1
00:00:26,059 --> 00:00:27,766
Anastasia et toi...
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,197
- Il sait.
- Il sait rien.
3
00:00:30,731 --> 00:00:34,039
Tu vas souffrir.
Ripped By mstoll
4
00:00:36,770 --> 00:00:37,874
Respire.
5
00:00:45,245 --> 00:00:47,122
Tu te fais passer
pour un policier?
6
00:01:08,402 --> 00:01:09,574
Qui est là ?
7
00:01:12,205 --> 00:01:12,979
Qui est là ?
8
00:01:15,108 --> 00:01:15,711
C'est moi.
9
00:01:19,980 --> 00:01:21,288
Tout va bien.
10
00:01:22,449 --> 00:01:23,325
C'est moi.
11
00:01:33,126 --> 00:01:34,230
Putain !
12
00:01:41,068 --> 00:01:42,274
T'es en vrac.
13
00:01:44,171 --> 00:01:45,616
J'ai l'habitude.
14
00:01:49,142 --> 00:01:50,485
Ils ont retrouvé Rabbit ?
15
00:01:50,911 --> 00:01:51,616
Pas encore.
16
00:01:51,845 --> 00:01:52,983
Il est pas mon...
17
00:01:53,246 --> 00:01:54,190
Je sais.
18
00:01:56,450 --> 00:01:59,590
- Ce que t'as fait pour Max...
- Je l'ai fait pour toi.
19
00:02:00,621 --> 00:02:01,656
Je sais.
20
00:02:05,993 --> 00:02:06,994
Gordon ?
21
00:02:07,628 --> 00:02:09,471
Il m'empêche de les voir.
22
00:02:14,501 --> 00:02:15,946
On va s'en sortir.
23
00:02:18,505 --> 00:02:20,542
Je dois récupérer ma famille.
24
00:02:20,841 --> 00:02:21,842
Ana...
25
00:02:22,376 --> 00:02:24,947
fera toujours partie de moi.
26
00:02:25,512 --> 00:02:27,992
Mais je l'ai abandonnée
depuis longtemps.
27
00:02:28,548 --> 00:02:30,118
Carrie Hopewell...
28
00:02:31,018 --> 00:02:32,463
t'es sûre que c'est toi ?
29
00:02:32,686 --> 00:02:34,962
Je n'en sais plus rien.
30
00:02:36,990 --> 00:02:38,663
Mais ce sont mes enfants.
31
00:02:45,465 --> 00:02:46,808
L'audience approche
32
00:02:47,034 --> 00:02:49,344
et je ne sais pas
ce que ça va donner.
33
00:02:49,703 --> 00:02:51,341
Ils savent qui je suis.
34
00:02:51,571 --> 00:02:53,847
Mais toi,
ne grille pas ta couverture.
35
00:02:56,176 --> 00:02:58,383
C'est le moment de disparaître.
36
00:03:00,047 --> 00:03:02,527
J'ai disparu pendant 15 ans.
37
00:03:52,933 --> 00:03:55,812
Tu n'étais pas là ce matin,
je m'inquiétais.
38
00:03:56,403 --> 00:03:57,575
Je suis désolée.
39
00:04:02,809 --> 00:04:07,087
Ce serait si facile d'y aller
et de demander pardon.
40
00:04:08,048 --> 00:04:11,621
Si je dis ce qu'il faut,
je serai dans mon lit ce soir.
41
00:04:11,885 --> 00:04:14,559
Je croyais
que tu en avais pris ton parti.
42
00:04:16,056 --> 00:04:18,434
J'ai tué cet homme... le maire.
43
00:04:18,759 --> 00:04:21,433
Tu ignorais qu'il était là,
tout comme moi.
44
00:04:21,962 --> 00:04:23,600
Tu n'en savais rien ?
45
00:04:24,064 --> 00:04:27,443
Je ne t'ai jamais menti,
je ne vais pas m'y mettre.
46
00:04:28,602 --> 00:04:31,173
Dans mon monde,
il y a des victimes.
47
00:04:31,438 --> 00:04:35,750
Si tu ne peux pas assumer,
alors ta place est à la ferme.
48
00:04:51,124 --> 00:04:52,102
D'accord.
49
00:04:53,860 --> 00:04:55,168
Quoi, d'accord ?
50
00:05:04,838 --> 00:05:05,976
D'accord.
51
00:05:06,206 --> 00:05:07,879
Rentrons à la maison.
52
00:05:42,008 --> 00:05:45,683
Ça t'arrive de passer
la vitesse supérieure, limace ?
53
00:05:46,079 --> 00:05:48,059
J'ai été blessé par balle.
54
00:05:48,315 --> 00:05:51,319
T'as été touché
parce que t'es une limace !
55
00:05:51,551 --> 00:05:54,157
Combien de fois
va falloir l'enterrer ?
56
00:05:54,387 --> 00:05:55,388
On en serait pas là,
57
00:05:55,655 --> 00:05:58,101
si t'avais creusé
assez profond la première fois !
58
00:05:58,358 --> 00:06:00,201
La ferme, prends ses pieds.
59
00:06:01,928 --> 00:06:03,908
Encore faudrait-il qu'il en ait !
60
00:08:04,184 --> 00:08:06,630
Agent Racine ? Dean Xavier.
61
00:08:07,187 --> 00:08:08,530
Vous avez été rapide.
62
00:08:08,822 --> 00:08:10,460
On l'est jamais assez.
63
00:08:11,858 --> 00:08:13,895
Pourquoi m'avez-vous fait venir ?
64
00:08:14,527 --> 00:08:17,007
On a quelques cadavres
qui posent problème.
65
00:08:19,366 --> 00:08:21,846
On a les identités de ces deux-là.
66
00:08:22,235 --> 00:08:25,148
Charles Randall et Delmont Munson.
67
00:08:25,405 --> 00:08:27,248
Ça devrait me parler ?
68
00:08:27,507 --> 00:08:29,646
Non, c'est des types du coin.
69
00:08:29,876 --> 00:08:31,651
Il y avait un 3e corps,
70
00:08:31,878 --> 00:08:33,255
sans dents ni empreintes.
71
00:08:34,080 --> 00:08:38,222
Deux jours après la découverte,
on nous l'a volé.
72
00:08:38,885 --> 00:08:40,865
Désolé, c'est interdit de fumer.
73
00:08:44,391 --> 00:08:48,066
On a prélevé des échantillons d'ADN
sur ses vêtements.
74
00:08:48,328 --> 00:08:49,602
Je les fais analyser.
75
00:08:49,863 --> 00:08:52,707
Pourquoi vous me les montrez ?
76
00:08:55,235 --> 00:08:57,010
Ça me semblait pertinent.
77
00:08:59,939 --> 00:09:02,351
Ils sont morts
depuis combien de temps ?
78
00:09:03,209 --> 00:09:04,916
Trois ou quatre mois ?
79
00:09:06,179 --> 00:09:08,625
Le légiste situe ça
à 16 ou 17 semaines.
80
00:09:08,882 --> 00:09:11,726
Donc,
bien avant que Rabbit ne débarque,
81
00:09:11,951 --> 00:09:14,261
et que ça canarde de partout.
82
00:09:15,722 --> 00:09:16,928
C'est pas tout.
83
00:09:17,190 --> 00:09:19,136
Ils bossaient pour Kai Proctor...
84
00:09:19,392 --> 00:09:20,962
J'ai oublié votre nom.
85
00:09:21,227 --> 00:09:22,638
Xavier. Dean Xavier.
86
00:09:22,896 --> 00:09:26,400
Agent Xavier, je vais pas
tout nettoyer derrière vous.
87
00:09:26,633 --> 00:09:28,271
Je m'occupe de l'autre.
88
00:09:47,387 --> 00:09:48,627
Adjoint Emmet Yawners.
89
00:09:48,888 --> 00:09:50,765
Adjoint Brock Lotus.
90
00:09:51,624 --> 00:09:54,104
Adjoint Siobhan Kelly.
91
00:10:01,234 --> 00:10:02,577
Lucas Hood...
92
00:10:13,113 --> 00:10:15,252
Je suis l'agent spécial Jim Racine.
93
00:10:15,482 --> 00:10:18,088
Vous connaissez l'agent Xavier.
Voilà le topo.
94
00:10:18,918 --> 00:10:21,262
C'est une audience fédérale
à huis clos.
95
00:10:21,488 --> 00:10:23,991
Vous témoignerez sous serment.
96
00:10:24,491 --> 00:10:26,437
Quand on jure sur la Bible,
97
00:10:26,659 --> 00:10:28,263
on dit la vérité.
98
00:10:28,628 --> 00:10:30,699
Vous avez droit à un avocat
99
00:10:30,964 --> 00:10:34,138
mais sachez
que si vous exercez ce droit,
100
00:10:34,367 --> 00:10:36,608
je vous aurai dans le collimateur.
101
00:10:37,137 --> 00:10:40,141
On vous interrogera
l'un après l'autre.
102
00:10:40,373 --> 00:10:44,480
Si vos réponses me conviennent,
nous ne nous revenons plus.
103
00:10:44,978 --> 00:10:46,889
J'ai appris que votre maire
104
00:10:47,147 --> 00:10:50,856
a eu la malchance
d'être victime d'une explosion.
105
00:10:52,452 --> 00:10:54,898
Cette ville... n'est pas ordinaire.
106
00:10:55,221 --> 00:10:59,567
J'ai demandé à M. Hopewell
d'être témoin de la procédure.
107
00:10:59,826 --> 00:11:01,828
Comme il est marié
à Mme Hopewell,
108
00:11:02,128 --> 00:11:04,369
il n'est pas vraiment objectif.
109
00:11:04,664 --> 00:11:07,645
Mais comme il ne participera pas
aux conclusions,
110
00:11:07,867 --> 00:11:12,907
et que chaque habitant
semble être lié à tous les autres...
111
00:11:13,673 --> 00:11:15,380
ça ira pour cette fois.
112
00:11:16,543 --> 00:11:17,544
Des questions ?
113
00:11:25,985 --> 00:11:27,896
Allez, on s'y colle.
114
00:12:06,893 --> 00:12:08,964
Déclinez votre identité.
115
00:12:09,395 --> 00:12:10,430
Lucas Hood.
116
00:12:11,564 --> 00:12:13,066
Vous êtes le shérif.
117
00:12:13,533 --> 00:12:14,273
C'est ça.
118
00:12:15,101 --> 00:12:17,047
Très bien, shérif Hood...
119
00:12:17,804 --> 00:12:20,944
racontez-moi comment
vous avez rencontré M. Rabbit.
120
00:12:21,207 --> 00:12:23,448
Ses hommes se sont pointés au Cadi.
121
00:12:27,447 --> 00:12:29,984
Vous les avez pas descendus ?
122
00:12:30,617 --> 00:12:31,595
Qui, alors ?
123
00:12:37,957 --> 00:12:38,901
Aucune idée.
124
00:12:40,827 --> 00:12:42,135
Rabbit était là ?
125
00:12:42,395 --> 00:12:43,465
Vous voulez quoi?
126
00:12:44,497 --> 00:12:46,670
Être le dernier visage
que tu voies.
127
00:12:46,933 --> 00:12:47,911
Oui.
128
00:12:48,434 --> 00:12:50,107
Même si, à ce moment-là,
129
00:12:50,336 --> 00:12:51,974
j'ignorais qui c'était.
130
00:12:52,238 --> 00:12:53,774
Soyons clairs...
131
00:12:54,007 --> 00:12:57,648
avant les événements,
vous n'avez jamais été en contact,
132
00:12:57,910 --> 00:12:59,583
vous n'avez jamais parlé
133
00:12:59,812 --> 00:13:02,622
ou eu affaire au dénommé Rabbit ?
134
00:13:03,016 --> 00:13:03,960
C'est ça.
135
00:13:04,484 --> 00:13:06,486
Mais il a gaspillé 1000 balles
136
00:13:06,753 --> 00:13:09,029
et perdu 3 hommes pour vous tuer.
137
00:13:09,322 --> 00:13:11,199
- Vous savez pourquoi?
- Du tout.
138
00:13:11,924 --> 00:13:13,460
Vous maintenez votre version ?
139
00:13:15,361 --> 00:13:19,332
Mme Hopewell, comment décririez-vous
votre relation avec le shérif?
140
00:13:20,166 --> 00:13:22,612
Je ne sais pas.
Cordiale, je dirais.
141
00:13:23,269 --> 00:13:26,614
Bon... je vais pas y aller
par quatre chemins.
142
00:13:26,973 --> 00:13:28,145
Vous vous le tapiez ?
143
00:13:28,474 --> 00:13:29,282
Pardon ?
144
00:13:29,876 --> 00:13:31,150
Je reformule.
145
00:13:31,377 --> 00:13:34,950
Aviez-vous des relations sexuelles
avec le shérif ?
146
00:13:36,015 --> 00:13:37,289
Bien sûr que non !
147
00:13:38,818 --> 00:13:39,888
D'après moi,
148
00:13:40,153 --> 00:13:42,292
quand un homme
prend de tels risques,
149
00:13:42,522 --> 00:13:45,867
il y a fort à parier
qu'il y a du sexe là-dessous.
150
00:13:46,125 --> 00:13:47,195
Alors...
151
00:13:47,694 --> 00:13:50,072
Donc, pour éclaircir les choses...
152
00:13:51,464 --> 00:13:53,000
vous vous le tapiez pas ?
153
00:13:57,637 --> 00:14:00,208
Elle m'a dit
que son père était un gangster.
154
00:14:00,473 --> 00:14:02,817
Qu'elle se cachait
depuis des années.
155
00:14:03,543 --> 00:14:05,648
Et qu'il l'avait retrouvée.
156
00:14:05,878 --> 00:14:07,482
En vous demandant de l'aide,
157
00:14:07,714 --> 00:14:09,751
elle vous a dit
de garder le secret?
158
00:14:10,016 --> 00:14:11,256
Même pour son mari?
159
00:14:14,520 --> 00:14:15,658
Vous l'avez fait ?
160
00:14:19,092 --> 00:14:20,162
A l'époque,
161
00:14:20,393 --> 00:14:23,067
avant que vous ne vous volatilisiez,
162
00:14:23,596 --> 00:14:26,736
la répression du banditisme
était persuadée
163
00:14:27,567 --> 00:14:30,070
que vous faisiez partie
de l'organisation.
164
00:14:33,172 --> 00:14:34,845
C'est une question ?
165
00:14:40,213 --> 00:14:41,692
Aucunement.
166
00:14:41,914 --> 00:14:45,225
Quand il vous a détenu,
il a bien dû dire quelque chose.
167
00:14:45,451 --> 00:14:47,362
Il a dit plein de trucs.
168
00:14:53,626 --> 00:14:54,798
Shérif Hood ?
169
00:14:58,898 --> 00:15:00,036
Shérif Hood ?
170
00:15:00,700 --> 00:15:01,235
Pardon ?
171
00:15:01,467 --> 00:15:04,641
Je vous ai demandé
ce qu'il vous avait dit.
172
00:15:06,472 --> 00:15:08,782
De quoi vous a parlé Rabbit ?
173
00:15:11,477 --> 00:15:13,582
Tu m'as pris ma fille unique.
174
00:15:15,648 --> 00:15:17,821
Ma douleur est indicible...
175
00:15:23,990 --> 00:15:25,060
Désolé...
176
00:15:27,427 --> 00:15:28,735
Je suis pas encore remis.
177
00:15:31,931 --> 00:15:33,467
Il s'exprimait en russe.
178
00:15:34,100 --> 00:15:35,408
En ukrainien.
179
00:15:36,602 --> 00:15:39,139
Ah bon ?
Pour moi, c'est du chinois.
180
00:15:39,906 --> 00:15:41,317
On continue.
181
00:15:41,774 --> 00:15:44,516
Ce qui s'est passé à la fonderie...
182
00:15:45,478 --> 00:15:46,786
c'était quoi ?
183
00:15:47,013 --> 00:15:48,686
Ils détenaient le shérif.
184
00:15:50,583 --> 00:15:52,824
Ils allaient le tuer
si on agissait pas.
185
00:15:53,085 --> 00:15:54,530
Qui vous a informés ?
186
00:15:54,787 --> 00:15:55,663
Mme Hopewell.
187
00:15:56,989 --> 00:15:59,799
- Vous l'avez crue ?
- Elle était convaincante.
188
00:16:02,862 --> 00:16:06,105
Elle connaissait Rabbit,
il avait enlevé son fils.
189
00:16:06,332 --> 00:16:08,437
Le shérif avait pris
la place du gamin.
190
00:16:08,668 --> 00:16:11,274
Vous donnez souvent l'assaut
avec des civils ?
191
00:16:11,504 --> 00:16:13,984
Les circonstances
demandaient d'agir vite.
192
00:16:17,844 --> 00:16:18,686
Je sais pas...
193
00:16:18,945 --> 00:16:21,186
treize ou quatorze tireurs.
194
00:16:22,615 --> 00:16:25,118
Avec les mitrailleuses,
c'était assourdissant.
195
00:16:27,720 --> 00:16:29,199
Deux balles dans mon gilet.
196
00:16:30,890 --> 00:16:32,062
Une dans la jambe.
197
00:16:33,793 --> 00:16:36,296
On s'attendait pas à un tel arsenal.
198
00:16:39,131 --> 00:16:42,078
Un type perché en hauteur
nous canardait.
199
00:16:44,003 --> 00:16:44,981
Qui l'a descendu ?
200
00:16:45,204 --> 00:16:46,080
Mme Hopewell.
201
00:16:49,408 --> 00:16:50,386
Mme Hopewell.
202
00:16:52,545 --> 00:16:53,250
Mme Hopewell.
203
00:16:56,215 --> 00:16:56,886
Deux coups.
204
00:16:57,149 --> 00:16:59,925
Un dans le torse
et un vers le cou.
205
00:17:00,386 --> 00:17:04,027
Ça n'a pas dû être facile
de tirer sur votre père.
206
00:17:04,891 --> 00:17:06,063
Adieu, papa.
207
00:17:08,995 --> 00:17:11,669
Il avait kidnappe' mon fils,
menacé ma famille.
208
00:17:11,898 --> 00:17:15,209
Mon père était un homme
diabolique et tordu.
209
00:17:15,535 --> 00:17:17,276
Non, c'est faux.
210
00:17:21,340 --> 00:17:23,843
C'est un homme diabolique et tordu.
211
00:17:24,577 --> 00:17:25,612
Il est pas mon.
212
00:17:26,012 --> 00:17:27,423
J'ai tiré à bout portant.
213
00:17:27,680 --> 00:17:30,889
Alors, c'est son cadavre
qui est ressorti du bâtiment.
214
00:17:31,117 --> 00:17:34,064
Je l'ai vu tomber.
Il a pas pu en réchapper...
215
00:17:34,287 --> 00:17:35,391
Il est pas mon!
216
00:18:09,288 --> 00:18:13,236
D'habitude, on met des semaines
à recueillir les témoignages.
217
00:18:13,459 --> 00:18:17,805
D'après ma grande expérience,
je sais que le baratin
218
00:18:18,064 --> 00:18:19,907
restera toujours du baratin.
219
00:18:21,300 --> 00:18:23,678
On en a eu notre dose aujourd'hui.
220
00:18:24,403 --> 00:18:27,111
Après des années d'entrevues,
J'ai acquis
221
00:18:27,340 --> 00:18:31,117
la sérénité d'accepter
ce que je suis incapable de changer.
222
00:18:33,779 --> 00:18:37,249
Vous avez vraiment agi
sans discernement.
223
00:18:38,484 --> 00:18:39,963
Néanmoins...
224
00:18:41,420 --> 00:18:43,923
des criminels endurcis
ont élu domicile ici.
225
00:18:44,156 --> 00:18:46,432
Aux grands maux, etc...
226
00:18:47,326 --> 00:18:48,862
Pour faire court...
227
00:18:50,096 --> 00:18:52,042
la ville a besoin d'un shérif.
228
00:18:53,432 --> 00:18:54,433
Lucas Hood...
229
00:18:55,034 --> 00:18:57,480
vous n'étiez pas en service
ce fameux soir.
230
00:18:57,703 --> 00:18:59,808
Vous aviez rendu
vos arme et insigne.
231
00:19:00,039 --> 00:19:03,646
Pour ainsi dire,
vous étiez un civil en danger.
232
00:19:04,043 --> 00:19:06,990
Vous n'avez pas pris part
à la fusillade.
233
00:19:07,647 --> 00:19:09,627
Je n'ai aucune charge
contre vous.
234
00:19:12,652 --> 00:19:15,064
Félicitations, vous revoilà shérif.
235
00:19:18,658 --> 00:19:20,035
Adjoint Lotus...
236
00:19:21,661 --> 00:19:23,800
c'était vous le responsable,
ce soir-là.
237
00:19:24,397 --> 00:19:27,378
En conséquence,
il faudrait vous déboulonner.
238
00:19:29,035 --> 00:19:30,639
Mais vous avez été blessé
239
00:19:30,870 --> 00:19:33,817
en secourant l'un des vôtres,
c'est héroïque.
240
00:19:34,874 --> 00:19:38,515
18 mois de mise à l'épreuve
et un blâme dans votre dossier.
241
00:19:38,744 --> 00:19:40,246
Vous blaguez ? Comment...
242
00:19:40,513 --> 00:19:42,993
Continuez
et j'informe la hiérarchie !
243
00:19:43,215 --> 00:19:45,889
Tout écart au protocole
est passible de poursuites.
244
00:19:46,152 --> 00:19:48,655
Vous avez décroché le gros lot, là !
245
00:19:49,021 --> 00:19:51,592
Je vous conseille de la boucler!
246
00:19:52,825 --> 00:19:55,567
Yawners et Kelly,
12 mois de mise à l'épreuve.
247
00:19:55,828 --> 00:19:59,275
Un seul pas de travers,
et vous êtes au chômage.
248
00:20:01,400 --> 00:20:04,779
Ce service restera deux ans
sous surveillance fédérale.
249
00:20:05,071 --> 00:20:08,917
J'examinerai chaque arrestation,
appel et contravention.
250
00:20:09,175 --> 00:20:12,019
Alors assurez-vous
d'agir selon les règles.
251
00:20:25,224 --> 00:20:27,067
Je file, je suis en retard.
252
00:20:30,296 --> 00:20:32,572
Pourquoi
les laisser tous s'en tirer?
253
00:20:32,798 --> 00:20:36,302
Y a 2 autres civils.
Le barman a des antécédents.
254
00:20:36,569 --> 00:20:39,607
Tout ce qui est local,
c'est le problème du shérif.
255
00:20:39,872 --> 00:20:41,647
Et Mme Hopewell, c'est différent ?
256
00:20:41,907 --> 00:20:45,787
Tout le monde n'est pas la fille
d'un parrain mafieux ukrainien.
257
00:20:46,045 --> 00:20:50,494
Le procureur général vous a autorisé
à tenir une audience...
258
00:20:50,750 --> 00:20:54,391
Putain de merde !
J'ai un plus gros poisson à ferrer.
259
00:20:54,620 --> 00:20:55,394
Il est mon!
260
00:20:55,621 --> 00:20:57,897
Rabbit vous obnubile
tellement que...
261
00:20:58,124 --> 00:21:00,297
S'il l'était,
vous auriez son cadavre !
262
00:21:00,626 --> 00:21:02,628
Rabbit a du sang sur les mains
263
00:21:02,895 --> 00:21:05,398
et je perdrais mon temps
avec des bouseux ?
264
00:21:05,631 --> 00:21:07,474
Comment justifierez-vous ça ?
265
00:21:07,767 --> 00:21:11,271
On est à Banshee, en Pennsylvanie.
Tout le monde s'en tape !
266
00:21:12,404 --> 00:21:13,610
Lâchez-moi.
267
00:21:22,748 --> 00:21:24,750
Je vais bientôt clamser.
268
00:21:27,086 --> 00:21:29,157
Mon cancer a développé un cancer.
269
00:21:31,791 --> 00:21:35,864
Mais je vivrai le peu de temps
qu'il me reste sur cette planète...
270
00:21:36,195 --> 00:21:38,539
en sachant que ce salopard
n'y est plus !
271
00:21:42,835 --> 00:21:45,315
Quel que soit
ce qu'il a à régler ici,
272
00:21:45,538 --> 00:21:49,281
je veux que rien ne bouge
pour qu'il puisse revenir...
273
00:21:49,642 --> 00:21:51,144
quand il sera prêt.
274
00:21:52,812 --> 00:21:54,553
Ils vont vous servir d'appât ?
275
00:21:55,347 --> 00:21:57,156
Comme tout menu fretin.
276
00:21:58,684 --> 00:21:59,788
C'est mon enquête.
277
00:22:01,287 --> 00:22:01,992
La vôtre...
278
00:22:02,721 --> 00:22:03,893
concerne Proctor.
279
00:22:04,156 --> 00:22:05,794
Et contre toute attente...
280
00:22:06,692 --> 00:22:10,367
il est le seul à ne pas être mêlé
à cette pagaille.
281
00:22:12,665 --> 00:22:14,303
Il me semble...
282
00:22:15,301 --> 00:22:16,837
que votre incompétence...
283
00:22:17,503 --> 00:22:19,176
a engendré de nombreux morts
284
00:22:20,072 --> 00:22:23,212
et mis pas mal de vies en danger.
285
00:22:24,543 --> 00:22:26,489
Qu'est-ce que vous racontez ?
286
00:22:27,379 --> 00:22:29,381
Vous pouvez plonger pour ça.
287
00:22:30,683 --> 00:22:32,856
Ou alors,
demandez votre mutation.
288
00:22:34,353 --> 00:22:36,060
Et merde, je suis en retard.
289
00:22:38,891 --> 00:22:40,495
Bouclez vos valises.
290
00:22:42,027 --> 00:22:44,598
Vous aurez
de nouvelles instructions ce soir.
291
00:22:48,400 --> 00:22:49,777
Mme Hopewell !
292
00:22:51,103 --> 00:22:54,778
Les civils ne sont pas soumis
aux mêmes lois fédérales
293
00:22:55,040 --> 00:22:57,077
que les forces de l'ordre.
294
00:22:58,010 --> 00:23:00,422
Je transfère votre dossier
au procureur.
295
00:23:00,913 --> 00:23:04,258
Vous serez accusée
de détention illégale d'arme à feu,
296
00:23:04,516 --> 00:23:06,462
d'entrave à la justice,
297
00:23:06,752 --> 00:23:09,733
et de toute autre accusation
qu'ils dégoteront
298
00:23:09,955 --> 00:23:12,731
concernant votre implication
ce soir-là.
299
00:23:12,958 --> 00:23:14,403
Ils détenaient mon fils.
300
00:23:14,760 --> 00:23:15,932
Enfin...
301
00:23:16,762 --> 00:23:20,642
sauf si vous pouvez me renseigner
sur l'endroit où papa
302
00:23:21,300 --> 00:23:22,904
pourrait se planquer.
303
00:23:23,802 --> 00:23:26,942
Si vous m'aidez dans mon enquête,
je me débrouillerai
304
00:23:28,073 --> 00:23:29,643
pour vous blanchir.
305
00:23:29,909 --> 00:23:32,947
Si je le savais,
je vous en informerais, non ?
306
00:23:33,379 --> 00:23:35,325
Après tout ce que j'ai entendu...
307
00:23:35,948 --> 00:23:37,621
je sais pas
308
00:23:37,883 --> 00:23:39,453
de quoi vous êtes capable.
309
00:23:39,718 --> 00:23:41,061
Espèce de salopard.
310
00:23:43,956 --> 00:23:45,833
Alors, contactez votre avocat.
311
00:23:48,227 --> 00:23:49,763
Bonne chance au tribunal.
312
00:23:54,266 --> 00:23:55,336
Gordon ?
313
00:23:57,069 --> 00:23:58,480
Comment va votre jambe ?
314
00:23:59,805 --> 00:24:01,079
Ça se remet.
315
00:24:03,309 --> 00:24:04,447
C'est pas croyable.
316
00:24:05,077 --> 00:24:08,422
Après ce qui est arrivé,
y a que ça qui vous choque ?
317
00:24:08,948 --> 00:24:10,450
Je suis désolé.
318
00:24:11,650 --> 00:24:13,186
Votre famille en a bavé.
319
00:24:14,653 --> 00:24:16,098
Si je peux vous être utile...
320
00:24:16,455 --> 00:24:18,128
Peut-être bien.
321
00:24:22,828 --> 00:24:24,705
Surveillez Hood pour moi.
322
00:24:24,964 --> 00:24:27,638
S'il y a un truc inhabituel,
je veux le savoir.
323
00:24:27,866 --> 00:24:29,311
C'est quasi permanent.
324
00:24:29,702 --> 00:24:31,613
C'est ce que je veux dire.
325
00:24:32,004 --> 00:24:33,984
Vous savez vers qui vous tourner.
326
00:25:55,454 --> 00:25:57,559
Vous l'épinglez, cet insigne,
ou quoi ?
327
00:25:58,557 --> 00:26:00,093
Je voulais pas être lourd.
328
00:26:00,459 --> 00:26:02,598
Après ce qu'on a fait pour vous...
329
00:26:04,029 --> 00:26:05,474
vaudrait mieux le mettre.
330
00:26:10,302 --> 00:26:11,440
Merci.
331
00:26:12,704 --> 00:26:13,705
Oui, bon...
332
00:26:15,040 --> 00:26:17,884
on verra combien de temps
vous éviterez les ennuis.
333
00:26:20,813 --> 00:26:23,316
On échappe d'un cheveu
à une enquête fédérale
334
00:26:23,582 --> 00:26:26,290
et on court braquer
un fourgon blindé ?
335
00:26:26,552 --> 00:26:28,623
Arrête de geindre et ouvre !
336
00:26:31,156 --> 00:26:32,226
Demi-tour !
337
00:26:44,636 --> 00:26:45,410
Allez !
338
00:26:53,345 --> 00:26:54,517
Tiens !
339
00:27:01,753 --> 00:27:04,029
- Saute !
- Après toi.
340
00:27:06,625 --> 00:27:07,695
C'est quoi, ça ?
341
00:27:08,160 --> 00:27:09,195
Un braquage !
342
00:27:21,974 --> 00:27:23,214
Attrape-le !
343
00:27:26,211 --> 00:27:27,189
Putain !
344
00:27:32,684 --> 00:27:33,458
Enfoiré !
345
00:27:41,994 --> 00:27:42,870
Tu l'as eu ?
346
00:27:52,037 --> 00:27:53,311
Ana, colle-les !
347
00:27:53,705 --> 00:27:55,241
Hein ? Joue pas à ça!
348
00:27:55,507 --> 00:27:57,418
On a pas le temps !
349
00:27:58,844 --> 00:28:00,687
Qu'est-ce qu'il fait?
350
00:28:03,182 --> 00:28:04,320
Ramène-toi !
351
00:28:04,550 --> 00:28:06,052
Faut qu'on file !
352
00:28:06,418 --> 00:28:08,591
Je fais demi-tour !
Trois...
353
00:28:08,854 --> 00:28:09,730
deux...
354
00:28:10,088 --> 00:28:10,657
Un!
355
00:28:27,072 --> 00:28:28,073
Salut !
356
00:28:29,074 --> 00:28:30,018
Salut.
357
00:28:33,111 --> 00:28:36,024
La vache,
c'est la pire couleur du monde !
358
00:28:36,348 --> 00:28:38,589
- J'aime bien celles-là.
- Tu trouves ?
359
00:28:38,850 --> 00:28:40,921
Celles-là sont sexy !
360
00:28:41,186 --> 00:28:43,427
- Ça va avec tes cheveux.
- Parfait !
361
00:28:43,855 --> 00:28:45,027
Non, t'es cinglée !
362
00:28:45,257 --> 00:28:48,238
- Les mecs adorent.
- Ça fait mémé.
363
00:28:49,461 --> 00:28:51,907
J'aime bien ces boucles. Et toi ?
364
00:28:52,698 --> 00:28:54,109
- Jolies.
- Très belles.
365
00:28:54,366 --> 00:28:56,607
- Prends-les.
- Je suis pas sûre.
366
00:28:57,236 --> 00:28:58,772
J'en ai pas besoin.
367
00:29:02,608 --> 00:29:03,313
On y va ?
368
00:29:06,912 --> 00:29:08,050
Merci.
369
00:29:12,951 --> 00:29:14,988
Excusez-moi, mesdemoiselles !
370
00:29:15,754 --> 00:29:16,664
Venez.
371
00:29:16,922 --> 00:29:18,333
Montrez-moi votre sac.
372
00:29:29,434 --> 00:29:30,174
Oh, bordel !
373
00:29:30,936 --> 00:29:31,937
Baisse-toi !
374
00:29:32,437 --> 00:29:33,142
Merde !
375
00:29:40,345 --> 00:29:41,949
Qui c'est, putain ?
376
00:29:42,180 --> 00:29:43,158
J'en sais rien !
377
00:29:44,683 --> 00:29:45,593
Descends-le !
378
00:29:53,125 --> 00:29:54,263
Fonce !
379
00:30:20,152 --> 00:30:21,790
Putain de merde !
380
00:30:22,220 --> 00:30:23,324
Il sait tirer.
381
00:30:33,632 --> 00:30:34,975
On s'active.
382
00:30:55,053 --> 00:30:57,090
J'adore quand ça se goupille bien.
383
00:30:58,023 --> 00:30:59,661
Conduis et ferme-la !
384
00:31:11,169 --> 00:31:13,615
D'abord la bonne
ou la mauvaise nouvelle ?
385
00:31:14,706 --> 00:31:16,549
Mais putain, c'était qui ?
386
00:31:16,775 --> 00:31:17,845
Aucune idée.
387
00:31:18,377 --> 00:31:20,880
- Ça devait être bien ficelé.
- C'était le cas.
388
00:31:21,113 --> 00:31:23,559
Alors tu devrais
te poser des questions.
389
00:31:23,782 --> 00:31:27,594
Les gardes ont pas été prévenus,
sinon Job aurait été repéré.
390
00:31:27,853 --> 00:31:31,232
C'était ni la sécurité des Kinahos
ni les flics.
391
00:31:32,691 --> 00:31:34,728
On a plus de 100 000 dollars.
392
00:31:35,227 --> 00:31:37,264
On espérait plus,
mais c'est pas mal.
393
00:31:37,529 --> 00:31:38,269
Tout ce taf
394
00:31:38,530 --> 00:31:41,033
et on se fait rouler
comme des amateurs.
395
00:31:41,266 --> 00:31:43,610
Comment ?
On était les seuls à savoir.
396
00:31:44,803 --> 00:31:46,749
Personne a mouchardé, hein ?
397
00:31:46,972 --> 00:31:48,645
Et si t'avais été piraté ?
398
00:31:49,541 --> 00:31:50,747
Primo, va te faire !
399
00:31:50,976 --> 00:31:54,480
Deuzio, moi, je suis pas rouillé
par 15 ans de pouponnage.
400
00:31:54,746 --> 00:31:55,781
Je me casse.
401
00:31:56,081 --> 00:31:58,152
Préviens-moi
quand ma part est prête.
402
00:32:00,118 --> 00:32:01,893
- Quoi ?
- Pourquoi t'es furax ?
403
00:32:02,120 --> 00:32:04,464
Pourquoi je me suis embarquée
avec vous ?
404
00:32:04,723 --> 00:32:06,828
Tu t'es imposée, l'oublie pas.
405
00:32:07,392 --> 00:32:10,066
- C'était prévu sans toi.
- Qui aurait conduit ?
406
00:32:10,295 --> 00:32:11,433
- Ana !
- C'est pas moi.
407
00:32:11,663 --> 00:32:14,007
- Si, c'est toi !
- Dans tes rêves !
408
00:32:14,266 --> 00:32:16,007
Pourquoi t'es venue, alors ?
409
00:32:18,603 --> 00:32:22,107
Je me suis fait lourder.
Par ma meilleure amie.
410
00:32:22,340 --> 00:32:25,617
Personne m'engagera,
surtout si je suis inculpée.
411
00:32:26,311 --> 00:32:28,985
Et c'est ce que Racine
a l'intention de faire.
412
00:32:31,950 --> 00:32:33,156
J'ai plus un rond.
413
00:32:34,019 --> 00:32:36,465
C'est le seul boulot qui me reste.
414
00:32:43,328 --> 00:32:47,708
C'est le bon moment pour te rappeler
qu'on doit se barrer d'ici.
415
00:32:48,133 --> 00:32:49,703
- Pas encore.
- Déconne pas !
416
00:32:49,968 --> 00:32:52,539
On est venus, on a vu,
on s'est fait botter le cul.
417
00:32:52,804 --> 00:32:55,683
Et si Rabbit est dans la nature,
faut s'arracher.
418
00:32:56,274 --> 00:32:58,686
On a risqué notre peau
pour des clopinettes.
419
00:32:58,944 --> 00:33:00,446
C'est pas mal, quand même.
420
00:33:01,379 --> 00:33:03,518
On a encore les diamants, non ?
421
00:33:05,050 --> 00:33:06,028
J'y crois pas !
422
00:33:10,288 --> 00:33:13,360
Chaque jour, t'as une nouvelle idée
pour te faire tuer,
423
00:33:13,625 --> 00:33:15,502
et moi avec.
424
00:33:15,861 --> 00:33:19,900
C'est notre police d'assurance,
je les gardais en lieu sûr.
425
00:33:20,165 --> 00:33:21,007
Je sais.
426
00:33:23,502 --> 00:33:25,311
Jamais je t'entuberai.
427
00:33:26,905 --> 00:33:28,043
Je sais.
428
00:33:32,711 --> 00:33:34,190
Alors, on s'arrache.
429
00:33:34,412 --> 00:33:37,723
On fourgue les pierres
et on s'installe à NY ou ailleurs.
430
00:33:37,983 --> 00:33:38,757
Pas...
431
00:33:39,317 --> 00:33:40,557
encore.
432
00:33:42,354 --> 00:33:45,335
Bordel,
qu'est-ce qui te retient ici ?
433
00:33:48,660 --> 00:33:52,107
Alors, vous me donnez vos noms
pour que J'appelle vos parents,
434
00:33:52,364 --> 00:33:53,604
ou je préviens la police.
435
00:33:53,865 --> 00:33:56,345
C'est une erreur,
je voulais les acheter.
436
00:33:56,568 --> 00:33:58,411
Tes parents te croiront sûrement.
437
00:33:58,670 --> 00:34:00,581
Je vous fais une fleur
438
00:34:00,839 --> 00:34:02,409
en prévenant pas les flics.
439
00:34:02,674 --> 00:34:03,584
Vous gênez pas.
440
00:34:04,910 --> 00:34:09,052
J'hésiterai pas à leur dire
que vous m'avez tripotée.
441
00:34:09,281 --> 00:34:10,885
N'importe quoi !
442
00:34:11,116 --> 00:34:12,754
"Il a voulu me fouiller.
443
00:34:14,786 --> 00:34:15,958
"Et puis...
444
00:34:16,354 --> 00:34:17,560
"il a commencé...
445
00:34:17,956 --> 00:34:19,458
"à me peloter les seins.
446
00:34:20,692 --> 00:34:22,933
"J'étais vraiment terrorisée."
447
00:34:23,628 --> 00:34:25,301
Vous nierez
448
00:34:25,564 --> 00:34:26,702
et je suis certaine
449
00:34:26,932 --> 00:34:29,708
que votre femme vous croira.
Alors... William...
450
00:34:29,935 --> 00:34:31,471
Je peux vous appeler William ?
451
00:34:31,736 --> 00:34:32,806
Vous décidez quoi ?
452
00:34:36,541 --> 00:34:37,815
Continuez comme ça.
453
00:34:38,076 --> 00:34:39,612
Viens, Beats.
454
00:34:41,980 --> 00:34:43,118
C'était des pros.
455
00:34:43,815 --> 00:34:47,092
Avec la nouvelle voie,
plus personne passe par là.
456
00:34:47,319 --> 00:34:48,423
C'est logique.
457
00:34:48,954 --> 00:34:51,161
On leur a fait quitter la route.
458
00:34:51,423 --> 00:34:53,232
Et ils ont laisse' le blé.
459
00:34:53,458 --> 00:34:55,961
- Pas tout.
- Quelqu'un a embarque' un sac.
460
00:34:56,227 --> 00:34:57,729
100 000 dollars et quelques.
461
00:34:57,963 --> 00:34:59,965
Les voleurs ou les attaquants.
462
00:35:00,231 --> 00:35:03,178
Vous vous en sortez pas mal,
finalement.
463
00:35:04,669 --> 00:35:07,445
- Des soupçons ?
- C'est pas mon rayon.
464
00:35:09,240 --> 00:35:10,514
Le faux garde...
465
00:35:11,576 --> 00:35:14,921
on le voit charger le fourgon
sur la vidéosurveillance ?
466
00:35:15,146 --> 00:35:19,094
Le serveur est tombé,
le backup aussi. Un virus.
467
00:35:19,484 --> 00:35:21,964
Plus aucune image
des dernières 24 h.
468
00:35:23,788 --> 00:35:26,462
Le blé qui manque,
on peut remonter sa piste ?
469
00:35:26,691 --> 00:35:28,136
Numéros de série, marqueurs ?
470
00:35:28,360 --> 00:35:32,365
C'était le fric des tables de jeu,
ça venait des clients.
471
00:35:34,666 --> 00:35:36,339
Je m'en doutais.
472
00:35:38,303 --> 00:35:41,113
Pour certains de la réserve,
150 000 dollars,
473
00:35:41,339 --> 00:35:42,716
ça fait un paquet.
474
00:35:43,341 --> 00:35:45,878
Une fortune, en fait.
C'est troublant...
475
00:35:46,511 --> 00:35:49,185
ça arrive juste après
le revers de l'hôtel.
476
00:35:50,448 --> 00:35:53,622
Que ce soit Proctor ou pas,
il est indéniable
477
00:35:53,852 --> 00:35:56,196
que le casino
est en proie à des difficultés.
478
00:35:56,454 --> 00:35:57,398
Recommence pas.
479
00:35:57,889 --> 00:36:00,802
Ces travaux de rénovation
et d'agrandissement
480
00:36:01,026 --> 00:36:03,529
devaient être financés
par cet hôtel,
481
00:36:03,795 --> 00:36:04,739
qui a été détruit.
482
00:36:04,996 --> 00:36:08,034
Ton assurance couvre pas
les explosions inexpliquées.
483
00:36:09,134 --> 00:36:11,410
Tu as toujours été
contre ce projet.
484
00:36:11,870 --> 00:36:13,747
- Mon père...
- Ton père...
485
00:36:14,005 --> 00:36:15,746
était un homme formidable
486
00:36:16,007 --> 00:36:18,487
que la maladie a fait divaguer.
487
00:36:19,344 --> 00:36:23,588
Admets que depuis que tu es chef,
ça va de mal en pis.
488
00:36:23,848 --> 00:36:26,055
La tribu ne peut pas
se le permettre.
489
00:36:26,851 --> 00:36:29,593
Vide ton sac
et tu pourras t'en aller.
490
00:36:29,988 --> 00:36:31,831
Tu n'es pas de taille.
491
00:36:32,057 --> 00:36:36,403
Les membres du conseil de la tribu
doutent de tes capacités.
492
00:36:37,328 --> 00:36:38,932
Tu rêvais de cette place.
493
00:36:39,831 --> 00:36:41,367
C'est notoire.
494
00:36:42,867 --> 00:36:46,405
Et il est notoire...
que tu es trop jeune pour assumer.
495
00:36:53,445 --> 00:36:54,355
Nola.
496
00:36:58,950 --> 00:37:00,190
Je sais...
497
00:37:03,188 --> 00:37:05,361
Y a des effets spéciaux.
498
00:37:05,590 --> 00:37:07,763
Ça se voit,
ses cheveux bougent pas.
499
00:37:08,026 --> 00:37:11,599
S'il volait vraiment,
il les aurait dans la figure.
500
00:37:11,863 --> 00:37:12,933
T'as raison.
501
00:37:16,101 --> 00:37:17,307
Cava ?
502
00:37:18,136 --> 00:37:19,410
Où est ton inhalateur ?
503
00:37:19,871 --> 00:37:20,474
J'y vais.
504
00:37:25,110 --> 00:37:25,884
Tiens.
505
00:37:27,746 --> 00:37:29,123
Inspire bien.
506
00:37:48,166 --> 00:37:50,146
- T'as rien à faire là.
- C'est chez moi.
507
00:37:50,902 --> 00:37:53,678
Tu vas passer en jugement
et je suis procureur.
508
00:37:53,938 --> 00:37:55,576
Tu les laisses m'inculper ?
509
00:37:56,975 --> 00:38:00,787
Racine cherche un bouc émissaire.
Je suis oblige' de me récuser.
510
00:38:01,012 --> 00:38:02,150
J'ai les mains liées.
511
00:38:02,413 --> 00:38:05,087
- La substitut du proc...
- T'es son chef !
512
00:38:05,517 --> 00:38:07,121
Pardon, t'es innocente ?
513
00:38:07,986 --> 00:38:09,260
C'est ça ?
514
00:38:09,487 --> 00:38:11,467
Je t'ai blessé.
J'en ai conscience.
515
00:38:11,689 --> 00:38:14,169
Pas que moi, nous tous !
Max, Deva...
516
00:38:14,425 --> 00:38:16,769
Tu as détruit notre famille,
517
00:38:16,995 --> 00:38:18,872
tes enfants sont traumatisés à vie.
518
00:38:19,130 --> 00:38:21,474
Une mère en prison,
ça les aidera ?
519
00:38:21,699 --> 00:38:23,770
Ils ont failli mourir
par sa faute.
520
00:38:28,673 --> 00:38:30,516
Je perds pied, Gordon.
521
00:38:32,010 --> 00:38:34,012
Alors, bienvenue au club.
522
00:38:38,349 --> 00:38:39,953
Voilà, c'est terminé.
523
00:38:46,858 --> 00:38:48,303
Aux nouveaux départs.
524
00:38:50,195 --> 00:38:51,697
C'est temporaire.
525
00:38:52,297 --> 00:38:53,401
Je sais.
526
00:38:54,799 --> 00:38:56,904
Alors, on se remet en selle ?
527
00:38:59,838 --> 00:39:02,011
C'est fou qu'on s'en tire si bien.
528
00:39:02,640 --> 00:39:05,177
Racine s'intéresse pas à nous.
529
00:39:06,377 --> 00:39:07,981
Il veut ferrer Rabbit.
530
00:39:09,080 --> 00:39:12,687
Gordon va vraiment
laisser accuser Carrie ?
531
00:39:14,886 --> 00:39:17,059
C'est Racine qui tire les ficelles.
532
00:39:20,325 --> 00:39:22,703
Il fait tout ce qu'il peut
533
00:39:23,528 --> 00:39:25,201
pour débusquer Rabbit.
534
00:39:34,205 --> 00:39:36,276
J'ai une question... personnelle.
535
00:39:36,541 --> 00:39:37,281
Allez-y.
536
00:39:39,110 --> 00:39:40,783
Carrie Hopewell et vous...
537
00:39:42,947 --> 00:39:43,789
Quoi ?
538
00:39:44,916 --> 00:39:46,224
A vous de me dire.
539
00:39:48,453 --> 00:39:49,955
Y a rien à dire.
540
00:39:51,222 --> 00:39:52,963
Je me suis monté la tête.
541
00:39:53,524 --> 00:39:54,628
C'est tout.
542
00:39:55,860 --> 00:39:57,771
Il n'y a rien entre vous ?
543
00:40:00,031 --> 00:40:02,944
Je vais y aller
et vous laisser vous installer.
544
00:40:03,701 --> 00:40:04,907
Vous avez des secrets.
545
00:40:05,436 --> 00:40:06,608
Comme tout le monde.
546
00:40:06,871 --> 00:40:08,544
C'est juste que...
547
00:40:10,208 --> 00:40:11,209
si ça vous pèse
548
00:40:11,442 --> 00:40:13,251
et que vous voulez parler...
549
00:40:17,315 --> 00:40:18,885
Ce que vous avez fait...
550
00:40:19,751 --> 00:40:22,925
venir me voir tous les jours
ces derniers temps...
551
00:40:24,622 --> 00:40:25,896
Ça ma...
552
00:40:27,959 --> 00:40:29,438
beaucoup aidé.
553
00:40:32,463 --> 00:40:33,498
Tant mieux.
554
00:40:33,765 --> 00:40:36,644
Je suis contente
que vous soyez rétabli.
555
00:40:48,913 --> 00:40:49,983
A demain.
556
00:41:02,093 --> 00:41:04,767
Ce n'est pas évident
de trouver les mots.
557
00:41:06,331 --> 00:41:09,039
Banshee est une ville
tout à fait ordinaire.
558
00:41:10,935 --> 00:41:13,643
Comme toutes les villes,
elle a sa part d'ombre
559
00:41:14,772 --> 00:41:16,115
et ses secrets.
560
00:41:23,147 --> 00:41:25,491
Danny était trop jeune
pour être maire.
561
00:41:26,117 --> 00:41:28,688
Et il était trop jeune pour mourir.
562
00:41:29,887 --> 00:41:32,026
Une force en lui le poussait
563
00:41:32,690 --> 00:41:34,363
à se battre pour la justice.
564
00:41:36,194 --> 00:41:37,332
Sa jeunesse
565
00:41:37,996 --> 00:41:40,237
et sa naïveté lui ont fait croire
566
00:41:41,032 --> 00:41:43,638
qu'il pourrait contribuer
à un monde meilleur,
567
00:41:44,869 --> 00:41:47,873
que certains
ne méritaient peut-être pas.
568
00:41:52,477 --> 00:41:54,548
Trop jeune pour connaître la peur...
569
00:41:58,016 --> 00:41:59,154
ou les regrets...
570
00:42:05,723 --> 00:42:07,600
ou la nature impitoyable du mal.
571
00:42:16,034 --> 00:42:19,413
A vrai dire, cette cérémonie
aurait dû avoir lieu plus tôt.
572
00:42:19,670 --> 00:42:23,049
Mais c'est Dan qui organisait
ces événements.
573
00:42:23,541 --> 00:42:25,782
Nous essayons d'être à sa hauteur
574
00:42:26,210 --> 00:42:28,622
et de combler
le vide qu'il a laissé.
575
00:42:32,116 --> 00:42:35,962
Janie, sache que mon service,
les habitants de Banshee et moi,
576
00:42:36,220 --> 00:42:38,097
nous le pleurons avec toi.
577
00:42:48,199 --> 00:42:50,543
Les affaires reprennent ?
578
00:42:56,107 --> 00:42:57,745
Les affaires en tout genre.
579
00:42:58,609 --> 00:43:00,452
Job a peut-être raison.
580
00:43:01,112 --> 00:43:04,491
Tu t'es jamais demandé
si tu jouais pas avec le feu ?
581
00:43:05,283 --> 00:43:09,060
Il faudrait peut-être songer
à mettre les voiles.
582
00:43:10,388 --> 00:43:11,765
Ecoute,
583
00:43:11,989 --> 00:43:14,401
même à 20% du prix,
584
00:43:14,625 --> 00:43:17,469
ces diamants
te rapporteront suffisamment
585
00:43:17,728 --> 00:43:19,469
pour t'installer où tu veux.
586
00:43:19,730 --> 00:43:22,404
- Tu te débarrasses de moi ?
- C'est possible.
587
00:43:23,067 --> 00:43:24,603
Pour ton bien.
588
00:43:26,003 --> 00:43:27,243
Ecoute mon pote,
589
00:43:27,472 --> 00:43:30,783
cette histoire de shérif
est allée trop loin.
590
00:43:31,242 --> 00:43:34,155
Tôt ou tard,
quelqu'un découvrira qui tu es,
591
00:43:34,412 --> 00:43:37,655
ou du moins, qui tu n'es pas.
592
00:43:40,485 --> 00:43:42,021
Le truc, c'est que...
593
00:43:44,922 --> 00:43:45,923
j'avais qu'elle.
594
00:43:48,192 --> 00:43:49,796
Si je m'en vais...
595
00:43:52,196 --> 00:43:53,334
j'aurai le sentiment
596
00:43:53,598 --> 00:43:55,100
de disparaître.
597
00:43:55,333 --> 00:43:57,836
Tu recommences à zéro.
C'est la solution
598
00:43:58,102 --> 00:43:59,376
après ce que t'as vécu.
599
00:43:59,637 --> 00:44:01,514
- C'est pas si simple.
- Possible.
600
00:44:02,006 --> 00:44:05,351
Mais peut-être que t'es pas capable
de faire simple.
601
00:44:08,446 --> 00:44:10,016
La place est prise ?
602
00:44:11,349 --> 00:44:12,487
Non, asseyez-vous.
603
00:44:13,050 --> 00:44:15,997
Je vous ai jamais vue.
Vous êtes du coin ?
604
00:44:16,220 --> 00:44:19,167
Je sors pas beaucoup.
Vous avez du Chivas 25 ans ?
605
00:44:19,724 --> 00:44:21,203
Évidemment !
606
00:44:22,059 --> 00:44:23,299
Dure journée ?
607
00:44:26,197 --> 00:44:27,471
J'ai connu mieux.
608
00:44:35,806 --> 00:44:36,841
Vous vivez ici ?
609
00:44:42,813 --> 00:44:44,588
A moins de 40 mètres.
610
00:44:45,883 --> 00:44:46,918
C'est pratique.
611
00:44:47,652 --> 00:44:49,723
L'endroit
vous ferait changer d'avis.
612
00:44:51,856 --> 00:44:53,995
Alors faites-moi visiter.
613
00:46:09,800 --> 00:46:12,781
Bénissez-moi, mon père,
car j'ai péché.
614
00:46:14,171 --> 00:46:15,912
Agent Racine.
615
00:46:16,407 --> 00:46:18,785
Vous revenez bien vite...
616
00:46:19,343 --> 00:46:21,186
J'ai un paquet de péchés.
617
00:46:22,680 --> 00:46:25,820
Vos visites
sont chaque fois plus fatigantes.
618
00:46:26,350 --> 00:46:28,455
Je croyais que vous aimiez...
619
00:46:28,919 --> 00:46:30,523
nos joutes verbales.
620
00:46:31,589 --> 00:46:36,368
Avec l'âge, il y a vraiment
peu de choses que j'aime.
621
00:46:37,295 --> 00:46:39,673
Bon sang, mon père,
vous êtes fumasse.
622
00:46:39,930 --> 00:46:43,309
Mon frère est mon.
Vous devez retrouver son corps.
623
00:46:43,534 --> 00:46:46,140
Je compte bien le retrouver...
624
00:46:46,370 --> 00:46:48,646
en train de manger ou de chier,
625
00:46:49,006 --> 00:46:51,111
se remettant
de deux blessures par balle.
626
00:46:51,342 --> 00:46:56,690
Cette obsession fragilise
votre santé déjà précaire.
627
00:46:57,048 --> 00:46:59,187
On ne peut pas tuer un mort.
628
00:46:59,784 --> 00:47:02,993
Il peut arriver pire que la mort
à un homme.
629
00:47:04,955 --> 00:47:07,367
Vous vous considérez
comme un homme de Dieu
630
00:47:07,625 --> 00:47:09,901
mais vous cachez cette ordure ?
631
00:47:10,328 --> 00:47:14,003
J'ai été témoin de douleurs
et souffrances inimaginables.
632
00:47:16,167 --> 00:47:18,204
J'ai trouvé Dieu
dans des coins perdus
633
00:47:19,337 --> 00:47:21,408
où vous n'oseriez pas pisser!
634
00:47:22,006 --> 00:47:26,978
Ne m'importunez pas dans mon église
avec votre morale simpliste.
635
00:47:27,211 --> 00:47:29,521
Le bon et le mauvais,
le bien et le mal,
636
00:47:29,747 --> 00:47:31,556
ne sont que des mots.
637
00:47:32,149 --> 00:47:33,423
Des mots inventés
638
00:47:33,684 --> 00:47:37,359
par des hommes petits et peureux,
tels que vous,
639
00:47:37,988 --> 00:47:39,729
qui ne pouvaient comprendre
640
00:47:39,990 --> 00:47:43,938
le chaos et la noirceur
d'un être vraiment tout-puissant.
641
00:47:49,266 --> 00:47:50,711
Quel laïus !
642
00:47:56,907 --> 00:47:59,183
Je vais lui régler son compte.
643
00:48:00,411 --> 00:48:01,890
Et à vous aussi.
644
00:48:02,913 --> 00:48:04,358
Par la même occasion.
645
00:48:05,082 --> 00:48:06,527
C'est compris ?
646
00:48:09,553 --> 00:48:10,930
C'est compris ?
647
00:48:13,190 --> 00:48:15,067
Il n'y a personne, là-bas.
648
00:48:17,795 --> 00:48:23,297
Expliquez-leur donc.
Ripped By mstoll