1 00:00:23,959 --> 00:00:26,493 Kau dan Anastasia. 2 00:00:26,594 --> 00:00:28,662 Kupikir dia tahu./ Dia tak tahu. 3 00:00:28,763 --> 00:00:30,664 Kau akan menderita. 4 00:00:43,177 --> 00:00:45,211 Jadi kau berpura-pura jadi polisi sekarang? 5 00:00:55,622 --> 00:00:57,090 Oh, astaga. 6 00:01:06,065 --> 00:01:08,601 Siapa di sana? 7 00:01:09,769 --> 00:01:11,871 Siapa di sana? 8 00:01:12,939 --> 00:01:14,306 Ini aku. 9 00:01:17,443 --> 00:01:21,413 Tak apa-apa. Tak apa. Cuma aku. 10 00:01:30,856 --> 00:01:32,624 Sialan. 11 00:01:34,159 --> 00:01:35,927 Hei./ Hei. 12 00:01:38,664 --> 00:01:40,331 Kau berantakan. 13 00:01:41,767 --> 00:01:43,668 Kau akan terbiasa. 14 00:01:46,939 --> 00:01:49,607 Mereka sudah temukan Rabbit?/ Belum. 15 00:01:49,708 --> 00:01:52,343 Jika dia tidak mati.../ Aku tahu. 16 00:01:54,413 --> 00:01:57,548 Yang kau lakukan pada Max.../ Kulakukan demi kau. 17 00:01:57,649 --> 00:01:59,683 Aku tahu. 18 00:02:03,621 --> 00:02:07,490 Gordon?/Yeah, dia tak mengijinkanku menemui mereka. 19 00:02:12,496 --> 00:02:13,997 Kita bisa melalui ini. 20 00:02:16,200 --> 00:02:18,535 Aku ingin keluargaku kembali. 21 00:02:18,636 --> 00:02:22,906 Ana akan selalu jadi bagian dari diriku. 22 00:02:23,007 --> 00:02:25,908 Tapi aku berhenti menjadi dirinya sejak lama. 23 00:02:26,009 --> 00:02:30,480 Carrie Hopewell. Kau sungguh berpikir itu dirimu? 24 00:02:30,581 --> 00:02:32,815 Sejujurnya aku tak tahu lagi. 25 00:02:34,685 --> 00:02:36,686 Tapi mereka anak-anakku. 26 00:02:43,359 --> 00:02:47,262 Persidangan sudah dekat dan hanya Tuhan yang tahu bagaimana ini akan berakhir. 27 00:02:47,363 --> 00:02:49,231 Mereka tahu siapa aku... 28 00:02:49,332 --> 00:02:51,867 ...tapi jangan sampai penyamaranmu terbongkar. 29 00:02:53,937 --> 00:02:56,605 Kupikir ini saatnya kau untuk menghilang. 30 00:02:57,940 --> 00:03:00,842 Aku menghilang selama 15 tahun. 31 00:03:50,458 --> 00:03:52,960 Saat kau tak di rumah pagi ini, aku cemas. 32 00:03:54,228 --> 00:03:56,096 Maafkan aku. 33 00:04:00,501 --> 00:04:05,505 Kau tahu, mudah saja untuk pergi ke sana dan minta maaf. 34 00:04:05,606 --> 00:04:07,541 Dan selama aku mengatakan semua hal yang benar... 35 00:04:07,642 --> 00:04:09,576 ...aku bisa kembali ke ranjangku malam ini. 36 00:04:09,677 --> 00:04:12,312 Kukira kau sudah membatalkan keputusanmu untuk pergi. 37 00:04:14,048 --> 00:04:16,483 Aku membunuh pria itu. Walikota. 38 00:04:16,584 --> 00:04:19,752 Kau tak tahu dia di sana dan aku juga tidak. 39 00:04:19,853 --> 00:04:21,554 Kau sungguh tak tahu dia ada di sana? 40 00:04:21,655 --> 00:04:25,191 Aku tak pernah bohong padamu, Rebecca, dan takkan kumulai sekarang. 41 00:04:26,727 --> 00:04:29,195 Kau memilih duniaku, kau harus tahu akan ada penyesuaian. 42 00:04:29,296 --> 00:04:30,830 Jika kau tak bisa menerima itu, maka... 43 00:04:30,931 --> 00:04:33,432 ...mungkin kau memang cocok tinggal di pertanian. 44 00:04:48,748 --> 00:04:52,884 Oke./ Oke apa? 45 00:05:02,661 --> 00:05:05,430 Oke, ayo pulang. 46 00:05:39,635 --> 00:05:43,069 Apa kau tidak bisa lebih cepat lagi? 47 00:05:43,171 --> 00:05:46,039 Hei, aku sedang memulihkan diri dari luka tembak. 48 00:05:46,141 --> 00:05:49,209 Itu benar, kau tertembak karena kau pelan sekali. 49 00:05:49,310 --> 00:05:52,078 Berapa kali kau bisa mengubur satu orang? 50 00:05:52,180 --> 00:05:54,181 Kita takkan ada di sini jika pemalas sepertimu... 51 00:05:54,282 --> 00:05:56,082 ...sudah menggali lubang cukup dalam sejak awal. 52 00:05:56,184 --> 00:05:58,284 Diam dan pegang kakinya. 53 00:05:59,453 --> 00:06:01,487 Dia bahkan tak punya kaki. 54 00:07:11,550 --> 00:07:14,216 Banshee S02E01 - Little Fish 55 00:07:20,543 --> 00:07:23,138 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 56 00:07:23,163 --> 00:07:29,163 Diterjemahkan oleh RED_dahLIA & taufik386 IDFL SubsCrew 57 00:08:01,805 --> 00:08:04,440 Agen Racine? Dean Xavier. 58 00:08:04,541 --> 00:08:06,342 Harimu menyenangkan. 59 00:08:06,443 --> 00:08:08,478 Tidak begitu menyenangkan. 60 00:08:09,780 --> 00:08:11,313 Apa yang kau siapkan untukku di sini? 61 00:08:11,414 --> 00:08:14,884 Kita punya beberapa mayat yang baru ditemukan. 62 00:08:17,287 --> 00:08:19,655 Kami punya identitas pasti untuk dua mayat ini. 63 00:08:19,756 --> 00:08:22,958 Charles Randall dan Delmont Munson. 64 00:08:23,059 --> 00:08:27,329 Apa itu ada artinya untukku?/ Tidak. Mereka warga lokal. 65 00:08:27,430 --> 00:08:29,531 Tapi ada mayat ketiga yang kami temukan. 66 00:08:29,632 --> 00:08:33,168 Gigi hilang, jari-jari terpotong./ Tapi dua hari setelah kami menggalinya... 67 00:08:33,269 --> 00:08:36,037 ...seseorang menyelinap kemari dan mencuri mayatnya. 68 00:08:36,138 --> 00:08:38,473 Maaf, kau tak boleh merokok di sini. 69 00:08:42,144 --> 00:08:44,112 Ternyata kami bisa mendapat beberapa sampel DNA... 70 00:08:44,213 --> 00:08:45,947 ...dari baju yang dipakainya saat dikubur. 71 00:08:46,048 --> 00:08:47,448 Aku sudah mengirimkannya. 72 00:08:47,549 --> 00:08:50,151 Kenapa kau tunjukkan ini padaku? 73 00:08:51,653 --> 00:08:54,655 Berpikir itu ada hubungannya? 74 00:08:57,392 --> 00:09:02,896 Mayat-mayat itu berapa umurnya, sekitar tiga atau empat bulan? 75 00:09:02,997 --> 00:09:06,400 Koroner memperkirakan 16-17 minggu. 76 00:09:06,501 --> 00:09:09,637 Lama sekali sebelum Rabbit muncul di sini... 77 00:09:09,738 --> 00:09:12,039 ...dan semua orang mulai menembak. 78 00:09:12,140 --> 00:09:14,809 Ya, tapi ada hal lain yang terjadi di sini. 79 00:09:14,909 --> 00:09:16,910 Dua orang itu bekerja untuk Kai Proctor. 80 00:09:17,011 --> 00:09:20,647 Maaf, aku lupa namamu./ Xavier. Dean Xavier. 81 00:09:20,748 --> 00:09:24,251 Agen Xavier, aku tak kemari untuk membereskan semua kekacauanmu. 82 00:09:24,352 --> 00:09:26,186 Cuma satu itu. 83 00:09:27,989 --> 00:09:30,190 Uh... 84 00:09:44,538 --> 00:09:48,541 Deputi Emmett Yawners. Deputi Brock Lotus. 85 00:09:48,642 --> 00:09:51,543 Deputi Siobhan Kelly. 86 00:09:58,551 --> 00:10:00,586 Lucas Hood. 87 00:10:10,764 --> 00:10:13,164 Hadirin sekalian, aku agen rahasia Jim Racine. 88 00:10:13,266 --> 00:10:15,868 Kalian semua kenal Agen Xavier. Biar kujelaskan bagaimana prosedurnya. 89 00:10:15,968 --> 00:10:19,070 Ini adalah sidang tertutup Federal... 90 00:10:19,171 --> 00:10:21,807 ...di mana kalian akan mengucapkan sumpah... 91 00:10:21,908 --> 00:10:26,044 ...karena semua orang tahu bersumpah di atas Alkitab akan memaksa kejujuran. 92 00:10:26,145 --> 00:10:28,546 Kalian berhak didampingi kuasa hukum. 93 00:10:28,647 --> 00:10:30,748 Dan kuinformasikan pada kalian jika kalian mengambil hak itu... 94 00:10:30,849 --> 00:10:33,751 ..kalian akan langsung kucurigai selama-lamanya. 95 00:10:34,954 --> 00:10:37,488 Akan kupanggil kalian satu persatu untuk menjawab pertanyaan. 96 00:10:37,589 --> 00:10:39,690 Jika jawaban kalian memuaskanku... 97 00:10:39,792 --> 00:10:42,259 ...mungkin ini akan jadi kali terakhir kita saling bertemu. 98 00:10:42,360 --> 00:10:45,663 Aku tahu Walikota kalian baru saja... 99 00:10:45,764 --> 00:10:48,433 ...tewas dalam ledakan. 100 00:10:50,101 --> 00:10:54,371 Kota ini lain dari yang lain. Aku sudah minta Tn. Hopewell... 101 00:10:54,473 --> 00:10:57,441 ...agar jadi saksi untuk tindakan ini. 102 00:10:57,542 --> 00:10:59,609 Meski dia menikahi Ny. Hopewell... 103 00:10:59,710 --> 00:11:02,179 ...dia bukan pihak yang dibidik di sini. 104 00:11:02,280 --> 00:11:05,515 Tapi karena dia tak akan berperan dalam pengambilan solusi di penyelidikan ini... 105 00:11:05,616 --> 00:11:09,219 ...dan karena semua orang di kota ini sepertinya berkaitan... 106 00:11:09,220 --> 00:11:12,823 ...satu sama lain. Akan kubiarkan itu. 107 00:11:14,058 --> 00:11:15,959 Ada pertanyaan? 108 00:11:19,464 --> 00:11:21,965 Tidak? Oke. 109 00:11:23,568 --> 00:11:25,802 Ayo, mari mulai. 110 00:12:04,273 --> 00:12:06,508 Beritahukan namamu untuk dicatat. 111 00:12:06,609 --> 00:12:08,243 Lucas Hood. 112 00:12:08,344 --> 00:12:12,080 Kau sherrif-nya?/ Benar. 113 00:12:12,181 --> 00:12:14,816 Oke, kalau begitu, Sheriff Hood... 114 00:12:14,917 --> 00:12:18,620 ...bisa beritahu kapan pertama kali kau berhubungan dengan Tn. Rabbit? 115 00:12:18,721 --> 00:12:21,255 Beberapa anak buahnya menembaki kantor. 116 00:12:25,260 --> 00:12:27,194 Dan kau tak membunuh pria yang menembakmu? 117 00:12:27,295 --> 00:12:29,430 Tidak./ Jadi siapa pelakunya? 118 00:12:35,370 --> 00:12:36,770 Tak tahu. 119 00:12:38,240 --> 00:12:40,007 Dan Rabbit ada di sana? 120 00:12:40,108 --> 00:12:44,545 Apa maumu, Rabbit?/ Menjadi orang terakhir yang kau lihat. 121 00:12:44,646 --> 00:12:49,350 Ya. Meski, pada saat itu, aku tak tahu siapa dia. 122 00:12:49,451 --> 00:12:51,618 Jadi, lebih jelasnya... 123 00:12:51,719 --> 00:12:54,688 ...seumur hidupmu sebelum kejadian di bulan itu... 124 00:12:54,789 --> 00:12:58,892 ...apa kau pernah bertemu atau bicara atau punya urusan apapun... 125 00:12:58,993 --> 00:13:00,393 ...dengan gengster seperti Rabbit? 126 00:13:00,494 --> 00:13:01,728 Benar. 127 00:13:01,829 --> 00:13:06,833 Tapi dia habiskan sekitar 1,000 peluru, kehilangan tiga anak buah untuk membunuhmu. 128 00:13:06,935 --> 00:13:09,001 Tahu kenapa?/ Tak tahu. 129 00:13:09,103 --> 00:13:12,905 Kau ngotot dengan cerita itu?/ Ya. 130 00:13:13,006 --> 00:13:15,542 Ny. Hopewell, bagaimana kau menjabarkan... 131 00:13:15,642 --> 00:13:17,143 ...hubunganmu dengan sherrif? 132 00:13:17,244 --> 00:13:20,380 Aku tak tahu, baik-baik saja, kurasa. 133 00:13:20,481 --> 00:13:23,743 Tanpa bermaksud terlalu lancang... 134 00:13:23,744 --> 00:13:27,179 ...apa kau tidur dengannya?/ Maaf? 135 00:13:27,180 --> 00:13:28,921 Maafkan bahasaku. 136 00:13:29,022 --> 00:13:32,725 Apa kau punya hubungan secara seksual dengan Sherrif? 137 00:13:32,826 --> 00:13:35,160 Tentu tidak. 138 00:13:36,463 --> 00:13:40,199 Dari pengalamanku, saat seorang pria mempertaruhkan diri dalam marabahaya... 139 00:13:40,300 --> 00:13:43,802 ...bisa dianggap bahwa ada seks yang pernah terjadi. 140 00:13:43,903 --> 00:13:47,973 Jadi, untuk memperjelas.... 141 00:13:49,209 --> 00:13:51,666 ...apa kau tidur dengannya? 142 00:13:53,846 --> 00:13:55,247 Tidak. 143 00:13:55,348 --> 00:13:58,083 Dia memberitahuku kalau ayahnya adalah seorang gangster... 144 00:13:58,183 --> 00:14:00,585 ...bahwa dia sudah bersembunyi darinya selama bertahun-tahun... 145 00:14:00,686 --> 00:14:03,521 ...dan sekarang dia sudah menemukannya. 146 00:14:03,623 --> 00:14:07,191 Selain meminta bantuanmu, dia memintamu merahasiakannya? 147 00:14:07,292 --> 00:14:09,160 Ya./ Bahkan dari suaminya? 148 00:14:10,863 --> 00:14:13,498 Ya./ Yang sudah kau lakukan. 149 00:14:15,033 --> 00:14:16,200 Ya. 150 00:14:16,301 --> 00:14:21,239 Kembali di hari sebelum kau absen tanpa ijin... 151 00:14:21,340 --> 00:14:23,508 ...ada sebuah opini umum dalam kriminal terorganisir... 152 00:14:23,609 --> 00:14:27,978 ...bahwa kau pernah jadi bagian inti dari organisasi itu. 153 00:14:30,815 --> 00:14:32,616 Ada pertanyaan tentang itu? 154 00:14:32,717 --> 00:14:34,685 Tidak. 155 00:14:37,622 --> 00:14:39,556 Sama sekali tidak. 156 00:14:39,658 --> 00:14:41,659 Sesuai pengakuanmu, dia mengurungmu di sana selama beberapa jam. 157 00:14:41,760 --> 00:14:44,795 Dia pasti mengatakan sesuatu./ Dia mengatakan banyak hal. 158 00:14:51,202 --> 00:14:53,836 Sheriff Hood? 159 00:14:56,307 --> 00:14:58,275 Sheriff Hood? 160 00:14:58,376 --> 00:15:02,546 Maaf?/ Aku bertanya apa yang dikatakannya? 161 00:15:04,048 --> 00:15:06,683 Apa yang dikatakan Rabbit? 162 00:15:08,652 --> 00:15:12,621 Kau merenggut putriku satu-satunya. 163 00:15:12,723 --> 00:15:15,725 Kata-kata tak bisa mengungkapkan rasa sakitnya. 164 00:15:21,531 --> 00:15:24,233 Maaf, aku... 165 00:15:24,334 --> 00:15:29,471 Aku tak yakin 100%. Um... yeah. 166 00:15:29,573 --> 00:15:33,275 Sebagian besar ucapannya dalam bahasa Rusia./Ukraina. 167 00:15:34,377 --> 00:15:36,945 Yeah, semua itu asing bagiku. 168 00:15:37,046 --> 00:15:42,317 Ganti topik. Ini berkaitan dengan adu tembak. 169 00:15:42,418 --> 00:15:46,588 Apa-apaan itu?/ Kami tahu mereka menahan Sheriff Hood. 170 00:15:48,290 --> 00:15:50,658 Dan dia akan dibunuh dengan cepat jika kami tak bertindak. 171 00:15:50,760 --> 00:15:53,528 Aku paham. Dan siapa yang memberitahumu itu?/ Ny. Hopewell. 172 00:15:54,697 --> 00:15:57,632 Kau langsung percaya ucapannya?/ Dia sangat meyakinkan. 173 00:16:00,603 --> 00:16:02,169 Dia bilang dia punya masa lalu dengan Rabbit... 174 00:16:02,271 --> 00:16:03,971 ...yang menjelaskan kenapa Rabbit menculik putranya... 175 00:16:04,072 --> 00:16:06,474 ...dan Sheriff Hood sudah menukarkan dirinya untuk anak itu. 176 00:16:06,575 --> 00:16:09,376 Kau sering bertempur dengan bantuan warga sipil? 177 00:16:09,477 --> 00:16:11,846 Ada faktor memperingan. Kami harus segera bertindak. 178 00:16:15,516 --> 00:16:19,519 Aku tak tahu. 13, 14 orang. Aku lupa jumlahnya. 179 00:16:19,621 --> 00:16:22,990 Mereka semua memakai senapan mesin. Aku sampai tak bisa berpikir. 180 00:16:24,459 --> 00:16:25,359 Peluruku habis! 181 00:16:25,460 --> 00:16:27,093 Dua peluru bersarang di rompiku. 182 00:16:28,630 --> 00:16:30,096 Lalu aku tertembak di kaki. 183 00:16:31,499 --> 00:16:34,167 Kami tak tahu mereka akan bersenjata lengkap. 184 00:16:36,837 --> 00:16:39,973 Ada pria yang menembaki dengan senapan mesin. 185 00:16:41,376 --> 00:16:43,977 Siapa yang membunuhnya?/ Ny. Hopewell. 186 00:16:46,947 --> 00:16:48,248 Ny. Hopewell. 187 00:16:50,017 --> 00:16:51,151 Ny. Hopewell. 188 00:16:52,452 --> 00:16:53,452 Ah! 189 00:16:53,553 --> 00:16:57,723 Dua tembakan. Satu di dada, dan satu di sekitar leher. 190 00:16:57,825 --> 00:17:02,528 Pasti sulit bagimu untuk menembak ayahmu sendiri. 191 00:17:02,629 --> 00:17:04,530 Selamat tinggal, Ayah. 192 00:17:06,700 --> 00:17:09,535 Dia menculik putraku dan mengancam keluargaku. 193 00:17:09,636 --> 00:17:12,672 Ayahku pria kejam dan bermasalah. 194 00:17:12,773 --> 00:17:15,174 Tidak, bukan. 195 00:17:18,812 --> 00:17:23,415 Dia pria kejam dan bermasalah. Dia belum mati. 196 00:17:23,516 --> 00:17:27,119 Kutembak dia dari jarak dekat./ Maka kurasa mayatnya... 197 00:17:27,220 --> 00:17:28,753 ...bangun dan berjalan keluar dari bangunan itu. 198 00:17:28,855 --> 00:17:31,589 Kulihat dia ambruk. Dia tak mungkin selamat. 199 00:17:31,691 --> 00:17:33,257 Dan meski jika.../ Dia belum mati! 200 00:18:07,058 --> 00:18:11,094 Normalnya kami mengulas testimoni lebih dari beberapa minggu. 201 00:18:11,195 --> 00:18:13,964 Tapi aku sudah mempelajari ini seumur hidupku... 202 00:18:14,065 --> 00:18:18,669 ...omong kosong akan tetap jadi omong kosong tak peduli berapa lama. 203 00:18:18,770 --> 00:18:21,037 Kupikir sudah cukup untuk hari ini. 204 00:18:22,240 --> 00:18:24,107 Dan untungnya setelah pertemuan bertahun-tahun... 205 00:18:24,208 --> 00:18:28,245 ...aku diberi ketenangan untuk menerima hal yang tak bisa aku ubah. 206 00:18:31,215 --> 00:18:33,149 Kupikir kita semua setuju bahwa kalian telah membuat... 207 00:18:33,251 --> 00:18:38,287 ....keputusan buruk yang mencengangkan. Di waktu bersamaan. 208 00:18:38,389 --> 00:18:41,858 Segerombolan kriminal muncul di kotamu. 209 00:18:41,958 --> 00:18:44,360 Masa-masa yang susah. 210 00:18:44,461 --> 00:18:47,329 Kesimpulannya adalah... 211 00:18:47,431 --> 00:18:49,932 ...kota ini membutuhkan Departemen Sherrifnya. 212 00:18:51,101 --> 00:18:55,204 Lucas Hood, kau bebas dari tugas di malam kejadian. 213 00:18:55,305 --> 00:18:57,539 Kau sudah menyerahkan senjata dan lencanamu... 214 00:18:57,640 --> 00:19:01,410 ...dan secara terang-terangan membahayakan warga sipil. 215 00:19:01,511 --> 00:19:05,114 Yang bisa kukatakan, kau tak terlibat dalam penembakan. 216 00:19:05,215 --> 00:19:07,482 Maka aku tak bisa menghukummu. 217 00:19:10,353 --> 00:19:12,454 Selamat, kau jadi Sherrif lagi. 218 00:19:16,025 --> 00:19:18,226 Deputi Lotus. 219 00:19:19,161 --> 00:19:21,563 Kau yang memimpin di malam itu. 220 00:19:21,664 --> 00:19:25,266 Karena itulah, aku akan menyalahkan dirimu. 221 00:19:26,769 --> 00:19:29,203 Tapi kau juga tertembak karena berusaha selamatkan anggotamu. 222 00:19:29,305 --> 00:19:30,738 Itu menjadikanmu semacam pahlawan. 223 00:19:30,839 --> 00:19:36,311 Jadi 18 bulan masa percobaan dan sebuah Surat Peringatan untukmu. 224 00:19:36,412 --> 00:19:38,146 Kau bercanda? Kau tak boleh begitu saja... 225 00:19:38,247 --> 00:19:40,815 Kau ingin membela diri, silahkan saja. 226 00:19:40,916 --> 00:19:43,051 Pelanggaran protokol saja akan dihukum dan disidangkan. 227 00:19:43,152 --> 00:19:46,420 Aku tak tahu bagaimana....!/ Kau tak mau main-main denganku hari ini! 228 00:19:46,521 --> 00:19:49,222 Pria cerdas akan tutup mulut. 229 00:19:50,659 --> 00:19:53,360 Deputi Yawners dan Kelly, 12 bulan masa percobaan. 230 00:19:53,462 --> 00:19:55,395 Jika kalian berdua berani mengangkat alis... 231 00:19:55,497 --> 00:19:57,164 ....di kantorku, kalian kupecat. 232 00:19:59,033 --> 00:20:02,569 BSD akan di bawah pengawasan Federal selama dua tahun ke depan. 233 00:20:02,670 --> 00:20:05,205 Setiap penangkapan, setiap telepon, setiap tiket parkir... 234 00:20:05,306 --> 00:20:06,773 ...akan jadi bahan ulasanku. 235 00:20:06,874 --> 00:20:09,876 Jadi sebaiknya kalian pastikan melakukannya sesuai ketentuan. 236 00:20:22,723 --> 00:20:24,757 Aku harus pergi. Aku telat. 237 00:20:28,028 --> 00:20:31,664 Kenapa kau lepaskan mereka begitu? Ada juga dua warga sipil! 238 00:20:31,765 --> 00:20:34,300 Bartender itu mantan napi. Kau bahkan tak menuntut mereka. 239 00:20:34,401 --> 00:20:37,503 Kriminal setempat adalah masalah Sherrif, bukan masalahku. 240 00:20:37,604 --> 00:20:39,505 Tapi kenapa mereka dibedakan dari Ny. Hopewell? 241 00:20:39,606 --> 00:20:43,575 Karena mereka bukan anak perempuan raja kriminal Ukraina. 242 00:20:43,676 --> 00:20:46,879 Kantor Jaksa menugaskanmu... 243 00:20:46,980 --> 00:20:49,748 ...untuk mengadakan persidangan menyeluruh./Oh, yang benar saja. 244 00:20:49,849 --> 00:20:53,485 Xavier, aku punya sasaran yang lebih penting./ Sasaranmu sudah mati! 245 00:20:53,586 --> 00:20:55,754 Kau terobsesi menemukan Rabbit yang lolos dari pengamatanmu..... 246 00:20:55,855 --> 00:20:58,456 Dia belum mati! Harus ada mayat lagi untuk kau tunjukkan padaku. 247 00:20:58,558 --> 00:21:00,692 Rabbit sudah membuat sungai darah dengan tangannya... 248 00:21:00,793 --> 00:21:03,261 ...dan kau ingin aku membuang waktu di sebuah kota kecil? 249 00:21:03,362 --> 00:21:05,263 Bagaimana kau akan menjelaskan kepada Washington? 250 00:21:05,364 --> 00:21:06,964 Itu takkan bisa./ Ini Banshee, Pennsylvania! 251 00:21:07,066 --> 00:21:11,802 Tak ada yang peduli!/ Lepaskan aku, 252 00:21:20,279 --> 00:21:22,613 Dengar, aku akan segera mati, Xavier. 253 00:21:24,482 --> 00:21:27,051 Aku terkena kanker. 254 00:21:29,320 --> 00:21:31,789 Tapi aku akan habiskan sedikit waktu... 255 00:21:31,890 --> 00:21:36,427 ...di planet ini, mengetahui bajingan itu tak ada. 256 00:21:40,565 --> 00:21:42,933 Dan apapun masalahnya yang tak terselesaikan di sini... 257 00:21:43,034 --> 00:21:48,439 ....aku ingin mereka semua tetap di sini agar dia bisa temukan mereka saat ia siap. 258 00:21:50,341 --> 00:21:54,878 Kau gunakan mereka sebagai umpan?/ Itulah yang kau lakukan pada ikan kecil. 259 00:21:54,979 --> 00:21:57,547 Ini kasusku. 260 00:21:57,648 --> 00:22:04,287 Tidak, kasusmu adalah Proctor, yang entah bagaimana... 261 00:22:04,388 --> 00:22:08,257 ...jadi satu-satunya orang di kota ini yang tak terlibat dalam kekacauan ini. 262 00:22:10,294 --> 00:22:12,062 Kalau menurutku, Agen Xavier... 263 00:22:12,162 --> 00:22:16,932 ...kesalahanmu dalam menanganinya mengakibatkan banyak mayat... 264 00:22:17,033 --> 00:22:21,003 ...dan kecerobohan berbahaya dalam jumlah yang sangat serius. 265 00:22:21,105 --> 00:22:27,843 Apa yang kau bicarakan?/ Kau bisa dipecat karena ini... 266 00:22:27,944 --> 00:22:30,178 ...atau kau bisa mendapat penugasan ulang. 267 00:22:31,481 --> 00:22:33,548 Oh, sial. Aku telat. 268 00:22:36,486 --> 00:22:38,453 Kemasi tasmu. 269 00:22:39,856 --> 00:22:42,324 Kau punya perintah baru malam ini. 270 00:22:45,995 --> 00:22:48,063 Ny. Hopewell. 271 00:22:48,664 --> 00:22:52,467 Sebagai warga sipil, kau tak berada di bawah status federal yang sama... 272 00:22:52,568 --> 00:22:54,869 ...sebagaimana anggota penegak hukum. 273 00:22:54,970 --> 00:22:58,206 Jadi kuserahkan kasusmu kepada kantor Jaksa Wilayah. 274 00:22:58,307 --> 00:23:01,376 Kau akan dituntut atas kepemilikan senjata tanpa ijin... 275 00:23:01,477 --> 00:23:04,211 ...menghalangi hukum.,, 276 00:23:04,312 --> 00:23:07,148 ...apapun tuntutan lain yang bisa mereka ajukan... 277 00:23:07,249 --> 00:23:10,118 ...sehubungan dengan keterlibatanmu pada malam kejadian. 278 00:23:10,218 --> 00:23:14,388 Mereka menculik putraku./ Cukup. 279 00:23:14,489 --> 00:23:20,494 Kecuali kau bisa menjelaskan di mana keberadaan ayahmu. 280 00:23:21,663 --> 00:23:23,631 Jika kau membantu investigasiku... 281 00:23:23,731 --> 00:23:27,535 ...mungkin bisa kucari cara untuk membuat tuntutan ini menghilang. 282 00:23:27,636 --> 00:23:30,737 Jika aku tahu dimana dia, bukankah kau akan kuberitahu? 283 00:23:30,838 --> 00:23:33,106 Setelah semua yang kudengar di sana... 284 00:23:33,208 --> 00:23:37,077 ...aku tak tahu apa yang akan atau takkan kau lakukan. 285 00:23:37,178 --> 00:23:39,545 Kau bajingan. 286 00:23:41,482 --> 00:23:43,910 Aku akan carikan pengacara. 287 00:23:45,953 --> 00:23:47,787 Semoga beruntung di pengadilan. 288 00:23:51,692 --> 00:23:56,162 Gordon./ Bagaimana kakimu? 289 00:23:56,263 --> 00:23:58,164 Ah, sudah mulai sembuh. 290 00:24:00,634 --> 00:24:03,936 Kau percaya ini?/ Setelah semuanya... 291 00:24:04,037 --> 00:24:06,172 ...apa ini bagian yang susah kau percaya? 292 00:24:06,273 --> 00:24:10,976 Hei, Gordon, maafkan aku. Aku tahu keluargamu sudah mendapat banyak masalah. 293 00:24:12,378 --> 00:24:15,948 Dengar, jika ada hal yang bisa kulakukan..../ Mungkin ada. 294 00:24:20,353 --> 00:24:22,487 Aku ingin kau mengawasi Hood untukku. 295 00:24:22,589 --> 00:24:25,757 Apapun yang di luar kewajaran, aku ingin segera diberitahu. 296 00:24:25,858 --> 00:24:29,261 Semuanya di luar kewajaran./ Itulah maksudku. 297 00:24:29,362 --> 00:24:31,830 Sekarang kau punya tempat tujuan. 298 00:25:53,010 --> 00:25:55,311 Kau akan memasang lencananya lagi atau apa? 299 00:25:55,412 --> 00:25:57,880 Aku tak ingin merasa tak enak hati. 300 00:25:57,980 --> 00:26:00,180 Setelah semua yang kami lalui untuk membawamu kembali... 301 00:26:01,480 --> 00:26:03,350 Sebaiknya kau memakainya. 302 00:26:05,020 --> 00:26:07,650 Hei./Yeah? 303 00:26:07,750 --> 00:26:11,920 Terima kasih./Yeah... 304 00:26:12,020 --> 00:26:14,930 ...mari kita lihat berapa lama kau bisa lepas dari masalah kali ini, ya? 305 00:26:18,530 --> 00:26:20,860 Kita lolos dari pemeriksaan federal... 306 00:26:20,970 --> 00:26:23,930 ...dan hal pertama yang kita lakukan merampok truk lapis baja? 307 00:26:24,040 --> 00:26:26,270 Hentikan ocehanmu dan buka pintunya. 308 00:26:27,710 --> 00:26:30,010 Putar mobilnya! 309 00:26:38,850 --> 00:26:41,950 ...melambung tinggi ke tengah lapangan! 310 00:26:42,050 --> 00:26:43,890 Ayo, sayang. 311 00:26:50,890 --> 00:26:52,430 Baiklah, cepat. 312 00:26:59,100 --> 00:27:01,940 Sudah./Baiklah, aku tepat di belakangmu. 313 00:27:04,310 --> 00:27:06,540 Apa yang terjadi?/Kita dibajak. 314 00:27:19,660 --> 00:27:21,060 Tarik dia. 315 00:27:23,330 --> 00:27:25,090 Oh, sialan. 316 00:27:30,000 --> 00:27:31,330 Brengsek! 317 00:27:39,780 --> 00:27:40,810 Kau menembak mereka? 318 00:27:49,350 --> 00:27:51,120 Ana, tahan sebentar. 319 00:27:51,220 --> 00:27:53,150 Apa? Oh, jangan pikirkan itu, sayang. 320 00:27:53,250 --> 00:27:55,220 Kita tidak punya waktu. Sialan! 321 00:27:55,320 --> 00:27:57,630 Apa yang dia lakukan? 322 00:27:57,730 --> 00:27:59,260 Sial! 323 00:28:00,800 --> 00:28:03,860 Kembalilah. Kita hampir tiba di persimpangan. 324 00:28:03,970 --> 00:28:08,440 Aku belok dalam tiga, dua, satu. 325 00:28:24,720 --> 00:28:27,890 Hai./Hai. 326 00:28:30,890 --> 00:28:33,790 Aku yakin ini warna terjelek. 327 00:28:33,890 --> 00:28:36,260 Kau suka ini? Tidak?/ Pilih yang lebih bagus. 328 00:28:36,360 --> 00:28:38,800 Kurasa ini seksi. 329 00:28:38,900 --> 00:28:41,230 Oh, Tuhan, itu cocok dengan rambutmu./ Sempurna. 330 00:28:41,340 --> 00:28:43,040 Tidak. Kau gila. 331 00:28:43,140 --> 00:28:45,470 Semua cowok akan suka./Nenekku pasti memakainya. 332 00:28:45,570 --> 00:28:48,670 Oh, aku sungguh menyukainya. 333 00:28:48,780 --> 00:28:50,940 Agak keren./Ini seksi. 334 00:28:51,040 --> 00:28:52,950 Yeah, aku suka ini./ Kau harus mengambilnya. 335 00:28:53,050 --> 00:28:56,680 Entahlah. Kurasa aku tidak membutuhkannya, 'kan? 336 00:28:57,680 --> 00:29:01,120 Yeah./Kurasa kita sudah selesai. 337 00:29:01,220 --> 00:29:03,190 Yeah. 338 00:29:04,360 --> 00:29:06,420 Terima kasih./Terima kasih. 339 00:29:10,430 --> 00:29:12,900 Permisi, nona-nona. 340 00:29:13,000 --> 00:29:14,500 Ke sini./Apa? 341 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 Bisa lihat tasmu?/Kau mau apa? 342 00:29:27,110 --> 00:29:28,510 Sialan. 343 00:29:28,610 --> 00:29:31,020 Menunduk!/Sial! 344 00:29:38,060 --> 00:29:41,030 Siapa itu?/Bagaimana aku tahu? 345 00:29:42,390 --> 00:29:44,790 Bisa kau tembak dia? 346 00:29:50,270 --> 00:29:52,100 Setir! 347 00:30:10,950 --> 00:30:13,590 Sialan. 348 00:30:17,890 --> 00:30:19,560 Ayo, pergi!/Astaga! 349 00:30:19,660 --> 00:30:21,160 Bajingan itu bisa menembak. 350 00:30:31,010 --> 00:30:32,670 Baiklah, ayo pergi. Cepat! 351 00:30:36,710 --> 00:30:39,050 Ayo pergi! 352 00:30:39,150 --> 00:30:40,620 Cepat! 353 00:30:50,990 --> 00:30:55,760 Ah, sialan./Aku suka bila rencana berjalan lancar. 354 00:30:55,860 --> 00:30:57,500 Diam dan setir. 355 00:31:08,580 --> 00:31:11,480 Jadi kau mau berita baik atau yang buruk dulu? 356 00:31:12,480 --> 00:31:14,280 Apa yang terjadi? Siapa itu? 357 00:31:14,380 --> 00:31:15,850 Entahlah. 358 00:31:15,950 --> 00:31:18,650 Kukira kau bilang sudah kau tangani./ Memang. 359 00:31:18,750 --> 00:31:21,390 Mungkin perlu kita telaah ulang arti "tangani." 360 00:31:21,490 --> 00:31:22,890 Penjaga tidak tahu apapun... 361 00:31:22,990 --> 00:31:25,430 ...kalau tidak Job tidak akan melakukan pengiriman tadi pagi. 362 00:31:25,530 --> 00:31:26,940 Aku tidak tahu siapa itu,... 363 00:31:26,940 --> 00:31:29,060 ...tapi itu bukan keamanan Kinaho dan itu bukan polisi. 364 00:31:30,300 --> 00:31:32,870 Kita dapat 100 ribu dolar. 365 00:31:32,970 --> 00:31:35,170 Bukan itu yang kita harapkan, tapi setidaknya lumayan. 366 00:31:35,270 --> 00:31:36,970 Semua sudah direncanakan, dan kita dihentikan... 367 00:31:37,070 --> 00:31:38,670 ...seperti sekelompok amatiran. 368 00:31:38,770 --> 00:31:41,370 Yeah, bagaimana bisa? Cuma kita berempat yang tahu. 369 00:31:41,480 --> 00:31:44,440 Tak ada yang membocorkannya, 'kan? 370 00:31:44,550 --> 00:31:48,410 Kau bisa diretas?/ Pertama, persetan denganmu. 371 00:31:48,520 --> 00:31:52,350 Kedua, bukan aku yang akan menerima hukuman 15 tahun penjara. 372 00:31:52,450 --> 00:31:55,860 Baiklah, aku pergi. Hubungi aku jika sudah membagi bagianku. 373 00:31:55,960 --> 00:31:58,360 Hei, hei./Apa?! 374 00:31:58,460 --> 00:31:59,730 Apa yang kau kesalkan? 375 00:31:59,830 --> 00:32:02,290 Harusnya aku periksa otakku karena mau melakukan ini denganmu. 376 00:32:02,400 --> 00:32:04,900 Hei, kau yang datang padaku. Jangan lupa itu. 377 00:32:05,000 --> 00:32:07,900 Kami merencanakan ini tanpamu./ Dan siapa yang menyetir? 378 00:32:08,000 --> 00:32:09,670 Ayolah, Ana./ Itu bukan namaku. 379 00:32:09,770 --> 00:32:11,270 Itulah dirimu./ Bukan, itu orang yang kau inginkan! 380 00:32:11,370 --> 00:32:13,870 Jika itu benar, kenapa kau mau ikut? 381 00:32:16,140 --> 00:32:19,840 Aku dipecat, oke? Oleh teman baikku. 382 00:32:19,950 --> 00:32:21,680 Dan tak ada yang mau memperkerjakan aku lagi,... 383 00:32:21,780 --> 00:32:23,780 ...terutama kalau aku punya gugatan kriminal,... 384 00:32:23,880 --> 00:32:26,420 ...sepertinya inilah tujuan Racine. 385 00:32:29,420 --> 00:32:34,290 Aku bangkrut. Jadi cuma ini pekerjaan yang tersisa. 386 00:32:40,800 --> 00:32:43,070 Kurasa ini saatnya aku mengingatkanmu... 387 00:32:43,170 --> 00:32:45,170 ...kalau kita harus tinggalkan kota sialan ini. 388 00:32:45,270 --> 00:32:48,030 Belum./Ayolah, kawan. 389 00:32:48,060 --> 00:32:50,110 Kita datang, kita lihat, kita pergi. 390 00:32:50,210 --> 00:32:53,440 Dan jika Rabbit masih hidup, itu satu alasan lagi kita harus pergi. 391 00:32:53,550 --> 00:32:56,450 Kita membahayakan hidup kita di sini demi uang. 392 00:32:56,550 --> 00:33:01,350 Kita masih bertahan. Masih menyimpan berlian itu, 'kan? 393 00:33:02,350 --> 00:33:03,890 Sialan. 394 00:33:06,560 --> 00:33:09,790 Dengar, tiap hari, kau temukan cara baru... 395 00:33:09,890 --> 00:33:13,160 ...untuk membuatmu terbunuh dan membuatku ikut terseret. 396 00:33:13,260 --> 00:33:16,530 Berlian itu asuransi kita berdua. 397 00:33:16,630 --> 00:33:18,840 Aku menyimpannya dengan aman./ Aku tahu. 398 00:33:20,870 --> 00:33:23,140 Aku tidak akan pernah menghianatimu. 399 00:33:24,240 --> 00:33:26,140 Aku tahu. 400 00:33:30,210 --> 00:33:32,010 Jadi ayo kita pergi dari sini. 401 00:33:32,120 --> 00:33:34,220 Kita bisa menjual berlian itu dan buka toko di New York... 402 00:33:34,320 --> 00:33:37,950 ...atau di manapun kau mau./Belum. 403 00:33:39,720 --> 00:33:43,160 Astaga, apa yang menahanmu di sini, kawan? 404 00:33:46,130 --> 00:33:48,560 Dengar, beritahu nama kalian... 405 00:33:48,670 --> 00:33:51,630 ...agar aku bisa menghubungi orang tua kalian atau aku akan hubungi polisi. 406 00:33:51,740 --> 00:33:54,170 Dan kubilang padamu itu kesalahan. Aku hendak membayarnya. 407 00:33:54,270 --> 00:33:56,240 Dan aku yakin orang tuamu percaya. 408 00:33:56,340 --> 00:33:59,780 Aku mencoba menyelamatkanmu dengan tidak menghubungi ke polisi. 409 00:33:59,880 --> 00:34:02,080 Panggil mereka./ Baiklah. 410 00:34:02,180 --> 00:34:05,430 Dan setelah mereka sampai, akan kubilang kau merabaku... 411 00:34:05,430 --> 00:34:08,450 ...saat kau membawa kami ke sini./ Jangan konyol. 412 00:34:08,550 --> 00:34:10,620 Katanya dia ingin memeriksaku. 413 00:34:12,490 --> 00:34:17,290 Lalu dia mulai meraba dadaku. 414 00:34:18,360 --> 00:34:21,130 Aku takut sekali./ Deva. 415 00:34:21,230 --> 00:34:23,030 Dan kau akan bilang pada mereka itu tidak pernah terjadi. 416 00:34:23,130 --> 00:34:26,100 Dan aku yakin istrimu akan percaya. 417 00:34:26,200 --> 00:34:30,670 Jadi, William... boleh kupanggil William? Akan seperti apa kelanjutannya? 418 00:34:34,180 --> 00:34:37,080 Terus bekerja dengan baik, William. Ayo, Beats. 419 00:34:39,710 --> 00:34:41,420 Mereka tahu yang mereka perbuat. 420 00:34:41,520 --> 00:34:42,950 Sejak dibangun jalan penghubung baru,... 421 00:34:43,050 --> 00:34:44,920 ...jarang ada yang menggunakan jalan tol itu lagi. 422 00:34:45,020 --> 00:34:46,150 Setidaknya itu masuk akal. 423 00:34:46,250 --> 00:34:50,960 Jadi ada orang lain yang mengejar mereka dan meninggalkan semua uangnya? 424 00:34:51,060 --> 00:34:53,760 Tidak semuanya./Seseorang berhasil membawa satu karung. 425 00:34:53,860 --> 00:34:57,800 100,000 dolar. Entah si pencuri atau yang mengejar mereka. 426 00:34:57,900 --> 00:35:01,070 Yeah, tapi kau pasti tahu sesuatu. 427 00:35:02,340 --> 00:35:06,810 Tahu kira-kira siapa penembaknya?/Tidak tahu. 428 00:35:06,910 --> 00:35:10,810 Ada video yang merekam penjaga palsu... 429 00:35:10,910 --> 00:35:12,350 ...mengisi truk tadi pagi? 430 00:35:12,450 --> 00:35:14,150 Server-nya mati tadi pagi. 431 00:35:14,250 --> 00:35:16,820 Begitupun cadangannya. Semacam virus. 432 00:35:16,920 --> 00:35:19,620 Kami kehilangan rekaman 24 jam terakhir. 433 00:35:19,720 --> 00:35:23,820 Dan uang yang hilang, ada cara melacaknya? 434 00:35:23,920 --> 00:35:27,760 Nomor serial? Tanda?/ Itu bukan uang yang disimpan di bank. 435 00:35:27,860 --> 00:35:30,930 Kemarin disimpan di tempat seseorang. 436 00:35:31,030 --> 00:35:33,770 Yeah, aku tahu itu. 437 00:35:35,800 --> 00:35:37,670 Ada beberapa di reservasi... 438 00:35:37,770 --> 00:35:40,470 ...yang mengharapkan setidaknya menang $150,000. 439 00:35:40,570 --> 00:35:44,180 Demi keberuntungan, sebenarnya. Ini mengganggu,... 440 00:35:44,280 --> 00:35:46,950 ...kejadiannya begitu cepat setelah masalah dengan hotel. 441 00:35:47,050 --> 00:35:51,980 Apakah ini Proctor atau tidak, fakta membuktikan kalau Kinaho Moon... 442 00:35:52,090 --> 00:35:55,590 ...punya masalah serius./ George, kita sudah membahas ini. 443 00:35:55,690 --> 00:35:58,590 Seluruh renovasi dan pengembangan ini... 444 00:35:58,690 --> 00:36:02,560 ...dirancang untuk hotel itu, yang sekarang jadi puing-puing. 445 00:36:02,660 --> 00:36:05,800 Kurasa asuransimu tidak mau mengganti karena peledakan yang tak bisa dijelaskan. 446 00:36:05,900 --> 00:36:09,170 Kau menentang proyek hotel itu sejak awal. 447 00:36:09,270 --> 00:36:13,540 Ayahku.../Ayahmu orang yang hebat,... 448 00:36:13,640 --> 00:36:16,710 ...yang kehilangan arah saat dia sakit. 449 00:36:16,810 --> 00:36:18,510 Bahkan harus kau akui... 450 00:36:18,610 --> 00:36:21,410 ...sejak kau memimpin, keberuntungan kita berkurang. 451 00:36:21,510 --> 00:36:23,810 Dan suku kita tidak bisa menerimanya. 452 00:36:23,920 --> 00:36:27,350 Semakin cepat kau katakan maksudmu, semakin cepat kau pergi. 453 00:36:27,450 --> 00:36:29,490 Kau tak punya pengalaman, Alex. 454 00:36:29,590 --> 00:36:32,360 Dan anggota dewan suku sangat cemas... 455 00:36:32,460 --> 00:36:34,160 ...tentang keahlianmu. 456 00:36:34,260 --> 00:36:39,160 Kau selalu menginginkan kursi ini, George. Semua orang tahu itu. 457 00:36:40,630 --> 00:36:44,270 Dan semua orang tahu kau terlalu muda untuknya. 458 00:36:50,980 --> 00:36:52,080 Nola. 459 00:36:56,480 --> 00:36:58,450 Aku tahu. 460 00:37:00,850 --> 00:37:02,650 Dan mereka menggunakan efek khusus untuk itu. 461 00:37:02,750 --> 00:37:04,850 Tapi kau bisa tahu karena rambutnya tidak bergerak. 462 00:37:04,960 --> 00:37:06,040 Benar./ Jika dia terbang sungguhan,... 463 00:37:06,040 --> 00:37:08,860 ...rambutnya akan terkibas menutupi wajahnya. 464 00:37:08,960 --> 00:37:12,190 Yeah, kau benar sekali. 465 00:37:13,800 --> 00:37:15,400 Kau baik saja? 466 00:37:15,500 --> 00:37:19,230 Hei, di mana inhaler-mu?/ Akan kuambil. 467 00:37:22,610 --> 00:37:25,110 Ini, dik. 468 00:37:25,210 --> 00:37:27,210 Nafas yang dalam. 469 00:37:45,500 --> 00:37:47,900 Kau seharusnya tidak di sini./Ini rumahku. 470 00:37:48,000 --> 00:37:51,500 Dengar, kasusmu akan diajukan ke juri. Aku jaksa wilayah. 471 00:37:51,600 --> 00:37:53,400 Kau akan membiarkan mereka menggugatku? 472 00:37:54,540 --> 00:37:58,610 Racine ingin kambing hitam. Aku tak punya pilihan selain selamatkan diriku sendiri. 473 00:37:58,710 --> 00:37:59,970 Tak ada yang bisa kulakukan. 474 00:38:00,010 --> 00:38:03,310 Asisten jaksa wilayah.../ Omong kosong. Dia bekerja untukmu! 475 00:38:03,410 --> 00:38:07,020 Maaf. Kau tidak bersalah? Itukah maksudmu? 476 00:38:07,120 --> 00:38:10,820 Aku menyakitimu. Aku tahu./ Tidak, Carrie. Bukan aku, kami semua. 477 00:38:10,920 --> 00:38:14,480 Max, Deva. Dan kau tidak menyakiti kami. Kau menghancurkan keluarga kita. 478 00:38:14,510 --> 00:38:16,690 Kau melukai anak-anakmu. Dan mereka tidak akan pulih. 479 00:38:16,790 --> 00:38:19,290 Dan memasukkan ibu mereka ke penjara, apa itu membantu? 480 00:38:19,390 --> 00:38:21,600 Ibu mereka hampir membuat mereka terbunuh. 481 00:38:26,230 --> 00:38:28,540 Aku terpuruk, Gordon. 482 00:38:29,440 --> 00:38:32,370 Yeah, sama kalau begitu. 483 00:38:35,440 --> 00:38:38,150 Itu yang terakhir. 484 00:38:40,750 --> 00:38:43,050 Terima kasih. 485 00:38:43,150 --> 00:38:45,390 Awal yang baru. 486 00:38:47,420 --> 00:38:52,160 Ini cuma sementara./ Aku tahu. 487 00:38:52,260 --> 00:38:54,760 Jadi, kita kembali bekerja. 488 00:38:55,960 --> 00:38:57,330 Yeah. 489 00:38:57,430 --> 00:38:59,730 Sulit dipercaya kita lolos dari hukuman, ya? 490 00:38:59,830 --> 00:39:02,700 Yeah, Racine tidak tertarik pada kita. 491 00:39:04,040 --> 00:39:05,970 Rabbit yang dia inginkan. 492 00:39:06,070 --> 00:39:10,010 Menurutmu Gordon akan membiarkan Carrie dihukum? 493 00:39:12,180 --> 00:39:14,510 Racine yang mengatur semuanya. 494 00:39:17,650 --> 00:39:23,150 Dia cuma melakukan berbagai cara. Mencoba memancing Rabbit. 495 00:39:31,560 --> 00:39:33,260 Boleh kutanya sesuatu 496 00:39:33,360 --> 00:39:35,130 Hal pribadi./Tentu. 497 00:39:36,670 --> 00:39:38,640 Kau dan Carrie Hopewell. 498 00:39:40,110 --> 00:39:44,040 Apa?/Entahlah. Kau katakan padaku. 499 00:39:45,780 --> 00:39:47,710 Tak ada yang perlu diberitahu. 500 00:39:47,810 --> 00:39:52,180 Aku cuma bingung. Itu saja. 501 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 Jadi tak ada apa-apa di antara kalian berdua? 502 00:39:55,620 --> 00:40:00,690 Tidak. Aku harus pergi. Kau harus berbenah. 503 00:40:00,790 --> 00:40:04,430 Kau punya rahasia, bos./ Bukankah kita semua punya? 504 00:40:04,530 --> 00:40:06,360 Aku cuma bilang... 505 00:40:07,900 --> 00:40:10,700 ...kalau sudah sangat membebani dan kau ingin membicarakannya... 506 00:40:10,800 --> 00:40:12,300 Baiklah. 507 00:40:14,740 --> 00:40:18,940 Yang kau lakukan, memeriksa keadaanku... 508 00:40:18,940 --> 00:40:23,880 ...setiap hari selama beberapa minggu terakhir,... 509 00:40:25,280 --> 00:40:27,180 ...itu sangat membantu. 510 00:40:29,890 --> 00:40:34,620 Bagus. Aku cuma senang kau sehat kembali. 511 00:40:34,720 --> 00:40:36,690 Yeah. 512 00:40:46,340 --> 00:40:49,840 Sampai jumpa besok./Yeah. 513 00:40:59,750 --> 00:41:02,580 Tak tahu mau bilang apa di saat seperti ini. 514 00:41:03,890 --> 00:41:06,790 Anda tahu, Banshee sama seperti kota lainnya. 515 00:41:06,890 --> 00:41:10,590 Dan seperti kota lainnya, kita punya permasalahan. 516 00:41:12,130 --> 00:41:13,930 Rahasia kita. 517 00:41:20,800 --> 00:41:23,340 Danny terlalu muda untuk jadi Walikota... 518 00:41:23,440 --> 00:41:26,010 ...dan jelas terlalu muda untuk meninggal. 519 00:41:27,580 --> 00:41:32,210 Tapi sesuatu dalam dirinya memaksanya berjuang demi kebaikan dan keadilan. 520 00:41:33,880 --> 00:41:36,950 Dia cukup muda dan mungkin cukup naif... 521 00:41:37,050 --> 00:41:39,850 ...berpikir bisa memimpin kita... 522 00:41:39,950 --> 00:41:42,290 ...memberi sesuatu yang lebih baik dari yang kita miliki,... 523 00:41:42,390 --> 00:41:45,730 ...sesuatu yang lebih baik dari yang pantas kita terima. 524 00:41:49,600 --> 00:41:51,930 Dia tidak cukup melihat rasa takut. 525 00:41:55,300 --> 00:41:56,970 Atau penyesalan. 526 00:42:03,010 --> 00:42:05,450 Atau sifat kejahatan tanpa henti. 527 00:42:13,720 --> 00:42:17,090 Dan kebenarannya adalah, seharusnya kita mengadakan memorial ini minggu lalu,... 528 00:42:17,190 --> 00:42:20,760 ...tapi Dan yang selalu mengatur acara kemalangan seperti ini. 529 00:42:20,860 --> 00:42:23,530 Kita lanjutkan aktifitas kita,... 530 00:42:23,630 --> 00:42:26,430 ...mencoba mengisi kekosongan yang dia tinggalkan. 531 00:42:28,370 --> 00:42:31,540 Janie, atas nama diriku sendiri,... 532 00:42:31,640 --> 00:42:33,770 ...kantorku dan semua warga Banshee,... 533 00:42:33,870 --> 00:42:36,040 ...kami turut berduka atas musibah ini. 534 00:42:44,120 --> 00:42:47,750 Jadi, kembali bertugas seperti biasa, ya? 535 00:42:51,560 --> 00:42:56,160 Yeah. Apapun itu. 536 00:42:56,260 --> 00:42:58,200 Kau tahu, Job mungkin benar. 537 00:42:58,300 --> 00:43:02,200 Apa kau pernah berpikir untuk berhenti memaksakan keberuntunganmu? 538 00:43:02,300 --> 00:43:06,240 Mungkin sudah waktunya kau pergi. 539 00:43:07,710 --> 00:43:12,010 Dengar, meski dihargai 20 dolar,... 540 00:43:12,110 --> 00:43:14,040 ...berlian itu lebih dari cukup... 541 00:43:14,150 --> 00:43:16,910 ...bagimu mencari tempat di manapun yang kau suka. 542 00:43:17,020 --> 00:43:20,120 Mencoba menyingkirkanku?/ Yeah, mungkin. 543 00:43:20,220 --> 00:43:24,790 Demi kebaikanmu. Ayolah, kawan. 544 00:43:24,890 --> 00:43:28,560 Sudah cukup lama kau pura-pura jadi sheriff. 545 00:43:28,660 --> 00:43:31,860 Cepat atau lambat, seseorang akan tahu siapa kau. 546 00:43:31,960 --> 00:43:35,530 Atau setidaknya tahu kalau kau bukan dirimu. 547 00:43:37,600 --> 00:43:39,970 Masalahnya... 548 00:43:42,070 --> 00:43:44,370 Cuma dia yang kumiliki. 549 00:43:45,840 --> 00:43:47,740 Aku pergi... 550 00:43:49,550 --> 00:43:52,550 Entahlah, aku merasa kehilangan sesuatu. 551 00:43:52,650 --> 00:43:57,050 Kau mulai lagi dari awal. Itulah yang dilakukan orang sepertimu. 552 00:43:57,150 --> 00:43:59,290 Tidak sesederhana itu./Mungkin. 553 00:43:59,390 --> 00:44:03,230 Mungkin kau tidak menyadari kesederhanaan saat kau melihatnya. 554 00:44:05,760 --> 00:44:08,300 Bangkunya ada yang punya? 555 00:44:08,400 --> 00:44:10,230 Tidak, duduki saja. 556 00:44:10,330 --> 00:44:12,270 Tidak pernah melihatmu sebelumnya. 557 00:44:12,370 --> 00:44:15,170 Kau dari daerah sini?/ Aku jarang keluar. 558 00:44:15,270 --> 00:44:19,510 Kau punya Chivas 25?/Tentu. 559 00:44:19,610 --> 00:44:21,610 Hari yang berat? 560 00:44:23,380 --> 00:44:25,510 Sudah merasa lebih baik. 561 00:44:33,160 --> 00:44:34,660 Kau tinggal dekat sini? 562 00:44:37,730 --> 00:44:42,330 Sekitar 40 yar jauhnya. 563 00:44:42,430 --> 00:44:44,670 Itu melegakan. 564 00:44:44,770 --> 00:44:47,570 Kau tidak akan bilang begitu jika kau lihat tempatnya. 565 00:44:49,070 --> 00:44:52,380 Kalau begitu mari kita lihat tempatnya. 566 00:46:07,050 --> 00:46:10,420 Berkati aku Pastur, karena aku telah berdosa. 567 00:46:11,720 --> 00:46:15,910 Agen Racine. Cepat sekali kembali? 568 00:46:16,560 --> 00:46:18,860 Aku punya banyak dosa. 569 00:46:20,160 --> 00:46:22,990 Kunjunganmu jadi membosankan. 570 00:46:24,060 --> 00:46:27,900 Kukira kau menikmati obrolan kita. 571 00:46:29,100 --> 00:46:34,810 Semakin tua, cuma ada beberapa hal yang kunikmati. 572 00:46:34,910 --> 00:46:37,340 Yesus Kristus, Pastur. Suasana hatimu sedang buruk. 573 00:46:37,440 --> 00:46:41,010 Adikku mati. Aku menunggumu menemukan jasadnya. 574 00:46:41,110 --> 00:46:45,950 Aku sangat berharap menemukannya makan dan bercinta... 575 00:46:46,050 --> 00:46:48,920 ...dan sembuh dengan dua luka tembakan. 576 00:46:49,020 --> 00:46:51,490 Obsesimu ini tidak baik... 577 00:46:51,590 --> 00:46:54,420 ...bagi kondisi kesehatanmu yang sudah rapuh. 578 00:46:54,530 --> 00:46:56,930 Kau tidak bisa membunuh orang yang sudah mati. 579 00:46:57,030 --> 00:47:00,800 Kematian bukan hal terburuk yang terjadi pada manusia. 580 00:47:02,330 --> 00:47:05,040 Aku tidak tahu bagaimana kau bisa menyebut dirimu abdi Tuhan... 581 00:47:05,140 --> 00:47:07,640 ...saat kau menyembunyikan bajingan itu. 582 00:47:07,740 --> 00:47:11,150 Aku telah melihat rasa sakit dan penderitaan yang tak akan kau percaya. 583 00:47:12,910 --> 00:47:15,950 Dan aku sudah menemukan Tuhan di sudut dunia... 584 00:47:16,050 --> 00:47:19,150 ...yang tidak kau kencingi. 585 00:47:19,250 --> 00:47:21,750 Jadi jangan datang ke gerejaku... 586 00:47:21,850 --> 00:47:24,950 ...dengan moralitas anak sekolahanmu. 587 00:47:25,060 --> 00:47:27,320 Benar dan salah, baik dan buruk,... 588 00:47:27,420 --> 00:47:29,690 ...itu cuma kata-kata. 589 00:47:29,790 --> 00:47:33,500 Kata-kata yang dibuat oleh penakut... 590 00:47:33,600 --> 00:47:37,500 ...seperti dirimu yang tidak bisa memahami... 591 00:47:37,600 --> 00:47:41,970 ...kekacauan dan kegelapan dari Yang Maha Kuasa. 592 00:47:43,010 --> 00:47:44,970 Baiklah. 593 00:47:46,580 --> 00:47:48,810 Ceramah yang bagus. 594 00:47:54,180 --> 00:47:57,190 Aku datang untuknya, pendeta. 595 00:47:57,290 --> 00:48:04,330 Dan kau bersamanya. Kau dengar? 596 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Kau dengar aku?! 597 00:48:10,100 --> 00:48:12,470 Tak ada siapapun di sana. 598 00:48:12,570 --> 00:48:14,500 Yeah. 599 00:48:14,600 --> 00:48:17,170 Katakan itu pada mereka. 600 00:48:18,400 --> 00:48:24,400 Diterjemahkan oleh RED_dahLIA & taufik386 IDFL SubsCrew 601 00:49:36,760 --> 00:49:40,090 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~