1
00:00:00,062 --> 00:00:01,802
Anteriormente em Banshee...
2
00:00:01,842 --> 00:00:03,929
- Quem é você?
- Eu sou seu avô.
3
00:00:03,969 --> 00:00:06,399
Não sabia que sua mãe
sabia usar armas, sabia?
4
00:00:06,439 --> 00:00:08,387
- Eu vou matar você.
- Você já matou.
5
00:00:08,427 --> 00:00:10,267
Há alguns homens atrás de mim.
6
00:00:10,307 --> 00:00:12,004
- Quer a minha ajuda?
- Te devo uma.
7
00:00:12,044 --> 00:00:14,426
Max, não precisa
ter medo de mim.
8
00:00:14,466 --> 00:00:15,791
Eu nunca machucaria você.
9
00:00:15,831 --> 00:00:18,483
- Sempre terá uma casa aqui.
- Obrigado.
10
00:00:20,921 --> 00:00:24,159
Não parece certo enterrar
o xerife nessa fossa.
11
00:00:24,199 --> 00:00:25,676
Seu pai e eu tínhamos um acordo.
12
00:00:25,716 --> 00:00:27,027
Não somos parceiros.
13
00:00:27,067 --> 00:00:29,572
Você pode me fazer
repensar nos meus termos.
14
00:00:29,668 --> 00:00:31,611
Então está bancando
o policial agora?
15
00:00:31,651 --> 00:00:35,117
Eu só queria ser o último
rosto que você vi...
16
00:00:46,146 --> 00:00:47,974
Há algo que gostaria de falar?
17
00:00:48,014 --> 00:00:49,612
Na verdade não.
18
00:00:50,162 --> 00:00:53,282
Toda semana você se senta
em silêncio nesse sofá.
19
00:00:54,277 --> 00:00:58,014
- Sabe por que está aqui?
- Porque fui pego.
20
00:00:58,054 --> 00:01:00,371
Não, porque você
está aqui comigo.
21
00:01:01,653 --> 00:01:04,373
Preciso disso para ganhar
a liberdade condicional.
22
00:01:04,413 --> 00:01:06,640
Bem, de certa forma.
23
00:01:06,680 --> 00:01:08,813
É o meu trabalho avaliar você
24
00:01:08,853 --> 00:01:10,753
o progresso de sua reabilitação.
25
00:01:10,793 --> 00:01:13,947
Ora, acha mesmo que
alguém aqui se reabilita?
26
00:01:13,987 --> 00:01:16,254
Creio que nós mesmos
nos reabilitamos.
27
00:01:19,081 --> 00:01:21,614
Você tem estado aqui
por o que, sete anos?
28
00:01:21,654 --> 00:01:24,685
- Sim, por aí.
- Você já lutou o suficiente.
29
00:01:24,725 --> 00:01:26,713
É mais ou menos o
que fazemos aqui.
30
00:01:26,793 --> 00:01:28,979
Em quatro meses poderá
sair em condicional.
31
00:01:29,019 --> 00:01:31,156
Creio que um homem
com sua inteligência
32
00:01:31,196 --> 00:01:33,628
e habilidade tentaria
me impressionar,
33
00:01:33,668 --> 00:01:37,229
tentaria me manipular para
conseguir a condicional.
34
00:01:37,269 --> 00:01:40,910
Talvez eu não seja tão
habilidoso como você.
35
00:01:40,950 --> 00:01:42,356
Muito bem.
36
00:01:42,396 --> 00:01:44,818
Mas, acredite ou não,
estou aqui para ajudá-lo.
37
00:01:44,858 --> 00:01:46,158
É, sei.
38
00:01:46,198 --> 00:01:48,639
Sou só mais um caso que
você precisa trabalhar
39
00:01:48,679 --> 00:01:51,174
antes de ir para casa
para seus gatos.
40
00:01:51,494 --> 00:01:53,764
Por que acha que tenho gatos?
41
00:01:53,804 --> 00:01:56,039
Bem, eu sei você tem um gato.
42
00:01:56,079 --> 00:01:59,312
- Gatos eu achava.
- O que mais?
43
00:02:00,246 --> 00:02:03,847
Você está com um sutiã preto
sob a blusa branca de novo.
44
00:02:04,170 --> 00:02:05,977
Isso já aconteceu antes,
45
00:02:06,017 --> 00:02:09,012
e não é porque não tenha lavado.
46
00:02:09,052 --> 00:02:11,580
Se fosse esse o caso,
você viria sem sutiã.
47
00:02:11,620 --> 00:02:13,905
Seus peitos não são tão grandee.
48
00:02:14,706 --> 00:02:18,124
Não, você deliberadamente
projeta sua sexualidade.
49
00:02:18,947 --> 00:02:22,152
Talvez por causa de
um rompimento recente
50
00:02:22,192 --> 00:02:23,870
ou um divórcio.
51
00:02:24,379 --> 00:02:25,703
De qualquer maneira,
52
00:02:26,168 --> 00:02:29,777
você provoca homens que
não veem mulheres há anos
53
00:02:29,817 --> 00:02:32,357
sabendo que voltaremos
para nossas celas
54
00:02:32,397 --> 00:02:34,881
e se masturbem pensando em você.
55
00:02:35,581 --> 00:02:38,303
Quero dizer, porque uma
mulher com sua aparência
56
00:02:38,347 --> 00:02:40,740
trabalha num lugar como este?
57
00:02:42,955 --> 00:02:45,633
E, sim, você tem gatos.
58
00:02:46,541 --> 00:02:48,898
Toda vez que você
usa roupas escuras
59
00:02:48,938 --> 00:02:52,248
como esta calça justa
como uma segunda pele,
60
00:02:52,784 --> 00:02:54,383
eu vejo pelos em você.
61
00:02:54,932 --> 00:02:57,587
- Você é muito observador.
- Risco de trabalho.
62
00:02:57,627 --> 00:02:59,260
- De um ladrão.
- Presidiário.
63
00:02:59,300 --> 00:03:00,648
- Vai roubar de novo?
- Não.
64
00:03:00,688 --> 00:03:02,656
- Tem certeza?
- É uma pergunta capciosa.
65
00:03:02,696 --> 00:03:04,118
Por quê?
66
00:03:04,158 --> 00:03:06,987
Se disser que não,
Falo besteira.
67
00:03:07,027 --> 00:03:09,649
Se disser que sim, não
consigo a condicional.
68
00:03:10,313 --> 00:03:13,032
Nem tudo é uma armadilha.
69
00:03:14,047 --> 00:03:17,103
Nunca diga isso a um homem
que está vivendo na cadeia.
70
00:03:19,766 --> 00:03:21,573
Eu gosto de você.
71
00:03:23,248 --> 00:03:25,277
Isso não é contra as regras?
72
00:03:26,582 --> 00:03:28,042
Sim.
73
00:03:33,051 --> 00:03:37,677
IdloTaS iNfErloReS
Legendas Just4Fun ;)
74
00:03:38,659 --> 00:03:42,143
Legenda: Koplersky,
Loli, Omimau!
75
00:03:44,564 --> 00:03:46,443
Twitter: @ldiotasl.
76
00:04:33,572 --> 00:04:36,904
Episódio S01E10 Season
Finale A Mixture of Madness.
77
00:04:46,755 --> 00:04:48,117
O que você quer, Rabbit?
78
00:04:48,157 --> 00:04:52,003
Eu só queria olhar em seus
olhos pela última vez.
79
00:04:52,863 --> 00:04:54,363
Adeus.
80
00:05:06,304 --> 00:05:07,809
Que merda.
81
00:07:02,826 --> 00:07:04,774
Creio que me deve uma.
82
00:07:38,392 --> 00:07:40,240
Ei.
83
00:07:41,339 --> 00:07:42,839
Jogue.
84
00:07:43,205 --> 00:07:44,658
Eu não quero jogar.
85
00:07:44,698 --> 00:07:49,525
Isto aguçará sua mente, o
ensinará a ser paciente.
86
00:08:40,485 --> 00:08:44,197
Puta... que pariu.
87
00:08:46,020 --> 00:08:48,331
Emmett, verifique os fundos.
88
00:08:50,017 --> 00:08:52,302
Emmett, verifique os fundos.
89
00:08:54,100 --> 00:08:56,329
- Porra.
- Chame uma ambulância.
90
00:08:57,016 --> 00:09:00,026
Hood, fale conosco.
O que houve aqui?
91
00:09:02,280 --> 00:09:03,651
Acabamos de chegar.
92
00:09:03,691 --> 00:09:05,350
Passamos a noite
atrás do garoto.
93
00:09:05,390 --> 00:09:07,192
Nada além de cadáveres.
94
00:09:07,458 --> 00:09:10,064
Hood? Xerife Hood!
95
00:09:12,762 --> 00:09:14,728
Eu não sei o que houve.
96
00:09:15,520 --> 00:09:17,048
Vieram e começaram a atirar.
97
00:09:17,088 --> 00:09:20,135
Estas são armas de
guerra grau M4.
98
00:09:20,601 --> 00:09:23,402
É muita artilharia para
esse fim de mundo.
99
00:09:23,442 --> 00:09:25,582
Tudo que me importa
agora é achar o garoto.
100
00:09:25,622 --> 00:09:28,428
Não, essa é minha
prioridade e é meu caso.
101
00:09:28,468 --> 00:09:29,968
Em minha opinião, Xerife,
102
00:09:30,008 --> 00:09:32,428
você está impedido para
esta investigação.
103
00:09:32,468 --> 00:09:34,209
Posso ligar para um juiz
104
00:09:34,249 --> 00:09:37,159
e obter uma ordem
suspendendo-o de dever.
105
00:09:51,433 --> 00:09:55,369
Hood. Onde diabos pensa que vai?
106
00:10:02,010 --> 00:10:05,946
Se quiser me parar,
terá que atirar em mim.
107
00:10:12,488 --> 00:10:14,258
Entregue sua arma.
108
00:10:28,606 --> 00:10:32,196
- O que você procura?
- Saberei quando ver.
109
00:10:32,510 --> 00:10:36,042
Eu posso te ajudar. Morei
aqui toda a minha vida.
110
00:10:36,082 --> 00:10:39,176
Por isso ainda não entendeu o
conceito de espaço pessoal.
111
00:10:39,216 --> 00:10:41,388
Apenas me diga o que você tem.
112
00:10:41,900 --> 00:10:44,644
Vídeos da câmera de tráfego
da cidade, ontem de manhã.
113
00:10:44,684 --> 00:10:46,065
Como sabe que é ele?
114
00:10:46,105 --> 00:10:49,003
Placas de Nova York. E Rabbit
sempre usa quatro carros.
115
00:10:49,043 --> 00:10:51,420
Tentei ligar para
nosso amigo xerife
116
00:10:51,460 --> 00:10:54,289
para soltar um alerta, mas
ele não recebe chamadas.
117
00:10:54,329 --> 00:10:56,070
Não as minhas pelo menos.
118
00:10:56,110 --> 00:10:58,055
Chequei as placas,
são falsificados.
119
00:10:58,095 --> 00:11:00,781
Não vi imagens deles saindo.
Eles estão aqui.
120
00:11:00,821 --> 00:11:03,818
- Acha que ele está bem?
- Ele não está bem.
121
00:11:04,696 --> 00:11:07,135
Se Rabbit está aqui,
ninguém está bem.
122
00:11:09,032 --> 00:11:12,824
Falei várias vezes para ele
para cairmos for a daqui.
123
00:11:13,087 --> 00:11:15,968
Ficar foi uma péssima ideia.
124
00:11:16,219 --> 00:11:18,671
Como vamos achar o menino?
125
00:11:18,929 --> 00:11:21,535
Vamos procurar os carros
pelos vídeos das câmeras.
126
00:11:21,575 --> 00:11:24,222
Pesquisaremos imagens de
mercearias e supermercados.
127
00:11:24,262 --> 00:11:25,907
Alguém tem que comprar comida.
128
00:11:25,947 --> 00:11:28,109
Vamos redirecionar
satélites espiões da CIA
129
00:11:28,149 --> 00:11:31,079
e procurar marcas de calor
onde não deveriam ter.
130
00:11:31,119 --> 00:11:34,727
Trata-se de uma pequena
agulha em um puta palheiro.
131
00:11:35,226 --> 00:11:37,073
Há muita área para cobrir.
132
00:11:37,153 --> 00:11:39,221
E precisaria de 20
homens para fazer isto
133
00:11:39,261 --> 00:11:41,864
e não os tenho. Só nós dois.
134
00:11:53,115 --> 00:11:54,863
Ou nós três.
135
00:11:59,880 --> 00:12:01,180
Oi, Job.
136
00:12:01,978 --> 00:12:03,526
Há quanto tempo.
137
00:12:06,500 --> 00:12:08,768
Toda a gangue está aqui.
138
00:12:17,645 --> 00:12:19,613
Por favor.
139
00:12:19,886 --> 00:12:21,415
Continue tentando.
140
00:12:50,476 --> 00:12:53,476
Sabe que estão aqui apenas
para nos manter seguros.
141
00:12:55,129 --> 00:12:57,838
Ei. Você está bem?
142
00:13:09,313 --> 00:13:12,684
Deva, me desculpe
sobre tudo isso.
143
00:13:15,169 --> 00:13:18,024
Por que ela mentiu para nós?
144
00:13:23,961 --> 00:13:27,230
As coisas não estão
indo bem, não é?
145
00:13:30,668 --> 00:13:32,754
Eu não sei, querida.
146
00:13:33,565 --> 00:13:35,874
Sinceramente, não sei.
147
00:14:11,175 --> 00:14:13,257
Devo admitir
148
00:14:13,297 --> 00:14:16,719
você tem um admirável talento
especial para a sobrevivência.
149
00:14:19,584 --> 00:14:21,505
Eu já estou morto.
150
00:14:23,184 --> 00:14:25,241
- Eu sei disso.
- É?
151
00:14:26,368 --> 00:14:28,786
Então por que você resiste?
152
00:14:30,457 --> 00:14:32,921
Você não me ofereceu
quaisquer outras opções.
153
00:14:32,961 --> 00:14:35,084
Tais como?
154
00:14:39,300 --> 00:14:40,933
Rendição.
155
00:14:41,259 --> 00:14:44,680
Você se sacrificaria
pelo menino?
156
00:14:49,709 --> 00:14:51,332
Não.
157
00:14:54,047 --> 00:14:55,577
Por todos eles.
158
00:14:56,792 --> 00:15:00,371
Então, finalmente reconhece
sua responsabilidade
159
00:15:00,411 --> 00:15:02,695
por tudo isto.
160
00:15:06,607 --> 00:15:08,450
Sim, reconheço.
161
00:15:26,414 --> 00:15:28,315
Tio Kai?
162
00:15:33,554 --> 00:15:35,988
Vou pegar uma taça
de vinho lá embaixo.
163
00:15:38,025 --> 00:15:40,669
Eu vou dormir.
164
00:15:42,280 --> 00:15:43,728
Então, boa noite.
165
00:15:45,633 --> 00:15:47,306
Boa noite, Rebecca.
166
00:16:53,802 --> 00:16:55,425
Quem te mandou?
167
00:16:57,765 --> 00:16:59,951
Os malditos índios.
168
00:17:47,803 --> 00:17:49,270
Vá ajudar seu tio.
169
00:18:07,484 --> 00:18:09,339
Você esteve lutando.
170
00:18:09,791 --> 00:18:13,427
- Um mau entendido.
- Quer me contar?
171
00:18:14,075 --> 00:18:16,358
Alguém estava a fim de mim,
172
00:18:16,398 --> 00:18:18,401
eu só queria amizade.
173
00:18:37,043 --> 00:18:39,391
- Acabamos?
- Não exatamente.
174
00:18:45,047 --> 00:18:47,270
Deve ser exaustivo.
175
00:18:47,719 --> 00:18:49,080
O quê?
176
00:18:51,240 --> 00:18:53,543
Estar alerta 24 horas por dia.
177
00:18:53,583 --> 00:18:56,173
Perguntando-se da onde
virá o próximo ataque.
178
00:18:58,643 --> 00:19:00,599
Você nunca descansa?
179
00:19:05,363 --> 00:19:08,319
Estive olhando seu relatório
policial inicial.
180
00:19:10,389 --> 00:19:12,757
Haviam dois de vocês
naquele prédio.
181
00:19:14,660 --> 00:19:17,657
A polícia disse que você
chegou até a floresta
182
00:19:17,697 --> 00:19:20,231
onde sua chance de
escapar era maior,
183
00:19:20,271 --> 00:19:22,710
mas mesmo assim você voltou.
Por quê?
184
00:19:28,850 --> 00:19:30,897
Seu cúmplice...
185
00:19:33,455 --> 00:19:35,030
era uma mulher.
186
00:19:39,027 --> 00:19:42,090
As sessões são confidenciais
e inúteis no tribunal.
187
00:19:42,130 --> 00:19:43,901
Você não pode incriminá-la.
188
00:19:47,836 --> 00:19:50,338
Você devia amá-la muito.
189
00:19:52,739 --> 00:19:55,279
E você não soube
dela desde então?
190
00:20:01,570 --> 00:20:03,218
Eu sinto muito.
191
00:21:01,642 --> 00:21:04,613
- Você está bem?
- Sim.
192
00:21:09,417 --> 00:21:11,185
Então onde você estava?
193
00:21:11,953 --> 00:21:14,332
Você sabe, por aí.
194
00:21:17,482 --> 00:21:19,279
Você ficará um pouco
195
00:21:19,749 --> 00:21:21,813
agora que ele se foi.
196
00:21:25,648 --> 00:21:27,652
Você me seria muito útil.
197
00:21:28,904 --> 00:21:31,422
Essa não é minha mala, irmão.
198
00:22:04,440 --> 00:22:08,252
- Interessante.
- Aquele filho da mãe!
199
00:22:08,292 --> 00:22:10,425
Essa é a minha casa.
200
00:22:10,686 --> 00:22:12,782
Então você está
chateado porque o homem
201
00:22:12,822 --> 00:22:15,353
que cortou a cabeça do cara
202
00:22:15,393 --> 00:22:18,726
que você mandou para matá-lo
não respeitou sua privacidade?
203
00:22:22,374 --> 00:22:24,192
O que é isso?
204
00:22:28,294 --> 00:22:30,427
Um dos nossos.
205
00:22:36,094 --> 00:22:37,775
Estou pensando
206
00:22:37,815 --> 00:22:40,661
em talvez ficar por
aqui mais um pouco.
207
00:23:14,500 --> 00:23:16,899
Esse homem o levará
para casa, Max.
208
00:23:27,988 --> 00:23:29,556
Tudo bem, Max.
209
00:23:31,978 --> 00:23:33,302
Ei.
210
00:23:36,068 --> 00:23:37,867
Ninguém vai te machucar.
211
00:23:40,202 --> 00:23:41,768
Vá.
212
00:23:56,667 --> 00:23:59,278
Você confiou em mim para
manter minha palavra?
213
00:24:01,574 --> 00:24:03,010
Você sempre manteve.
214
00:24:13,613 --> 00:24:15,412
Sua ligação foi direcionada
215
00:24:15,452 --> 00:24:17,825
para uma caixa postal
automatizada...
216
00:24:18,849 --> 00:24:21,291
- Ainda sem resposta.
- Continue tentando.
217
00:24:39,953 --> 00:24:41,759
Tudo bem.
218
00:24:46,455 --> 00:24:49,499
- Gordon.
- Sugar.
219
00:24:49,890 --> 00:24:51,747
O que você está fazendo aqui?
220
00:24:55,524 --> 00:24:56,984
Temos Max de volta.
221
00:24:57,024 --> 00:24:59,424
O que? Como assim?
Como ele está?
222
00:24:59,492 --> 00:25:02,452
Está a salvo. Ele e
Deva estão com o FBI.
223
00:25:02,492 --> 00:25:04,219
Ele voltou para
casa faz um tempo.
224
00:25:04,259 --> 00:25:06,109
- Como?
- Ele tocou a campainha.
225
00:25:06,149 --> 00:25:08,859
Disse que o deixaram há
um quarteirão da casa.
226
00:25:09,587 --> 00:25:11,735
Eu não entendo.
227
00:25:12,397 --> 00:25:14,786
O que você quer dizer?
Ele simplesmente...
228
00:25:15,835 --> 00:25:18,063
o liberou, sem mais?
229
00:25:18,103 --> 00:25:20,842
Não, simplesmente assim.
230
00:25:22,578 --> 00:25:24,900
Seu pai pediu que ele
lhe contasse algo.
231
00:25:25,376 --> 00:25:26,876
O quê?
232
00:25:28,497 --> 00:25:31,168
Ele disse que você
estava perdoado.
233
00:25:35,407 --> 00:25:38,049
- Hood.
- Max disse que estão com ele.
234
00:25:40,293 --> 00:25:42,051
Ele se ofereceu pelo Max.
235
00:25:42,091 --> 00:25:44,922
Eu não entendo por que ele
pensaria que isso é algo...
236
00:25:44,962 --> 00:25:46,996
Seu celular.
237
00:25:49,133 --> 00:25:51,629
- O quê?
- Eu coloquei um rastreador.
238
00:25:51,669 --> 00:25:54,535
- Aí está você.
- O que é isso? Onde é isso?
239
00:25:54,575 --> 00:25:57,235
Os Bottoms perto da
Floresta de North Valley.
240
00:25:57,275 --> 00:25:59,537
Que merda são os Bottoms?
O que há lá?
241
00:25:59,577 --> 00:26:02,173
Nada que me venha à cabeça.
242
00:26:02,213 --> 00:26:03,789
Espere.
243
00:26:05,175 --> 00:26:06,860
A metalúrgica.
244
00:26:08,493 --> 00:26:10,914
Estivemos aqui o dia todo
olhando esses mapas,
245
00:26:10,954 --> 00:26:12,983
movendo satélites
pela merda do espaço,
246
00:26:13,023 --> 00:26:14,899
e então ele diz.
"Espere, a metalúrgica."
247
00:26:14,939 --> 00:26:17,686
Bem, os Bottoms não estão
na maioria dos mapas.
248
00:26:17,726 --> 00:26:20,215
É isso? Bem ali?
249
00:26:20,255 --> 00:26:21,676
É.
250
00:26:27,034 --> 00:26:28,890
O que você está fazendo?
251
00:26:29,091 --> 00:26:31,299
Ligue para o FBI e
deixe-os lidar com isso.
252
00:26:31,339 --> 00:26:33,167
- Não posso.
- Você deve.
253
00:26:33,207 --> 00:26:35,452
Eu não sei qual o
papel do Hood nisso,
254
00:26:35,492 --> 00:26:37,251
mas temos dois filhos
255
00:26:37,291 --> 00:26:39,735
cujas vidas viraram
de cabeça para baixo.
256
00:26:39,775 --> 00:26:43,649
Nada nem ninguém
importa mais que isso.
257
00:26:49,690 --> 00:26:52,200
Vamos lá, cara. Vamos lá.
258
00:26:56,730 --> 00:26:58,869
Você mentiu para mim.
259
00:26:59,232 --> 00:27:01,454
Mentiu para nossos filhos.
260
00:27:01,734 --> 00:27:03,663
Eu não sei se você
pode acertar isso,
261
00:27:03,703 --> 00:27:06,061
mas se quiser tentar, precisa
262
00:27:06,101 --> 00:27:08,473
vir para casa comigo agora.
263
00:27:08,723 --> 00:27:10,508
Gordon, não faça isso.
264
00:27:13,106 --> 00:27:14,440
Não me faça escolher.
265
00:27:14,480 --> 00:27:17,783
Vá com eles e você mesma
estará fazendo a escolha.
266
00:27:23,790 --> 00:27:25,653
O que está fazendo?
267
00:27:25,828 --> 00:27:28,394
Eu vi você dirigir. Entre.
268
00:27:40,074 --> 00:27:42,342
Provavelmente morreremos.
269
00:27:44,723 --> 00:27:46,259
Provavelmente.
270
00:27:48,881 --> 00:27:50,290
Se morrermos mesmo,
271
00:27:50,330 --> 00:27:53,252
quero que você saiba que
não gosto muito de você.
272
00:27:58,458 --> 00:28:00,103
Anotado.
273
00:28:00,143 --> 00:28:02,956
Se você for dirigir
então dirija.
274
00:28:02,996 --> 00:28:05,496
Eu quero estar morto,
ou em casa pela manhã.
275
00:28:20,445 --> 00:28:21,980
Apenas dirija.
276
00:28:29,746 --> 00:28:32,384
Sua audiência da condicional
é em duas semanas.
277
00:28:32,424 --> 00:28:34,292
Você se sente pronto?
278
00:28:35,627 --> 00:28:38,308
Sim. Eu acho que sim.
279
00:28:38,697 --> 00:28:41,197
Eu sei que você está
pronto para sair daqui.
280
00:28:43,066 --> 00:28:44,949
Você acha que me deixarão sair?
281
00:28:44,989 --> 00:28:47,303
Você parece inteligente e capaz,
282
00:28:47,343 --> 00:28:49,636
assim como arrependido
e articulado.
283
00:28:49,676 --> 00:28:51,866
E ainda tem a melhor
avaliação psiquiátrica
284
00:28:51,906 --> 00:28:54,541
já escrita na história
dessa prisão, então...
285
00:28:56,131 --> 00:28:57,431
Obrigado.
286
00:28:58,466 --> 00:29:00,152
Eu só queria...
287
00:29:00,726 --> 00:29:03,470
- O quê?
- Nada.
288
00:29:04,042 --> 00:29:05,353
Vamos, o que foi?
289
00:29:05,393 --> 00:29:06,924
Nada, desculpe. Me perdi.
290
00:29:06,964 --> 00:29:09,576
É nossa última chance.
Nunca mais me verá.
291
00:29:13,141 --> 00:29:15,963
Eu ia dizer que eu queria
292
00:29:16,003 --> 00:29:19,281
que tivéssemos nos conhecido
em circunstâncias diferentes.
293
00:29:21,106 --> 00:29:23,345
Eu sei. É um clichê patético.
294
00:29:23,609 --> 00:29:26,022
Não, não é.
295
00:29:29,393 --> 00:29:31,083
Você me salvou aqui.
296
00:29:32,719 --> 00:29:35,524
- Está assustado?
- Aterrorizado.
297
00:29:37,131 --> 00:29:40,177
Você verá Ana quando sair?
298
00:29:40,590 --> 00:29:45,525
Tem alguns lugares
que eu posso...
299
00:29:49,675 --> 00:29:51,543
procurar por ela.
300
00:29:55,786 --> 00:29:58,034
- Quem é você?
- O quê?
301
00:30:00,019 --> 00:30:01,921
Quem é você, porra?
302
00:30:03,724 --> 00:30:05,458
Eu nunca disse o nome dela.
303
00:30:07,581 --> 00:30:10,029
Sr. Rabbit tem uma
mensagem para você.
304
00:30:11,198 --> 00:30:13,375
Sr. Rabbit diz que não
haverá condicional.
305
00:30:13,415 --> 00:30:15,597
Você nunca servirá os
oito anos restantes.
306
00:30:15,637 --> 00:30:18,477
Quando você sair ele
estará esperando.
307
00:30:18,770 --> 00:30:21,904
Não há lugar que você vá
que ele não te encontre.
308
00:30:23,278 --> 00:30:26,582
Ajude-me! Guarda, ajude-me!
309
00:30:31,555 --> 00:30:34,624
- Saia! Saia!
- Oh, Deus!
310
00:30:52,543 --> 00:30:56,105
É engraçado estar aqui com você.
311
00:30:58,282 --> 00:31:01,342
Eu penso no tempo que
passamos juntos,
312
00:31:02,303 --> 00:31:03,887
nós três.
313
00:31:07,992 --> 00:31:11,203
- Eramos uma família.
- Não se engane.
314
00:31:12,964 --> 00:31:14,849
Nunca fomos uma família.
315
00:31:15,599 --> 00:31:19,694
Ana e eu, somos família.
316
00:31:21,099 --> 00:31:22,423
Você não.
317
00:31:22,633 --> 00:31:25,643
Acho que ambos nos
enganamos às vezes.
318
00:31:26,030 --> 00:31:27,428
Ah vai se foder.
319
00:31:28,140 --> 00:31:30,612
Você me traiu por amor.
320
00:31:31,047 --> 00:31:33,771
Então você saí da prisão
para descobrir que seu amor
321
00:31:33,811 --> 00:31:35,384
havia traído você.
322
00:31:35,424 --> 00:31:38,541
Então alguns dias atrás,
323
00:31:38,581 --> 00:31:41,182
ela troca sua vida pela dela.
324
00:31:43,751 --> 00:31:46,180
Minha filha é melhor em puni-lo
325
00:31:46,220 --> 00:31:48,421
do que eu jamais seria.
326
00:31:50,657 --> 00:31:52,388
No entanto,
327
00:31:52,993 --> 00:31:55,094
um homem pode tentar.
328
00:32:19,654 --> 00:32:22,898
- O que é?
- Merda. Eu não sei.
329
00:32:23,925 --> 00:32:25,603
Merda.
330
00:32:25,994 --> 00:32:27,500
Estava correndo?
331
00:32:27,540 --> 00:32:29,707
Sabia que não devia
te deixar dirigir.
332
00:32:45,782 --> 00:32:47,850
Noite, pessoal.
333
00:32:51,168 --> 00:32:53,480
Sra. Hopewell, não sei
se já soube, mas...
334
00:32:53,520 --> 00:32:55,225
seu filho está de
volta, a salvo.
335
00:32:55,265 --> 00:32:58,462
- Eu sei. Obrigado.
- E...
336
00:33:01,498 --> 00:33:02,982
Vocês...
337
00:33:04,103 --> 00:33:07,031
certamente não vão para uma
reunião de pais e mestres.
338
00:33:07,071 --> 00:33:09,127
Pode descer do carro, Sra.
Hopewell?
339
00:33:16,460 --> 00:33:20,065
Isso. Assim está melhor, não é?
340
00:33:41,872 --> 00:33:45,453
Você me tirou minha única filha.
341
00:33:46,476 --> 00:33:49,516
Não há palavras para
descrever a dor.
342
00:33:50,680 --> 00:33:53,943
- A raiva que sinto.
- Acredite,
343
00:33:55,050 --> 00:33:57,824
ela mal podia esperar
para ir embora.
344
00:34:18,875 --> 00:34:20,716
Ela te odiava
345
00:34:21,867 --> 00:34:24,079
mais do que me amava.
346
00:34:26,453 --> 00:34:27,758
Você tem razão.
347
00:34:29,297 --> 00:34:31,447
Eu roubei sua garotinha.
348
00:34:32,685 --> 00:34:36,258
E não há nada que você
possa fazer comigo
349
00:34:36,889 --> 00:34:38,834
para mudar isso.
350
00:34:38,874 --> 00:34:42,187
Pelo menos posso vê-lo
pagar por sua traição.
351
00:34:42,227 --> 00:34:45,196
Por que não cala a
boca e continua?
352
00:34:58,706 --> 00:35:01,776
Recebemos a chamada. O
que está acontecendo?
353
00:35:01,816 --> 00:35:04,389
Ela me disse que o
Hood foi sequestrado
354
00:35:04,429 --> 00:35:06,257
por quem pegou o filho dela.
355
00:35:06,297 --> 00:35:07,989
Ele não foi sequestrado.
356
00:35:08,029 --> 00:35:10,083
Ele se trocou pelo Max.
357
00:35:10,701 --> 00:35:12,718
E vão matá-lo se eu
não for para lá.
358
00:35:12,758 --> 00:35:14,881
Se ele está encrencado,
por que não ligou?
359
00:35:14,921 --> 00:35:16,401
Não posso envolvê-los nisso.
360
00:35:16,441 --> 00:35:19,167
Foi um sequestro, e não
pode envolver a delegacia?
361
00:35:19,207 --> 00:35:22,024
- Meio estranho, não acha?
- Acha isso estranho?
362
00:35:22,064 --> 00:35:23,991
Olha quem ela
chamou para ajudar.
363
00:35:27,629 --> 00:35:30,206
E a Sra. Hopewell tinha
isso na cintura.
364
00:35:30,246 --> 00:35:32,408
Duas DX9s da Springfield.
365
00:35:32,918 --> 00:35:34,696
Quer contar o que está havendo?
366
00:35:37,486 --> 00:35:40,542
O homem que pegou o Hood é
um gângster chamado Rabbit.
367
00:35:41,294 --> 00:35:45,143
Eu e ele temos uma história.
Ele está aqui por minha causa.
368
00:35:45,183 --> 00:35:46,736
Por isso ele pegou o Max.
369
00:35:46,776 --> 00:35:49,601
Ele trouxe um pequeno
exército e não hesitará
370
00:35:49,641 --> 00:35:53,325
em matar você, eu, ou quem
entrar no caminho dele.
371
00:35:53,949 --> 00:35:57,149
E o que você e o Esquadrão
Classe A aqui planejam?
372
00:36:02,494 --> 00:36:04,588
Ele vai matá-lo. Pode
já tê-lo matado.
373
00:36:04,628 --> 00:36:06,417
Por favor, estamos
perdendo tempo.
374
00:36:06,457 --> 00:36:10,129
Isso é loucura.
Desculpe, eu não...
375
00:36:10,938 --> 00:36:13,216
- Você é o xerife.
- Sei que sou.
376
00:36:17,739 --> 00:36:19,613
- O quê?
- Se pegassem você,
377
00:36:19,653 --> 00:36:22,597
ou algum de nós, o que
acha que o Hood faria?
378
00:36:34,132 --> 00:36:35,432
Merda.
379
00:36:42,426 --> 00:36:44,585
Não importa que tipo
de gângsters são.
380
00:36:44,625 --> 00:36:46,309
Escolheram a cidade errada.
381
00:36:48,708 --> 00:36:50,008
Tudo bem.
382
00:37:08,445 --> 00:37:10,785
- Tem certeza disso?
- Pareço ter?
383
00:37:19,726 --> 00:37:22,255
Gregor, mande os homens
arrumarem as coisas.
384
00:37:22,295 --> 00:37:24,062
Partiremos logo.
385
00:37:43,608 --> 00:37:45,756
Quando eu era adolescente,
386
00:37:47,889 --> 00:37:50,531
achei dois garotos em um campo.
387
00:37:52,193 --> 00:37:54,688
Eles tinham amarrado um
vira-latas em uma árvore
388
00:37:54,728 --> 00:37:57,663
e estavam batendo nele com paus.
389
00:38:01,128 --> 00:38:04,525
Ele estava muito
machucado, sangrando.
390
00:38:06,323 --> 00:38:08,379
A pata frontal dele
estava quebrada.
391
00:38:09,118 --> 00:38:11,712
Depots que acabei
com os garotos,
392
00:38:14,590 --> 00:38:17,236
decidi que ia cuidar do cão.
393
00:38:19,717 --> 00:38:22,299
Mas quando fui desamarrá-lo,
394
00:38:22,753 --> 00:38:24,910
ele mordeu minha perna.
395
00:38:25,746 --> 00:38:28,673
O cão não queria me
ferir, agia por instinto.
396
00:38:28,713 --> 00:38:30,309
Eu sabia disso.
397
00:38:30,683 --> 00:38:33,260
Mas também sabia que
precisava matá-lo,
398
00:38:35,575 --> 00:38:37,514
porque eu também
399
00:38:38,563 --> 00:38:41,321
estava agindo por instinto.
400
00:38:42,842 --> 00:38:44,911
Somos todos animais, na verdade.
401
00:39:02,915 --> 00:39:04,342
Cavalheiros.
402
00:39:11,303 --> 00:39:12,852
Quem diabos é você?
403
00:39:13,442 --> 00:39:16,621
Preciso que vocês
abram este portão.
404
00:39:19,205 --> 00:39:22,028
Propriedade privada.
Ninguém entra.
405
00:39:22,068 --> 00:39:26,263
Quem dera eu ganhasse US$ 1 por
cada vez que ouvisse isso.
406
00:39:27,598 --> 00:39:29,799
Agora abram a porra do portão.
407
00:39:30,914 --> 00:39:34,088
- Vá se foder.
- Então será assim, não é?
408
00:39:36,767 --> 00:39:41,246
Uni, duni... Tê.
409
00:39:43,154 --> 00:39:44,454
Foi mal.
410
00:39:52,363 --> 00:39:54,288
Belos tiros.
411
00:39:54,328 --> 00:39:56,095
Andei tendo aulas.
412
00:40:12,881 --> 00:40:15,715
Eu devia tê-lo matado
15 anos atrás.
413
00:40:16,487 --> 00:40:19,503
Mas uma parte de mim
esperava que você,
414
00:40:19,842 --> 00:40:21,469
que vocês dois,
415
00:40:21,862 --> 00:40:24,091
mudariam de ideia.
416
00:40:30,973 --> 00:40:32,707
Certo, esperem. Esperem.
417
00:40:32,747 --> 00:40:35,297
A única entrada desse
lugar é do outro lado.
418
00:40:35,337 --> 00:40:36,771
Ficaremos encurralados.
419
00:40:36,811 --> 00:40:39,635
Precisamos surpreendê-los.
Criarei uma distração.
420
00:40:39,675 --> 00:40:41,770
Vão pela frente e
aguardem meu sinal.
421
00:40:41,810 --> 00:40:43,205
E depots? O que planeja?
422
00:40:43,245 --> 00:40:45,745
Salvar o Hood, atirar
em quem restar.
423
00:40:46,048 --> 00:40:50,357
Como você, eu estava
cego pelo amor.
424
00:41:01,231 --> 00:41:02,531
Não.
425
00:41:05,663 --> 00:41:07,970
Isso não foi por amor.
426
00:41:09,017 --> 00:41:12,313
Ficamos dois anos
427
00:41:12,875 --> 00:41:15,785
pensando em como te foder.
428
00:41:22,786 --> 00:41:25,019
E fodemos.
429
00:41:25,665 --> 00:41:27,703
É por isso que está com raiva.
430
00:41:29,592 --> 00:41:31,994
Porque foi enganado.
431
00:41:33,096 --> 00:41:37,558
Então me faça um favor.
Pare de choramingar
432
00:41:37,935 --> 00:41:40,082
sobre a porra do amor.
433
00:41:40,338 --> 00:41:42,639
Você não sabe o que é amor.
434
00:41:46,279 --> 00:41:48,190
Você está errado.
435
00:41:57,048 --> 00:41:58,355
Isso...
436
00:41:59,983 --> 00:42:01,283
é amor.
437
00:42:13,550 --> 00:42:15,480
Agora! Vão, vão!
438
00:42:15,520 --> 00:42:16,820
Porra.
439
00:42:21,307 --> 00:42:23,626
- Sugar!
- Sugar!
440
00:42:24,485 --> 00:42:26,031
Vão!
441
00:42:40,135 --> 00:42:42,364
Sabia que ela viria por você.
442
00:42:42,404 --> 00:42:44,639
Agora ela pode te ver morrer.
443
00:42:47,150 --> 00:42:48,450
Isso!
444
00:43:19,841 --> 00:43:21,319
Brock!
445
00:43:21,943 --> 00:43:24,587
- Filho da puta!
- O Brock foi atingido.
446
00:43:24,627 --> 00:43:27,037
Eu sei, não posso alcançá-lo.
Ele está longe.
447
00:43:27,077 --> 00:43:28,951
Dê a volta, eu cubro você.
448
00:43:33,337 --> 00:43:36,574
Direita e esquerda,
flanqueamento padrão.
449
00:43:36,958 --> 00:43:38,051
Eu fico com o centro.
450
00:44:02,701 --> 00:44:04,449
Estou ficando sem munição!
451
00:44:15,513 --> 00:44:18,219
Maldição! Emmett!
452
00:44:22,414 --> 00:44:24,212
Merda, estou ficando sem!
453
00:44:59,782 --> 00:45:01,305
Como você está?
454
00:45:02,692 --> 00:45:04,442
Porra, isso dói.
455
00:45:06,034 --> 00:45:08,747
- Sugar?
- Ele está bem, está ali.
456
00:45:09,249 --> 00:45:10,549
Estou bem.
457
00:45:12,132 --> 00:45:14,610
- Nós ganhamos?
- Não perdemos.
458
00:45:30,167 --> 00:45:31,881
Agora fodeu.
459
00:46:03,438 --> 00:46:06,819
- Afaste-se dele.
- Eu perdoei você.
460
00:46:07,766 --> 00:46:10,354
Eu devolvi o seu filho.
461
00:46:13,380 --> 00:46:15,501
Mas eu nunca te perdoei.
462
00:46:18,745 --> 00:46:20,241
E agora,
463
00:46:21,193 --> 00:46:22,807
garota esperta?
464
00:46:24,459 --> 00:46:26,093
Adeus, papai.
465
00:46:47,664 --> 00:46:51,174
Deixe-me vê-lo. Meu Deus.
466
00:46:51,836 --> 00:46:53,136
Meu Deus.
467
00:46:58,326 --> 00:46:59,684
Meu Deus.
468
00:47:00,640 --> 00:47:04,127
- Max?
- Ele está seguro, está bem.
469
00:47:10,581 --> 00:47:13,457
Na próxima, direi para fugirmos.
470
00:47:14,015 --> 00:47:15,788
Aguente firme, está bem?
471
00:47:20,082 --> 00:47:21,872
Senti sua falta.
472
00:49:48,175 --> 00:49:51,321
ARQUIVO CONFIDENCIAL
473
00:50:07,370 --> 00:50:09,677
Buck. Buck.
474
00:50:12,124 --> 00:50:13,524
Bucky.
475
00:50:14,788 --> 00:50:16,088
Buck.
476
00:50:30,173 --> 00:50:31,614
E aí, chefe.
477
00:50:37,047 --> 00:50:38,682
Ouça, Janie.
478
00:50:39,516 --> 00:50:41,683
Me desculpe por eu
estar tão distante.
479
00:50:41,979 --> 00:50:44,840
Tenho estado tão obcecado
em acabar com o Proctor.
480
00:50:44,880 --> 00:50:46,539
Eu nunca quis afastá-la.
481
00:50:47,001 --> 00:50:48,580
Ele está em todos os lugares.
482
00:50:48,620 --> 00:50:51,289
Trabalhei com a Kinaho
para construir o cassino
483
00:50:51,329 --> 00:50:53,358
e agora ele está nisso também.
484
00:50:53,398 --> 00:50:54,961
Aquele é o hotel.
485
00:50:56,656 --> 00:50:58,905
E ao norte, ficará o cassino.
486
00:50:59,836 --> 00:51:02,231
Por isso o Longshadow
queria você morto?
487
00:51:02,271 --> 00:51:03,641
Sim.
488
00:51:04,456 --> 00:51:05,856
E agora?
489
00:51:07,266 --> 00:51:10,043
Bom, eu podia me livrar do Alex,
490
00:51:10,083 --> 00:51:13,180
mas isso me afastaria da tribo
491
00:51:13,220 --> 00:51:15,670
e não há como saber
quem tomaria o comando.
492
00:51:16,183 --> 00:51:19,492
É melhor deixar o Alex ver
quem são os amigos deles.
493
00:51:21,761 --> 00:51:23,750
E como faremos isso?
494
00:51:26,763 --> 00:51:29,231
Podemos começar com
um telefonema.
495
00:51:34,669 --> 00:51:36,595
Só aperte o botão de discagem.
496
00:51:48,350 --> 00:51:49,650
Olá?
497
00:51:52,212 --> 00:51:53,704
Tem alguém aqui?
498
00:52:05,668 --> 00:52:09,474
Vamos ter que aceitar
só deixar uma mensagem.
499
00:52:52,696 --> 00:52:54,267
Notícias sobre o Rabbit?
500
00:52:56,591 --> 00:52:58,909
O FBI revirou a floresta.
501
00:52:59,952 --> 00:53:02,724
Dividindo em perímetros,
com cachorros e tudo mais.
502
00:53:02,764 --> 00:53:06,112
Acham que ele enfiou-se
em um buraco e morreu.
503
00:53:10,926 --> 00:53:13,199
- Eles vão achar ele.
- Sim.
504
00:53:18,450 --> 00:53:20,005
Pronto.
505
00:53:20,045 --> 00:53:22,024
Agora sim parece um xerife.
506
00:53:23,928 --> 00:53:26,147
Quando precisa
trocá-los de novo?
507
00:53:28,561 --> 00:53:29,861
Amanhã.
508
00:53:31,177 --> 00:53:32,477
Tudo bem.
509
00:53:33,449 --> 00:53:34,860
Te vejo amanhã.
510
00:53:36,601 --> 00:53:37,901
Obrigado.
511
00:54:15,336 --> 00:54:16,860
Oficial Yawners.
512
00:54:18,674 --> 00:54:20,203
Agente Xavier.
513
00:54:20,243 --> 00:54:23,062
Um dos dois oficiais ativos
da delegacia de Banshee.
514
00:54:23,102 --> 00:54:25,346
Até quando irá nos comandar?
515
00:54:25,675 --> 00:54:27,610
Também não gosto disso.
516
00:54:27,650 --> 00:54:30,613
Mas o comportamento do
Xerife Hood nisso tudo
517
00:54:30,653 --> 00:54:33,817
ficou entre muito questionável
e totalmente criminoso.
518
00:54:34,639 --> 00:54:36,419
E o que aconteceu na metalúrgica
519
00:54:36,459 --> 00:54:38,488
vai levar tempo
para ser resolvido.
520
00:54:38,528 --> 00:54:41,091
O FBI designou um
investigador especial.
521
00:54:41,131 --> 00:54:44,476
Enquanto isso, vocês terão que
aguentar supervisão federal.
522
00:54:45,405 --> 00:54:46,705
Então...
523
00:54:47,681 --> 00:54:49,904
Nunca há calmaria
por aqui, não é?
524
00:54:50,367 --> 00:54:53,002
Alguns caçadores acharam
eles essa manhã.
525
00:54:53,042 --> 00:54:56,638
Pela decomposição, o legista
disse que faz 10 a 12 semanas
526
00:54:56,678 --> 00:54:58,028
que foram mortos.
527
00:55:01,483 --> 00:55:03,184
Quem serão vocês?
528
00:55:12,933 --> 00:55:15,355
Idiotaslnferiores@gmail.com.
529
00:56:28,863 --> 00:56:31,108
Boa tarde, Delegacia
do condado de Church.
530
00:56:31,148 --> 00:56:33,483
Oi, aqui é Jason Hood.
531
00:56:35,179 --> 00:56:38,259
Queria saber se vocês têm
notícias do meu pai.
532
00:56:40,495 --> 00:56:42,313
Sinto muito, Jason. Nada ainda.
533
00:56:42,353 --> 00:56:43,653
Tudo bem.
534
00:56:44,485 --> 00:56:45,785
Obrigado.
535
00:56:52,199 --> 00:56:53,699
PESQUISA: JASON HOOD
536
00:56:53,739 --> 00:56:57,124
XERIFE LUCAS HOOD DE BANSHEE
ARREBENTA CAMPEÃO DE MMA
537
00:56:57,572 --> 00:56:59,158
Puta merda.