1 00:00:26,059 --> 00:00:27,766 Anastasia et toi... 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,197 - Il sait. - Il sait rien. 3 00:00:30,731 --> 00:00:34,039 Tu vas souffrir. Ripped By mstoll 4 00:00:36,770 --> 00:00:37,874 Respire. 5 00:00:45,245 --> 00:00:47,122 Tu te fais passer pour un policier? 6 00:01:08,402 --> 00:01:09,574 Qui est là ? 7 00:01:12,205 --> 00:01:12,979 Qui est là ? 8 00:01:15,108 --> 00:01:15,711 C'est moi. 9 00:01:19,980 --> 00:01:21,288 Tout va bien. 10 00:01:22,449 --> 00:01:23,325 C'est moi. 11 00:01:33,126 --> 00:01:34,230 Putain ! 12 00:01:41,068 --> 00:01:42,274 T'es en vrac. 13 00:01:44,171 --> 00:01:45,616 J'ai l'habitude. 14 00:01:49,142 --> 00:01:50,485 Ils ont retrouvé Rabbit ? 15 00:01:50,911 --> 00:01:51,616 Pas encore. 16 00:01:51,845 --> 00:01:52,983 Il est pas mon... 17 00:01:53,246 --> 00:01:54,190 Je sais. 18 00:01:56,450 --> 00:01:59,590 - Ce que t'as fait pour Max... - Je l'ai fait pour toi. 19 00:02:00,621 --> 00:02:01,656 Je sais. 20 00:02:05,993 --> 00:02:06,994 Gordon ? 21 00:02:07,628 --> 00:02:09,471 Il m'empêche de les voir. 22 00:02:14,501 --> 00:02:15,946 On va s'en sortir. 23 00:02:18,505 --> 00:02:20,542 Je dois récupérer ma famille. 24 00:02:20,841 --> 00:02:21,842 Ana... 25 00:02:22,376 --> 00:02:24,947 fera toujours partie de moi. 26 00:02:25,512 --> 00:02:27,992 Mais je l'ai abandonnée depuis longtemps. 27 00:02:28,548 --> 00:02:30,118 Carrie Hopewell... 28 00:02:31,018 --> 00:02:32,463 t'es sûre que c'est toi ? 29 00:02:32,686 --> 00:02:34,962 Je n'en sais plus rien. 30 00:02:36,990 --> 00:02:38,663 Mais ce sont mes enfants. 31 00:02:45,465 --> 00:02:46,808 L'audience approche 32 00:02:47,034 --> 00:02:49,344 et je ne sais pas ce que ça va donner. 33 00:02:49,703 --> 00:02:51,341 Ils savent qui je suis. 34 00:02:51,571 --> 00:02:53,847 Mais toi, ne grille pas ta couverture. 35 00:02:56,176 --> 00:02:58,383 C'est le moment de disparaître. 36 00:03:00,047 --> 00:03:02,527 J'ai disparu pendant 15 ans. 37 00:03:52,933 --> 00:03:55,812 Tu n'étais pas là ce matin, je m'inquiétais. 38 00:03:56,403 --> 00:03:57,575 Je suis désolée. 39 00:04:02,809 --> 00:04:07,087 Ce serait si facile d'y aller et de demander pardon. 40 00:04:08,048 --> 00:04:11,621 Si je dis ce qu'il faut, je serai dans mon lit ce soir. 41 00:04:11,885 --> 00:04:14,559 Je croyais que tu en avais pris ton parti. 42 00:04:16,056 --> 00:04:18,434 J'ai tué cet homme... le maire. 43 00:04:18,759 --> 00:04:21,433 Tu ignorais qu'il était là, tout comme moi. 44 00:04:21,962 --> 00:04:23,600 Tu n'en savais rien ? 45 00:04:24,064 --> 00:04:27,443 Je ne t'ai jamais menti, je ne vais pas m'y mettre. 46 00:04:28,602 --> 00:04:31,173 Dans mon monde, il y a des victimes. 47 00:04:31,438 --> 00:04:35,750 Si tu ne peux pas assumer, alors ta place est à la ferme. 48 00:04:51,124 --> 00:04:52,102 D'accord. 49 00:04:53,860 --> 00:04:55,168 Quoi, d'accord ? 50 00:05:04,838 --> 00:05:05,976 D'accord. 51 00:05:06,206 --> 00:05:07,879 Rentrons à la maison. 52 00:05:42,008 --> 00:05:45,683 Ça t'arrive de passer la vitesse supérieure, limace ? 53 00:05:46,079 --> 00:05:48,059 J'ai été blessé par balle. 54 00:05:48,315 --> 00:05:51,319 T'as été touché parce que t'es une limace ! 55 00:05:51,551 --> 00:05:54,157 Combien de fois va falloir l'enterrer ? 56 00:05:54,387 --> 00:05:55,388 On en serait pas là, 57 00:05:55,655 --> 00:05:58,101 si t'avais creusé assez profond la première fois ! 58 00:05:58,358 --> 00:06:00,201 La ferme, prends ses pieds. 59 00:06:01,928 --> 00:06:03,908 Encore faudrait-il qu'il en ait ! 60 00:08:04,184 --> 00:08:06,630 Agent Racine ? Dean Xavier. 61 00:08:07,187 --> 00:08:08,530 Vous avez été rapide. 62 00:08:08,822 --> 00:08:10,460 On l'est jamais assez. 63 00:08:11,858 --> 00:08:13,895 Pourquoi m'avez-vous fait venir ? 64 00:08:14,527 --> 00:08:17,007 On a quelques cadavres qui posent problème. 65 00:08:19,366 --> 00:08:21,846 On a les identités de ces deux-là. 66 00:08:22,235 --> 00:08:25,148 Charles Randall et Delmont Munson. 67 00:08:25,405 --> 00:08:27,248 Ça devrait me parler ? 68 00:08:27,507 --> 00:08:29,646 Non, c'est des types du coin. 69 00:08:29,876 --> 00:08:31,651 Il y avait un 3e corps, 70 00:08:31,878 --> 00:08:33,255 sans dents ni empreintes. 71 00:08:34,080 --> 00:08:38,222 Deux jours après la découverte, on nous l'a volé. 72 00:08:38,885 --> 00:08:40,865 Désolé, c'est interdit de fumer. 73 00:08:44,391 --> 00:08:48,066 On a prélevé des échantillons d'ADN sur ses vêtements. 74 00:08:48,328 --> 00:08:49,602 Je les fais analyser. 75 00:08:49,863 --> 00:08:52,707 Pourquoi vous me les montrez ? 76 00:08:55,235 --> 00:08:57,010 Ça me semblait pertinent. 77 00:08:59,939 --> 00:09:02,351 Ils sont morts depuis combien de temps ? 78 00:09:03,209 --> 00:09:04,916 Trois ou quatre mois ? 79 00:09:06,179 --> 00:09:08,625 Le légiste situe ça à 16 ou 17 semaines. 80 00:09:08,882 --> 00:09:11,726 Donc, bien avant que Rabbit ne débarque, 81 00:09:11,951 --> 00:09:14,261 et que ça canarde de partout. 82 00:09:15,722 --> 00:09:16,928 C'est pas tout. 83 00:09:17,190 --> 00:09:19,136 Ils bossaient pour Kai Proctor... 84 00:09:19,392 --> 00:09:20,962 J'ai oublié votre nom. 85 00:09:21,227 --> 00:09:22,638 Xavier. Dean Xavier. 86 00:09:22,896 --> 00:09:26,400 Agent Xavier, je vais pas tout nettoyer derrière vous. 87 00:09:26,633 --> 00:09:28,271 Je m'occupe de l'autre. 88 00:09:47,387 --> 00:09:48,627 Adjoint Emmet Yawners. 89 00:09:48,888 --> 00:09:50,765 Adjoint Brock Lotus. 90 00:09:51,624 --> 00:09:54,104 Adjoint Siobhan Kelly. 91 00:10:01,234 --> 00:10:02,577 Lucas Hood... 92 00:10:13,113 --> 00:10:15,252 Je suis l'agent spécial Jim Racine. 93 00:10:15,482 --> 00:10:18,088 Vous connaissez l'agent Xavier. Voilà le topo. 94 00:10:18,918 --> 00:10:21,262 C'est une audience fédérale à huis clos. 95 00:10:21,488 --> 00:10:23,991 Vous témoignerez sous serment. 96 00:10:24,491 --> 00:10:26,437 Quand on jure sur la Bible, 97 00:10:26,659 --> 00:10:28,263 on dit la vérité. 98 00:10:28,628 --> 00:10:30,699 Vous avez droit à un avocat 99 00:10:30,964 --> 00:10:34,138 mais sachez que si vous exercez ce droit, 100 00:10:34,367 --> 00:10:36,608 je vous aurai dans le collimateur. 101 00:10:37,137 --> 00:10:40,141 On vous interrogera l'un après l'autre. 102 00:10:40,373 --> 00:10:44,480 Si vos réponses me conviennent, nous ne nous revenons plus. 103 00:10:44,978 --> 00:10:46,889 J'ai appris que votre maire 104 00:10:47,147 --> 00:10:50,856 a eu la malchance d'être victime d'une explosion. 105 00:10:52,452 --> 00:10:54,898 Cette ville... n'est pas ordinaire. 106 00:10:55,221 --> 00:10:59,567 J'ai demandé à M. Hopewell d'être témoin de la procédure. 107 00:10:59,826 --> 00:11:01,828 Comme il est marié à Mme Hopewell, 108 00:11:02,128 --> 00:11:04,369 il n'est pas vraiment objectif. 109 00:11:04,664 --> 00:11:07,645 Mais comme il ne participera pas aux conclusions, 110 00:11:07,867 --> 00:11:12,907 et que chaque habitant semble être lié à tous les autres... 111 00:11:13,673 --> 00:11:15,380 ça ira pour cette fois. 112 00:11:16,543 --> 00:11:17,544 Des questions ? 113 00:11:25,985 --> 00:11:27,896 Allez, on s'y colle. 114 00:12:06,893 --> 00:12:08,964 Déclinez votre identité. 115 00:12:09,395 --> 00:12:10,430 Lucas Hood. 116 00:12:11,564 --> 00:12:13,066 Vous êtes le shérif. 117 00:12:13,533 --> 00:12:14,273 C'est ça. 118 00:12:15,101 --> 00:12:17,047 Très bien, shérif Hood... 119 00:12:17,804 --> 00:12:20,944 racontez-moi comment vous avez rencontré M. Rabbit. 120 00:12:21,207 --> 00:12:23,448 Ses hommes se sont pointés au Cadi. 121 00:12:27,447 --> 00:12:29,984 Vous les avez pas descendus ? 122 00:12:30,617 --> 00:12:31,595 Qui, alors ? 123 00:12:37,957 --> 00:12:38,901 Aucune idée. 124 00:12:40,827 --> 00:12:42,135 Rabbit était là ? 125 00:12:42,395 --> 00:12:43,465 Vous voulez quoi? 126 00:12:44,497 --> 00:12:46,670 Être le dernier visage que tu voies. 127 00:12:46,933 --> 00:12:47,911 Oui. 128 00:12:48,434 --> 00:12:50,107 Même si, à ce moment-là, 129 00:12:50,336 --> 00:12:51,974 j'ignorais qui c'était. 130 00:12:52,238 --> 00:12:53,774 Soyons clairs... 131 00:12:54,007 --> 00:12:57,648 avant les événements, vous n'avez jamais été en contact, 132 00:12:57,910 --> 00:12:59,583 vous n'avez jamais parlé 133 00:12:59,812 --> 00:13:02,622 ou eu affaire au dénommé Rabbit ? 134 00:13:03,016 --> 00:13:03,960 C'est ça. 135 00:13:04,484 --> 00:13:06,486 Mais il a gaspillé 1000 balles 136 00:13:06,753 --> 00:13:09,029 et perdu 3 hommes pour vous tuer. 137 00:13:09,322 --> 00:13:11,199 - Vous savez pourquoi? - Du tout. 138 00:13:11,924 --> 00:13:13,460 Vous maintenez votre version ? 139 00:13:15,361 --> 00:13:19,332 Mme Hopewell, comment décririez-vous votre relation avec le shérif? 140 00:13:20,166 --> 00:13:22,612 Je ne sais pas. Cordiale, je dirais. 141 00:13:23,269 --> 00:13:26,614 Bon... je vais pas y aller par quatre chemins. 142 00:13:26,973 --> 00:13:28,145 Vous vous le tapiez ? 143 00:13:28,474 --> 00:13:29,282 Pardon ? 144 00:13:29,876 --> 00:13:31,150 Je reformule. 145 00:13:31,377 --> 00:13:34,950 Aviez-vous des relations sexuelles avec le shérif ? 146 00:13:36,015 --> 00:13:37,289 Bien sûr que non ! 147 00:13:38,818 --> 00:13:39,888 D'après moi, 148 00:13:40,153 --> 00:13:42,292 quand un homme prend de tels risques, 149 00:13:42,522 --> 00:13:45,867 il y a fort à parier qu'il y a du sexe là-dessous. 150 00:13:46,125 --> 00:13:47,195 Alors... 151 00:13:47,694 --> 00:13:50,072 Donc, pour éclaircir les choses... 152 00:13:51,464 --> 00:13:53,000 vous vous le tapiez pas ? 153 00:13:57,637 --> 00:14:00,208 Elle m'a dit que son père était un gangster. 154 00:14:00,473 --> 00:14:02,817 Qu'elle se cachait depuis des années. 155 00:14:03,543 --> 00:14:05,648 Et qu'il l'avait retrouvée. 156 00:14:05,878 --> 00:14:07,482 En vous demandant de l'aide, 157 00:14:07,714 --> 00:14:09,751 elle vous a dit de garder le secret? 158 00:14:10,016 --> 00:14:11,256 Même pour son mari? 159 00:14:14,520 --> 00:14:15,658 Vous l'avez fait ? 160 00:14:19,092 --> 00:14:20,162 A l'époque, 161 00:14:20,393 --> 00:14:23,067 avant que vous ne vous volatilisiez, 162 00:14:23,596 --> 00:14:26,736 la répression du banditisme était persuadée 163 00:14:27,567 --> 00:14:30,070 que vous faisiez partie de l'organisation. 164 00:14:33,172 --> 00:14:34,845 C'est une question ? 165 00:14:40,213 --> 00:14:41,692 Aucunement. 166 00:14:41,914 --> 00:14:45,225 Quand il vous a détenu, il a bien dû dire quelque chose. 167 00:14:45,451 --> 00:14:47,362 Il a dit plein de trucs. 168 00:14:53,626 --> 00:14:54,798 Shérif Hood ? 169 00:14:58,898 --> 00:15:00,036 Shérif Hood ? 170 00:15:00,700 --> 00:15:01,235 Pardon ? 171 00:15:01,467 --> 00:15:04,641 Je vous ai demandé ce qu'il vous avait dit. 172 00:15:06,472 --> 00:15:08,782 De quoi vous a parlé Rabbit ? 173 00:15:11,477 --> 00:15:13,582 Tu m'as pris ma fille unique. 174 00:15:15,648 --> 00:15:17,821 Ma douleur est indicible... 175 00:15:23,990 --> 00:15:25,060 Désolé... 176 00:15:27,427 --> 00:15:28,735 Je suis pas encore remis. 177 00:15:31,931 --> 00:15:33,467 Il s'exprimait en russe. 178 00:15:34,100 --> 00:15:35,408 En ukrainien. 179 00:15:36,602 --> 00:15:39,139 Ah bon ? Pour moi, c'est du chinois. 180 00:15:39,906 --> 00:15:41,317 On continue. 181 00:15:41,774 --> 00:15:44,516 Ce qui s'est passé à la fonderie... 182 00:15:45,478 --> 00:15:46,786 c'était quoi ? 183 00:15:47,013 --> 00:15:48,686 Ils détenaient le shérif. 184 00:15:50,583 --> 00:15:52,824 Ils allaient le tuer si on agissait pas. 185 00:15:53,085 --> 00:15:54,530 Qui vous a informés ? 186 00:15:54,787 --> 00:15:55,663 Mme Hopewell. 187 00:15:56,989 --> 00:15:59,799 - Vous l'avez crue ? - Elle était convaincante. 188 00:16:02,862 --> 00:16:06,105 Elle connaissait Rabbit, il avait enlevé son fils. 189 00:16:06,332 --> 00:16:08,437 Le shérif avait pris la place du gamin. 190 00:16:08,668 --> 00:16:11,274 Vous donnez souvent l'assaut avec des civils ? 191 00:16:11,504 --> 00:16:13,984 Les circonstances demandaient d'agir vite. 192 00:16:17,844 --> 00:16:18,686 Je sais pas... 193 00:16:18,945 --> 00:16:21,186 treize ou quatorze tireurs. 194 00:16:22,615 --> 00:16:25,118 Avec les mitrailleuses, c'était assourdissant. 195 00:16:27,720 --> 00:16:29,199 Deux balles dans mon gilet. 196 00:16:30,890 --> 00:16:32,062 Une dans la jambe. 197 00:16:33,793 --> 00:16:36,296 On s'attendait pas à un tel arsenal. 198 00:16:39,131 --> 00:16:42,078 Un type perché en hauteur nous canardait. 199 00:16:44,003 --> 00:16:44,981 Qui l'a descendu ? 200 00:16:45,204 --> 00:16:46,080 Mme Hopewell. 201 00:16:49,408 --> 00:16:50,386 Mme Hopewell. 202 00:16:52,545 --> 00:16:53,250 Mme Hopewell. 203 00:16:56,215 --> 00:16:56,886 Deux coups. 204 00:16:57,149 --> 00:16:59,925 Un dans le torse et un vers le cou. 205 00:17:00,386 --> 00:17:04,027 Ça n'a pas dû être facile de tirer sur votre père. 206 00:17:04,891 --> 00:17:06,063 Adieu, papa. 207 00:17:08,995 --> 00:17:11,669 Il avait kidnappe' mon fils, menacé ma famille. 208 00:17:11,898 --> 00:17:15,209 Mon père était un homme diabolique et tordu. 209 00:17:15,535 --> 00:17:17,276 Non, c'est faux. 210 00:17:21,340 --> 00:17:23,843 C'est un homme diabolique et tordu. 211 00:17:24,577 --> 00:17:25,612 Il est pas mon. 212 00:17:26,012 --> 00:17:27,423 J'ai tiré à bout portant. 213 00:17:27,680 --> 00:17:30,889 Alors, c'est son cadavre qui est ressorti du bâtiment. 214 00:17:31,117 --> 00:17:34,064 Je l'ai vu tomber. Il a pas pu en réchapper... 215 00:17:34,287 --> 00:17:35,391 Il est pas mon! 216 00:18:09,288 --> 00:18:13,236 D'habitude, on met des semaines à recueillir les témoignages. 217 00:18:13,459 --> 00:18:17,805 D'après ma grande expérience, je sais que le baratin 218 00:18:18,064 --> 00:18:19,907 restera toujours du baratin. 219 00:18:21,300 --> 00:18:23,678 On en a eu notre dose aujourd'hui. 220 00:18:24,403 --> 00:18:27,111 Après des années d'entrevues, J'ai acquis 221 00:18:27,340 --> 00:18:31,117 la sérénité d'accepter ce que je suis incapable de changer. 222 00:18:33,779 --> 00:18:37,249 Vous avez vraiment agi sans discernement. 223 00:18:38,484 --> 00:18:39,963 Néanmoins... 224 00:18:41,420 --> 00:18:43,923 des criminels endurcis ont élu domicile ici. 225 00:18:44,156 --> 00:18:46,432 Aux grands maux, etc... 226 00:18:47,326 --> 00:18:48,862 Pour faire court... 227 00:18:50,096 --> 00:18:52,042 la ville a besoin d'un shérif. 228 00:18:53,432 --> 00:18:54,433 Lucas Hood... 229 00:18:55,034 --> 00:18:57,480 vous n'étiez pas en service ce fameux soir. 230 00:18:57,703 --> 00:18:59,808 Vous aviez rendu vos arme et insigne. 231 00:19:00,039 --> 00:19:03,646 Pour ainsi dire, vous étiez un civil en danger. 232 00:19:04,043 --> 00:19:06,990 Vous n'avez pas pris part à la fusillade. 233 00:19:07,647 --> 00:19:09,627 Je n'ai aucune charge contre vous. 234 00:19:12,652 --> 00:19:15,064 Félicitations, vous revoilà shérif. 235 00:19:18,658 --> 00:19:20,035 Adjoint Lotus... 236 00:19:21,661 --> 00:19:23,800 c'était vous le responsable, ce soir-là. 237 00:19:24,397 --> 00:19:27,378 En conséquence, il faudrait vous déboulonner. 238 00:19:29,035 --> 00:19:30,639 Mais vous avez été blessé 239 00:19:30,870 --> 00:19:33,817 en secourant l'un des vôtres, c'est héroïque. 240 00:19:34,874 --> 00:19:38,515 18 mois de mise à l'épreuve et un blâme dans votre dossier. 241 00:19:38,744 --> 00:19:40,246 Vous blaguez ? Comment... 242 00:19:40,513 --> 00:19:42,993 Continuez et j'informe la hiérarchie ! 243 00:19:43,215 --> 00:19:45,889 Tout écart au protocole est passible de poursuites. 244 00:19:46,152 --> 00:19:48,655 Vous avez décroché le gros lot, là ! 245 00:19:49,021 --> 00:19:51,592 Je vous conseille de la boucler! 246 00:19:52,825 --> 00:19:55,567 Yawners et Kelly, 12 mois de mise à l'épreuve. 247 00:19:55,828 --> 00:19:59,275 Un seul pas de travers, et vous êtes au chômage. 248 00:20:01,400 --> 00:20:04,779 Ce service restera deux ans sous surveillance fédérale. 249 00:20:05,071 --> 00:20:08,917 J'examinerai chaque arrestation, appel et contravention. 250 00:20:09,175 --> 00:20:12,019 Alors assurez-vous d'agir selon les règles. 251 00:20:25,224 --> 00:20:27,067 Je file, je suis en retard. 252 00:20:30,296 --> 00:20:32,572 Pourquoi les laisser tous s'en tirer? 253 00:20:32,798 --> 00:20:36,302 Y a 2 autres civils. Le barman a des antécédents. 254 00:20:36,569 --> 00:20:39,607 Tout ce qui est local, c'est le problème du shérif. 255 00:20:39,872 --> 00:20:41,647 Et Mme Hopewell, c'est différent ? 256 00:20:41,907 --> 00:20:45,787 Tout le monde n'est pas la fille d'un parrain mafieux ukrainien. 257 00:20:46,045 --> 00:20:50,494 Le procureur général vous a autorisé à tenir une audience... 258 00:20:50,750 --> 00:20:54,391 Putain de merde ! J'ai un plus gros poisson à ferrer. 259 00:20:54,620 --> 00:20:55,394 Il est mon! 260 00:20:55,621 --> 00:20:57,897 Rabbit vous obnubile tellement que... 261 00:20:58,124 --> 00:21:00,297 S'il l'était, vous auriez son cadavre ! 262 00:21:00,626 --> 00:21:02,628 Rabbit a du sang sur les mains 263 00:21:02,895 --> 00:21:05,398 et je perdrais mon temps avec des bouseux ? 264 00:21:05,631 --> 00:21:07,474 Comment justifierez-vous ça ? 265 00:21:07,767 --> 00:21:11,271 On est à Banshee, en Pennsylvanie. Tout le monde s'en tape ! 266 00:21:12,404 --> 00:21:13,610 Lâchez-moi. 267 00:21:22,748 --> 00:21:24,750 Je vais bientôt clamser. 268 00:21:27,086 --> 00:21:29,157 Mon cancer a développé un cancer. 269 00:21:31,791 --> 00:21:35,864 Mais je vivrai le peu de temps qu'il me reste sur cette planète... 270 00:21:36,195 --> 00:21:38,539 en sachant que ce salopard n'y est plus ! 271 00:21:42,835 --> 00:21:45,315 Quel que soit ce qu'il a à régler ici, 272 00:21:45,538 --> 00:21:49,281 je veux que rien ne bouge pour qu'il puisse revenir... 273 00:21:49,642 --> 00:21:51,144 quand il sera prêt. 274 00:21:52,812 --> 00:21:54,553 Ils vont vous servir d'appât ? 275 00:21:55,347 --> 00:21:57,156 Comme tout menu fretin. 276 00:21:58,684 --> 00:21:59,788 C'est mon enquête. 277 00:22:01,287 --> 00:22:01,992 La vôtre... 278 00:22:02,721 --> 00:22:03,893 concerne Proctor. 279 00:22:04,156 --> 00:22:05,794 Et contre toute attente... 280 00:22:06,692 --> 00:22:10,367 il est le seul à ne pas être mêlé à cette pagaille. 281 00:22:12,665 --> 00:22:14,303 Il me semble... 282 00:22:15,301 --> 00:22:16,837 que votre incompétence... 283 00:22:17,503 --> 00:22:19,176 a engendré de nombreux morts 284 00:22:20,072 --> 00:22:23,212 et mis pas mal de vies en danger. 285 00:22:24,543 --> 00:22:26,489 Qu'est-ce que vous racontez ? 286 00:22:27,379 --> 00:22:29,381 Vous pouvez plonger pour ça. 287 00:22:30,683 --> 00:22:32,856 Ou alors, demandez votre mutation. 288 00:22:34,353 --> 00:22:36,060 Et merde, je suis en retard. 289 00:22:38,891 --> 00:22:40,495 Bouclez vos valises. 290 00:22:42,027 --> 00:22:44,598 Vous aurez de nouvelles instructions ce soir. 291 00:22:48,400 --> 00:22:49,777 Mme Hopewell ! 292 00:22:51,103 --> 00:22:54,778 Les civils ne sont pas soumis aux mêmes lois fédérales 293 00:22:55,040 --> 00:22:57,077 que les forces de l'ordre. 294 00:22:58,010 --> 00:23:00,422 Je transfère votre dossier au procureur. 295 00:23:00,913 --> 00:23:04,258 Vous serez accusée de détention illégale d'arme à feu, 296 00:23:04,516 --> 00:23:06,462 d'entrave à la justice, 297 00:23:06,752 --> 00:23:09,733 et de toute autre accusation qu'ils dégoteront 298 00:23:09,955 --> 00:23:12,731 concernant votre implication ce soir-là. 299 00:23:12,958 --> 00:23:14,403 Ils détenaient mon fils. 300 00:23:14,760 --> 00:23:15,932 Enfin... 301 00:23:16,762 --> 00:23:20,642 sauf si vous pouvez me renseigner sur l'endroit où papa 302 00:23:21,300 --> 00:23:22,904 pourrait se planquer. 303 00:23:23,802 --> 00:23:26,942 Si vous m'aidez dans mon enquête, je me débrouillerai 304 00:23:28,073 --> 00:23:29,643 pour vous blanchir. 305 00:23:29,909 --> 00:23:32,947 Si je le savais, je vous en informerais, non ? 306 00:23:33,379 --> 00:23:35,325 Après tout ce que j'ai entendu... 307 00:23:35,948 --> 00:23:37,621 je sais pas 308 00:23:37,883 --> 00:23:39,453 de quoi vous êtes capable. 309 00:23:39,718 --> 00:23:41,061 Espèce de salopard. 310 00:23:43,956 --> 00:23:45,833 Alors, contactez votre avocat. 311 00:23:48,227 --> 00:23:49,763 Bonne chance au tribunal. 312 00:23:54,266 --> 00:23:55,336 Gordon ? 313 00:23:57,069 --> 00:23:58,480 Comment va votre jambe ? 314 00:23:59,805 --> 00:24:01,079 Ça se remet. 315 00:24:03,309 --> 00:24:04,447 C'est pas croyable. 316 00:24:05,077 --> 00:24:08,422 Après ce qui est arrivé, y a que ça qui vous choque ? 317 00:24:08,948 --> 00:24:10,450 Je suis désolé. 318 00:24:11,650 --> 00:24:13,186 Votre famille en a bavé. 319 00:24:14,653 --> 00:24:16,098 Si je peux vous être utile... 320 00:24:16,455 --> 00:24:18,128 Peut-être bien. 321 00:24:22,828 --> 00:24:24,705 Surveillez Hood pour moi. 322 00:24:24,964 --> 00:24:27,638 S'il y a un truc inhabituel, je veux le savoir. 323 00:24:27,866 --> 00:24:29,311 C'est quasi permanent. 324 00:24:29,702 --> 00:24:31,613 C'est ce que je veux dire. 325 00:24:32,004 --> 00:24:33,984 Vous savez vers qui vous tourner. 326 00:25:55,454 --> 00:25:57,559 Vous l'épinglez, cet insigne, ou quoi ? 327 00:25:58,557 --> 00:26:00,093 Je voulais pas être lourd. 328 00:26:00,459 --> 00:26:02,598 Après ce qu'on a fait pour vous... 329 00:26:04,029 --> 00:26:05,474 vaudrait mieux le mettre. 330 00:26:10,302 --> 00:26:11,440 Merci. 331 00:26:12,704 --> 00:26:13,705 Oui, bon... 332 00:26:15,040 --> 00:26:17,884 on verra combien de temps vous éviterez les ennuis. 333 00:26:20,813 --> 00:26:23,316 On échappe d'un cheveu à une enquête fédérale 334 00:26:23,582 --> 00:26:26,290 et on court braquer un fourgon blindé ? 335 00:26:26,552 --> 00:26:28,623 Arrête de geindre et ouvre ! 336 00:26:31,156 --> 00:26:32,226 Demi-tour ! 337 00:26:44,636 --> 00:26:45,410 Allez ! 338 00:26:53,345 --> 00:26:54,517 Tiens ! 339 00:27:01,753 --> 00:27:04,029 - Saute ! - Après toi. 340 00:27:06,625 --> 00:27:07,695 C'est quoi, ça ? 341 00:27:08,160 --> 00:27:09,195 Un braquage ! 342 00:27:21,974 --> 00:27:23,214 Attrape-le ! 343 00:27:26,211 --> 00:27:27,189 Putain ! 344 00:27:32,684 --> 00:27:33,458 Enfoiré ! 345 00:27:41,994 --> 00:27:42,870 Tu l'as eu ? 346 00:27:52,037 --> 00:27:53,311 Ana, colle-les ! 347 00:27:53,705 --> 00:27:55,241 Hein ? Joue pas à ça! 348 00:27:55,507 --> 00:27:57,418 On a pas le temps ! 349 00:27:58,844 --> 00:28:00,687 Qu'est-ce qu'il fait? 350 00:28:03,182 --> 00:28:04,320 Ramène-toi ! 351 00:28:04,550 --> 00:28:06,052 Faut qu'on file ! 352 00:28:06,418 --> 00:28:08,591 Je fais demi-tour ! Trois... 353 00:28:08,854 --> 00:28:09,730 deux... 354 00:28:10,088 --> 00:28:10,657 Un! 355 00:28:27,072 --> 00:28:28,073 Salut ! 356 00:28:29,074 --> 00:28:30,018 Salut. 357 00:28:33,111 --> 00:28:36,024 La vache, c'est la pire couleur du monde ! 358 00:28:36,348 --> 00:28:38,589 - J'aime bien celles-là. - Tu trouves ? 359 00:28:38,850 --> 00:28:40,921 Celles-là sont sexy ! 360 00:28:41,186 --> 00:28:43,427 - Ça va avec tes cheveux. - Parfait ! 361 00:28:43,855 --> 00:28:45,027 Non, t'es cinglée ! 362 00:28:45,257 --> 00:28:48,238 - Les mecs adorent. - Ça fait mémé. 363 00:28:49,461 --> 00:28:51,907 J'aime bien ces boucles. Et toi ? 364 00:28:52,698 --> 00:28:54,109 - Jolies. - Très belles. 365 00:28:54,366 --> 00:28:56,607 - Prends-les. - Je suis pas sûre. 366 00:28:57,236 --> 00:28:58,772 J'en ai pas besoin. 367 00:29:02,608 --> 00:29:03,313 On y va ? 368 00:29:06,912 --> 00:29:08,050 Merci. 369 00:29:12,951 --> 00:29:14,988 Excusez-moi, mesdemoiselles ! 370 00:29:15,754 --> 00:29:16,664 Venez. 371 00:29:16,922 --> 00:29:18,333 Montrez-moi votre sac. 372 00:29:29,434 --> 00:29:30,174 Oh, bordel ! 373 00:29:30,936 --> 00:29:31,937 Baisse-toi ! 374 00:29:32,437 --> 00:29:33,142 Merde ! 375 00:29:40,345 --> 00:29:41,949 Qui c'est, putain ? 376 00:29:42,180 --> 00:29:43,158 J'en sais rien ! 377 00:29:44,683 --> 00:29:45,593 Descends-le ! 378 00:29:53,125 --> 00:29:54,263 Fonce ! 379 00:30:20,152 --> 00:30:21,790 Putain de merde ! 380 00:30:22,220 --> 00:30:23,324 Il sait tirer. 381 00:30:33,632 --> 00:30:34,975 On s'active. 382 00:30:55,053 --> 00:30:57,090 J'adore quand ça se goupille bien. 383 00:30:58,023 --> 00:30:59,661 Conduis et ferme-la ! 384 00:31:11,169 --> 00:31:13,615 D'abord la bonne ou la mauvaise nouvelle ? 385 00:31:14,706 --> 00:31:16,549 Mais putain, c'était qui ? 386 00:31:16,775 --> 00:31:17,845 Aucune idée. 387 00:31:18,377 --> 00:31:20,880 - Ça devait être bien ficelé. - C'était le cas. 388 00:31:21,113 --> 00:31:23,559 Alors tu devrais te poser des questions. 389 00:31:23,782 --> 00:31:27,594 Les gardes ont pas été prévenus, sinon Job aurait été repéré. 390 00:31:27,853 --> 00:31:31,232 C'était ni la sécurité des Kinahos ni les flics. 391 00:31:32,691 --> 00:31:34,728 On a plus de 100 000 dollars. 392 00:31:35,227 --> 00:31:37,264 On espérait plus, mais c'est pas mal. 393 00:31:37,529 --> 00:31:38,269 Tout ce taf 394 00:31:38,530 --> 00:31:41,033 et on se fait rouler comme des amateurs. 395 00:31:41,266 --> 00:31:43,610 Comment ? On était les seuls à savoir. 396 00:31:44,803 --> 00:31:46,749 Personne a mouchardé, hein ? 397 00:31:46,972 --> 00:31:48,645 Et si t'avais été piraté ? 398 00:31:49,541 --> 00:31:50,747 Primo, va te faire ! 399 00:31:50,976 --> 00:31:54,480 Deuzio, moi, je suis pas rouillé par 15 ans de pouponnage. 400 00:31:54,746 --> 00:31:55,781 Je me casse. 401 00:31:56,081 --> 00:31:58,152 Préviens-moi quand ma part est prête. 402 00:32:00,118 --> 00:32:01,893 - Quoi ? - Pourquoi t'es furax ? 403 00:32:02,120 --> 00:32:04,464 Pourquoi je me suis embarquée avec vous ? 404 00:32:04,723 --> 00:32:06,828 Tu t'es imposée, l'oublie pas. 405 00:32:07,392 --> 00:32:10,066 - C'était prévu sans toi. - Qui aurait conduit ? 406 00:32:10,295 --> 00:32:11,433 - Ana ! - C'est pas moi. 407 00:32:11,663 --> 00:32:14,007 - Si, c'est toi ! - Dans tes rêves ! 408 00:32:14,266 --> 00:32:16,007 Pourquoi t'es venue, alors ? 409 00:32:18,603 --> 00:32:22,107 Je me suis fait lourder. Par ma meilleure amie. 410 00:32:22,340 --> 00:32:25,617 Personne m'engagera, surtout si je suis inculpée. 411 00:32:26,311 --> 00:32:28,985 Et c'est ce que Racine a l'intention de faire. 412 00:32:31,950 --> 00:32:33,156 J'ai plus un rond. 413 00:32:34,019 --> 00:32:36,465 C'est le seul boulot qui me reste. 414 00:32:43,328 --> 00:32:47,708 C'est le bon moment pour te rappeler qu'on doit se barrer d'ici. 415 00:32:48,133 --> 00:32:49,703 - Pas encore. - Déconne pas ! 416 00:32:49,968 --> 00:32:52,539 On est venus, on a vu, on s'est fait botter le cul. 417 00:32:52,804 --> 00:32:55,683 Et si Rabbit est dans la nature, faut s'arracher. 418 00:32:56,274 --> 00:32:58,686 On a risqué notre peau pour des clopinettes. 419 00:32:58,944 --> 00:33:00,446 C'est pas mal, quand même. 420 00:33:01,379 --> 00:33:03,518 On a encore les diamants, non ? 421 00:33:05,050 --> 00:33:06,028 J'y crois pas ! 422 00:33:10,288 --> 00:33:13,360 Chaque jour, t'as une nouvelle idée pour te faire tuer, 423 00:33:13,625 --> 00:33:15,502 et moi avec. 424 00:33:15,861 --> 00:33:19,900 C'est notre police d'assurance, je les gardais en lieu sûr. 425 00:33:20,165 --> 00:33:21,007 Je sais. 426 00:33:23,502 --> 00:33:25,311 Jamais je t'entuberai. 427 00:33:26,905 --> 00:33:28,043 Je sais. 428 00:33:32,711 --> 00:33:34,190 Alors, on s'arrache. 429 00:33:34,412 --> 00:33:37,723 On fourgue les pierres et on s'installe à NY ou ailleurs. 430 00:33:37,983 --> 00:33:38,757 Pas... 431 00:33:39,317 --> 00:33:40,557 encore. 432 00:33:42,354 --> 00:33:45,335 Bordel, qu'est-ce qui te retient ici ? 433 00:33:48,660 --> 00:33:52,107 Alors, vous me donnez vos noms pour que J'appelle vos parents, 434 00:33:52,364 --> 00:33:53,604 ou je préviens la police. 435 00:33:53,865 --> 00:33:56,345 C'est une erreur, je voulais les acheter. 436 00:33:56,568 --> 00:33:58,411 Tes parents te croiront sûrement. 437 00:33:58,670 --> 00:34:00,581 Je vous fais une fleur 438 00:34:00,839 --> 00:34:02,409 en prévenant pas les flics. 439 00:34:02,674 --> 00:34:03,584 Vous gênez pas. 440 00:34:04,910 --> 00:34:09,052 J'hésiterai pas à leur dire que vous m'avez tripotée. 441 00:34:09,281 --> 00:34:10,885 N'importe quoi ! 442 00:34:11,116 --> 00:34:12,754 "Il a voulu me fouiller. 443 00:34:14,786 --> 00:34:15,958 "Et puis... 444 00:34:16,354 --> 00:34:17,560 "il a commencé... 445 00:34:17,956 --> 00:34:19,458 "à me peloter les seins. 446 00:34:20,692 --> 00:34:22,933 "J'étais vraiment terrorisée." 447 00:34:23,628 --> 00:34:25,301 Vous nierez 448 00:34:25,564 --> 00:34:26,702 et je suis certaine 449 00:34:26,932 --> 00:34:29,708 que votre femme vous croira. Alors... William... 450 00:34:29,935 --> 00:34:31,471 Je peux vous appeler William ? 451 00:34:31,736 --> 00:34:32,806 Vous décidez quoi ? 452 00:34:36,541 --> 00:34:37,815 Continuez comme ça. 453 00:34:38,076 --> 00:34:39,612 Viens, Beats. 454 00:34:41,980 --> 00:34:43,118 C'était des pros. 455 00:34:43,815 --> 00:34:47,092 Avec la nouvelle voie, plus personne passe par là. 456 00:34:47,319 --> 00:34:48,423 C'est logique. 457 00:34:48,954 --> 00:34:51,161 On leur a fait quitter la route. 458 00:34:51,423 --> 00:34:53,232 Et ils ont laisse' le blé. 459 00:34:53,458 --> 00:34:55,961 - Pas tout. - Quelqu'un a embarque' un sac. 460 00:34:56,227 --> 00:34:57,729 100 000 dollars et quelques. 461 00:34:57,963 --> 00:34:59,965 Les voleurs ou les attaquants. 462 00:35:00,231 --> 00:35:03,178 Vous vous en sortez pas mal, finalement. 463 00:35:04,669 --> 00:35:07,445 - Des soupçons ? - C'est pas mon rayon. 464 00:35:09,240 --> 00:35:10,514 Le faux garde... 465 00:35:11,576 --> 00:35:14,921 on le voit charger le fourgon sur la vidéosurveillance ? 466 00:35:15,146 --> 00:35:19,094 Le serveur est tombé, le backup aussi. Un virus. 467 00:35:19,484 --> 00:35:21,964 Plus aucune image des dernières 24 h. 468 00:35:23,788 --> 00:35:26,462 Le blé qui manque, on peut remonter sa piste ? 469 00:35:26,691 --> 00:35:28,136 Numéros de série, marqueurs ? 470 00:35:28,360 --> 00:35:32,365 C'était le fric des tables de jeu, ça venait des clients. 471 00:35:34,666 --> 00:35:36,339 Je m'en doutais. 472 00:35:38,303 --> 00:35:41,113 Pour certains de la réserve, 150 000 dollars, 473 00:35:41,339 --> 00:35:42,716 ça fait un paquet. 474 00:35:43,341 --> 00:35:45,878 Une fortune, en fait. C'est troublant... 475 00:35:46,511 --> 00:35:49,185 ça arrive juste après le revers de l'hôtel. 476 00:35:50,448 --> 00:35:53,622 Que ce soit Proctor ou pas, il est indéniable 477 00:35:53,852 --> 00:35:56,196 que le casino est en proie à des difficultés. 478 00:35:56,454 --> 00:35:57,398 Recommence pas. 479 00:35:57,889 --> 00:36:00,802 Ces travaux de rénovation et d'agrandissement 480 00:36:01,026 --> 00:36:03,529 devaient être financés par cet hôtel, 481 00:36:03,795 --> 00:36:04,739 qui a été détruit. 482 00:36:04,996 --> 00:36:08,034 Ton assurance couvre pas les explosions inexpliquées. 483 00:36:09,134 --> 00:36:11,410 Tu as toujours été contre ce projet. 484 00:36:11,870 --> 00:36:13,747 - Mon père... - Ton père... 485 00:36:14,005 --> 00:36:15,746 était un homme formidable 486 00:36:16,007 --> 00:36:18,487 que la maladie a fait divaguer. 487 00:36:19,344 --> 00:36:23,588 Admets que depuis que tu es chef, ça va de mal en pis. 488 00:36:23,848 --> 00:36:26,055 La tribu ne peut pas se le permettre. 489 00:36:26,851 --> 00:36:29,593 Vide ton sac et tu pourras t'en aller. 490 00:36:29,988 --> 00:36:31,831 Tu n'es pas de taille. 491 00:36:32,057 --> 00:36:36,403 Les membres du conseil de la tribu doutent de tes capacités. 492 00:36:37,328 --> 00:36:38,932 Tu rêvais de cette place. 493 00:36:39,831 --> 00:36:41,367 C'est notoire. 494 00:36:42,867 --> 00:36:46,405 Et il est notoire... que tu es trop jeune pour assumer. 495 00:36:53,445 --> 00:36:54,355 Nola. 496 00:36:58,950 --> 00:37:00,190 Je sais... 497 00:37:03,188 --> 00:37:05,361 Y a des effets spéciaux. 498 00:37:05,590 --> 00:37:07,763 Ça se voit, ses cheveux bougent pas. 499 00:37:08,026 --> 00:37:11,599 S'il volait vraiment, il les aurait dans la figure. 500 00:37:11,863 --> 00:37:12,933 T'as raison. 501 00:37:16,101 --> 00:37:17,307 Cava ? 502 00:37:18,136 --> 00:37:19,410 Où est ton inhalateur ? 503 00:37:19,871 --> 00:37:20,474 J'y vais. 504 00:37:25,110 --> 00:37:25,884 Tiens. 505 00:37:27,746 --> 00:37:29,123 Inspire bien. 506 00:37:48,166 --> 00:37:50,146 - T'as rien à faire là. - C'est chez moi. 507 00:37:50,902 --> 00:37:53,678 Tu vas passer en jugement et je suis procureur. 508 00:37:53,938 --> 00:37:55,576 Tu les laisses m'inculper ? 509 00:37:56,975 --> 00:38:00,787 Racine cherche un bouc émissaire. Je suis oblige' de me récuser. 510 00:38:01,012 --> 00:38:02,150 J'ai les mains liées. 511 00:38:02,413 --> 00:38:05,087 - La substitut du proc... - T'es son chef ! 512 00:38:05,517 --> 00:38:07,121 Pardon, t'es innocente ? 513 00:38:07,986 --> 00:38:09,260 C'est ça ? 514 00:38:09,487 --> 00:38:11,467 Je t'ai blessé. J'en ai conscience. 515 00:38:11,689 --> 00:38:14,169 Pas que moi, nous tous ! Max, Deva... 516 00:38:14,425 --> 00:38:16,769 Tu as détruit notre famille, 517 00:38:16,995 --> 00:38:18,872 tes enfants sont traumatisés à vie. 518 00:38:19,130 --> 00:38:21,474 Une mère en prison, ça les aidera ? 519 00:38:21,699 --> 00:38:23,770 Ils ont failli mourir par sa faute. 520 00:38:28,673 --> 00:38:30,516 Je perds pied, Gordon. 521 00:38:32,010 --> 00:38:34,012 Alors, bienvenue au club. 522 00:38:38,349 --> 00:38:39,953 Voilà, c'est terminé. 523 00:38:46,858 --> 00:38:48,303 Aux nouveaux départs. 524 00:38:50,195 --> 00:38:51,697 C'est temporaire. 525 00:38:52,297 --> 00:38:53,401 Je sais. 526 00:38:54,799 --> 00:38:56,904 Alors, on se remet en selle ? 527 00:38:59,838 --> 00:39:02,011 C'est fou qu'on s'en tire si bien. 528 00:39:02,640 --> 00:39:05,177 Racine s'intéresse pas à nous. 529 00:39:06,377 --> 00:39:07,981 Il veut ferrer Rabbit. 530 00:39:09,080 --> 00:39:12,687 Gordon va vraiment laisser accuser Carrie ? 531 00:39:14,886 --> 00:39:17,059 C'est Racine qui tire les ficelles. 532 00:39:20,325 --> 00:39:22,703 Il fait tout ce qu'il peut 533 00:39:23,528 --> 00:39:25,201 pour débusquer Rabbit. 534 00:39:34,205 --> 00:39:36,276 J'ai une question... personnelle. 535 00:39:36,541 --> 00:39:37,281 Allez-y. 536 00:39:39,110 --> 00:39:40,783 Carrie Hopewell et vous... 537 00:39:42,947 --> 00:39:43,789 Quoi ? 538 00:39:44,916 --> 00:39:46,224 A vous de me dire. 539 00:39:48,453 --> 00:39:49,955 Y a rien à dire. 540 00:39:51,222 --> 00:39:52,963 Je me suis monté la tête. 541 00:39:53,524 --> 00:39:54,628 C'est tout. 542 00:39:55,860 --> 00:39:57,771 Il n'y a rien entre vous ? 543 00:40:00,031 --> 00:40:02,944 Je vais y aller et vous laisser vous installer. 544 00:40:03,701 --> 00:40:04,907 Vous avez des secrets. 545 00:40:05,436 --> 00:40:06,608 Comme tout le monde. 546 00:40:06,871 --> 00:40:08,544 C'est juste que... 547 00:40:10,208 --> 00:40:11,209 si ça vous pèse 548 00:40:11,442 --> 00:40:13,251 et que vous voulez parler... 549 00:40:17,315 --> 00:40:18,885 Ce que vous avez fait... 550 00:40:19,751 --> 00:40:22,925 venir me voir tous les jours ces derniers temps... 551 00:40:24,622 --> 00:40:25,896 Ça ma... 552 00:40:27,959 --> 00:40:29,438 beaucoup aidé. 553 00:40:32,463 --> 00:40:33,498 Tant mieux. 554 00:40:33,765 --> 00:40:36,644 Je suis contente que vous soyez rétabli. 555 00:40:48,913 --> 00:40:49,983 A demain. 556 00:41:02,093 --> 00:41:04,767 Ce n'est pas évident de trouver les mots. 557 00:41:06,331 --> 00:41:09,039 Banshee est une ville tout à fait ordinaire. 558 00:41:10,935 --> 00:41:13,643 Comme toutes les villes, elle a sa part d'ombre 559 00:41:14,772 --> 00:41:16,115 et ses secrets. 560 00:41:23,147 --> 00:41:25,491 Danny était trop jeune pour être maire. 561 00:41:26,117 --> 00:41:28,688 Et il était trop jeune pour mourir. 562 00:41:29,887 --> 00:41:32,026 Une force en lui le poussait 563 00:41:32,690 --> 00:41:34,363 à se battre pour la justice. 564 00:41:36,194 --> 00:41:37,332 Sa jeunesse 565 00:41:37,996 --> 00:41:40,237 et sa naïveté lui ont fait croire 566 00:41:41,032 --> 00:41:43,638 qu'il pourrait contribuer à un monde meilleur, 567 00:41:44,869 --> 00:41:47,873 que certains ne méritaient peut-être pas. 568 00:41:52,477 --> 00:41:54,548 Trop jeune pour connaître la peur... 569 00:41:58,016 --> 00:41:59,154 ou les regrets... 570 00:42:05,723 --> 00:42:07,600 ou la nature impitoyable du mal. 571 00:42:16,034 --> 00:42:19,413 A vrai dire, cette cérémonie aurait dû avoir lieu plus tôt. 572 00:42:19,670 --> 00:42:23,049 Mais c'est Dan qui organisait ces événements. 573 00:42:23,541 --> 00:42:25,782 Nous essayons d'être à sa hauteur 574 00:42:26,210 --> 00:42:28,622 et de combler le vide qu'il a laissé. 575 00:42:32,116 --> 00:42:35,962 Janie, sache que mon service, les habitants de Banshee et moi, 576 00:42:36,220 --> 00:42:38,097 nous le pleurons avec toi. 577 00:42:48,199 --> 00:42:50,543 Les affaires reprennent ? 578 00:42:56,107 --> 00:42:57,745 Les affaires en tout genre. 579 00:42:58,609 --> 00:43:00,452 Job a peut-être raison. 580 00:43:01,112 --> 00:43:04,491 Tu t'es jamais demandé si tu jouais pas avec le feu ? 581 00:43:05,283 --> 00:43:09,060 Il faudrait peut-être songer à mettre les voiles. 582 00:43:10,388 --> 00:43:11,765 Ecoute, 583 00:43:11,989 --> 00:43:14,401 même à 20% du prix, 584 00:43:14,625 --> 00:43:17,469 ces diamants te rapporteront suffisamment 585 00:43:17,728 --> 00:43:19,469 pour t'installer où tu veux. 586 00:43:19,730 --> 00:43:22,404 - Tu te débarrasses de moi ? - C'est possible. 587 00:43:23,067 --> 00:43:24,603 Pour ton bien. 588 00:43:26,003 --> 00:43:27,243 Ecoute mon pote, 589 00:43:27,472 --> 00:43:30,783 cette histoire de shérif est allée trop loin. 590 00:43:31,242 --> 00:43:34,155 Tôt ou tard, quelqu'un découvrira qui tu es, 591 00:43:34,412 --> 00:43:37,655 ou du moins, qui tu n'es pas. 592 00:43:40,485 --> 00:43:42,021 Le truc, c'est que... 593 00:43:44,922 --> 00:43:45,923 j'avais qu'elle. 594 00:43:48,192 --> 00:43:49,796 Si je m'en vais... 595 00:43:52,196 --> 00:43:53,334 j'aurai le sentiment 596 00:43:53,598 --> 00:43:55,100 de disparaître. 597 00:43:55,333 --> 00:43:57,836 Tu recommences à zéro. C'est la solution 598 00:43:58,102 --> 00:43:59,376 après ce que t'as vécu. 599 00:43:59,637 --> 00:44:01,514 - C'est pas si simple. - Possible. 600 00:44:02,006 --> 00:44:05,351 Mais peut-être que t'es pas capable de faire simple. 601 00:44:08,446 --> 00:44:10,016 La place est prise ? 602 00:44:11,349 --> 00:44:12,487 Non, asseyez-vous. 603 00:44:13,050 --> 00:44:15,997 Je vous ai jamais vue. Vous êtes du coin ? 604 00:44:16,220 --> 00:44:19,167 Je sors pas beaucoup. Vous avez du Chivas 25 ans ? 605 00:44:19,724 --> 00:44:21,203 Évidemment ! 606 00:44:22,059 --> 00:44:23,299 Dure journée ? 607 00:44:26,197 --> 00:44:27,471 J'ai connu mieux. 608 00:44:35,806 --> 00:44:36,841 Vous vivez ici ? 609 00:44:42,813 --> 00:44:44,588 A moins de 40 mètres. 610 00:44:45,883 --> 00:44:46,918 C'est pratique. 611 00:44:47,652 --> 00:44:49,723 L'endroit vous ferait changer d'avis. 612 00:44:51,856 --> 00:44:53,995 Alors faites-moi visiter. 613 00:46:09,800 --> 00:46:12,781 Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché. 614 00:46:14,171 --> 00:46:15,912 Agent Racine. 615 00:46:16,407 --> 00:46:18,785 Vous revenez bien vite... 616 00:46:19,343 --> 00:46:21,186 J'ai un paquet de péchés. 617 00:46:22,680 --> 00:46:25,820 Vos visites sont chaque fois plus fatigantes. 618 00:46:26,350 --> 00:46:28,455 Je croyais que vous aimiez... 619 00:46:28,919 --> 00:46:30,523 nos joutes verbales. 620 00:46:31,589 --> 00:46:36,368 Avec l'âge, il y a vraiment peu de choses que j'aime. 621 00:46:37,295 --> 00:46:39,673 Bon sang, mon père, vous êtes fumasse. 622 00:46:39,930 --> 00:46:43,309 Mon frère est mon. Vous devez retrouver son corps. 623 00:46:43,534 --> 00:46:46,140 Je compte bien le retrouver... 624 00:46:46,370 --> 00:46:48,646 en train de manger ou de chier, 625 00:46:49,006 --> 00:46:51,111 se remettant de deux blessures par balle. 626 00:46:51,342 --> 00:46:56,690 Cette obsession fragilise votre santé déjà précaire. 627 00:46:57,048 --> 00:46:59,187 On ne peut pas tuer un mort. 628 00:46:59,784 --> 00:47:02,993 Il peut arriver pire que la mort à un homme. 629 00:47:04,955 --> 00:47:07,367 Vous vous considérez comme un homme de Dieu 630 00:47:07,625 --> 00:47:09,901 mais vous cachez cette ordure ? 631 00:47:10,328 --> 00:47:14,003 J'ai été témoin de douleurs et souffrances inimaginables. 632 00:47:16,167 --> 00:47:18,204 J'ai trouvé Dieu dans des coins perdus 633 00:47:19,337 --> 00:47:21,408 où vous n'oseriez pas pisser! 634 00:47:22,006 --> 00:47:26,978 Ne m'importunez pas dans mon église avec votre morale simpliste. 635 00:47:27,211 --> 00:47:29,521 Le bon et le mauvais, le bien et le mal, 636 00:47:29,747 --> 00:47:31,556 ne sont que des mots. 637 00:47:32,149 --> 00:47:33,423 Des mots inventés 638 00:47:33,684 --> 00:47:37,359 par des hommes petits et peureux, tels que vous, 639 00:47:37,988 --> 00:47:39,729 qui ne pouvaient comprendre 640 00:47:39,990 --> 00:47:43,938 le chaos et la noirceur d'un être vraiment tout-puissant. 641 00:47:49,266 --> 00:47:50,711 Quel laïus ! 642 00:47:56,907 --> 00:47:59,183 Je vais lui régler son compte. 643 00:48:00,411 --> 00:48:01,890 Et à vous aussi. 644 00:48:02,913 --> 00:48:04,358 Par la même occasion. 645 00:48:05,082 --> 00:48:06,527 C'est compris ? 646 00:48:09,553 --> 00:48:10,930 C'est compris ? 647 00:48:13,190 --> 00:48:15,067 Il n'y a personne, là-bas. 648 00:48:17,795 --> 00:48:23,297 Expliquez-leur donc. Ripped By mstoll