1 00:00:13,446 --> 00:00:15,446 چيزي نيست که دوست داشته باشي درموردش حرف بزني؟ 2 00:00:15,480 --> 00:00:17,780 .نه واقعا 3 00:00:17,814 --> 00:00:20,582 .هر هفته فقط اون گوشه ساکت روي مبل مي شيني 4 00:00:22,084 --> 00:00:25,319 ميدوني چرا اينجايي؟ - .دستگير شدم - 5 00:00:25,354 --> 00:00:27,522 نه، چرا اينجا پيشِ مني؟ 6 00:00:29,291 --> 00:00:31,559 .بايد از اين مرحله گذر کنم تا عفو مشروط بگيرم 7 00:00:31,593 --> 00:00:34,095 .خب، يه جورايي درسته 8 00:00:34,129 --> 00:00:36,264 ،اين شغل منه که تو رو ارزيابي کنم 9 00:00:36,299 --> 00:00:38,424 .روند اصلاحت رو 10 00:00:38,458 --> 00:00:41,953 بي خيال. واقعا فکر ميکني کسي اينجا اصلاح ميشه؟ 11 00:00:41,987 --> 00:00:43,554 .فکر ميکنم اين ماييم که خودمونو اصلاح ميکنيم 12 00:00:46,590 --> 00:00:49,091 چند ساله اينجايي؟ هفت سال؟ 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,991 .آره، همين حدودا - .تو چند تا دعوا هم شرکت داشتي - 14 00:00:52,025 --> 00:00:54,392 .ما اينجا فقط از همين کارا ميکنيم 15 00:00:54,426 --> 00:00:56,460 .تو الان چهار ماهه که واجد شرايط عفو شدي 16 00:00:56,495 --> 00:00:58,462 دارم به اين فکر ميکنم که مردي با هوشِ 17 00:00:58,496 --> 00:01:01,230 و مهارت هاي بسيار مثلِ تو، حداقل تلاشش رو در 18 00:01:01,265 --> 00:01:03,016 همکاري با من ميکنه تا منو مجبور کنه که 19 00:01:03,041 --> 00:01:04,733 .با عفوش موافقت کنم 20 00:01:04,734 --> 00:01:08,768 خب، شايد من ميدونم که نبايد .مزخرف تحويل هم بديم 21 00:01:08,802 --> 00:01:09,547 .عادلانه س 22 00:01:09,572 --> 00:01:11,718 .اما باور کني يا نه، من براي کمک به تو اينجام 23 00:01:12,038 --> 00:01:13,404 .آره، درسته 24 00:01:13,438 --> 00:01:16,073 من فقط يه پرونده ديگه م که تو قبل از اينکه بري خونه 25 00:01:16,107 --> 00:01:18,474 .پيش گربه هات، بايد به سرانجام برسونيش 26 00:01:18,509 --> 00:01:21,243 چي باعث شد فکر کني من چندتا گربه دارم؟ 27 00:01:21,278 --> 00:01:23,344 .خب، مطمئن بودم که يه دونه گربه داري 28 00:01:23,379 --> 00:01:25,678 .چند تاش فقط حدس بود 29 00:01:25,712 --> 00:01:27,511 ديگه چي؟ 30 00:01:27,546 --> 00:01:31,147 .دوباره سينه بند مشکي زيرِ بلوز سفيد پوشيدي 31 00:01:31,182 --> 00:01:33,282 ،مثلِ دفعات قبل 32 00:01:33,317 --> 00:01:36,318 .مسلما به خاطر اين نيست که لباس شوييت خرابه 33 00:01:36,352 --> 00:01:38,886 .اگرم خراب بود، اصلا سينه بند نمي پوشيدي 34 00:01:38,920 --> 00:01:42,456 .سينه هات اينقدرام بزرگ نيستن 35 00:01:42,490 --> 00:01:45,424 .تو از قصد جنبه ي جنسيت رو به نمايش ميذاري 36 00:01:45,458 --> 00:01:49,457 شايد به خاطر اينکه تازگيا با کسي به هم زدي 37 00:01:49,492 --> 00:01:51,392 .يا طلاق گرفتي 38 00:01:51,427 --> 00:01:54,695 در هر صورت، تو از اينکه 39 00:01:54,730 --> 00:01:57,431 ،جلوي مردايي بشيني که سالهاست هيچ زني نديدن خودداري ميکردي 40 00:01:57,465 --> 00:01:59,266 با اينکه ميدوني که ما وقتي برگرديم تو سلولمون 41 00:01:59,300 --> 00:02:01,935 !با مجسم کردن تو يه دست ميزنيم 42 00:02:01,969 --> 00:02:05,938 منظورم اينه که، به چه دليل ديگه اي زني مثلِ تو 43 00:02:05,972 --> 00:02:08,040 مياد جايي مثلِ اينجا کار کنه؟ 44 00:02:10,643 --> 00:02:13,078 .و آره، تو چند تا گربه داري 45 00:02:13,112 --> 00:02:16,847 هر دفعه که اون کت و شلوار تيره شبيه نيرو هاي درياييت رو ميپوشي 46 00:02:16,882 --> 00:02:19,548 ،که از بس تنگه ميچسبه به کونت ،مثلِ يه پوسته ي دوم 47 00:02:19,583 --> 00:02:21,783 .موي چند تا گربه رو لباست ميبينم 48 00:02:21,818 --> 00:02:24,318 .تو به طور خارق العاده اي تيز بيني 49 00:02:24,352 --> 00:02:26,052 .به خاطر حرفه مه - .حرفه ي دزدي - 50 00:02:26,087 --> 00:02:28,021 .حرفه ي زنداني بودن - دوباره ميخواي دزدي کني؟ - 51 00:02:28,055 --> 00:02:29,188 .نه - مطمئني؟ - 52 00:02:29,222 --> 00:02:31,424 .سوال انحرافيه - چرا؟ - 53 00:02:31,458 --> 00:02:34,293 .اگه بگم نه، چرت تحويلت دادم 54 00:02:34,327 --> 00:02:37,195 .اگه بگم آره، عفو مشروط نمي گيرم 55 00:02:37,230 --> 00:02:40,332 .همه چيز که تله نيست 56 00:02:41,668 --> 00:02:44,336 هيچوقت اين حرفو به يکي که .تو زندان زندگي ميکنه نزن 57 00:02:47,273 --> 00:02:48,873 .ازت خوشم مياد 58 00:02:50,810 --> 00:02:52,577 اين بر خلاف قانون نيست؟ 59 00:02:54,146 --> 00:02:55,747 .چرا 60 00:02:59,748 --> 00:03:14,748 » تي وي ورلد با افتخار تقديم ميکند « .:: TvWorld.iNFO ::. 61 00:03:17,749 --> 00:03:32,749 :ترجمه و تنظيم AminGeneral امين 62 00:03:34,750 --> 00:03:41,750 :قسمت دهم A Mixture of Madness ترکيبي از ديوانگي ها 63 00:04:14,055 --> 00:04:15,423 چي ميخواي، ربيت؟ 64 00:04:15,457 --> 00:04:18,192 فقط ميخواستم براي آخرين بار 65 00:04:18,227 --> 00:04:20,128 .تو چشات نگاه کنم 66 00:04:20,163 --> 00:04:22,298 .خداحافظ 67 00:04:33,809 --> 00:04:34,975 !اوه، لعنت 68 00:06:30,330 --> 00:06:32,432 .فکر کنم يکي بهم بدهکار باشي 69 00:07:06,033 --> 00:07:08,335 .هي 70 00:07:08,369 --> 00:07:10,470 .ادامه بده 71 00:07:10,505 --> 00:07:12,272 .دلم نميخواد بازي کنم 72 00:07:12,307 --> 00:07:15,573 ،اما اين ذهنتو قوي ميکنه 73 00:07:15,608 --> 00:07:17,704 .صبر و تحمل يادت ميده 74 00:08:08,140 --> 00:08:10,740 ...خداي 75 00:08:10,775 --> 00:08:12,475 .لعنتي 76 00:08:13,677 --> 00:08:16,877 .امت"، عقب رو چک کن" - .خدايا - 77 00:08:16,912 --> 00:08:20,812 .امت"، عقب رو چک کن" 78 00:08:22,080 --> 00:08:23,747 .به يه آمبولانس نياز داريم 79 00:08:23,781 --> 00:08:27,684 .هود، با ما حرف بزن اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 80 00:08:29,487 --> 00:08:32,522 .ما هم همين الان رسيديم .تموم شبو دنبال پسره ميگشتيم 81 00:08:32,556 --> 00:08:34,723 .هيچي به غير از جسد اينجا نيست 82 00:08:34,758 --> 00:08:37,626 هود؟ !"کلانتر "هود 83 00:08:40,062 --> 00:08:42,663 .نميدونم چه اتفاقي افتاد 84 00:08:42,697 --> 00:08:44,531 .همين طوري فقط شروع به تيراندازي کردن 85 00:08:44,565 --> 00:08:47,866 .اينا اسلحه هاي "ام 4" با درجه هاي نظامين 86 00:08:47,901 --> 00:08:50,868 اينطور اسلحه هاي پيشرفته اي .اصلا اين طرفا پيدا نميشه 87 00:08:50,903 --> 00:08:53,070 .الان فقط پيدا کردن اون بچه برام مهمه 88 00:08:53,104 --> 00:08:55,973 نه، اين اولويت منه و .اينجام حوزه ي استحفاظي منه 89 00:08:56,007 --> 00:08:57,283 ،و برآورد من اينه، کلانتر 90 00:08:57,308 --> 00:08:59,728 .تو مانع پيشرفت تحقيقات شدي 91 00:09:00,210 --> 00:09:02,078 ميتونم به يه قاضي زنگ بزنم 92 00:09:02,112 --> 00:09:04,847 .و حکم تعليقت از خدمت رو بگيرم 93 00:09:18,733 --> 00:09:22,669 هود، داري کدوم گوري ميري؟ 94 00:09:29,310 --> 00:09:33,246 .اگه ميخواي جلومو بگيري، بايد بهم شليک کني 95 00:09:39,788 --> 00:09:41,558 .اسلحه ت رو تحويل بده 96 00:09:55,906 --> 00:09:57,440 دنبال چي ميگردي؟ 97 00:09:57,474 --> 00:09:59,775 .وقتي ببينمش خودم ميفهمم 98 00:09:59,810 --> 00:10:01,810 .من ميتونم کمکت کنم 99 00:10:01,845 --> 00:10:03,579 .کل عمرمو اينجا زندگي کردم 100 00:10:03,613 --> 00:10:06,481 که همين دليل عدم فهمت رو از .فضاي خصوصي توضيح ميده 101 00:10:06,516 --> 00:10:08,917 .فقط بهم بگو چي دستگيرت شد 102 00:10:08,952 --> 00:10:12,487 اين ديروز از دوربين هاي ترافيکي .حاشيه شهر گرفته شده 103 00:10:12,522 --> 00:10:14,523 از کجا ميدوني خودشه؟ - .پلاک هاي نيويورکي - 104 00:10:14,557 --> 00:10:16,691 .و "ربيت" هم معمولا بين چهار تا ماشين حرکت ميکنه 105 00:10:16,725 --> 00:10:18,726 من سعي کردم با کلانتري محل تماس بگيرم 106 00:10:18,760 --> 00:10:21,595 ،که حکم دستگيريشون رو صادر کنن .اما انگار اونا به تلفن جواب نميدن 107 00:10:21,629 --> 00:10:23,727 .حداقل تلفن هاي من 108 00:10:23,762 --> 00:10:25,361 .من رد پلاک ها رو گرفتم، ولي جعلين 109 00:10:25,395 --> 00:10:27,326 اما من هيچ تصويري از بيرون رفتنشون .از شهر رو پيدا نکردم 110 00:10:27,360 --> 00:10:29,427 .اونا همينجان - به نظرت حالش خوبه؟ - 111 00:10:29,461 --> 00:10:31,962 .نه، خوب نيست 112 00:10:31,996 --> 00:10:34,630 .اگه "ربيت" اينجا باشه، هيچکس خوب نيست 113 00:10:36,332 --> 00:10:38,500 .من بهش گفتم بارها و بارها بهش گفتم 114 00:10:38,534 --> 00:10:40,567 .که بايد گورمونو از اينجا گم کنيم 115 00:10:40,602 --> 00:10:43,268 .اينجا بودن از اولش هم ايده ي وحشتناکي بوده 116 00:10:43,303 --> 00:10:45,971 چطوري پسره رو پيدا کنيم؟ 117 00:10:46,005 --> 00:10:48,841 ،دوربين هاي خيابوني رو هک کنيم .دنبال ماشيناشون بگرديم 118 00:10:48,875 --> 00:10:50,943 فيلم هاي امنيتي بازارچه ها 119 00:10:50,978 --> 00:10:53,212 .و سوپرمارکت ها رو ببينيم .حواسمون به اغذيه فروشي ها باشه 120 00:10:53,247 --> 00:10:55,415 مسير ماهواره هاي سي آي اي رو تغيير بديم 121 00:10:55,449 --> 00:10:58,385 و دنبال نشانه هاي گرمايي در .جاهاي غير معمول باشيم 122 00:10:58,419 --> 00:11:02,756 .مثلِ پيدا کردن يه سوزن تو انبار لعنتي کاه ميمونه 123 00:11:02,790 --> 00:11:04,524 .جا هاي زيادي رو بايد پوشش بديم 124 00:11:04,559 --> 00:11:07,928 به بيست نفر براي اين کار نياز دارم و .هيچکدومشون رو ندارم 125 00:11:07,962 --> 00:11:09,830 .فقط ما دوتاييم 126 00:11:20,556 --> 00:11:23,233 .يا ما سه تا 127 00:11:27,180 --> 00:11:29,418 ."سلام "جوب 128 00:11:29,452 --> 00:11:31,057 .مدت زيادي گذشته 129 00:11:33,800 --> 00:11:36,068 .همه دسته مون اومدن اينجا 130 00:11:44,945 --> 00:11:46,913 لطفا 131 00:11:46,948 --> 00:11:48,715 .به تلاشتون ادامه بدين 132 00:12:17,958 --> 00:12:20,593 .اونا فقط براي محافظت از ما اومدن 133 00:12:22,429 --> 00:12:24,263 .هي 134 00:12:24,298 --> 00:12:26,399 خوبي؟ 135 00:12:36,777 --> 00:12:41,081 .ديوا، به خاطر همه ي اينا متاسفم 136 00:12:42,818 --> 00:12:45,386 چرا اون بايد به ما دروغ مي گفت؟ 137 00:12:51,261 --> 00:12:54,530 هيچي قرار نيست درست بشه، نه؟ 138 00:12:58,269 --> 00:13:01,239 .نميدونم، عزيزم 139 00:13:01,306 --> 00:13:03,174 .واقعا نميدونم 140 00:13:38,676 --> 00:13:40,808 بايد اقرار کنم که 141 00:13:40,842 --> 00:13:44,343 .تو استعداد قابل ستايشي در زنده موندن داري 142 00:13:47,113 --> 00:13:49,315 .من همين حالاشم مرده حساب ميشم 143 00:13:50,484 --> 00:13:53,018 .خودم اينو ميدونم - بله؟ - 144 00:13:54,220 --> 00:13:56,555 پس چرا مقاومت ميکني؟ 145 00:13:57,757 --> 00:14:00,426 .تو هيچ گزينه ي ديگه اي پيشنهاد ندادي 146 00:14:00,460 --> 00:14:02,695 مثلا؟ 147 00:14:06,600 --> 00:14:08,233 .تسليم شدن 148 00:14:09,468 --> 00:14:12,437 تو ميخواي خودتو براي پسره فدا کني؟ 149 00:14:17,009 --> 00:14:18,876 .نه 150 00:14:21,347 --> 00:14:23,183 .براي همشون 151 00:14:24,220 --> 00:14:25,857 ...پس بالاخره 152 00:14:25,891 --> 00:14:27,960 مسئوليتت رو 153 00:14:27,994 --> 00:14:30,530 .تو همه ي اين قضايا قبول کردي 154 00:14:34,035 --> 00:14:36,270 .آره، قبول کردم 155 00:14:53,714 --> 00:14:55,615 دايي "کاي"؟ 156 00:14:56,483 --> 00:14:59,318 .سلام - .سلام - 157 00:15:00,854 --> 00:15:03,288 .يه ليوان مشروب طبقه ي پايين دارم 158 00:15:05,325 --> 00:15:08,727 .راستش ميخواستم برم بخوابم 159 00:15:08,761 --> 00:15:11,497 .پس، شب بخير 160 00:15:12,933 --> 00:15:15,167 .شب بخير، ربکا 161 00:16:02,576 --> 00:16:04,009 !آه 162 00:16:21,425 --> 00:16:22,725 کي تو رو فرستاده؟ 163 00:16:25,395 --> 00:16:27,663 .سرخپوست هاي لعنتي 164 00:17:15,103 --> 00:17:16,570 .برو به داييت کمک کن 165 00:17:35,022 --> 00:17:37,057 .دوباره با يکي جنگيدي 166 00:17:37,091 --> 00:17:39,127 .فقط يه سوءتفاهم بود 167 00:17:39,161 --> 00:17:41,198 نميخواي در موردش برام بگي؟ 168 00:17:41,232 --> 00:17:43,867 ،يکي به من گير داده بود 169 00:17:43,901 --> 00:17:46,203 .منم فقط ميخواستم باهاش دوست بمونم 170 00:18:04,556 --> 00:18:06,991 کارمون تموم شده؟ - .نه کاملا - 171 00:18:12,531 --> 00:18:15,298 .بايد خسته کننده باشه 172 00:18:15,333 --> 00:18:17,101 چي؟ 173 00:18:18,803 --> 00:18:21,037 .24 ساعته حواست جمع باشه 174 00:18:21,071 --> 00:18:23,473 .ندوني حمله بعدي از کجا اتفاق ميفته 175 00:18:25,943 --> 00:18:28,445 اصلا ميتوني استراحت کني؟ 176 00:18:32,817 --> 00:18:35,619 .داشتم به اولين گزارش پليس در موردت نگاه ميکردم 177 00:18:37,689 --> 00:18:40,057 .توي اون ساختمون دو نفر بودين 178 00:18:41,960 --> 00:18:44,962 پليس گفته که تو تا جنگل فرار کردي 179 00:18:44,997 --> 00:18:47,537 ،جايي که شانست براي فرار خيلي بيشتر بوده 180 00:18:47,571 --> 00:18:50,010 .ولي يه دفعه برگشتي چرا؟ 181 00:18:56,150 --> 00:18:58,285 ...همدستت 182 00:19:00,755 --> 00:19:02,389 .يه زن بوده 183 00:19:06,327 --> 00:19:09,396 .اين جلسات محرمانه ست و تو دادگاه کاربردي نداره 184 00:19:09,430 --> 00:19:11,698 .با حرف زدنت اون محکوم نميشه 185 00:19:15,136 --> 00:19:17,638 .بايد خيلي دوستش داشته باشي 186 00:19:20,175 --> 00:19:22,910 از کي تا حالا نديديش و ازش خبر نداري؟ 187 00:19:29,183 --> 00:19:31,217 .خيلي متاسفم 188 00:20:28,942 --> 00:20:31,277 خوبي؟ 189 00:20:31,312 --> 00:20:33,413 .آره 190 00:20:36,717 --> 00:20:39,218 خب، کجا ها بودي اين چند وقته؟ 191 00:20:39,253 --> 00:20:41,854 .ميدوني که، همين دور و برا ميگشتم 192 00:20:44,782 --> 00:20:47,014 حالا که اون مرده 193 00:20:47,049 --> 00:20:49,380 يه مدتي اينجا نميموني؟ 194 00:20:52,948 --> 00:20:54,952 .واقعا ميتونم ازت استفاده کنم 195 00:20:56,456 --> 00:20:58,722 .خب، اون کيف واقعا مال من نبود، برادر بزرگه 196 00:21:30,191 --> 00:21:31,857 !آه 197 00:21:31,892 --> 00:21:33,724 !خب، جالب شد 198 00:21:33,759 --> 00:21:35,558 !اوه، مادر به خطا 199 00:21:35,592 --> 00:21:37,725 !اينجا خونه منه مثلا 200 00:21:37,759 --> 00:21:40,292 ،يعني تو از اين ناراحتي که اون مرد 201 00:21:40,326 --> 00:21:42,659 کله ي آدمي رو که برا کشتنش فرستاده بودي رو 202 00:21:42,693 --> 00:21:45,993 قطع کرده و به حريم خصوصيت احترام نذاشته؟ 203 00:21:50,060 --> 00:21:51,492 اين چيه؟ 204 00:21:55,594 --> 00:21:57,727 .اين يکي از ماست 205 00:22:03,394 --> 00:22:05,327 دارم به اين فکر ميکنم که 206 00:22:05,361 --> 00:22:07,961 .شايد يه مدتي همينجا بمونم 207 00:22:41,800 --> 00:22:44,199 .اين مرد تو رو تا خونه ميبره، مکس 208 00:22:55,567 --> 00:22:57,233 .اشکالي نداره، مکس 209 00:22:59,401 --> 00:23:01,000 .هي 210 00:23:03,368 --> 00:23:05,167 .هيچکس بهت صدمه نميزنه 211 00:23:07,502 --> 00:23:09,535 .برو 212 00:23:23,506 --> 00:23:26,539 تو به من اعتماد کردي که سر قولم ميمونم؟ 213 00:23:29,108 --> 00:23:30,574 .تو هميشه سر قولت موندي 214 00:23:40,913 --> 00:23:44,579 .تماس شما به پيغام گير صوتي منتقل شد 215 00:23:46,347 --> 00:23:48,814 .هنوز جواب نميده - .دوباره تلاش کن - 216 00:24:07,253 --> 00:24:10,453 .چيزي نيست 217 00:24:13,755 --> 00:24:15,555 .گوردون 218 00:24:15,590 --> 00:24:17,155 .شوگر 219 00:24:17,190 --> 00:24:19,422 اينجا چيکار ميکني؟ 220 00:24:22,824 --> 00:24:24,290 .مکس" برگشته پيشمون" 221 00:24:24,324 --> 00:24:26,724 چي؟ چطوري؟ حالش چطوره؟ 222 00:24:26,792 --> 00:24:29,758 .جاش امنه. اون و "ديوا" الان پيش اف بي آيَن 223 00:24:29,792 --> 00:24:31,525 .چند لحظه پيش اومد خونه 224 00:24:31,559 --> 00:24:33,792 چطوري؟ - .همينطوري زنگ خونه رو زد - 225 00:24:33,827 --> 00:24:36,159 .گفت که اونا يه کوچه اونور خونه پياده ش کردن 226 00:24:36,194 --> 00:24:39,427 .نميفهمم 227 00:24:39,461 --> 00:24:41,895 منظورت چيه؟ ...اونا 228 00:24:43,135 --> 00:24:45,672 به همين راحتي ولش کردن؟ 229 00:24:45,707 --> 00:24:48,142 .نه، نه به اين راحتي 230 00:24:49,578 --> 00:24:52,514 .پدرت بهش گفته که يه چيزي بهت بگه 231 00:24:52,548 --> 00:24:54,282 چي؟ 232 00:24:55,751 --> 00:24:58,853 .گفت که تو بخشوده شدي 233 00:25:02,591 --> 00:25:05,992 .هود - .مکس" گفت اونا گرفتنش" - 234 00:25:07,593 --> 00:25:09,559 .اون خودشو با "مکس" معاوضه کرده 235 00:25:09,593 --> 00:25:12,228 ....نميفهمم چرا "هود" بايد همچين 236 00:25:12,262 --> 00:25:14,296 .موبايلش 237 00:25:16,433 --> 00:25:18,934 چي؟ - .يه ردياب رو موبايلش نصب کردم - 238 00:25:18,969 --> 00:25:20,127 .ايناهاش 239 00:25:20,152 --> 00:25:21,437 اون چيه؟ کجاس؟ 240 00:25:21,438 --> 00:25:24,540 .نهر هاي نزديک به جنگل هاي دره ي شمالي 241 00:25:24,575 --> 00:25:26,842 کدوم نهر ها؟ چي اونجاس؟ 242 00:25:26,877 --> 00:25:29,478 .چيز خاصي به ذهنم نميرسه 243 00:25:29,513 --> 00:25:31,748 .صبر کن 244 00:25:31,782 --> 00:25:34,884 .کارخانه هاي فلز کاري 245 00:25:36,420 --> 00:25:38,221 ،ما تموم روزو داريم نگاه نقشه ها ميکنيم 246 00:25:38,254 --> 00:25:40,288 ،و ماهواره هاي خراب شده رو اين ور اون ور ميبريم 247 00:25:40,323 --> 00:25:42,289 ،بعدش آقا ميگه ."صبر کن، صبر کن، کارخانه فلز کاري" 248 00:25:42,324 --> 00:25:44,991 .خب، نهر ها تو اکثر نقشه ها نبودن 249 00:25:45,026 --> 00:25:47,627 اينه؟ همينيه که اينجاس؟ 250 00:25:47,661 --> 00:25:49,195 .آره 251 00:25:54,334 --> 00:25:56,536 داري چيکار ميکني؟ 252 00:25:56,570 --> 00:25:58,771 .زنگ بزن اف بي آي و بذار اونا کارشونو بکنن 253 00:25:58,806 --> 00:26:00,473 .نميتونم - .مجبوري - 254 00:26:00,507 --> 00:26:02,608 ،ببين، نميدونم نقشِ "هود" تو همه ي اين قضايا چيه 255 00:26:02,643 --> 00:26:04,566 ولي ما دو تا بچه داريم 256 00:26:04,591 --> 00:26:06,911 .که زندگيشون زير و رو شده 257 00:26:06,913 --> 00:26:10,949 .حالا، هيچ چيز و هيچ کسي از اونا مهمتر نيست 258 00:26:16,990 --> 00:26:19,624 .بيا، بيا .بيا 259 00:26:24,030 --> 00:26:26,498 ،تو بهم دروغ گفتي 260 00:26:26,532 --> 00:26:29,000 .به بچه ها دروغ گفتي 261 00:26:29,034 --> 00:26:30,968 ،نميدونم ميتوني همه چي رو درست کني يا نه 262 00:26:31,003 --> 00:26:32,937 ولي اگه ميخواي تلاشتو بکني 263 00:26:32,971 --> 00:26:35,773 .بايد همين الان با من برگردي خونه 264 00:26:35,807 --> 00:26:37,808 .گوردون" اين کارو نکن" 265 00:26:40,145 --> 00:26:41,746 .مجبورم نکن انتخاب کنم 266 00:26:41,780 --> 00:26:45,083 .اگه با اونا بري، خودت انتخابتو کردي 267 00:26:51,090 --> 00:26:52,757 آم... چيکار ميکني؟ 268 00:26:52,792 --> 00:26:55,694 .رانندگيتو به اندازه کافي ديدم. سوار شو 269 00:27:07,374 --> 00:27:09,642 .احتمالا ما قراره بميريم 270 00:27:11,878 --> 00:27:13,979 .احتمالا 271 00:27:16,316 --> 00:27:17,783 ،اگه مرديم 272 00:27:17,817 --> 00:27:20,552 .فقط خواستم اينو بدوني که زياد ازت خوشم نميومد 273 00:27:25,758 --> 00:27:27,593 .کاملا ميدونم 274 00:27:27,627 --> 00:27:30,262 .خب اگه ميخواي رانندگي کني پس جون بکن 275 00:27:30,296 --> 00:27:32,497 .ميخوام تا صبح يا مرده باشم يا تو خونه م باشم 276 00:27:47,745 --> 00:27:49,280 .برون ديگه 277 00:27:56,789 --> 00:27:59,690 .عفو مشروطت تا دو هفته ديگه شروع ميشه 278 00:27:59,724 --> 00:28:01,592 آماده اي؟ 279 00:28:02,927 --> 00:28:05,963 .آه، آره، آره. گمان کنم 280 00:28:05,997 --> 00:28:08,432 .ميدونم آماده اي که از اينجا بري 281 00:28:10,168 --> 00:28:12,136 فکر ميکني اونا بذارن از اينجا برم؟ 282 00:28:12,170 --> 00:28:14,772 تو خيلي هوشمند و خوب 283 00:28:14,806 --> 00:28:16,941 .و نادم نشون دادي 284 00:28:16,976 --> 00:28:19,096 به علاوه، تو بهترين روان شناس رو 285 00:28:19,111 --> 00:28:21,279 ...در طول تاريخ زندان ها داشتي، پس 286 00:28:23,249 --> 00:28:25,550 .مرسي 287 00:28:25,585 --> 00:28:27,452 ...فقط اي کاش 288 00:28:27,487 --> 00:28:29,588 اي کاش چي؟ 289 00:28:29,622 --> 00:28:31,423 .هيچي 290 00:28:31,457 --> 00:28:33,258 يالا، چي؟ .هيچي، نه. متاسفم - 291 00:28:33,292 --> 00:28:35,360 .يه لحظه کنترل خودمو از دست دادم - .اين آخرين جلسه ي ماست - 292 00:28:35,394 --> 00:28:37,628 .ديگه هيچ وقت منو نمي بيني 293 00:28:40,665 --> 00:28:43,701 آم، فقط ميخواستم بگم که 294 00:28:43,735 --> 00:28:46,136 .اي کاش همديگه رو تو شرايط ديگه اي مي ديديم 295 00:28:48,406 --> 00:28:50,874 .ميدونم اين حرفم يه کليشه رقت انگيزه 296 00:28:50,909 --> 00:28:54,045 .نه، نه، نيست 297 00:28:55,615 --> 00:28:58,383 .آم، تو منو اينجا نجات دادي 298 00:29:00,019 --> 00:29:01,786 ترسيده بودي؟ 299 00:29:01,820 --> 00:29:03,722 .وحشت کرده بودم 300 00:29:04,991 --> 00:29:07,529 وقتي رفتي بيرون دوباره ميخواي "آنا" رو ببيني؟ 301 00:29:07,564 --> 00:29:09,333 .آه، آره 302 00:29:09,367 --> 00:29:12,970 ...آره، چند تا جا هست که فکر کنم بتونم 303 00:29:16,975 --> 00:29:18,843 .دنبالش بگردم 304 00:29:22,615 --> 00:29:25,818 تو کي هستي؟ - چي؟ - 305 00:29:27,153 --> 00:29:29,221 تو کي هستي؟ 306 00:29:31,024 --> 00:29:32,758 .من هيچوقت اسمشو بهت نگفتم 307 00:29:34,694 --> 00:29:37,329 .آقاي "ربيت" يه پيغام برات داره 308 00:29:38,498 --> 00:29:40,833 ايشون گفتن که .هيچ عفوي در کار نيست 309 00:29:40,867 --> 00:29:42,902 تو هشت سال بعدي محکوميتت رو .هم بايد همينجا بموني 310 00:29:42,937 --> 00:29:43,752 و مي خواست تو بدوني که 311 00:29:43,777 --> 00:29:45,777 .وقتي از اينجا بياي بيرون، منتظرت خواهد بود 312 00:29:45,974 --> 00:29:49,844 .هيچ جايي نيست که تو بري و اونم پيدات نکنه 313 00:29:49,878 --> 00:29:52,146 !کمک 314 00:29:52,181 --> 00:29:54,249 !نگهبانا، کمک 315 00:29:58,855 --> 00:30:01,924 !ولش کن! برگرد عقب - .اوه، خدايا - 316 00:30:19,576 --> 00:30:23,745 .خنده داره که اينجا با تو باشم 317 00:30:25,582 --> 00:30:29,018 ،ياد اون همه مدت که با هم بوديم ميفتم 318 00:30:29,052 --> 00:30:31,187 .ما سه تا 319 00:30:35,292 --> 00:30:36,860 .مثلِ يه خونواده بوديم 320 00:30:36,894 --> 00:30:39,062 .خودتو گول نزن 321 00:30:40,264 --> 00:30:42,298 .ما هيچوقت يه خونواده نبوديم 322 00:30:42,333 --> 00:30:47,198 .من و "آنا" خونواده بوديم 323 00:30:48,399 --> 00:30:49,899 .نه تو 324 00:30:49,933 --> 00:30:53,502 فکر کنم شايد جفتمون بعضي موقع ها .خودمونو گول ميزنيم 325 00:30:53,537 --> 00:30:55,437 !اوه، گاييدمت 326 00:30:55,472 --> 00:30:58,574 .تو به خاطر عشق به من خيانت کردي 327 00:30:58,608 --> 00:31:00,576 بعد از زندان اومدي بيرون 328 00:31:00,610 --> 00:31:02,911 .تا عشقي رو که بهت خيانت کرده پيدا کني 329 00:31:02,946 --> 00:31:05,846 ،و چند روز قبلش 330 00:31:05,881 --> 00:31:08,482 .اون به خاطر خودش به تو خيانت کرد 331 00:31:11,051 --> 00:31:13,486 دخترم هميشه خيلي بهتر از من 332 00:31:13,520 --> 00:31:15,721 .تونسته تو رو شکنجه بده 333 00:31:17,957 --> 00:31:20,258 ،به هر حال 334 00:31:20,293 --> 00:31:22,394 .هر مردي دوباره ميتونه تلاش کنه 335 00:31:43,851 --> 00:31:45,519 .اوه، واو 336 00:31:46,954 --> 00:31:48,422 چيه؟ 337 00:31:48,456 --> 00:31:51,191 .لعنت. نميدونم 338 00:31:51,225 --> 00:31:53,260 !لعنت 339 00:31:53,294 --> 00:31:55,028 نميخواي گاز بدي؟ 340 00:31:55,063 --> 00:31:57,231 .ميدونستم نبايد ميذاشتم بروني 341 00:32:13,082 --> 00:32:15,150 .شب بخير، دوستان 342 00:32:18,354 --> 00:32:20,188 خانوم "هوپ ول"، نميدونم تا حالا ،به گوشتون رسيده يا نه 343 00:32:20,222 --> 00:32:22,423 .اما پسرتون صحيح و سالم برگشته 344 00:32:22,458 --> 00:32:24,659 .ميدونم. ممنون 345 00:32:24,694 --> 00:32:26,662 ...و 346 00:32:29,098 --> 00:32:31,900 ...شما 347 00:32:31,935 --> 00:32:34,336 .شما سه تا مسلما قرار نيست برين انجمن اوليا مربيان 348 00:32:34,371 --> 00:32:36,505 خانوم "هوپ ول"، ميتونين از ماشين پياده شين؟ 349 00:32:44,014 --> 00:32:46,115 .بفرما 350 00:32:46,150 --> 00:32:47,817 بهتر شد، نه؟ 351 00:33:09,172 --> 00:33:12,707 .تو تنها دخترمو ازم گرفتي 352 00:33:13,976 --> 00:33:17,111 .با هيچ کلماتي نميشه اين دردو توصيف کرد 353 00:33:18,180 --> 00:33:19,680 .خشم و غضبي که داشتم 354 00:33:19,714 --> 00:33:22,315 ،اوه، باور کن 355 00:33:22,350 --> 00:33:25,352 .اون به اندازه کافي از تو فرار کرده بود 356 00:33:46,375 --> 00:33:49,210 ،اون ازت متنفر بود 357 00:33:49,244 --> 00:33:52,580 .حتي بيشتر از عشقش به من 358 00:33:53,882 --> 00:33:56,450 .حق با توه 359 00:33:56,484 --> 00:33:59,951 .من دختر کوچولوت رو ازت گرفتم 360 00:33:59,985 --> 00:34:01,986 و هيچ کاري به من 361 00:34:02,020 --> 00:34:04,255 نميتوني بکني 362 00:34:04,289 --> 00:34:06,324 .تا اينو تغيير بده 363 00:34:06,358 --> 00:34:09,493 حداقل ميتونم بشينم و زجر کشيدنت رو .به خاطر خيانت ببينم 364 00:34:09,527 --> 00:34:12,560 چرا دهنِ کثيفتو نمي بندي و با شرايط کنار نمياي؟ 365 00:34:26,435 --> 00:34:29,462 پيغامتو دريافت کرديم. چه خبره؟ 366 00:34:29,496 --> 00:34:31,694 اون داره به من ميگه که "هود" توسط همون کسايي که 367 00:34:31,729 --> 00:34:33,395 .پسرش رو بردن، دزديده شده 368 00:34:33,429 --> 00:34:35,394 .اون دزديده نشده 369 00:34:35,429 --> 00:34:38,358 .خودشو با "مکس" معاوضه کرده 370 00:34:38,392 --> 00:34:40,356 .و اگه من نرم اونجا، اونا مي کشنش 371 00:34:40,391 --> 00:34:42,511 ببين، اگه "هود" تو دردسر افتاده، چرا مارو خبر نکردي؟ 372 00:34:42,521 --> 00:34:44,287 .چون نميتونم شما ها رو تو اين قضيه وارد کنم 373 00:34:44,321 --> 00:34:46,881 اين يه آدم رباييه و تو نميتوني بخش کلانتري رو وارد قضيه کني؟ 374 00:34:46,890 --> 00:34:48,223 يه جورايي عجيبه، اين طور فکر نميکني؟ 375 00:34:48,258 --> 00:34:49,424 فکر ميکني عجيبه؟ 376 00:34:49,458 --> 00:34:52,293 .نگاه کن ببين جاي ما به کيا خبر داده 377 00:34:54,929 --> 00:34:57,730 .اوه، و اينا با خانوم "هوپ ول" بودن 378 00:34:57,764 --> 00:34:59,731 .اسپرينگ فيلد" ي DX9" دو تا کلتِ 379 00:34:59,766 --> 00:35:02,500 نميخواين بهمون بگين اينجا چه خبره؟ 380 00:35:04,669 --> 00:35:08,269 ."مردي که "هود" رو گرفته، يه گنگستره به اسمِ "ربيت 381 00:35:08,303 --> 00:35:10,070 .من و اون گذشته اي با هم داريم 382 00:35:10,104 --> 00:35:12,605 .اون به خاطر من اومده اينجا 383 00:35:12,640 --> 00:35:14,507 .به همين خاطر "مکس" رو گرفته بود 384 00:35:14,542 --> 00:35:17,177 يه ارتش کوچيک با خودش آورده و کشتنِ تو يا من 385 00:35:17,211 --> 00:35:20,813 يا هر کس ديگه اي که سد راهش قرار بگيره .اصلا براش مهم نيست 386 00:35:20,847 --> 00:35:24,449 خب، تو و تيم الف ت چيکار ميخواستين بکنين؟ 387 00:35:29,387 --> 00:35:31,988 .اون ميخواد بکشش .شايد تا همين حالاشم کشته باشه 388 00:35:32,022 --> 00:35:33,789 .لطفا، داريم وقتمونو هدر ميديم 389 00:35:33,824 --> 00:35:35,791 .اين... ديوونگيه 390 00:35:35,826 --> 00:35:37,793 ...متاسفم، من 391 00:35:37,828 --> 00:35:40,663 .تو کلانتري - .ميدونم - 392 00:35:44,634 --> 00:35:45,734 چي؟ 393 00:35:45,768 --> 00:35:48,570 ،اگه اونا تو رو گرفته بودن، يا هر کدوم از ما رو 394 00:35:48,604 --> 00:35:50,672 به نظرت "هود" چي کار ميکرد؟ 395 00:36:01,816 --> 00:36:03,483 !لعنت 396 00:36:09,790 --> 00:36:11,891 .برام مهم نيست اونا چطور گنگستر هايي هستن 397 00:36:11,925 --> 00:36:13,926 .ولي شهر لعنتي اشتباهي رو انتخاب کردن 398 00:36:15,796 --> 00:36:17,931 .خب، درسته 399 00:36:36,081 --> 00:36:39,017 مطمئني؟ - مطمئن يه نظر ميرسم؟ - 400 00:36:47,126 --> 00:36:49,560 .گريگور"، به بچه ها بگو بار و بنديلشون رو جمع کنن" 401 00:36:49,595 --> 00:36:51,362 .به زودي از اينجا ميريم 402 00:37:10,951 --> 00:37:13,586 ...وقتي من يه نوجوون بودم 403 00:37:15,189 --> 00:37:18,291 دو تا پسر رو تو حياط ديدم 404 00:37:19,493 --> 00:37:21,994 که يه سگِ سرگردانو به درخت بسته بودن 405 00:37:22,028 --> 00:37:24,963 .و با چوب بهش ميزدن 406 00:37:28,433 --> 00:37:32,135 .بدجور زخمي شده بود، خون ريزي داشت 407 00:37:33,471 --> 00:37:35,939 .پاي جلوش شکسته بود 408 00:37:35,973 --> 00:37:39,308 ...وقتي کارم با پسرا تموم شد 409 00:37:41,645 --> 00:37:44,747 .تصميم گرفتم که از سگه مراقبت کنم 410 00:37:47,017 --> 00:37:50,119 ،ولي وقتي رفتم بازش کنم 411 00:37:50,153 --> 00:37:52,355 .پامو گاز گرفت 412 00:37:52,389 --> 00:37:55,057 .سگه قصد صدمه زدن به منو نداشت 413 00:37:55,091 --> 00:37:57,895 .طبق غريزه ش عمل ميکرد، اينو ميدونستم 414 00:37:57,930 --> 00:38:00,899 ...اما اينم ميدونستم که بايد بکشمش 415 00:38:03,036 --> 00:38:05,337 ،چون 416 00:38:05,372 --> 00:38:08,975 .منم بر اساسِ غريزه عمل ميکنم 417 00:38:10,311 --> 00:38:12,615 .همه ي ما در واقعيت حيوان هستيم 418 00:38:30,415 --> 00:38:32,519 .آقايون 419 00:38:38,903 --> 00:38:40,372 تو ديگه کدوم خري هستي؟ 420 00:38:40,406 --> 00:38:43,916 .شما بايد اين دروازه رو باز کنين 421 00:38:46,588 --> 00:38:49,557 .اينجا ملکِ خصوصيه .هيچکس حق وارد شدنو نداره 422 00:38:49,592 --> 00:38:53,563 اوه، عسلم، ايکاش هميشه يه دلار به خاطر .شنيدن اين جمله ميگرفتم 423 00:38:54,898 --> 00:38:57,099 .حالا اون درِ لعنتيو باز کن 424 00:38:57,968 --> 00:38:59,001 !برو گمشو 425 00:38:59,035 --> 00:39:01,704 اوه، پس اينجورياس، ها؟ 426 00:39:10,750 --> 00:39:13,184 .تقصير من بود 427 00:39:19,460 --> 00:39:21,593 .شليک خوبي بود 428 00:39:21,628 --> 00:39:23,395 !هنوز دارم درس پس ميدم 429 00:39:40,381 --> 00:39:41,861 .بايد همون 15 سال پيش مي کشتمتون 430 00:39:43,216 --> 00:39:46,987 ...ولي يه بخشي از من اميدوار بود که تو 431 00:39:47,021 --> 00:39:49,256 ...جفتتون 432 00:39:49,290 --> 00:39:51,391 .تغيير کنين 433 00:39:58,233 --> 00:40:00,300 .خيلي خب، وايسين، وايسين 434 00:40:00,334 --> 00:40:02,603 .تنها راه ورود از اون طرفه 435 00:40:02,637 --> 00:40:04,271 .اونا از نظر تعداد و مهمات از ما بيشترن 436 00:40:04,305 --> 00:40:06,940 .بايد غافل گيرشون کنيم .من سرشونو گرم ميکنم 437 00:40:06,975 --> 00:40:09,076 .شما ها برين جلو و منتظر علامت من باشين 438 00:40:09,110 --> 00:40:10,511 بعدش چي؟ نقشه ت چيه؟ 439 00:40:10,545 --> 00:40:13,314 ،هود رو نجات بدين .بقيه رو بکشين 440 00:40:13,348 --> 00:40:17,985 .درست مثلِ تو، عشق منو کور کرده بود 441 00:40:28,531 --> 00:40:30,465 .نه 442 00:40:32,668 --> 00:40:35,270 .ربطي به عشق نداره 443 00:40:36,238 --> 00:40:40,141 ما دو سال رو صرف پيدا کردن راهي 444 00:40:40,175 --> 00:40:43,411 .براي دور زدن تو گشتيم 445 00:40:50,086 --> 00:40:52,420 .و موفق هم شديم 446 00:40:53,522 --> 00:40:56,858 .به اين خاطره که تو عصباني هستي 447 00:40:56,892 --> 00:40:59,294 .چون بازيت گرفتيم 448 00:41:00,696 --> 00:41:02,631 .پس يه لطفي در حقم بکن 449 00:41:02,665 --> 00:41:05,301 درباره ي عشقِ لعنتي 450 00:41:05,335 --> 00:41:07,603 .ديگه ناله نکن 451 00:41:07,638 --> 00:41:09,939 .تو نميدوني عشق چيه 452 00:41:13,010 --> 00:41:15,878 .اشتباه ميکني 453 00:41:24,557 --> 00:41:26,725 ...اين 454 00:41:26,759 --> 00:41:29,728 .عشقه 455 00:41:40,640 --> 00:41:42,842 !برو! حالا 456 00:41:42,876 --> 00:41:44,276 !لعنت 457 00:41:48,149 --> 00:41:50,216 !شوگر 458 00:41:50,250 --> 00:41:51,751 !شوگر 459 00:41:51,785 --> 00:41:53,253 !برو 460 00:42:07,435 --> 00:42:09,669 .ميدونستم اون به خاطر تو مياد 461 00:42:09,704 --> 00:42:11,939 .حالا ميتونه مردن تو رو تماشا کنه 462 00:42:13,675 --> 00:42:16,076 !آره 463 00:42:47,241 --> 00:42:49,408 !"براک" 464 00:42:49,443 --> 00:42:50,776 !مادر جنده 465 00:42:50,811 --> 00:42:52,111 .براک" تير خورد" 466 00:42:52,145 --> 00:42:53,746 .ميدونم. هيچ راهي نيست که بهش برسم 467 00:42:53,780 --> 00:42:56,248 .خيلي دور افتاده .تو دور بزن، منم پوششت ميدم 468 00:43:29,814 --> 00:43:31,749 !تيرم تموم شده 469 00:43:43,328 --> 00:43:45,729 !خدا لعنتش کنه !"امت" 470 00:43:49,565 --> 00:43:51,900 .لعنت! تيرم تموم شد 471 00:44:27,171 --> 00:44:28,605 چطوري؟ 472 00:44:28,639 --> 00:44:31,742 .اوه، لعنت، درد ميکنه 473 00:44:33,545 --> 00:44:36,047 شوگر؟ - .حالش خوبه. اونجاس - 474 00:44:36,949 --> 00:44:38,550 .من خوبم 475 00:44:39,919 --> 00:44:41,587 برديم؟ - .فعلا که نباختيم - 476 00:44:57,938 --> 00:45:00,072 !بيا سينه مو بليس 477 00:45:30,738 --> 00:45:32,338 .ازش فاصله بگير 478 00:45:32,373 --> 00:45:35,208 .من بخشيدمت 479 00:45:35,242 --> 00:45:38,110 .پسرتو بهت پس دادم 480 00:45:40,780 --> 00:45:42,881 .خب، من هيچوقت نبخشيدمت 481 00:45:46,287 --> 00:45:48,722 ،خب، حالا چي 482 00:45:48,756 --> 00:45:50,857 دختر باهوشه؟ 483 00:45:51,759 --> 00:45:53,393 .خداحافظ، پدر 484 00:46:14,982 --> 00:46:17,083 .هي. بذار ببينمت 485 00:46:17,117 --> 00:46:19,251 .اوه، خدايا 486 00:46:19,286 --> 00:46:20,819 .اوه، خداي من 487 00:46:26,026 --> 00:46:27,694 .خداي من 488 00:46:27,728 --> 00:46:29,228 مکس"؟" 489 00:46:29,263 --> 00:46:31,731 .جاش امنه. حالش خوبه 490 00:46:37,905 --> 00:46:41,041 .دفعه ي ديگه فقط فرار کنيم 491 00:46:41,075 --> 00:46:43,610 طاقت بيار، باشه؟ 492 00:46:47,482 --> 00:46:49,950 .دلم برات تنگ شده بود 493 00:46:53,054 --> 00:46:56,790 # عشقِ من، بيا و من را آزاد کن # 494 00:46:56,825 --> 00:47:00,261 # از محدوديت هايم # 495 00:47:02,431 --> 00:47:08,070 # کهنه هايي که مرا فرا گرفتند از من جدا کن # 496 00:47:11,041 --> 00:47:15,578 به اعماق وجودم نگاه کن # # و تا استخوان هايم 497 00:47:15,613 --> 00:47:18,549 # نفوذ کن # 498 00:47:20,552 --> 00:47:26,290 همه ي دندان هايم را به من پس بده # # و نابينايم کن 499 00:47:28,393 --> 00:47:32,062 # تو "مريم" هستي، زيبا ترين زنان # 500 00:47:32,096 --> 00:47:34,598 # "تو بخشي از مادر "ترزا # 501 00:47:34,632 --> 00:47:37,133 # و روز عشاق هستي # 502 00:47:37,168 --> 00:47:39,302 # براي بعضي ها، تو پست و زبوني # 503 00:47:39,337 --> 00:47:41,105 # و هيچ ارزشي نداري # 504 00:47:41,139 --> 00:47:43,807 # اما براي من، تو خودِ آتشي # 505 00:47:43,842 --> 00:47:48,548 # و من به سمت آرزو هايم پرواز ميکنم # 506 00:48:22,282 --> 00:48:26,185 # با يک چشم بر هم زدن، او مرا آزاد ميکند # 507 00:48:26,219 --> 00:48:29,054 # براي هميشه # 508 00:48:29,088 --> 00:48:33,359 # پس همين حالا مرا با آتش بسوزان # 509 00:48:33,393 --> 00:48:36,896 # تا مغز و استخوان هايم # 510 00:48:58,450 --> 00:49:00,318 # قلبم را از داخل سينه ام # 511 00:49:00,352 --> 00:49:04,922 # به بيرون بکش، اگر مجبوري # 512 00:49:04,957 --> 00:49:09,360 # و بعدش مرا بسوزان تا ثابت شود که # 513 00:49:09,394 --> 00:49:11,362 # من هميشه با تو ام # 514 00:49:11,396 --> 00:49:14,832 # تو "مريم" هستي، زيبا ترين زنان # 515 00:49:14,867 --> 00:49:17,502 # "تو بخشي از مادر "ترزا # 516 00:49:17,536 --> 00:49:19,971 # و روز عشاق هستي # 517 00:49:20,005 --> 00:49:22,306 # براي بعضي ها تو پست و زبوني # 518 00:49:22,341 --> 00:49:24,075 # و هيچ ارزشي نداري # 519 00:49:24,109 --> 00:49:26,710 # اما براي من تو خود آتشي # 520 00:49:26,744 --> 00:49:29,745 # و من پرواز ميکنم به سمتِ آرزو هايم # 521 00:49:29,780 --> 00:49:33,016 # تو "مريم" هستي، زيبا ترين زنان # 522 00:49:33,050 --> 00:49:37,153 #..."تو بخشي از مادر "ترزا # - .باک. باک - 523 00:49:39,524 --> 00:49:41,925 .باکي 524 00:49:41,960 --> 00:49:44,828 .باک - # اما براي من تو خودِ آتشي # - 525 00:49:44,862 --> 00:49:48,531 # و من به سمتِ آرزوهايم پرواز ميکنم # 526 00:49:49,933 --> 00:49:53,702 # و دور ميشوم # 527 00:49:57,573 --> 00:49:59,174 .سلام، رئيس 528 00:50:04,447 --> 00:50:06,782 ."گوش کن، "جني 529 00:50:06,816 --> 00:50:09,251 .متاسفم که اينقدر ازت فاصله گرفتم 530 00:50:09,285 --> 00:50:12,255 "ميدوني که، تازگيا براي زمين زدن "پراکتور .خيلي زجر کشيدم 531 00:50:12,289 --> 00:50:14,457 .اصلا نمي خواستم تو رو ناراحت کنم 532 00:50:14,492 --> 00:50:15,892 اون همه جا هست، ميدوني که؟ 533 00:50:15,927 --> 00:50:18,595 من با "کيناهو" همکاري کردم تا اين کازينو جديدو بسازيم 534 00:50:18,629 --> 00:50:20,664 .و حالا دستاي اونم توي اين کاره 535 00:50:20,698 --> 00:50:24,234 .اون هتله 536 00:50:24,268 --> 00:50:27,271 .و قسمت شماليش کازينو ساخته ميشه 537 00:50:27,305 --> 00:50:29,407 به خاطر اين بود که "لانگ شدو" ميخواست تو رو بکشه؟ 538 00:50:29,441 --> 00:50:30,941 .آره 539 00:50:30,976 --> 00:50:33,811 خب حالا چي؟ 540 00:50:34,980 --> 00:50:37,348 خب، من ميتونستم به راحتي از دست ،الکس" خلاص بشم" 541 00:50:37,383 --> 00:50:40,485 اما اين باعث به وجود آمدن يه خلا قدرت توي قبيله ش ميشه 542 00:50:40,520 --> 00:50:43,455 .و نميشه گفت که کي قدرتو بدست ميگيره 543 00:50:43,489 --> 00:50:46,792 .بهتره به "الکس" نشون بديم که دوستاي واقعيش کيان 544 00:50:49,161 --> 00:50:51,260 و چطور اين کارو بکنيم؟ 545 00:50:54,063 --> 00:50:56,531 .ميتونيم با يه تماس تلفن شروع کنيم 546 00:51:02,037 --> 00:51:04,338 .فقط "فرستادن" رو بزن 547 00:51:15,650 --> 00:51:17,818 هي؟ 548 00:51:19,487 --> 00:51:21,856 کسي اونجاس؟ 549 00:51:32,968 --> 00:51:36,571 .خب، فکر کنم بايد ما بهاي فرستادن پيغامو بپردازيم 550 00:51:47,383 --> 00:51:51,520 من اين بال ها را ميگيرم و # # به دوردست ها پرواز ميکنم 551 00:51:51,554 --> 00:51:56,525 # اين ها را ميگيرم # 552 00:51:56,559 --> 00:52:02,064 # بال ها را ميگيرم و به دوردست ها پرواز ميکنم # 553 00:52:19,950 --> 00:52:22,052 خبري از "ربيت" نشد؟ 554 00:52:23,754 --> 00:52:27,191 .اف بي آي کلِ جنگلو زير و رو کرده 555 00:52:27,225 --> 00:52:29,794 .همه جا گشتِ همراه با سگ شکاري گذاشته 556 00:52:29,828 --> 00:52:31,505 تا حالا، نظريه اين شده که 557 00:52:31,530 --> 00:52:33,412 .اون به يه سوراخي خزيده و همون جا مرده 558 00:52:35,667 --> 00:52:38,101 .هي 559 00:52:38,136 --> 00:52:40,737 .اونا پيداش ميکنن - .آره - 560 00:52:45,376 --> 00:52:47,311 .بفرما 561 00:52:47,345 --> 00:52:49,012 .حالا شدي شبيه يه کلانتر 562 00:52:51,583 --> 00:52:53,784 دوباره کي بايد بانداژتو عوض کني؟ 563 00:52:55,787 --> 00:52:58,123 .فردا 564 00:52:58,157 --> 00:52:59,991 .باشه، پس 565 00:53:00,026 --> 00:53:02,794 .فردا ميبينمت 566 00:53:03,963 --> 00:53:06,131 .مرسي 567 00:53:42,636 --> 00:53:44,571 ."سرکار "ياونرز 568 00:53:46,074 --> 00:53:47,741 ."مامور "زيوير 569 00:53:47,776 --> 00:53:50,210 .يکي از دو افسر فعال باقي مونده 570 00:53:50,245 --> 00:53:52,646 تا کي ميخواي دنبال ما راه بيفتي؟ 571 00:53:52,680 --> 00:53:54,915 .منم اصلا از اينجا بودن خوشم نمياد 572 00:53:54,950 --> 00:53:57,919 "اما رفتار کلانتر "هود 573 00:53:57,953 --> 00:53:59,131 در سراسر اين ماجرا 574 00:53:59,156 --> 00:54:00,950 .بسيار مشکوک و گناهکارانه به نظر ميرسه 575 00:54:01,157 --> 00:54:03,725 ،و هر اتفاقي که در کارخانه فلز کاري افتاده 576 00:54:03,759 --> 00:54:05,794 .يه مدت طول ميکشه تا کاملا مشخص شه 577 00:54:05,828 --> 00:54:08,396 .و مرکز هم يه بازپرس ويژه تعيين کرده 578 00:54:08,431 --> 00:54:09,774 ،ببين، تا اون موقع 579 00:54:09,799 --> 00:54:11,919 .شما ها بايد با بازرسانِ فدرال سر کنين 580 00:54:12,700 --> 00:54:17,204 تا حالا همچين اتفاقايي اين اطراف نيفتاده، ها؟ 581 00:54:17,239 --> 00:54:20,307 .چند تا شکارچي امروز صبح پيداشون کردن 582 00:54:20,342 --> 00:54:22,275 ،بر اساس ميزانِ تجزيه شدنشون 583 00:54:22,310 --> 00:54:24,144 پزشکِ قانوني تخمين زده که 10 تا 12 از مرگشون 584 00:54:24,178 --> 00:54:25,812 .ميگذره 585 00:54:28,783 --> 00:54:30,817 يعني تو کي هستي؟ 586 00:54:45,900 --> 00:54:49,605 # اوه، براي خوابيدن در کنار تو # 587 00:54:49,639 --> 00:54:53,477 # چه بهايي را بايد پرداخت کنم # 588 00:54:54,913 --> 00:54:58,884 # اوه، اين باعث رنجم ميشود # 589 00:54:58,918 --> 00:55:02,955 # که تو مردن مرا ميخواهي # 590 00:55:02,989 --> 00:55:07,393 # بايد تو را بکشم، عشق من # 591 00:55:07,427 --> 00:55:12,531 # بايد تو را بکشم، عشق من # 592 00:55:13,766 --> 00:55:17,569 # اوه، براي خوابيدن در کنار تو # 593 00:55:17,603 --> 00:55:21,239 # چه بهايي را بايد پرداخت کنم # 594 00:55:43,494 --> 00:55:46,295 # عشق تو # 595 00:55:55,806 --> 00:55:58,107 ."عصر بخير، مرکز کلانتري "چرچ کانتي 596 00:55:58,141 --> 00:56:00,843 .سلام، من "جيسون هود" هستم 597 00:56:02,479 --> 00:56:04,447 ميخواستم بدونم که از پدر من 598 00:56:04,481 --> 00:56:06,149 .خبري شده يا نه 599 00:56:07,718 --> 00:56:09,619 .متاسفم، جيسون .هنوز هيچي 600 00:56:09,653 --> 00:56:11,988 .باشه 601 00:56:12,022 --> 00:56:13,656 .در هر صورت ممنونم 602 00:56:24,868 --> 00:56:26,936 !لعنت به من