1 00:00:00,062 --> 00:00:01,802 Anteriormente em Banshee... 2 00:00:01,842 --> 00:00:03,929 - Quem é você? - Eu sou seu avô. 3 00:00:03,969 --> 00:00:06,399 Não sabia que sua mãe sabia usar armas, sabia? 4 00:00:06,439 --> 00:00:08,387 - Eu vou matar você. - Você já matou. 5 00:00:08,427 --> 00:00:10,267 Há alguns homens atrás de mim. 6 00:00:10,307 --> 00:00:12,004 - Quer a minha ajuda? - Te devo uma. 7 00:00:12,044 --> 00:00:14,426 Max, não precisa ter medo de mim. 8 00:00:14,466 --> 00:00:15,791 Eu nunca machucaria você. 9 00:00:15,831 --> 00:00:18,483 - Sempre terá uma casa aqui. - Obrigado. 10 00:00:20,921 --> 00:00:24,159 Não parece certo enterrar o xerife nessa fossa. 11 00:00:24,199 --> 00:00:25,676 Seu pai e eu tínhamos um acordo. 12 00:00:25,716 --> 00:00:27,027 Não somos parceiros. 13 00:00:27,067 --> 00:00:29,572 Você pode me fazer repensar nos meus termos. 14 00:00:29,668 --> 00:00:31,611 Então está bancando o policial agora? 15 00:00:31,651 --> 00:00:35,117 Eu só queria ser o último rosto que você vi... 16 00:00:46,146 --> 00:00:47,974 Há algo que gostaria de falar? 17 00:00:48,014 --> 00:00:49,612 Na verdade não. 18 00:00:50,162 --> 00:00:53,282 Toda semana você se senta em silêncio nesse sofá. 19 00:00:54,277 --> 00:00:58,014 - Sabe por que está aqui? - Porque fui pego. 20 00:00:58,054 --> 00:01:00,371 Não, porque você está aqui comigo. 21 00:01:01,653 --> 00:01:04,373 Preciso disso para ganhar a liberdade condicional. 22 00:01:04,413 --> 00:01:06,640 Bem, de certa forma. 23 00:01:06,680 --> 00:01:08,813 É o meu trabalho avaliar você 24 00:01:08,853 --> 00:01:10,753 o progresso de sua reabilitação. 25 00:01:10,793 --> 00:01:13,947 Ora, acha mesmo que alguém aqui se reabilita? 26 00:01:13,987 --> 00:01:16,254 Creio que nós mesmos nos reabilitamos. 27 00:01:19,081 --> 00:01:21,614 Você tem estado aqui por o que, sete anos? 28 00:01:21,654 --> 00:01:24,685 - Sim, por aí. - Você já lutou o suficiente. 29 00:01:24,725 --> 00:01:26,713 É mais ou menos o que fazemos aqui. 30 00:01:26,793 --> 00:01:28,979 Em quatro meses poderá sair em condicional. 31 00:01:29,019 --> 00:01:31,156 Creio que um homem com sua inteligência 32 00:01:31,196 --> 00:01:33,628 e habilidade tentaria me impressionar, 33 00:01:33,668 --> 00:01:37,229 tentaria me manipular para conseguir a condicional. 34 00:01:37,269 --> 00:01:40,910 Talvez eu não seja tão habilidoso como você. 35 00:01:40,950 --> 00:01:42,356 Muito bem. 36 00:01:42,396 --> 00:01:44,818 Mas, acredite ou não, estou aqui para ajudá-lo. 37 00:01:44,858 --> 00:01:46,158 É, sei. 38 00:01:46,198 --> 00:01:48,639 Sou só mais um caso que você precisa trabalhar 39 00:01:48,679 --> 00:01:51,174 antes de ir para casa para seus gatos. 40 00:01:51,494 --> 00:01:53,764 Por que acha que tenho gatos? 41 00:01:53,804 --> 00:01:56,039 Bem, eu sei você tem um gato. 42 00:01:56,079 --> 00:01:59,312 - Gatos eu achava. - O que mais? 43 00:02:00,246 --> 00:02:03,847 Você está com um sutiã preto sob a blusa branca de novo. 44 00:02:04,170 --> 00:02:05,977 Isso já aconteceu antes, 45 00:02:06,017 --> 00:02:09,012 e não é porque não tenha lavado. 46 00:02:09,052 --> 00:02:11,580 Se fosse esse o caso, você viria sem sutiã. 47 00:02:11,620 --> 00:02:13,905 Seus peitos não são tão grandee. 48 00:02:14,706 --> 00:02:18,124 Não, você deliberadamente projeta sua sexualidade. 49 00:02:18,947 --> 00:02:22,152 Talvez por causa de um rompimento recente 50 00:02:22,192 --> 00:02:23,870 ou um divórcio. 51 00:02:24,379 --> 00:02:25,703 De qualquer maneira, 52 00:02:26,168 --> 00:02:29,777 você provoca homens que não veem mulheres há anos 53 00:02:29,817 --> 00:02:32,357 sabendo que voltaremos para nossas celas 54 00:02:32,397 --> 00:02:34,881 e se masturbem pensando em você. 55 00:02:35,581 --> 00:02:38,303 Quero dizer, porque uma mulher com sua aparência 56 00:02:38,347 --> 00:02:40,740 trabalha num lugar como este? 57 00:02:42,955 --> 00:02:45,633 E, sim, você tem gatos. 58 00:02:46,541 --> 00:02:48,898 Toda vez que você usa roupas escuras 59 00:02:48,938 --> 00:02:52,248 como esta calça justa como uma segunda pele, 60 00:02:52,784 --> 00:02:54,383 eu vejo pelos em você. 61 00:02:54,932 --> 00:02:57,587 - Você é muito observador. - Risco de trabalho. 62 00:02:57,627 --> 00:02:59,260 - De um ladrão. - Presidiário. 63 00:02:59,300 --> 00:03:00,648 - Vai roubar de novo? - Não. 64 00:03:00,688 --> 00:03:02,656 - Tem certeza? - É uma pergunta capciosa. 65 00:03:02,696 --> 00:03:04,118 Por quê? 66 00:03:04,158 --> 00:03:06,987 Se disser que não, Falo besteira. 67 00:03:07,027 --> 00:03:09,649 Se disser que sim, não consigo a condicional. 68 00:03:10,313 --> 00:03:13,032 Nem tudo é uma armadilha. 69 00:03:14,047 --> 00:03:17,103 Nunca diga isso a um homem que está vivendo na cadeia. 70 00:03:19,766 --> 00:03:21,573 Eu gosto de você. 71 00:03:23,248 --> 00:03:25,277 Isso não é contra as regras? 72 00:03:26,582 --> 00:03:28,042 Sim. 73 00:03:33,051 --> 00:03:37,677 IdloTaS iNfErloReS Legendas Just4Fun ;) 74 00:03:38,659 --> 00:03:42,143 Legenda: Koplersky, Loli, Omimau! 75 00:03:44,564 --> 00:03:46,443 Twitter: @ldiotasl. 76 00:04:33,572 --> 00:04:36,904 Episódio S01E10 Season Finale A Mixture of Madness. 77 00:04:46,755 --> 00:04:48,117 O que você quer, Rabbit? 78 00:04:48,157 --> 00:04:52,003 Eu só queria olhar em seus olhos pela última vez. 79 00:04:52,863 --> 00:04:54,363 Adeus. 80 00:05:06,304 --> 00:05:07,809 Que merda. 81 00:07:02,826 --> 00:07:04,774 Creio que me deve uma. 82 00:07:38,392 --> 00:07:40,240 Ei. 83 00:07:41,339 --> 00:07:42,839 Jogue. 84 00:07:43,205 --> 00:07:44,658 Eu não quero jogar. 85 00:07:44,698 --> 00:07:49,525 Isto aguçará sua mente, o ensinará a ser paciente. 86 00:08:40,485 --> 00:08:44,197 Puta... que pariu. 87 00:08:46,020 --> 00:08:48,331 Emmett, verifique os fundos. 88 00:08:50,017 --> 00:08:52,302 Emmett, verifique os fundos. 89 00:08:54,100 --> 00:08:56,329 - Porra. - Chame uma ambulância. 90 00:08:57,016 --> 00:09:00,026 Hood, fale conosco. O que houve aqui? 91 00:09:02,280 --> 00:09:03,651 Acabamos de chegar. 92 00:09:03,691 --> 00:09:05,350 Passamos a noite atrás do garoto. 93 00:09:05,390 --> 00:09:07,192 Nada além de cadáveres. 94 00:09:07,458 --> 00:09:10,064 Hood? Xerife Hood! 95 00:09:12,762 --> 00:09:14,728 Eu não sei o que houve. 96 00:09:15,520 --> 00:09:17,048 Vieram e começaram a atirar. 97 00:09:17,088 --> 00:09:20,135 Estas são armas de guerra grau M4. 98 00:09:20,601 --> 00:09:23,402 É muita artilharia para esse fim de mundo. 99 00:09:23,442 --> 00:09:25,582 Tudo que me importa agora é achar o garoto. 100 00:09:25,622 --> 00:09:28,428 Não, essa é minha prioridade e é meu caso. 101 00:09:28,468 --> 00:09:29,968 Em minha opinião, Xerife, 102 00:09:30,008 --> 00:09:32,428 você está impedido para esta investigação. 103 00:09:32,468 --> 00:09:34,209 Posso ligar para um juiz 104 00:09:34,249 --> 00:09:37,159 e obter uma ordem suspendendo-o de dever. 105 00:09:51,433 --> 00:09:55,369 Hood. Onde diabos pensa que vai? 106 00:10:02,010 --> 00:10:05,946 Se quiser me parar, terá que atirar em mim. 107 00:10:12,488 --> 00:10:14,258 Entregue sua arma. 108 00:10:28,606 --> 00:10:32,196 - O que você procura? - Saberei quando ver. 109 00:10:32,510 --> 00:10:36,042 Eu posso te ajudar. Morei aqui toda a minha vida. 110 00:10:36,082 --> 00:10:39,176 Por isso ainda não entendeu o conceito de espaço pessoal. 111 00:10:39,216 --> 00:10:41,388 Apenas me diga o que você tem. 112 00:10:41,900 --> 00:10:44,644 Vídeos da câmera de tráfego da cidade, ontem de manhã. 113 00:10:44,684 --> 00:10:46,065 Como sabe que é ele? 114 00:10:46,105 --> 00:10:49,003 Placas de Nova York. E Rabbit sempre usa quatro carros. 115 00:10:49,043 --> 00:10:51,420 Tentei ligar para nosso amigo xerife 116 00:10:51,460 --> 00:10:54,289 para soltar um alerta, mas ele não recebe chamadas. 117 00:10:54,329 --> 00:10:56,070 Não as minhas pelo menos. 118 00:10:56,110 --> 00:10:58,055 Chequei as placas, são falsificados. 119 00:10:58,095 --> 00:11:00,781 Não vi imagens deles saindo. Eles estão aqui. 120 00:11:00,821 --> 00:11:03,818 - Acha que ele está bem? - Ele não está bem. 121 00:11:04,696 --> 00:11:07,135 Se Rabbit está aqui, ninguém está bem. 122 00:11:09,032 --> 00:11:12,824 Falei várias vezes para ele para cairmos for a daqui. 123 00:11:13,087 --> 00:11:15,968 Ficar foi uma péssima ideia. 124 00:11:16,219 --> 00:11:18,671 Como vamos achar o menino? 125 00:11:18,929 --> 00:11:21,535 Vamos procurar os carros pelos vídeos das câmeras. 126 00:11:21,575 --> 00:11:24,222 Pesquisaremos imagens de mercearias e supermercados. 127 00:11:24,262 --> 00:11:25,907 Alguém tem que comprar comida. 128 00:11:25,947 --> 00:11:28,109 Vamos redirecionar satélites espiões da CIA 129 00:11:28,149 --> 00:11:31,079 e procurar marcas de calor onde não deveriam ter. 130 00:11:31,119 --> 00:11:34,727 Trata-se de uma pequena agulha em um puta palheiro. 131 00:11:35,226 --> 00:11:37,073 Há muita área para cobrir. 132 00:11:37,153 --> 00:11:39,221 E precisaria de 20 homens para fazer isto 133 00:11:39,261 --> 00:11:41,864 e não os tenho. Só nós dois. 134 00:11:53,115 --> 00:11:54,863 Ou nós três. 135 00:11:59,880 --> 00:12:01,180 Oi, Job. 136 00:12:01,978 --> 00:12:03,526 Há quanto tempo. 137 00:12:06,500 --> 00:12:08,768 Toda a gangue está aqui. 138 00:12:17,645 --> 00:12:19,613 Por favor. 139 00:12:19,886 --> 00:12:21,415 Continue tentando. 140 00:12:50,476 --> 00:12:53,476 Sabe que estão aqui apenas para nos manter seguros. 141 00:12:55,129 --> 00:12:57,838 Ei. Você está bem? 142 00:13:09,313 --> 00:13:12,684 Deva, me desculpe sobre tudo isso. 143 00:13:15,169 --> 00:13:18,024 Por que ela mentiu para nós? 144 00:13:23,961 --> 00:13:27,230 As coisas não estão indo bem, não é? 145 00:13:30,668 --> 00:13:32,754 Eu não sei, querida. 146 00:13:33,565 --> 00:13:35,874 Sinceramente, não sei. 147 00:14:11,175 --> 00:14:13,257 Devo admitir 148 00:14:13,297 --> 00:14:16,719 você tem um admirável talento especial para a sobrevivência. 149 00:14:19,584 --> 00:14:21,505 Eu já estou morto. 150 00:14:23,184 --> 00:14:25,241 - Eu sei disso. - É? 151 00:14:26,368 --> 00:14:28,786 Então por que você resiste? 152 00:14:30,457 --> 00:14:32,921 Você não me ofereceu quaisquer outras opções. 153 00:14:32,961 --> 00:14:35,084 Tais como? 154 00:14:39,300 --> 00:14:40,933 Rendição. 155 00:14:41,259 --> 00:14:44,680 Você se sacrificaria pelo menino? 156 00:14:49,709 --> 00:14:51,332 Não. 157 00:14:54,047 --> 00:14:55,577 Por todos eles. 158 00:14:56,792 --> 00:15:00,371 Então, finalmente reconhece sua responsabilidade 159 00:15:00,411 --> 00:15:02,695 por tudo isto. 160 00:15:06,607 --> 00:15:08,450 Sim, reconheço. 161 00:15:26,414 --> 00:15:28,315 Tio Kai? 162 00:15:33,554 --> 00:15:35,988 Vou pegar uma taça de vinho lá embaixo. 163 00:15:38,025 --> 00:15:40,669 Eu vou dormir. 164 00:15:42,280 --> 00:15:43,728 Então, boa noite. 165 00:15:45,633 --> 00:15:47,306 Boa noite, Rebecca. 166 00:16:53,802 --> 00:16:55,425 Quem te mandou? 167 00:16:57,765 --> 00:16:59,951 Os malditos índios. 168 00:17:47,803 --> 00:17:49,270 Vá ajudar seu tio. 169 00:18:07,484 --> 00:18:09,339 Você esteve lutando. 170 00:18:09,791 --> 00:18:13,427 - Um mau entendido. - Quer me contar? 171 00:18:14,075 --> 00:18:16,358 Alguém estava a fim de mim, 172 00:18:16,398 --> 00:18:18,401 eu só queria amizade. 173 00:18:37,043 --> 00:18:39,391 - Acabamos? - Não exatamente. 174 00:18:45,047 --> 00:18:47,270 Deve ser exaustivo. 175 00:18:47,719 --> 00:18:49,080 O quê? 176 00:18:51,240 --> 00:18:53,543 Estar alerta 24 horas por dia. 177 00:18:53,583 --> 00:18:56,173 Perguntando-se da onde virá o próximo ataque. 178 00:18:58,643 --> 00:19:00,599 Você nunca descansa? 179 00:19:05,363 --> 00:19:08,319 Estive olhando seu relatório policial inicial. 180 00:19:10,389 --> 00:19:12,757 Haviam dois de vocês naquele prédio. 181 00:19:14,660 --> 00:19:17,657 A polícia disse que você chegou até a floresta 182 00:19:17,697 --> 00:19:20,231 onde sua chance de escapar era maior, 183 00:19:20,271 --> 00:19:22,710 mas mesmo assim você voltou. Por quê? 184 00:19:28,850 --> 00:19:30,897 Seu cúmplice... 185 00:19:33,455 --> 00:19:35,030 era uma mulher. 186 00:19:39,027 --> 00:19:42,090 As sessões são confidenciais e inúteis no tribunal. 187 00:19:42,130 --> 00:19:43,901 Você não pode incriminá-la. 188 00:19:47,836 --> 00:19:50,338 Você devia amá-la muito. 189 00:19:52,739 --> 00:19:55,279 E você não soube dela desde então? 190 00:20:01,570 --> 00:20:03,218 Eu sinto muito. 191 00:21:01,642 --> 00:21:04,613 - Você está bem? - Sim. 192 00:21:09,417 --> 00:21:11,185 Então onde você estava? 193 00:21:11,953 --> 00:21:14,332 Você sabe, por aí. 194 00:21:17,482 --> 00:21:19,279 Você ficará um pouco 195 00:21:19,749 --> 00:21:21,813 agora que ele se foi. 196 00:21:25,648 --> 00:21:27,652 Você me seria muito útil. 197 00:21:28,904 --> 00:21:31,422 Essa não é minha mala, irmão. 198 00:22:04,440 --> 00:22:08,252 - Interessante. - Aquele filho da mãe! 199 00:22:08,292 --> 00:22:10,425 Essa é a minha casa. 200 00:22:10,686 --> 00:22:12,782 Então você está chateado porque o homem 201 00:22:12,822 --> 00:22:15,353 que cortou a cabeça do cara 202 00:22:15,393 --> 00:22:18,726 que você mandou para matá-lo não respeitou sua privacidade? 203 00:22:22,374 --> 00:22:24,192 O que é isso? 204 00:22:28,294 --> 00:22:30,427 Um dos nossos. 205 00:22:36,094 --> 00:22:37,775 Estou pensando 206 00:22:37,815 --> 00:22:40,661 em talvez ficar por aqui mais um pouco. 207 00:23:14,500 --> 00:23:16,899 Esse homem o levará para casa, Max. 208 00:23:27,988 --> 00:23:29,556 Tudo bem, Max. 209 00:23:31,978 --> 00:23:33,302 Ei. 210 00:23:36,068 --> 00:23:37,867 Ninguém vai te machucar. 211 00:23:40,202 --> 00:23:41,768 Vá. 212 00:23:56,667 --> 00:23:59,278 Você confiou em mim para manter minha palavra? 213 00:24:01,574 --> 00:24:03,010 Você sempre manteve. 214 00:24:13,613 --> 00:24:15,412 Sua ligação foi direcionada 215 00:24:15,452 --> 00:24:17,825 para uma caixa postal automatizada... 216 00:24:18,849 --> 00:24:21,291 - Ainda sem resposta. - Continue tentando. 217 00:24:39,953 --> 00:24:41,759 Tudo bem. 218 00:24:46,455 --> 00:24:49,499 - Gordon. - Sugar. 219 00:24:49,890 --> 00:24:51,747 O que você está fazendo aqui? 220 00:24:55,524 --> 00:24:56,984 Temos Max de volta. 221 00:24:57,024 --> 00:24:59,424 O que? Como assim? Como ele está? 222 00:24:59,492 --> 00:25:02,452 Está a salvo. Ele e Deva estão com o FBI. 223 00:25:02,492 --> 00:25:04,219 Ele voltou para casa faz um tempo. 224 00:25:04,259 --> 00:25:06,109 - Como? - Ele tocou a campainha. 225 00:25:06,149 --> 00:25:08,859 Disse que o deixaram há um quarteirão da casa. 226 00:25:09,587 --> 00:25:11,735 Eu não entendo. 227 00:25:12,397 --> 00:25:14,786 O que você quer dizer? Ele simplesmente... 228 00:25:15,835 --> 00:25:18,063 o liberou, sem mais? 229 00:25:18,103 --> 00:25:20,842 Não, simplesmente assim. 230 00:25:22,578 --> 00:25:24,900 Seu pai pediu que ele lhe contasse algo. 231 00:25:25,376 --> 00:25:26,876 O quê? 232 00:25:28,497 --> 00:25:31,168 Ele disse que você estava perdoado. 233 00:25:35,407 --> 00:25:38,049 - Hood. - Max disse que estão com ele. 234 00:25:40,293 --> 00:25:42,051 Ele se ofereceu pelo Max. 235 00:25:42,091 --> 00:25:44,922 Eu não entendo por que ele pensaria que isso é algo... 236 00:25:44,962 --> 00:25:46,996 Seu celular. 237 00:25:49,133 --> 00:25:51,629 - O quê? - Eu coloquei um rastreador. 238 00:25:51,669 --> 00:25:54,535 - Aí está você. - O que é isso? Onde é isso? 239 00:25:54,575 --> 00:25:57,235 Os Bottoms perto da Floresta de North Valley. 240 00:25:57,275 --> 00:25:59,537 Que merda são os Bottoms? O que há lá? 241 00:25:59,577 --> 00:26:02,173 Nada que me venha à cabeça. 242 00:26:02,213 --> 00:26:03,789 Espere. 243 00:26:05,175 --> 00:26:06,860 A metalúrgica. 244 00:26:08,493 --> 00:26:10,914 Estivemos aqui o dia todo olhando esses mapas, 245 00:26:10,954 --> 00:26:12,983 movendo satélites pela merda do espaço, 246 00:26:13,023 --> 00:26:14,899 e então ele diz. "Espere, a metalúrgica." 247 00:26:14,939 --> 00:26:17,686 Bem, os Bottoms não estão na maioria dos mapas. 248 00:26:17,726 --> 00:26:20,215 É isso? Bem ali? 249 00:26:20,255 --> 00:26:21,676 É. 250 00:26:27,034 --> 00:26:28,890 O que você está fazendo? 251 00:26:29,091 --> 00:26:31,299 Ligue para o FBI e deixe-os lidar com isso. 252 00:26:31,339 --> 00:26:33,167 - Não posso. - Você deve. 253 00:26:33,207 --> 00:26:35,452 Eu não sei qual o papel do Hood nisso, 254 00:26:35,492 --> 00:26:37,251 mas temos dois filhos 255 00:26:37,291 --> 00:26:39,735 cujas vidas viraram de cabeça para baixo. 256 00:26:39,775 --> 00:26:43,649 Nada nem ninguém importa mais que isso. 257 00:26:49,690 --> 00:26:52,200 Vamos lá, cara. Vamos lá. 258 00:26:56,730 --> 00:26:58,869 Você mentiu para mim. 259 00:26:59,232 --> 00:27:01,454 Mentiu para nossos filhos. 260 00:27:01,734 --> 00:27:03,663 Eu não sei se você pode acertar isso, 261 00:27:03,703 --> 00:27:06,061 mas se quiser tentar, precisa 262 00:27:06,101 --> 00:27:08,473 vir para casa comigo agora. 263 00:27:08,723 --> 00:27:10,508 Gordon, não faça isso. 264 00:27:13,106 --> 00:27:14,440 Não me faça escolher. 265 00:27:14,480 --> 00:27:17,783 Vá com eles e você mesma estará fazendo a escolha. 266 00:27:23,790 --> 00:27:25,653 O que está fazendo? 267 00:27:25,828 --> 00:27:28,394 Eu vi você dirigir. Entre. 268 00:27:40,074 --> 00:27:42,342 Provavelmente morreremos. 269 00:27:44,723 --> 00:27:46,259 Provavelmente. 270 00:27:48,881 --> 00:27:50,290 Se morrermos mesmo, 271 00:27:50,330 --> 00:27:53,252 quero que você saiba que não gosto muito de você. 272 00:27:58,458 --> 00:28:00,103 Anotado. 273 00:28:00,143 --> 00:28:02,956 Se você for dirigir então dirija. 274 00:28:02,996 --> 00:28:05,496 Eu quero estar morto, ou em casa pela manhã. 275 00:28:20,445 --> 00:28:21,980 Apenas dirija. 276 00:28:29,746 --> 00:28:32,384 Sua audiência da condicional é em duas semanas. 277 00:28:32,424 --> 00:28:34,292 Você se sente pronto? 278 00:28:35,627 --> 00:28:38,308 Sim. Eu acho que sim. 279 00:28:38,697 --> 00:28:41,197 Eu sei que você está pronto para sair daqui. 280 00:28:43,066 --> 00:28:44,949 Você acha que me deixarão sair? 281 00:28:44,989 --> 00:28:47,303 Você parece inteligente e capaz, 282 00:28:47,343 --> 00:28:49,636 assim como arrependido e articulado. 283 00:28:49,676 --> 00:28:51,866 E ainda tem a melhor avaliação psiquiátrica 284 00:28:51,906 --> 00:28:54,541 já escrita na história dessa prisão, então... 285 00:28:56,131 --> 00:28:57,431 Obrigado. 286 00:28:58,466 --> 00:29:00,152 Eu só queria... 287 00:29:00,726 --> 00:29:03,470 - O quê? - Nada. 288 00:29:04,042 --> 00:29:05,353 Vamos, o que foi? 289 00:29:05,393 --> 00:29:06,924 Nada, desculpe. Me perdi. 290 00:29:06,964 --> 00:29:09,576 É nossa última chance. Nunca mais me verá. 291 00:29:13,141 --> 00:29:15,963 Eu ia dizer que eu queria 292 00:29:16,003 --> 00:29:19,281 que tivéssemos nos conhecido em circunstâncias diferentes. 293 00:29:21,106 --> 00:29:23,345 Eu sei. É um clichê patético. 294 00:29:23,609 --> 00:29:26,022 Não, não é. 295 00:29:29,393 --> 00:29:31,083 Você me salvou aqui. 296 00:29:32,719 --> 00:29:35,524 - Está assustado? - Aterrorizado. 297 00:29:37,131 --> 00:29:40,177 Você verá Ana quando sair? 298 00:29:40,590 --> 00:29:45,525 Tem alguns lugares que eu posso... 299 00:29:49,675 --> 00:29:51,543 procurar por ela. 300 00:29:55,786 --> 00:29:58,034 - Quem é você? - O quê? 301 00:30:00,019 --> 00:30:01,921 Quem é você, porra? 302 00:30:03,724 --> 00:30:05,458 Eu nunca disse o nome dela. 303 00:30:07,581 --> 00:30:10,029 Sr. Rabbit tem uma mensagem para você. 304 00:30:11,198 --> 00:30:13,375 Sr. Rabbit diz que não haverá condicional. 305 00:30:13,415 --> 00:30:15,597 Você nunca servirá os oito anos restantes. 306 00:30:15,637 --> 00:30:18,477 Quando você sair ele estará esperando. 307 00:30:18,770 --> 00:30:21,904 Não há lugar que você vá que ele não te encontre. 308 00:30:23,278 --> 00:30:26,582 Ajude-me! Guarda, ajude-me! 309 00:30:31,555 --> 00:30:34,624 - Saia! Saia! - Oh, Deus! 310 00:30:52,543 --> 00:30:56,105 É engraçado estar aqui com você. 311 00:30:58,282 --> 00:31:01,342 Eu penso no tempo que passamos juntos, 312 00:31:02,303 --> 00:31:03,887 nós três. 313 00:31:07,992 --> 00:31:11,203 - Eramos uma família. - Não se engane. 314 00:31:12,964 --> 00:31:14,849 Nunca fomos uma família. 315 00:31:15,599 --> 00:31:19,694 Ana e eu, somos família. 316 00:31:21,099 --> 00:31:22,423 Você não. 317 00:31:22,633 --> 00:31:25,643 Acho que ambos nos enganamos às vezes. 318 00:31:26,030 --> 00:31:27,428 Ah vai se foder. 319 00:31:28,140 --> 00:31:30,612 Você me traiu por amor. 320 00:31:31,047 --> 00:31:33,771 Então você saí da prisão para descobrir que seu amor 321 00:31:33,811 --> 00:31:35,384 havia traído você. 322 00:31:35,424 --> 00:31:38,541 Então alguns dias atrás, 323 00:31:38,581 --> 00:31:41,182 ela troca sua vida pela dela. 324 00:31:43,751 --> 00:31:46,180 Minha filha é melhor em puni-lo 325 00:31:46,220 --> 00:31:48,421 do que eu jamais seria. 326 00:31:50,657 --> 00:31:52,388 No entanto, 327 00:31:52,993 --> 00:31:55,094 um homem pode tentar. 328 00:32:19,654 --> 00:32:22,898 - O que é? - Merda. Eu não sei. 329 00:32:23,925 --> 00:32:25,603 Merda. 330 00:32:25,994 --> 00:32:27,500 Estava correndo? 331 00:32:27,540 --> 00:32:29,707 Sabia que não devia te deixar dirigir. 332 00:32:45,782 --> 00:32:47,850 Noite, pessoal. 333 00:32:51,168 --> 00:32:53,480 Sra. Hopewell, não sei se já soube, mas... 334 00:32:53,520 --> 00:32:55,225 seu filho está de volta, a salvo. 335 00:32:55,265 --> 00:32:58,462 - Eu sei. Obrigado. - E... 336 00:33:01,498 --> 00:33:02,982 Vocês... 337 00:33:04,103 --> 00:33:07,031 certamente não vão para uma reunião de pais e mestres. 338 00:33:07,071 --> 00:33:09,127 Pode descer do carro, Sra. Hopewell? 339 00:33:16,460 --> 00:33:20,065 Isso. Assim está melhor, não é? 340 00:33:41,872 --> 00:33:45,453 Você me tirou minha única filha. 341 00:33:46,476 --> 00:33:49,516 Não há palavras para descrever a dor. 342 00:33:50,680 --> 00:33:53,943 - A raiva que sinto. - Acredite, 343 00:33:55,050 --> 00:33:57,824 ela mal podia esperar para ir embora. 344 00:34:18,875 --> 00:34:20,716 Ela te odiava 345 00:34:21,867 --> 00:34:24,079 mais do que me amava. 346 00:34:26,453 --> 00:34:27,758 Você tem razão. 347 00:34:29,297 --> 00:34:31,447 Eu roubei sua garotinha. 348 00:34:32,685 --> 00:34:36,258 E não há nada que você possa fazer comigo 349 00:34:36,889 --> 00:34:38,834 para mudar isso. 350 00:34:38,874 --> 00:34:42,187 Pelo menos posso vê-lo pagar por sua traição. 351 00:34:42,227 --> 00:34:45,196 Por que não cala a boca e continua? 352 00:34:58,706 --> 00:35:01,776 Recebemos a chamada. O que está acontecendo? 353 00:35:01,816 --> 00:35:04,389 Ela me disse que o Hood foi sequestrado 354 00:35:04,429 --> 00:35:06,257 por quem pegou o filho dela. 355 00:35:06,297 --> 00:35:07,989 Ele não foi sequestrado. 356 00:35:08,029 --> 00:35:10,083 Ele se trocou pelo Max. 357 00:35:10,701 --> 00:35:12,718 E vão matá-lo se eu não for para lá. 358 00:35:12,758 --> 00:35:14,881 Se ele está encrencado, por que não ligou? 359 00:35:14,921 --> 00:35:16,401 Não posso envolvê-los nisso. 360 00:35:16,441 --> 00:35:19,167 Foi um sequestro, e não pode envolver a delegacia? 361 00:35:19,207 --> 00:35:22,024 - Meio estranho, não acha? - Acha isso estranho? 362 00:35:22,064 --> 00:35:23,991 Olha quem ela chamou para ajudar. 363 00:35:27,629 --> 00:35:30,206 E a Sra. Hopewell tinha isso na cintura. 364 00:35:30,246 --> 00:35:32,408 Duas DX9s da Springfield. 365 00:35:32,918 --> 00:35:34,696 Quer contar o que está havendo? 366 00:35:37,486 --> 00:35:40,542 O homem que pegou o Hood é um gângster chamado Rabbit. 367 00:35:41,294 --> 00:35:45,143 Eu e ele temos uma história. Ele está aqui por minha causa. 368 00:35:45,183 --> 00:35:46,736 Por isso ele pegou o Max. 369 00:35:46,776 --> 00:35:49,601 Ele trouxe um pequeno exército e não hesitará 370 00:35:49,641 --> 00:35:53,325 em matar você, eu, ou quem entrar no caminho dele. 371 00:35:53,949 --> 00:35:57,149 E o que você e o Esquadrão Classe A aqui planejam? 372 00:36:02,494 --> 00:36:04,588 Ele vai matá-lo. Pode já tê-lo matado. 373 00:36:04,628 --> 00:36:06,417 Por favor, estamos perdendo tempo. 374 00:36:06,457 --> 00:36:10,129 Isso é loucura. Desculpe, eu não... 375 00:36:10,938 --> 00:36:13,216 - Você é o xerife. - Sei que sou. 376 00:36:17,739 --> 00:36:19,613 - O quê? - Se pegassem você, 377 00:36:19,653 --> 00:36:22,597 ou algum de nós, o que acha que o Hood faria? 378 00:36:34,132 --> 00:36:35,432 Merda. 379 00:36:42,426 --> 00:36:44,585 Não importa que tipo de gângsters são. 380 00:36:44,625 --> 00:36:46,309 Escolheram a cidade errada. 381 00:36:48,708 --> 00:36:50,008 Tudo bem. 382 00:37:08,445 --> 00:37:10,785 - Tem certeza disso? - Pareço ter? 383 00:37:19,726 --> 00:37:22,255 Gregor, mande os homens arrumarem as coisas. 384 00:37:22,295 --> 00:37:24,062 Partiremos logo. 385 00:37:43,608 --> 00:37:45,756 Quando eu era adolescente, 386 00:37:47,889 --> 00:37:50,531 achei dois garotos em um campo. 387 00:37:52,193 --> 00:37:54,688 Eles tinham amarrado um vira-latas em uma árvore 388 00:37:54,728 --> 00:37:57,663 e estavam batendo nele com paus. 389 00:38:01,128 --> 00:38:04,525 Ele estava muito machucado, sangrando. 390 00:38:06,323 --> 00:38:08,379 A pata frontal dele estava quebrada. 391 00:38:09,118 --> 00:38:11,712 Depots que acabei com os garotos, 392 00:38:14,590 --> 00:38:17,236 decidi que ia cuidar do cão. 393 00:38:19,717 --> 00:38:22,299 Mas quando fui desamarrá-lo, 394 00:38:22,753 --> 00:38:24,910 ele mordeu minha perna. 395 00:38:25,746 --> 00:38:28,673 O cão não queria me ferir, agia por instinto. 396 00:38:28,713 --> 00:38:30,309 Eu sabia disso. 397 00:38:30,683 --> 00:38:33,260 Mas também sabia que precisava matá-lo, 398 00:38:35,575 --> 00:38:37,514 porque eu também 399 00:38:38,563 --> 00:38:41,321 estava agindo por instinto. 400 00:38:42,842 --> 00:38:44,911 Somos todos animais, na verdade. 401 00:39:02,915 --> 00:39:04,342 Cavalheiros. 402 00:39:11,303 --> 00:39:12,852 Quem diabos é você? 403 00:39:13,442 --> 00:39:16,621 Preciso que vocês abram este portão. 404 00:39:19,205 --> 00:39:22,028 Propriedade privada. Ninguém entra. 405 00:39:22,068 --> 00:39:26,263 Quem dera eu ganhasse US$ 1 por cada vez que ouvisse isso. 406 00:39:27,598 --> 00:39:29,799 Agora abram a porra do portão. 407 00:39:30,914 --> 00:39:34,088 - Vá se foder. - Então será assim, não é? 408 00:39:36,767 --> 00:39:41,246 Uni, duni... Tê. 409 00:39:43,154 --> 00:39:44,454 Foi mal. 410 00:39:52,363 --> 00:39:54,288 Belos tiros. 411 00:39:54,328 --> 00:39:56,095 Andei tendo aulas. 412 00:40:12,881 --> 00:40:15,715 Eu devia tê-lo matado 15 anos atrás. 413 00:40:16,487 --> 00:40:19,503 Mas uma parte de mim esperava que você, 414 00:40:19,842 --> 00:40:21,469 que vocês dois, 415 00:40:21,862 --> 00:40:24,091 mudariam de ideia. 416 00:40:30,973 --> 00:40:32,707 Certo, esperem. Esperem. 417 00:40:32,747 --> 00:40:35,297 A única entrada desse lugar é do outro lado. 418 00:40:35,337 --> 00:40:36,771 Ficaremos encurralados. 419 00:40:36,811 --> 00:40:39,635 Precisamos surpreendê-los. Criarei uma distração. 420 00:40:39,675 --> 00:40:41,770 Vão pela frente e aguardem meu sinal. 421 00:40:41,810 --> 00:40:43,205 E depots? O que planeja? 422 00:40:43,245 --> 00:40:45,745 Salvar o Hood, atirar em quem restar. 423 00:40:46,048 --> 00:40:50,357 Como você, eu estava cego pelo amor. 424 00:41:01,231 --> 00:41:02,531 Não. 425 00:41:05,663 --> 00:41:07,970 Isso não foi por amor. 426 00:41:09,017 --> 00:41:12,313 Ficamos dois anos 427 00:41:12,875 --> 00:41:15,785 pensando em como te foder. 428 00:41:22,786 --> 00:41:25,019 E fodemos. 429 00:41:25,665 --> 00:41:27,703 É por isso que está com raiva. 430 00:41:29,592 --> 00:41:31,994 Porque foi enganado. 431 00:41:33,096 --> 00:41:37,558 Então me faça um favor. Pare de choramingar 432 00:41:37,935 --> 00:41:40,082 sobre a porra do amor. 433 00:41:40,338 --> 00:41:42,639 Você não sabe o que é amor. 434 00:41:46,279 --> 00:41:48,190 Você está errado. 435 00:41:57,048 --> 00:41:58,355 Isso... 436 00:41:59,983 --> 00:42:01,283 é amor. 437 00:42:13,550 --> 00:42:15,480 Agora! Vão, vão! 438 00:42:15,520 --> 00:42:16,820 Porra. 439 00:42:21,307 --> 00:42:23,626 - Sugar! - Sugar! 440 00:42:24,485 --> 00:42:26,031 Vão! 441 00:42:40,135 --> 00:42:42,364 Sabia que ela viria por você. 442 00:42:42,404 --> 00:42:44,639 Agora ela pode te ver morrer. 443 00:42:47,150 --> 00:42:48,450 Isso! 444 00:43:19,841 --> 00:43:21,319 Brock! 445 00:43:21,943 --> 00:43:24,587 - Filho da puta! - O Brock foi atingido. 446 00:43:24,627 --> 00:43:27,037 Eu sei, não posso alcançá-lo. Ele está longe. 447 00:43:27,077 --> 00:43:28,951 Dê a volta, eu cubro você. 448 00:43:33,337 --> 00:43:36,574 Direita e esquerda, flanqueamento padrão. 449 00:43:36,958 --> 00:43:38,051 Eu fico com o centro. 450 00:44:02,701 --> 00:44:04,449 Estou ficando sem munição! 451 00:44:15,513 --> 00:44:18,219 Maldição! Emmett! 452 00:44:22,414 --> 00:44:24,212 Merda, estou ficando sem! 453 00:44:59,782 --> 00:45:01,305 Como você está? 454 00:45:02,692 --> 00:45:04,442 Porra, isso dói. 455 00:45:06,034 --> 00:45:08,747 - Sugar? - Ele está bem, está ali. 456 00:45:09,249 --> 00:45:10,549 Estou bem. 457 00:45:12,132 --> 00:45:14,610 - Nós ganhamos? - Não perdemos. 458 00:45:30,167 --> 00:45:31,881 Agora fodeu. 459 00:46:03,438 --> 00:46:06,819 - Afaste-se dele. - Eu perdoei você. 460 00:46:07,766 --> 00:46:10,354 Eu devolvi o seu filho. 461 00:46:13,380 --> 00:46:15,501 Mas eu nunca te perdoei. 462 00:46:18,745 --> 00:46:20,241 E agora, 463 00:46:21,193 --> 00:46:22,807 garota esperta? 464 00:46:24,459 --> 00:46:26,093 Adeus, papai. 465 00:46:47,664 --> 00:46:51,174 Deixe-me vê-lo. Meu Deus. 466 00:46:51,836 --> 00:46:53,136 Meu Deus. 467 00:46:58,326 --> 00:46:59,684 Meu Deus. 468 00:47:00,640 --> 00:47:04,127 - Max? - Ele está seguro, está bem. 469 00:47:10,581 --> 00:47:13,457 Na próxima, direi para fugirmos. 470 00:47:14,015 --> 00:47:15,788 Aguente firme, está bem? 471 00:47:20,082 --> 00:47:21,872 Senti sua falta. 472 00:49:48,175 --> 00:49:51,321 ARQUIVO CONFIDENCIAL 473 00:50:07,370 --> 00:50:09,677 Buck. Buck. 474 00:50:12,124 --> 00:50:13,524 Bucky. 475 00:50:14,788 --> 00:50:16,088 Buck. 476 00:50:30,173 --> 00:50:31,614 E aí, chefe. 477 00:50:37,047 --> 00:50:38,682 Ouça, Janie. 478 00:50:39,516 --> 00:50:41,683 Me desculpe por eu estar tão distante. 479 00:50:41,979 --> 00:50:44,840 Tenho estado tão obcecado em acabar com o Proctor. 480 00:50:44,880 --> 00:50:46,539 Eu nunca quis afastá-la. 481 00:50:47,001 --> 00:50:48,580 Ele está em todos os lugares. 482 00:50:48,620 --> 00:50:51,289 Trabalhei com a Kinaho para construir o cassino 483 00:50:51,329 --> 00:50:53,358 e agora ele está nisso também. 484 00:50:53,398 --> 00:50:54,961 Aquele é o hotel. 485 00:50:56,656 --> 00:50:58,905 E ao norte, ficará o cassino. 486 00:50:59,836 --> 00:51:02,231 Por isso o Longshadow queria você morto? 487 00:51:02,271 --> 00:51:03,641 Sim. 488 00:51:04,456 --> 00:51:05,856 E agora? 489 00:51:07,266 --> 00:51:10,043 Bom, eu podia me livrar do Alex, 490 00:51:10,083 --> 00:51:13,180 mas isso me afastaria da tribo 491 00:51:13,220 --> 00:51:15,670 e não há como saber quem tomaria o comando. 492 00:51:16,183 --> 00:51:19,492 É melhor deixar o Alex ver quem são os amigos deles. 493 00:51:21,761 --> 00:51:23,750 E como faremos isso? 494 00:51:26,763 --> 00:51:29,231 Podemos começar com um telefonema. 495 00:51:34,669 --> 00:51:36,595 Só aperte o botão de discagem. 496 00:51:48,350 --> 00:51:49,650 Olá? 497 00:51:52,212 --> 00:51:53,704 Tem alguém aqui? 498 00:52:05,668 --> 00:52:09,474 Vamos ter que aceitar só deixar uma mensagem. 499 00:52:52,696 --> 00:52:54,267 Notícias sobre o Rabbit? 500 00:52:56,591 --> 00:52:58,909 O FBI revirou a floresta. 501 00:52:59,952 --> 00:53:02,724 Dividindo em perímetros, com cachorros e tudo mais. 502 00:53:02,764 --> 00:53:06,112 Acham que ele enfiou-se em um buraco e morreu. 503 00:53:10,926 --> 00:53:13,199 - Eles vão achar ele. - Sim. 504 00:53:18,450 --> 00:53:20,005 Pronto. 505 00:53:20,045 --> 00:53:22,024 Agora sim parece um xerife. 506 00:53:23,928 --> 00:53:26,147 Quando precisa trocá-los de novo? 507 00:53:28,561 --> 00:53:29,861 Amanhã. 508 00:53:31,177 --> 00:53:32,477 Tudo bem. 509 00:53:33,449 --> 00:53:34,860 Te vejo amanhã. 510 00:53:36,601 --> 00:53:37,901 Obrigado. 511 00:54:15,336 --> 00:54:16,860 Oficial Yawners. 512 00:54:18,674 --> 00:54:20,203 Agente Xavier. 513 00:54:20,243 --> 00:54:23,062 Um dos dois oficiais ativos da delegacia de Banshee. 514 00:54:23,102 --> 00:54:25,346 Até quando irá nos comandar? 515 00:54:25,675 --> 00:54:27,610 Também não gosto disso. 516 00:54:27,650 --> 00:54:30,613 Mas o comportamento do Xerife Hood nisso tudo 517 00:54:30,653 --> 00:54:33,817 ficou entre muito questionável e totalmente criminoso. 518 00:54:34,639 --> 00:54:36,419 E o que aconteceu na metalúrgica 519 00:54:36,459 --> 00:54:38,488 vai levar tempo para ser resolvido. 520 00:54:38,528 --> 00:54:41,091 O FBI designou um investigador especial. 521 00:54:41,131 --> 00:54:44,476 Enquanto isso, vocês terão que aguentar supervisão federal. 522 00:54:45,405 --> 00:54:46,705 Então... 523 00:54:47,681 --> 00:54:49,904 Nunca há calmaria por aqui, não é? 524 00:54:50,367 --> 00:54:53,002 Alguns caçadores acharam eles essa manhã. 525 00:54:53,042 --> 00:54:56,638 Pela decomposição, o legista disse que faz 10 a 12 semanas 526 00:54:56,678 --> 00:54:58,028 que foram mortos. 527 00:55:01,483 --> 00:55:03,184 Quem serão vocês? 528 00:55:12,933 --> 00:55:15,355 Idiotaslnferiores@gmail.com. 529 00:56:28,863 --> 00:56:31,108 Boa tarde, Delegacia do condado de Church. 530 00:56:31,148 --> 00:56:33,483 Oi, aqui é Jason Hood. 531 00:56:35,179 --> 00:56:38,259 Queria saber se vocês têm notícias do meu pai. 532 00:56:40,495 --> 00:56:42,313 Sinto muito, Jason. Nada ainda. 533 00:56:42,353 --> 00:56:43,653 Tudo bem. 534 00:56:44,485 --> 00:56:45,785 Obrigado. 535 00:56:52,199 --> 00:56:53,699 PESQUISA: JASON HOOD 536 00:56:53,739 --> 00:56:57,124 XERIFE LUCAS HOOD DE BANSHEE ARREBENTA CAMPEÃO DE MMA 537 00:56:57,572 --> 00:56:59,158 Puta merda.