:44,370
Tunggu. Pelan-pelan. Kau kasar sekali tadi.
255
00:20:44,410 --> 00:20:46,070
Tapi sekarang kau bisa memperbaikinya.
256
00:20:50,620 --> 00:20:52,150
Sungguh?
257
00:20:52,180 --> 00:20:53,950
Kau ingin memukul Marinir Amerika?
258
00:20:53,990 --> 00:20:56,260
Lepaskan aku!/
Sebaiknya kau belajar cara...
259
00:20:56,290 --> 00:20:58,320
...memukul yang baik, sayang./
Jalang sialan.
260
00:20:58,350 --> 00:21:01,050
Akan kuajari kau.../
Oh, Tuhan!
261
00:21:15,690 --> 00:21:17,660
Siapa kau?
262
00:21:17,700 --> 00:21:20,840
Aku ingin beritahu, tapi kau tidak akan ingat.
263
00:21:26,640 --> 00:21:29,680
Hai./Terima kasih.
264
00:21:29,710 --> 00:21:31,110
Jangan berterima kasih dulu.
265
00:21:32,380 --> 00:21:34,020
Apa itu?/
Ini?
266
00:21:34,050 --> 00:21:37,180
Ini kloroform.
267
00:21:43,360 --> 00:21:45,360
Sebaiknya ini kabar baik.
268
00:21:51,000 --> 00:21:53,500
Apa yang kau lakukan?/
Dia penting baginya.
269
00:21:53,530 --> 00:21:57,330
Lagipula, dia berhutang jauh lebih banyak
daripada yang kita tagih kepadanya.
270
00:22:00,370 --> 00:22:03,140
George Hunter mempermainkanmu.
271
00:22:03,170 --> 00:22:05,980
Kau harus menang untuk
membungkam dewan.
272
00:22:10,110 --> 00:22:12,670
Dia akan membawa Proctor kemari.
273
00:22:29,400 --> 00:22:33,330
Hei! Ada yang bisa kubantu?/
Di mana dia?
274
00:22:33,360 --> 00:22:35,690
Apa yang kau bicarakan?/
Rebecca... Aku membicarakan Rebecca.
275
00:22:35,730 --> 00:22:37,600
Di mana dia?/
Hei, kau harus tenang.
276
00:22:37,630 --> 00:22:42,330
Aku belum menemuinya./
Dia tak pulang semalam.
277
00:22:42,330 --> 00:22:48,040
Kau sudah coba menelponnya?/
Yeah, tadi.
278
00:22:59,600 --> 00:23:00,940
Halo, Kai.
279
00:23:00,980 --> 00:23:03,270
Alex?/
Jangan cemaskan tentang Rebecca.
280
00:23:03,310 --> 00:23:06,110
Dia baik-baik saja, untuk saat ini.
281
00:23:06,150 --> 00:23:08,910
Aku masih menunggu uangku./
Berikan telpon ini kepadanya sekarang.
282
00:23:13,520 --> 00:23:14,920
Paman Kai?
283
00:23:14,950 --> 00:23:17,120
Sekarang kau mendengarkan?/
Ya.
284
00:23:17,150 --> 00:23:20,590
Bawakan aku $156,000 siang ini
dan dia akan dibebaskan.
285
00:23:20,630 --> 00:23:21,900
Aku tidak merampok truck sialanmu.
286
00:23:21,930 --> 00:23:23,670
Kalau begitu, kurasa
kita akan menganggapnya...
287
00:23:23,700 --> 00:23:26,000
...uang muka untuk
kasino yang kau ledakkan.
288
00:23:26,040 --> 00:23:30,400
Dengarkan aku.
Untuk ke depannya...
289
00:23:30,440 --> 00:23:33,310
...kau akan mengerti betapa
kau salah menilaiku hari ini.
290
00:23:33,340 --> 00:23:36,640
Dan ketika saat itu tiba,
kau akan memohon ampun dariku.
291
00:23:36,680 --> 00:23:38,640
Aku ingin kau mengingat momen ini...
292
00:23:38,680 --> 00:23:40,920
...karena inilah momen
di mana kau memilih takdirmu.
293
00:23:40,950 --> 00:23:44,380
Yeah, oke, akan kuingat.
Cepat bawakan uangku.
294
00:23:53,420 --> 00:23:55,690
Itu Alex Longshadow.
Dia menculik Rebecca.
295
00:23:55,720 --> 00:23:58,290
Aku ingin kau
membawanya kembali.
296
00:24:01,560 --> 00:24:03,360
Aku tak punya yuridiksi
di reservasi itu.
297
00:24:03,400 --> 00:24:07,200
Aku juga tidak, tapi aku akan pergi
dengan membawa pasukan.
298
00:24:07,230 --> 00:24:10,370
Apa itu yang kau mau?/
Bisa beritahu aku apa yang terjadi?
299
00:24:15,080 --> 00:24:18,120
Beberapa minggu lalu kau bilang
kau berhutang budi padaku.
300
00:24:19,290 --> 00:24:21,520
Aku yakin kau ingat pembicaraan itu.
301
00:24:26,190 --> 00:24:29,760
Bagus. Kalau begitu
bawa dia kembali.
302
00:24:49,320 --> 00:24:51,250
Pergilah. Tak apa-apa.
303
00:24:52,250 --> 00:24:53,520
Pergilah.
304
00:24:54,750 --> 00:24:55,920
Tenang.
305
00:25:02,390 --> 00:25:04,300
Aku yakin pamanmu
akan segera kemari.
306
00:25:07,070 --> 00:25:09,500
Aku juga yakin begitu.
307
00:25:12,340 --> 00:25:16,340
Aku sering melihatmu
di pasar hasil pertanian.
308
00:25:16,370 --> 00:25:19,480
Keluargamu menjual pai, benar?
309
00:25:19,510 --> 00:25:24,550
Sekarang kau sudah meninggalkannya,
berganti ke bisnis keluarga yang lain.
310
00:25:24,580 --> 00:25:28,950
Sungguh menyedihkan.
Aku suka pai itu.
311
00:25:32,160 --> 00:25:34,160
Kau membantunya melakukan itu?
312
00:25:36,760 --> 00:25:38,320
Membantu dia lakukan apa?
313
00:25:39,960 --> 00:25:42,230
Kupikir kau tahu apa
yang kumaksud.
314
00:25:45,730 --> 00:25:50,980
Kau tahu, sukuku punya mitos
tentang Pria Petir.
315
00:25:51,010 --> 00:25:53,610
Dia lahir di setiap generasi.
316
00:25:53,650 --> 00:25:58,290
Dia punya kekuatan dewa,
banyak kekasih, ksatria yang ganas.
317
00:25:58,320 --> 00:26:01,630
Tapi dari luar,
dia tampak seperti pria normal.
318
00:26:01,660 --> 00:26:02,950
Jadi setiap pria harus
bertanya-tanya...
319
00:26:02,990 --> 00:26:06,790
...apakah kemungkinan
dia adalah Pria Petir.
320
00:26:06,830 --> 00:26:11,900
Dan setiap wanita bertanya-tanya
apakah dia pria yang bersamanya.
321
00:26:13,470 --> 00:26:15,610
Beberapa wanita ingin menemukannya.
322
00:26:17,080 --> 00:26:20,780
Yang lain tahu dia akan menghancurkan
mereka jika mereka bersamanya.
323
00:26:20,810 --> 00:26:23,490
Aku yakin kau pikir
kau sudah temukan Pria Petirmu.
324
00:26:23,520 --> 00:26:29,090
Aku punya semua petir yang kubutuhkan./
Benarkah...
325
00:26:29,120 --> 00:26:30,760
Gadis Amish?
326
00:26:37,770 --> 00:26:40,100
Apa pamanmu merampok truckku?
327
00:26:41,370 --> 00:26:45,650
Pamanku menjual daging.
328
00:26:48,380 --> 00:26:52,020
Pamanmu meledakkan hotelku.
329
00:26:54,850 --> 00:26:59,950
Jika aku jadi kau, aku akan mencemaskan
tentang apa yang akan ia lakukan padamu.
330
00:27:09,530 --> 00:27:11,660
Kita lihat saja nanti.
331
00:27:24,870 --> 00:27:26,630
Lima detik lagi.
332
00:27:29,710 --> 00:27:31,840
Dan kita masuk.
333
00:27:31,870 --> 00:27:33,950
Dan "kita", maksudnya kau.
334
00:27:43,790 --> 00:27:45,590
Kau ada di dapur sekarang.
335
00:27:45,620 --> 00:27:47,290
Maaf, Sheriff, apa kau tersesat?
336
00:27:47,330 --> 00:27:49,030
Apa ini dapur?/
Ya.
337
00:27:49,060 --> 00:27:50,430
Kalau begitu tidak.
338
00:27:50,470 --> 00:27:53,230
Oke, ruang yang paling
terisolasi adalah ruang VIP.
339
00:27:53,310 --> 00:27:55,000
Di mana itu?/
Sayang, aku sedang melihat...
340
00:27:55,040 --> 00:27:57,510
...dua set rencana di sini.
Kasino lama dan yang baru...
341
00:27:57,540 --> 00:28:00,320
...dan aku tak tahu mana yang sungguhan
dan mana yang belum dibangun.
342
00:28:00,350 --> 00:28:02,280
Tebakan terbaikmu?
343
00:28:03,880 --> 00:28:06,450
Belok kiri di ujung koridor.
344
00:28:09,190 --> 00:28:12,190
Aku bisa saja meretas
Google atau the Caymans...
345
00:28:12,230 --> 00:28:15,860
...tapi, tidak, aku harus
menyusup ke Fort Apache.
346
00:28:16,890 --> 00:28:20,760
BSD (Banshee Sherrif Dept).
Aku harus masuk kesana.
347
00:28:20,800 --> 00:28:22,300
BSD tak punya juridiksi
di sini.
348
00:28:22,330 --> 00:28:23,830
Jika kau tak ada di daftar,
kau tak boleh masuk.
349
00:28:23,870 --> 00:28:26,800
Yeah. Um...
350
00:28:26,830 --> 00:28:28,600
Aku bisa menembakmu.
351
00:28:29,610 --> 00:28:31,410
Kita bisa saling menembak.
352
00:29:10,420 --> 00:29:11,750
Itu terdengar kejam.
353
00:29:20,600 --> 00:29:22,130
Dan mustahil.
354
00:29:22,160 --> 00:29:24,220
Permainan kata? Sungguh?/
Maaf.
355
00:29:24,220 --> 00:29:27,700
Oke, terobos ruang berjudi,
naik ke lantai atas.
356
00:29:39,170 --> 00:29:41,810
Ah, sial./
Apa?
357
00:30:05,900 --> 00:30:07,560
Apa yang sedang terjadi?
358
00:30:07,600 --> 00:30:09,470
Job.
359
00:30:09,500 --> 00:30:12,540
Sayang, kembalilah,
Sayang?
360
00:30:12,570 --> 00:30:15,240
Sialan.
361
00:30:19,380 --> 00:30:20,840
Sialan!
362
00:30:22,580 --> 00:30:23,950
Hei!
363
00:31:09,620 --> 00:31:11,420
Yang benar saja.
364
00:31:29,120 --> 00:31:31,180
Sheriff Hood.
365
00:31:34,520 --> 00:31:36,990
Oh, hai.
366
00:31:41,030 --> 00:31:42,260
Hai juga.
367
00:31:42,290 --> 00:31:46,370
Ah, kau pikir kau kenal seseorang?/
Aku tahu, benar?
368
00:31:47,470 --> 00:31:49,130
Maaf, apa aku melewatkan sesuatu?
369
00:31:49,170 --> 00:31:52,240
Kami pernah bertemu sebelumnya./
Aku kemari untuk gadis itu.
370
00:31:52,270 --> 00:31:56,110
Oh. Jadi kau salah satu
kacungnya Proctor, benar?
371
00:31:56,140 --> 00:31:58,150
Tidak.
372
00:31:58,180 --> 00:32:00,940
Jika kau berselisih dengan Proctor,
kau harus menghadapinya.
373
00:32:00,980 --> 00:32:05,080
Aku terlibat saat kau mulai
menculik wanita muda.
374
00:32:07,190 --> 00:32:08,650
Sekarang lepaskan dia.
375
00:32:08,690 --> 00:32:10,750
Kau tidak dalam posisi
untuk membuat permintaan.
376
00:32:10,790 --> 00:32:12,430
Apa ini?
377
00:32:12,460 --> 00:32:14,390
Ayolah, kita semua tahu
dia takkan menembakku.
378
00:32:14,430 --> 00:32:16,730
Aku tidak seyakin itu.
379
00:32:22,230 --> 00:32:23,900
Oke, ini kawasan Kinaho.
380
00:32:23,940 --> 00:32:26,870
Aku tak punya otoritas untuk
menangkap kalian, kita semua tahu itu.
381
00:32:26,900 --> 00:32:31,100
Tapi kukira dia pun tidak akan
mengajukan gugatan.
382
00:32:31,140 --> 00:32:36,010
Jadi kita bisa anggap semua ini
sebagai sebuah kesalahpahaman.
383
00:32:36,050 --> 00:32:40,250
Kalian lepaskan dia sekarang,
ini tak pernah terjadi.
384
00:32:43,150 --> 00:32:45,030
Letakkan pistolnya./
Persetan.
385
00:32:45,060 --> 00:32:46,660
Nola!
386
00:32:59,480 --> 00:33:01,080
Dah.
387
00:33:08,120 --> 00:33:10,710
Kau tak apa-apa?/
Aku baik-baik saja.
388
00:33:10,750 --> 00:33:12,160
Bagus.
389
00:33:18,850 --> 00:33:20,360
Trims.
390
00:33:30,900 --> 00:33:34,300
Apa kau bercanda?/
Kita tak akan menembak seorang sherrif.
391
00:33:34,330 --> 00:33:36,370
Sejak awal ini memang ide buruk.
392
00:33:38,340 --> 00:33:40,810
Aku selesai mengirim pesan.
393
00:33:40,850 --> 00:33:43,110
Sudah waktunya melakukan
pendekatan langsung.
394
00:33:50,120 --> 00:33:52,830
Kau datang untukku.
Terima kasih.
395
00:33:52,860 --> 00:33:57,590
Jangan sungkan./
Kau berdarah.
396
00:33:57,630 --> 00:33:59,100
Tak apa-apa.
Ini cuma tergores.
397
00:33:59,130 --> 00:34:01,100
Ini.../
Kubilang tak apa-apa.
398
00:34:17,710 --> 00:34:19,710
Rebecca.
399
00:34:23,050 --> 00:34:25,140
Aku tahu ini saat yang
sulit bagimu...
400
00:34:25,180 --> 00:34:29,580
...tapi pamanmu,
dia bukan pria baik.
401
00:34:33,080 --> 00:34:35,160
Seharusnya kau tak tinggal di sana.
402
00:34:36,690 --> 00:34:38,830
Kalau begitu, biarkan
aku tinggal bersamamu.
403
00:34:39,960 --> 00:34:42,160
Aku juga bukan pria baik.
404
00:35:13,640 --> 00:35:17,510
Kau tak apa-apa?/
Aku baik-baik saja.
405
00:35:22,280 --> 00:35:24,480
Aku akan cari makanan.
406
00:35:30,050 --> 00:35:33,720
Jadi bagaimana?/
Mudah sekali.
407
00:35:35,350 --> 00:35:37,550
Terima kasih.
Aku sangat menghargainya.
408
00:35:39,060 --> 00:35:42,500
Seperti yang kau bilang,
aku berhutang padamu.
409
00:35:50,060 --> 00:35:51,670
Sheriff...
410
00:35:54,100 --> 00:35:56,610
...kau tak pernah bertanya
apa aku merampok truck itu.
411
00:35:57,980 --> 00:36:03,160
Kurasa, aku tahu itu bukan gayamu./
Tidak, bukan.
412
00:36:22,180 --> 00:36:24,180
Ini menyenangkan.
413
00:36:27,050 --> 00:36:30,510
Aku punya sesuatu untukmu./
Alex.
414
00:36:30,550 --> 00:36:32,180
Ini indah.
415
00:36:38,320 --> 00:36:42,230
Bagaimana menurutmu?/
Kau terlihat cantik.
416
00:37:00,110 --> 00:37:02,220
Proctor, apa-apaan ini?
417
00:37:02,250 --> 00:37:04,880
Halo, Alex.
418
00:37:08,690 --> 00:37:10,760
Kau berani datang ke rumahku?
Apa kau gila?
419
00:37:10,790 --> 00:37:13,590
Anggota keamananmu
tidak begitu efektif.
420
00:37:13,630 --> 00:37:16,500
Kau mungkin ingin bicara
pada mereka saat mereka bangun.
421
00:37:23,580 --> 00:37:27,510
Ini sangat romantis./
Pergilah dari sini.
422
00:37:27,550 --> 00:37:30,490
Jangan cemas.
Cuma mampir sebentar.
423
00:37:30,520 --> 00:37:33,990
Apa-apaan ini?
424
00:38:17,660 --> 00:38:21,420
Kau berani mendekati keponakanku lagi
maka ini bukan lagi darah sapi.
425
00:38:21,460 --> 00:38:25,130
Itu akan jadi darah keluargamu.
426
00:38:25,170 --> 00:38:28,030
Satu persatu dari mereka
yang bisa kudapatkan.
427
00:38:28,060 --> 00:38:31,340
Akan kutenggelamkan kau
dalam darah mereka.
428
00:39:07,090 --> 00:39:09,470
Aku takkan bertanya.
429
00:39:11,000 --> 00:39:13,800
Kurasa aku akan
bertemu kau besok.
430
00:39:15,370 --> 00:39:17,110
Yeah, takkan ada banyak bedanya...
431
00:39:17,140 --> 00:39:19,000
...antara kamar motelku
dan sebuah sel...
432
00:39:19,040 --> 00:39:22,040
...jadi kurasa aku akan minum
selagi aku masih bisa.
433
00:39:25,520 --> 00:39:27,450
Cuma 30 hari.
434
00:39:28,780 --> 00:39:30,480
Itu tidak cukup lama...
435
00:39:30,520 --> 00:39:33,720
...untuk membuat kepalamu kacau, oke?
436
00:39:35,150 --> 00:39:39,820
Jika ada yang mengganggumu,
jangan ladeni.
437
00:39:39,850 --> 00:39:42,390
Kau diamkan saja,
tetaplah bungkam.
438
00:39:45,290 --> 00:39:47,800
Bukan penjara yang kucemaskan.
439
00:40:00,680 --> 00:40:02,880
Semua akan beres dengan sendirinya.
440
00:40:06,610 --> 00:40:08,880
Kau harus memberi mereka waktu.
441
00:40:30,070 --> 00:40:32,030
Kau harus tidur.
442
00:40:35,040 --> 00:40:37,180
Ada perjalanan panjang besok.
443
00:40:39,920 --> 00:40:41,050
Yeah.
444
00:40:55,790 --> 00:40:57,460
Kau tak apa-apa?
445
00:41:02,000 --> 00:41:03,800
Semua ini salahku.
446
00:41:06,470 --> 00:41:08,730
Dia dipenjara karena aku.
447
00:41:10,910 --> 00:41:14,970
Kau dipenjara 15 tahun gara-gara dia./
Itu bukan pembenaran.
448
00:41:15,010 --> 00:41:17,040
Dengar, kupikir kau tak
mempertimbangkan...
449
00:41:17,110 --> 00:41:20,440
...apa yang akan terjadi padanya
saat kau datang kemari...
450
00:41:20,480 --> 00:41:23,080
..tapi tak ada yang
menggeliat sepertimu...
451
00:41:23,110 --> 00:41:25,450
...tanpa membuat beberapa kesalahan
saat mereka pertama kali muncul.
452
00:41:25,480 --> 00:41:29,520
Baru sekarang kau memberitahuku./
Tidak, dulu aku sudah memberitahumu.
453
00:41:29,550 --> 00:41:33,460
Dengar, kau boleh duduk
di sini dan mabuk-mabukan...
454
00:41:33,490 --> 00:41:36,130
...selagi kau mengupas semua
yang sudah kau alami.
455
00:41:36,160 --> 00:41:39,670
Kita mantan napi.
Itulah yang kita lakukan.
456
00:41:39,700 --> 00:41:41,410
Tapi dari semua itu...
457
00:41:41,440 --> 00:41:45,600
...hanya ada satu pertanyaan
yang pantas kau tanyakan pada dirimu...
458
00:41:45,640 --> 00:41:49,310
...apa yang akan
kau lakukan sekarang?
459
00:42:29,470 --> 00:42:31,410
Hei.
460
00:42:34,980 --> 00:42:36,850
Kau ingat apa yang kukatakan.
461
00:42:39,620 --> 00:42:41,180
Tetaplah bungkam.
462
00:42:42,520 --> 00:42:44,150
Aku tahu.
463
00:43:08,380 --> 00:43:10,080
Ayo kembali.
464
00:43:31,210 --> 00:43:33,240
Rehall, ayo.
465
00:43:33,270 --> 00:43:37,250
Pindah?/
Rowe, menghadap pagar.
466
00:44:06,710 --> 00:44:08,170
Dadah!
467
00:44:34,050 --> 00:44:36,180
Lihat si jalang ini.
468
00:44:44,320 --> 00:44:47,860
Barbie sialan datang
untuk menghabiskan waktu.
469
00:45:02,440 --> 00:45:05,050
Kembali ke asalmu?
470
00:45:05,090 --> 00:45:07,410
Kau punya sopan-santun, jalang?
471
00:45:12,030 --> 00:45:13,560
Ayolah, Squirrel.
Kita akan terlambat.
472
00:45:13,600 --> 00:45:16,530
Aku sedang menata rambutku./
Lakukan lebih cepat.
473
00:45:16,560 --> 00:45:19,260
Santai saja, Breece. Restorannya
tidak akan kehabisan makanan.
474
00:45:19,300 --> 00:45:23,670
Jangan suruh aku untuk santai!
475
00:45:23,700 --> 00:45:25,500
Kumohon, Breece...
476
00:45:38,410 --> 00:45:43,220
Hei, Squirrel./
Apa yang kau lakukan di sini?
477
00:45:43,260 --> 00:45:45,330
Aku hanya berpikir, kau tahu,
aku ingin memasakkan makan malam.
478
00:45:45,360 --> 00:45:47,920
...seperti yang biasa kulakukan./
Kau tak boleh masuk ke rumahku!
479
00:45:47,960 --> 00:45:49,290
Ingat Jumat malam kita seperti ini?
480
00:45:49,320 --> 00:45:52,290
Aku akan memasak lalu kita
berdansa di dapur.
481
00:45:53,290 --> 00:45:56,630
Kupikir kau tidak minum./
Ini cuma bir, sayang.
482
00:45:56,670 --> 00:45:58,360
Ayolah.
Kita berdansa lagi, ayolah.
483
00:45:58,400 --> 00:45:59,970
Tidak, tidak./
Ayolah!
484
00:46:00,000 --> 00:46:02,660
Cepat keluar dari rumahku!
485
00:46:05,000 --> 00:46:06,680
Hati-hati.
486
00:46:07,710 --> 00:46:12,280
Aku berusaha ramah,
memperbaiki hubungan.
487
00:46:15,280 --> 00:46:20,950
Kubilang keluar dari rumahku!
Sekarang!
488
00:46:22,350 --> 00:46:24,650
Kau akan menembakku, Squirrel?
Hmm?
489
00:46:24,680 --> 00:46:25,790
Huh?
490
00:46:26,820 --> 00:46:28,460
Begitu?
491
00:46:28,490 --> 00:46:31,090
Jesus!
Apa-apaan ini, Siobhan?!
492
00:46:31,120 --> 00:46:33,260
Yang berikutnya akan bersarang di perutmu.
493
00:46:36,160 --> 00:46:38,790
Mentang-mentang kau polisi sekarang ya?
494
00:46:38,830 --> 00:46:40,170
Ingin rambut sialanmu sempurna?
495
00:46:40,200 --> 00:46:41,430
Rasakan ini.
496
00:46:41,470 --> 00:46:43,400
Lakukanlah.
497
00:46:43,430 --> 00:46:44,930
Ya Tuhan!
498
00:46:44,970 --> 00:46:46,330
Tembak aku.
499
00:46:46,370 --> 00:46:48,470
Breece... ow! Ya Tuhan!
500
00:46:48,500 --> 00:46:51,550
Breece!/
Tembak aku. Hmm?
501
00:46:51,580 --> 00:46:54,380
Cepat lakukan, dasar jalang!
502
00:46:54,410 --> 00:46:57,020
Tidak!
503
00:46:57,050 --> 00:46:58,850
Jangan!
Hentikan!
504
00:46:58,890 --> 00:47:01,890
Ayolah!/
Tidak, tidak!
505
00:47:01,920 --> 00:47:03,860
Tidak, Breece, kumohon!
506
00:47:03,890 --> 00:47:05,690
Ayolah!
507
00:47:10,170 --> 00:47:12,670
Hei, Alma, ada apa?/
Aku agak mencemaskan Siobhan.
508
00:47:12,700 --> 00:47:15,870
Dia harusnya datang untuk
shift malam satu jam lalu.
509
00:47:15,910 --> 00:47:18,310
Sudah hubungi ponselnya?/
Sudah kucoba semuanya.
510
00:47:18,340 --> 00:47:21,340
Aku hampir menelpon salah satu
deputi lain untuk pergi ke rumahnya.
511
00:47:21,450 --> 00:47:24,120
Tidak. Tidak, tak apa-apa.
Aku akan pergi.
512
00:47:58,640 --> 00:48:00,050
Siobhan.
513
00:48:02,820 --> 00:48:04,390
Ada apa, bos?
514
00:48:14,190 --> 00:48:19,330
Kau menunggu orang lain?/
Aku tak menunggu siapapun.
515
00:48:29,150 --> 00:48:33,250
Kau mau membicarakannya?/
Tidak juga.
516
00:48:35,220 --> 00:48:36,820
Oke.
517
00:48:38,880 --> 00:48:41,420
Kalau begitu beritahu aku
di mana dia menginap.
518
00:48:48,930 --> 00:48:50,900
Dia ada di wisma motor.
519
00:48:52,640 --> 00:48:54,840
Itu dekat dengan rumah sepupunya.
520
00:49:13,860 --> 00:49:16,200
Barbie Sialan.
521
00:49:26,410 --> 00:49:28,370
Oh, enak sekali.
522
00:49:28,410 --> 00:49:31,400
Oh, yeah. Oh, lebih keras.
523
00:49:38,210 --> 00:49:40,150
Wow.
524
00:49:41,790 --> 00:49:43,750
Kau punya masalah, Barbie?
525
00:49:43,790 --> 00:49:45,250
Tidak.
526
00:49:45,280 --> 00:49:48,300
Lihat siapa yang datang
untuk minta maaf.
527
00:51:29,560 --> 00:51:31,400
Ayolah.
528
00:51:31,430 --> 00:51:32,600
Ayolah!
529
00:51:32,630 --> 00:51:34,300
Ayolah!
530
00:52:10,410 --> 00:52:14,680
Jadi...
ternyata Breece tidak menginap...
531
00:52:14,710 --> 00:52:19,350
...di wisma motor./
Maaf. Salahku.
532
00:52:20,450 --> 00:52:24,150
Aku sudah memanggil ambulans./
Yeah, aku dengar.
533
00:52:34,390 --> 00:52:38,200
Kau terluka?/
Aku tak apa-apa.
534
00:52:44,130 --> 00:52:46,500
Aku tahu aku akan
kehilangan lencanaku karena ini.
535
00:52:47,770 --> 00:52:50,110
Aku dalam masa percobaan, demi Tuhan.
536
00:52:54,980 --> 00:52:58,680
Pulanglah.
Akan kubereskan ini.
537
00:52:58,720 --> 00:53:01,620
Dia akan bilang aku pelakunya./
Yeah, aku akan bicara padanya.
538
00:53:01,650 --> 00:53:03,590
Dia takkan lama di sini.
539
00:53:09,860 --> 00:53:12,330
Kau yakin tentang ini?/
Yeah.
540
00:53:16,040 --> 00:53:17,670
Pulanglah.
541
00:53:26,140 --> 00:53:28,550
Kau tahu, selama empat tahun...
542
00:53:28,580 --> 00:53:31,090
...setiap hari aku
membayangkan...
543
00:53:31,120 --> 00:53:33,420
...beberapa versi dari
ini terjadi.
544
00:53:36,890 --> 00:53:38,900
Bagaimana rasanya?
545
00:53:41,300 --> 00:53:43,980
Lebih baik dari yang kubayangkan.
546
00:53:46,030 --> 00:53:47,670
Yeah.
547
00:53:50,680 --> 00:53:53,910
Trims, bos./
Jangan sungkan.
548
00:55:11,010 --> 00:55:12,650
Trims.
549
00:57:11,520 --> 00:57:18,530
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~