1 00:00:12,846 --> 00:00:14,848 Finns det något du vill prata om? 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,059 Inte direkt. 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,646 Varje vecka sitter du bara tyst i soffan. 4 00:00:21,355 --> 00:00:24,441 - Vet du varför du är här? - Jag åkte fast. 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,194 Nej, varför du är här med mig. 6 00:00:28,904 --> 00:00:31,240 Jag måste gå genom er för att få villkorligt. 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,492 Ja, på sätt och vis. 8 00:00:33,659 --> 00:00:35,619 Det är mitt jobb att utvärdera dig- 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,704 - och höra hur din rehabilitering går. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,749 Kom igen, tror ni verkligen nån här blir rehabiliterad? 11 00:00:40,916 --> 00:00:44,086 Jag tror att vi rehabiliterar oss själva. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 Du har ju varit här i vad är det nu, sju år? 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,426 - Ja, något sånt. - Du har varit i många slagsmål. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,720 Det är typ vad vi gör här. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,848 Rätt till villkorligt om fyra månader. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,183 En man med din uppenbara intelligens- 17 00:00:58,350 --> 00:01:00,727 - och skicklighet skulle nog ge intrycket av- 18 00:01:00,894 --> 00:01:04,106 - att samarbeta, för att manipulera mig att rekommendera dig. 19 00:01:04,273 --> 00:01:08,277 Men jag vet kanske när jag inte ska lura en skitsnackare. 20 00:01:08,443 --> 00:01:11,613 Visst. Men tro det eller ej, jag är här för att hjälpa dig. 21 00:01:11,780 --> 00:01:12,823 Ja, visst. 22 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 Jag är nog en mapp ni måste gå igenom- 23 00:01:15,534 --> 00:01:17,828 - innan ni går hem till era katter. 24 00:01:18,579 --> 00:01:20,664 Varför tror du att jag har katter? 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,875 Jag vet att ni har en katt. 26 00:01:23,041 --> 00:01:25,252 Flera katter var en gissning. 27 00:01:25,419 --> 00:01:26,879 Vad mer? 28 00:01:27,504 --> 00:01:30,799 Ni bär en svart behå under en vit blus igen. 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 Det har hänt förut- 30 00:01:32,926 --> 00:01:36,013 - så det är inte för att ni inte har tvättat. 31 00:01:36,180 --> 00:01:38,265 Då skulle ni inte ha någon behå alls. 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,934 Era bröst är inte så stora. 33 00:01:41,894 --> 00:01:44,855 Nej, ni projicerar medvetet er sexualitet. 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,901 Kanske på grund av ett nyligt uppbrott- 35 00:01:49,067 --> 00:01:50,819 - eller en skilsmässa. 36 00:01:51,486 --> 00:01:52,946 Hursomhelst. 37 00:01:53,113 --> 00:01:56,742 Ni gillar att sitta mittemot män som inte har sett en kvinna på år- 38 00:01:56,909 --> 00:02:01,413 - för ni vet att vi går tillbaka till våra celler och runkar och tänker på er. 39 00:02:02,664 --> 00:02:05,334 Varför skulle annars en kvinna som ser ut som ni- 40 00:02:05,501 --> 00:02:07,503 - arbeta på en plats som den här? 41 00:02:10,005 --> 00:02:12,549 Och, ja, ni har katter. 42 00:02:13,717 --> 00:02:16,845 Så fort ni bär mörka kläder, som den mörkblå byxdräkten- 43 00:02:17,012 --> 00:02:20,098 - som ni fått skräddad så den sitter som en andra hud... 44 00:02:20,265 --> 00:02:21,892 ...ser jag katthår på er. 45 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 Du är exceptionellt observant. 46 00:02:23,936 --> 00:02:25,479 - En yrkesskada. - För en tjuv. 47 00:02:25,646 --> 00:02:27,314 - Fånge. - Tänker du stjäla igen? 48 00:02:27,481 --> 00:02:28,607 - Nej. - Är du säker? 49 00:02:28,774 --> 00:02:30,901 - Det är en kuggfråga. - Varför det? 50 00:02:31,068 --> 00:02:33,946 Om jag säger nej, så ljuger jag. 51 00:02:34,112 --> 00:02:36,615 Säger jag ja, får jag inte villkorlig frigivning. 52 00:02:37,449 --> 00:02:39,535 Allt är inte en fälla. 53 00:02:41,119 --> 00:02:44,331 Säg inte det till en man som lever i en cell. 54 00:02:46,959 --> 00:02:48,669 Jag gillar dig. 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 Är inte det emot reglerna? 56 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Jo. 57 00:04:14,004 --> 00:04:15,088 Vad vill du ha, Rabbit? 58 00:04:15,255 --> 00:04:17,633 Jag ville bara se in i dina ögon- 59 00:04:17,799 --> 00:04:19,593 - för sista gången. 60 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Adjö. 61 00:04:33,398 --> 00:04:36,109 Fan också. 62 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 Jag antar att du är skyldig mig en nu. 63 00:07:05,592 --> 00:07:06,969 Hördu. 64 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 Spela nu. 65 00:07:10,180 --> 00:07:11,557 Jag vill inte spela. 66 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 Men det kommer att vässa ditt sinne... 67 00:07:15,185 --> 00:07:16,937 ...och lära dig tålamod. 68 00:08:07,779 --> 00:08:09,239 Herre... 69 00:08:10,365 --> 00:08:12,159 ...jävlar. 70 00:08:13,160 --> 00:08:15,787 - Emmett, kolla där bak. - Herregud. 71 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 Emmett, kolla där bak. 72 00:08:21,502 --> 00:08:23,378 - Helvete. - Vi behöver en ambulans. 73 00:08:23,545 --> 00:08:26,965 Hood, säg något. Vad hände här? 74 00:08:29,551 --> 00:08:32,179 Vi kom hit nu. Var ju ute och letade efter barnet. 75 00:08:32,346 --> 00:08:34,431 Tre döda. 76 00:08:34,598 --> 00:08:37,059 Hood? Sheriff Hood! 77 00:08:39,770 --> 00:08:42,189 Jag vet inte vad som hände. 78 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 De började skjuta. 79 00:08:43,941 --> 00:08:47,361 Det är M4 av militär kvalitet. 80 00:08:47,528 --> 00:08:50,364 Det är ganska avancerad hårdvara för dessa trakter. 81 00:08:50,531 --> 00:08:52,491 Allt jag vill nu är att hitta pojken. 82 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 Nej, det är min prioritering, och min jurisdiktion. 83 00:08:55,494 --> 00:08:59,665 Enligt min bedömning, sheriffen, har ni blivit ett hinder för undersökningen. 84 00:08:59,832 --> 00:09:01,291 Jag kan ringa till domaren- 85 00:09:01,458 --> 00:09:04,795 - och få ett papper på en timme som suspenderar er från tjänsten. 86 00:09:18,642 --> 00:09:22,813 Hood. Vart fan tror ni att ni ska ta vägen? 87 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 Om ni ska stoppa mig, får ni skjuta mig. 88 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 Ge mig ert vapen. 89 00:09:54,303 --> 00:09:56,013 S.W. & C.S. DAVIS SMEDJA 90 00:09:56,180 --> 00:09:59,183 - Vad söker du? - Jag vet det när jag ser det. 91 00:09:59,892 --> 00:10:02,895 Jag kan hjälpa dig. Jag har levt hela mitt liv här. 92 00:10:03,061 --> 00:10:06,231 Vilket förklarar varför du inte förstått begreppet privat. 93 00:10:06,398 --> 00:10:08,650 Bara berätta vad du har. 94 00:10:08,817 --> 00:10:11,904 Det är från trafikkameran vid länsgränsen igår. 95 00:10:12,070 --> 00:10:13,947 - Vet du att det var han? - NY-plåtar. 96 00:10:14,114 --> 00:10:16,033 Och Rabbit rullar oftast fyra efter. 97 00:10:16,200 --> 00:10:18,285 Jag försökte ringa vår vänliga sheriff- 98 00:10:18,452 --> 00:10:21,205 - för att efterlysa, men han svarar visst inte längre. 99 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 Åtminstone inte mig. 100 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 Det är falska plåtar. Jag har ingen bild när de åker iväg. 101 00:10:26,919 --> 00:10:28,921 - De är här. - Tror du att han är okej? 102 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Han är inte okej. 103 00:10:31,840 --> 00:10:34,468 Är Rabbit här, så är ingen okej. 104 00:10:34,635 --> 00:10:35,886 EFTERLYST AV FBI BORTFÖRDE BARN 105 00:10:36,094 --> 00:10:40,057 Jag sa det till honom. Om och om igen, vi måste härifrån. 106 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Detta har bara varit en usel idé. 107 00:10:42,935 --> 00:10:45,395 Hur hittar vi pojken? 108 00:10:46,063 --> 00:10:48,232 Vi hackar gatkameror, letar efter bilarna. 109 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Kollar övervakningsbilder på mini- och stormarknader. 110 00:10:51,318 --> 00:10:52,694 Nån måste göra varukörning. 111 00:10:52,861 --> 00:10:54,780 Vi omdirigerar CIA-spionsatelliter- 112 00:10:54,947 --> 00:10:58,075 - och söker värmesignaturer där de inte borde vara. 113 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Detta är en liten nål i en stor jävla höstack. 114 00:11:02,162 --> 00:11:04,122 Det är bara för mycket mark att täcka. 115 00:11:04,289 --> 00:11:07,417 Jag behöver 20 män till det, och jag har inte dem. 116 00:11:07,584 --> 00:11:09,336 Det är bara vi två. 117 00:11:20,097 --> 00:11:22,516 Eller vi tre. 118 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 Hej, Job. 119 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Det var längesen. 120 00:11:33,402 --> 00:11:35,654 Gänget är här. 121 00:11:44,621 --> 00:11:46,165 Snälla. 122 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Fortsätt att försöka. 123 00:12:17,613 --> 00:12:19,823 Du vet, de är här för att hålla oss säkra. 124 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Hördu. 125 00:12:23,869 --> 00:12:25,621 Är du okej? 126 00:12:36,381 --> 00:12:40,302 Deva, jag är ledsen för allt detta. 127 00:12:42,346 --> 00:12:45,140 Varför skulle hon ljuga för oss? 128 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Allt kommer inte att bli bra, eller hur? 129 00:12:57,653 --> 00:12:59,696 Jag vet inte, älskling. 130 00:13:00,572 --> 00:13:02,616 Jag vet ärligt talat inte. 131 00:13:38,235 --> 00:13:40,237 Jag måste erkänna att... 132 00:13:40,404 --> 00:13:44,324 ...du har en beundransvärd talang för överlevnad. 133 00:13:46,702 --> 00:13:48,620 Jag är redan död. 134 00:13:50,164 --> 00:13:52,207 - Jag vet det. - Ja? 135 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 Så varför göra motstånd? 136 00:13:57,379 --> 00:13:59,840 Du har inte erbjudit några alternativ. 137 00:14:00,007 --> 00:14:02,050 Såsom? 138 00:14:06,305 --> 00:14:07,472 Att kapitulera. 139 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 Skulle du offra dig för pojken? 140 00:14:16,815 --> 00:14:18,233 Nej. 141 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 För alla. 142 00:14:23,739 --> 00:14:25,282 Så... 143 00:14:25,449 --> 00:14:29,745 ...äntligen erkänner du ditt ansvar i allt detta. 144 00:14:33,707 --> 00:14:35,501 Ja, det gör jag. 145 00:14:53,310 --> 00:14:55,103 Farbror Kai? 146 00:14:56,104 --> 00:14:59,316 - Hej. - Hej. 147 00:15:00,484 --> 00:15:03,529 Jag tar ett glas vin där nere. 148 00:15:05,113 --> 00:15:07,783 Jag tänker faktiskt sova nu. 149 00:15:08,367 --> 00:15:11,286 Så god natt. 150 00:15:12,538 --> 00:15:14,414 God natt, Rebecca. 151 00:16:20,981 --> 00:16:22,191 Vem har skickat dig? 152 00:16:24,943 --> 00:16:27,279 Jävla indianer. 153 00:17:14,785 --> 00:17:15,828 Hjälp din farbror. 154 00:17:34,555 --> 00:17:36,431 Du har varit i slagsmål. 155 00:17:37,057 --> 00:17:39,017 Bara ett missförstånd. 156 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 Vill du berätta om det? 157 00:17:41,311 --> 00:17:43,272 Någon var kär i mig. 158 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Jag ville bara vara vänner. 159 00:18:04,084 --> 00:18:07,212 - Är vi klara? - Inte riktigt. 160 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 Måste vara utmattande. 161 00:18:14,761 --> 00:18:16,346 Vad? 162 00:18:18,265 --> 00:18:20,475 Att vara på sin vakt 24 timmar om dygnet. 163 00:18:20,642 --> 00:18:23,812 Och undra var nästa attack ska komma ifrån. 164 00:18:25,814 --> 00:18:27,691 Kan du någonsin vila? 165 00:18:32,362 --> 00:18:35,490 Jag har tittat på din första polisanmälan. 166 00:18:37,451 --> 00:18:39,870 Ni var två i byggnaden. 167 00:18:41,663 --> 00:18:44,458 Polisen sa att du hade kommit fram till skogen. 168 00:18:44,625 --> 00:18:47,127 Där var chansen att fly mycket större- 169 00:18:47,294 --> 00:18:50,130 - men ändå vände du om. Varför? 170 00:18:55,928 --> 00:18:57,721 Din medbrottsling... 171 00:19:00,474 --> 00:19:02,267 ...var en kvinna. 172 00:19:06,063 --> 00:19:08,732 Mötena är konfidentiella och oacceptabla i domstol. 173 00:19:08,899 --> 00:19:10,943 Du kan inte anklaga henne. 174 00:19:14,780 --> 00:19:17,282 Du måste ha älskat henne väldigt mycket. 175 00:19:19,785 --> 00:19:22,538 Och du har inte sett eller hört från henne, sen dess. 176 00:19:28,669 --> 00:19:30,671 Jag är verkligen ledsen. 177 00:20:28,687 --> 00:20:30,230 Är du okej? 178 00:20:30,898 --> 00:20:32,316 Ja. 179 00:20:36,403 --> 00:20:38,238 Så var har du varit? 180 00:20:38,780 --> 00:20:41,992 Du vet, här och där. 181 00:20:44,453 --> 00:20:46,371 Kommer du stanna ett tag... 182 00:20:46,872 --> 00:20:48,874 ...nu när han är borta? 183 00:20:52,628 --> 00:20:54,671 Jag kunde verkligen behöva dig. 184 00:20:55,964 --> 00:20:58,217 Detta är inte riktigt min grej, storebror. 185 00:21:31,458 --> 00:21:33,210 Ja, detta är intressant. 186 00:21:33,377 --> 00:21:35,003 Den jäveln! 187 00:21:35,587 --> 00:21:37,172 Det här är mitt hem. 188 00:21:37,840 --> 00:21:39,633 Så du är upprörd över att mannen- 189 00:21:39,800 --> 00:21:43,554 - som skar av huvudet på killen du skickade för att döda honom- 190 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 - inte respekterar ditt privatliv? 191 00:21:49,601 --> 00:21:51,395 Vad är det här? 192 00:21:55,274 --> 00:21:57,067 Det är en av våra. 193 00:22:03,156 --> 00:22:04,700 Jag tänker- 194 00:22:04,867 --> 00:22:07,870 - att jag kanske ska stanna ett tag. 195 00:22:41,570 --> 00:22:44,198 Han kommer att ta dig hem, Max. 196 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 Det är okej, Max. 197 00:22:59,129 --> 00:23:00,380 Hördu. 198 00:23:03,175 --> 00:23:05,135 Ingen kommer att skada dig. 199 00:23:07,429 --> 00:23:08,931 Gå. 200 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Du litade på att jag skulle hålla mitt ord? 201 00:23:28,992 --> 00:23:30,994 Det har du alltid gjort. 202 00:23:40,504 --> 00:23:44,967 Ert samtal har kopplats vidare till en röstbrevlåda... 203 00:23:45,884 --> 00:23:48,887 - Fortfarande inget svar. - Fortsätt att försöka. 204 00:24:06,905 --> 00:24:08,407 Det är okej. 205 00:24:13,620 --> 00:24:15,164 Gordon. 206 00:24:15,372 --> 00:24:16,832 Sugar. 207 00:24:16,999 --> 00:24:18,834 Vad gör du här? 208 00:24:22,629 --> 00:24:23,964 Vi har fått tillbaka Max. 209 00:24:24,131 --> 00:24:26,216 Vad? Vad menar du? Hur mår han? 210 00:24:26,383 --> 00:24:29,428 Han är säker. Han och Deva är med FBI. 211 00:24:29,928 --> 00:24:31,889 - Han kom hem för en stund sedan. - Hur? 212 00:24:32,055 --> 00:24:36,685 Han ringde på dörren. Sa att de släppte honom ett kvarter från huset. 213 00:24:36,852 --> 00:24:39,146 Jag förstår inte. 214 00:24:39,521 --> 00:24:41,398 Vad menar du? Så de bara? 215 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 De släppte bara av honom så där? 216 00:24:45,402 --> 00:24:47,446 Nej, inte bara så. 217 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 Din pappa bad honom att berätta något. 218 00:24:52,659 --> 00:24:54,036 Vad? 219 00:24:55,662 --> 00:24:58,957 Han sa att du var förlåten. 220 00:25:02,461 --> 00:25:05,422 - Hood. - Max sa att de har honom. 221 00:25:07,508 --> 00:25:10,719 - Han bytte ut sig mot Max. - Jag förstår inte varför Hood... 222 00:25:10,886 --> 00:25:13,639 ...skulle tänkta att det är något vi... - Hans mobil. 223 00:25:16,308 --> 00:25:18,727 - Vad? - Jag spårar hans mobiltelefon. 224 00:25:18,894 --> 00:25:21,480 - Där är du. - Vad är det? Var är det? 225 00:25:21,647 --> 00:25:24,149 The Bottoms, nära North Valley Woods. 226 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 Vad fan är The Bottoms? Vad finns det där? 227 00:25:26,652 --> 00:25:29,071 Ja, inget jag kan komma på. 228 00:25:29,530 --> 00:25:31,323 Vänta. 229 00:25:32,407 --> 00:25:34,535 Metallverket. 230 00:25:35,702 --> 00:25:37,871 Vi har varit här idag, tittat på kartorna- 231 00:25:38,038 --> 00:25:42,000 - och flyttat satelliter i yttre rymden och han säger: "Vänta, metallverket." 232 00:25:42,167 --> 00:25:44,628 Ja, Bottoms finns ju inte på de flesta kartor. 233 00:25:44,795 --> 00:25:47,339 Är det detta? Det där? 234 00:25:47,506 --> 00:25:48,632 Ja. 235 00:25:54,221 --> 00:25:55,889 Vad gör du? 236 00:25:56,473 --> 00:25:58,475 Ring FBI nu och låt dem sköta det här. 237 00:25:58,642 --> 00:26:00,102 - Jag kan inte. - Du måste. 238 00:26:00,269 --> 00:26:02,479 Jag vet inte vad Hood har för roll i det- 239 00:26:02,646 --> 00:26:06,608 - men vi har två barn vars liv har vänts upp och ned. 240 00:26:06,775 --> 00:26:10,404 Inget och ingen är viktigare än så. 241 00:26:16,952 --> 00:26:19,496 Kom. Kom nu. 242 00:26:23,959 --> 00:26:26,128 Du ljög för mig. 243 00:26:26,295 --> 00:26:28,672 Du ljög för våra barn. 244 00:26:29,047 --> 00:26:31,633 Jag vet inte om du kan rätta till det, men om... 245 00:26:31,800 --> 00:26:35,387 Om du ska försöka, måste du följa med mig hem nu. 246 00:26:35,888 --> 00:26:37,890 Gordon, gör inte så här. 247 00:26:40,184 --> 00:26:41,393 Tvinga inte mig välja. 248 00:26:41,560 --> 00:26:44,521 Går du med dem, är det du själv som väljer det. 249 00:26:51,612 --> 00:26:52,696 Vad gör du? 250 00:26:52,863 --> 00:26:55,824 Jag har sett dig köra. Hoppa in. 251 00:27:07,127 --> 00:27:09,713 Vi kommer förmodligen att dö. 252 00:27:11,840 --> 00:27:13,425 Förmodligen. 253 00:27:16,178 --> 00:27:17,304 Om vi dör- 254 00:27:17,471 --> 00:27:20,724 - vill jag att du ska veta att jag inte gillar dig så mycket. 255 00:27:25,604 --> 00:27:27,231 Noterat. 256 00:27:27,397 --> 00:27:29,900 Ja, om du ska köra, så kör då. 257 00:27:30,067 --> 00:27:32,736 Jag vill vara död, eller hemma imorgon bitti. 258 00:27:47,459 --> 00:27:48,710 Bara kör. 259 00:27:56,635 --> 00:27:59,638 Ditt förhör om villkorlig frigivning är ju om två veckor. 260 00:27:59,847 --> 00:28:01,640 Känner du dig redo? 261 00:28:02,975 --> 00:28:05,686 Ja, ja. Jag tror det. 262 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 Jag vet att du är redo att komma härifrån. 263 00:28:10,190 --> 00:28:11,900 Tror ni att de släpper ut mig? 264 00:28:12,067 --> 00:28:14,194 Du framstår som intelligent och kapabel- 265 00:28:14,361 --> 00:28:16,530 - ångerfull och välformulerad. 266 00:28:16,697 --> 00:28:18,991 Och du har den bästa psykiska utvärderingen- 267 00:28:19,158 --> 00:28:21,326 - i fängelsesystemets historia. 268 00:28:23,287 --> 00:28:24,746 Tack. 269 00:28:25,664 --> 00:28:27,040 Jag önskar bara att... 270 00:28:27,916 --> 00:28:29,668 Vad? 271 00:28:29,835 --> 00:28:31,336 Inget. 272 00:28:31,503 --> 00:28:32,963 - Nej, vadå? - Inget. Ursäkta. 273 00:28:33,130 --> 00:28:34,965 - Jag försade mig. - Vårt sista möte. 274 00:28:35,132 --> 00:28:37,634 Ni ser inte mig igen. 275 00:28:41,013 --> 00:28:43,015 Jag tänkte säga att jag önskar bara- 276 00:28:43,182 --> 00:28:46,268 - att vi hade träffats under andra omständigheter. 277 00:28:48,145 --> 00:28:50,522 Ja, det är patetiskt, en kliché. 278 00:28:50,689 --> 00:28:53,483 Nej, nej. Det är det inte. 279 00:28:56,653 --> 00:28:58,572 Ni räddade mig här. 280 00:28:59,740 --> 00:29:01,408 Är du rädd? 281 00:29:01,575 --> 00:29:03,160 Vettskrämd. 282 00:29:04,578 --> 00:29:06,497 Tänker du träffa Ana, när du är ute? 283 00:29:08,248 --> 00:29:13,337 Ja. Jag har ett par ställen där jag tror att jag kan... 284 00:29:16,757 --> 00:29:18,425 ...leta efter henne. 285 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 - Vem är du? - Vad? 286 00:29:26,892 --> 00:29:29,228 Vem fan är du? 287 00:29:30,938 --> 00:29:32,189 Jag sa inte hennes namn. 288 00:29:34,650 --> 00:29:37,236 Mr Rabbit har ett meddelande till dig. 289 00:29:38,278 --> 00:29:42,366 Att det blir inte villkorlig frigivning. Du får göra de återstående åtta åren. 290 00:29:42,533 --> 00:29:45,702 Han vill att du ska veta att när du kommer ut så väntar han. 291 00:29:45,869 --> 00:29:48,831 Du kan inte gå någonstans där han inte hittar dig. 292 00:29:50,582 --> 00:29:52,793 Hjälp mig! Vakt, hjälp mig! 293 00:29:58,507 --> 00:30:01,468 - Bort! Bort! - Herregud! 294 00:30:19,403 --> 00:30:21,280 Det är lustigt... 295 00:30:21,989 --> 00:30:23,699 ...att vara här med dig. 296 00:30:25,242 --> 00:30:28,370 Jag tänker på all tid vi var tillsammans... 297 00:30:29,413 --> 00:30:31,248 ...vi tre. 298 00:30:35,169 --> 00:30:36,503 Vi var en familj. 299 00:30:36,670 --> 00:30:39,047 Lura inte dig själv. 300 00:30:39,923 --> 00:30:41,925 Vi var aldrig en familj. 301 00:30:42,926 --> 00:30:47,431 Jag och Ana, vi var en familj. 302 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 Inte du. 303 00:30:49,766 --> 00:30:53,103 Vi båda lurar nog oss själva ibland. 304 00:30:53,270 --> 00:30:54,938 Fan ta dig. 305 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 Du förrådde mig för kärleks skull. 306 00:30:58,442 --> 00:31:02,321 Sedan kom du ut ur fängelset och fann att din älskade hade svikit dig. 307 00:31:02,488 --> 00:31:05,532 Och sedan, för ett par dagar sedan- 308 00:31:05,699 --> 00:31:08,869 - byter hon ditt liv mot sitt eget. 309 00:31:10,787 --> 00:31:15,417 Min dotter är bättre på att straffa dig än jag någonsin kan bli. 310 00:31:17,836 --> 00:31:19,546 Men... 311 00:31:20,172 --> 00:31:22,674 ...en man kan fortfarande försöka. 312 00:31:46,782 --> 00:31:50,994 - Vad är det? - Fan. Jag vet inte. 313 00:31:51,161 --> 00:31:53,038 Fan. 314 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Körde du för fort? 315 00:31:54,873 --> 00:31:56,667 Jag borde inte ha låtit dig köra. 316 00:32:12,891 --> 00:32:14,726 God kväll, gott folk. 317 00:32:18,397 --> 00:32:22,067 Mrs Hopewell, jag vet inte om ni hörde, men er son är säkert hemma nu. 318 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Jag vet det. Tack. 319 00:32:24,444 --> 00:32:26,113 Och... 320 00:32:28,824 --> 00:32:30,576 ...ni... 321 00:32:31,702 --> 00:32:35,956 Ni tre ska nog inte på föräldramöte nu. Kan ni kliva ur bilen, mrs Hopewell? 322 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 Så där. 323 00:32:45,841 --> 00:32:47,259 Det var väl bättre? 324 00:33:09,156 --> 00:33:12,159 Du tog min enda dotter från mig. 325 00:33:13,577 --> 00:33:17,289 Det finns inga ord för att uttrycka smärtan. 326 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Den vrede jag känner. 327 00:33:19,875 --> 00:33:21,877 Tro mig... 328 00:33:22,336 --> 00:33:24,796 ...hon kunde inte komma ifrån dig snabbt nog. 329 00:33:46,109 --> 00:33:48,445 Hon hatade dig... 330 00:33:49,029 --> 00:33:52,032 ...mer än hon någonsin älskade mig. 331 00:33:53,659 --> 00:33:55,410 Du har rätt. 332 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 Jag tog din lilla flicka. 333 00:33:59,915 --> 00:34:01,625 Och det finns inget- 334 00:34:01,792 --> 00:34:04,002 - som du kan göra mot mig... 335 00:34:04,169 --> 00:34:05,921 ...som kan ändra på det. 336 00:34:06,088 --> 00:34:09,341 Jag kan åtminstone få se dig betala för ditt förräderi. 337 00:34:09,508 --> 00:34:12,010 Varför inte hålla käften, och fortsätta med det? 338 00:34:25,899 --> 00:34:28,694 Vi fick samtalet. Vad händer? 339 00:34:28,861 --> 00:34:31,363 Ja, hon här säger att Hood har blivit kidnappad- 340 00:34:31,530 --> 00:34:33,615 - av samma män som tog hennes son. 341 00:34:33,782 --> 00:34:34,950 Han kidnappades inte. 342 00:34:35,117 --> 00:34:39,955 Han bytte ut sig mot Max. De kommer att döda honom, om jag inte kommer dit. 343 00:34:40,122 --> 00:34:43,417 - Har Hood problem, varför inte ringa? - Jag kan inte involvera. 344 00:34:43,584 --> 00:34:46,003 Bortförande, och ni kan inte involvera sheriff? 345 00:34:46,170 --> 00:34:49,298 - Ganska konstigt, eller hur? - Tycker du att det är konstigt? 346 00:34:49,464 --> 00:34:51,800 Ta en titt på vem hon ringde istället. 347 00:34:54,761 --> 00:34:57,431 Och mrs Hopewell var fastspänd med dessa. 348 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 Två Springfield DX9. 349 00:35:00,225 --> 00:35:02,603 Ska ni berätta vad fan det är som händer? 350 00:35:04,479 --> 00:35:08,275 Mannen som har Hood är en gangster som heter Rabbit. 351 00:35:08,483 --> 00:35:09,735 Vi två har en historia. 352 00:35:10,444 --> 00:35:13,780 Det är mig han är här för. Det är därför han tog Max. 353 00:35:13,947 --> 00:35:16,533 Han har en liten armé, och han kommer inte tveka- 354 00:35:16,700 --> 00:35:20,496 - att döda er eller mig eller någon annan som kommer i hans väg. 355 00:35:21,163 --> 00:35:23,957 Så vad planerade ni och ert fina gäng här att göra? 356 00:35:29,671 --> 00:35:31,757 Han dödar honom. Han kanske har det nu. 357 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 - Snälla, vi slösar bort tid just nu. - Detta... Det här är knäppt. 358 00:35:35,511 --> 00:35:37,429 Jag är ledsen, jag... 359 00:35:38,138 --> 00:35:40,891 - Ni är ju sheriff. - Jag vet det. 360 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 - Vad? - Om det var dig de hade... 361 00:35:46,772 --> 00:35:50,275 ...eller någon av oss, vad tror du att Hood skulle göra då? 362 00:36:01,578 --> 00:36:02,955 Fan. 363 00:36:09,670 --> 00:36:14,174 Det kvittar vad de är för gangstrar. De valde fel jävla stad. 364 00:36:15,926 --> 00:36:17,636 Ja, okej då. 365 00:36:35,737 --> 00:36:38,532 - Är du säker på det här? - Ser jag säker ut? 366 00:36:46,874 --> 00:36:49,293 Gregor, säg åt männen att börja packa. 367 00:36:49,459 --> 00:36:50,878 Vi ger oss av snart. 368 00:37:10,898 --> 00:37:13,400 När jag var tonåring... 369 00:37:15,110 --> 00:37:17,779 ...hittade jag två pojkar i ett fält. 370 00:37:19,281 --> 00:37:21,700 De hade bundit en herrelös hund vid ett träd- 371 00:37:21,867 --> 00:37:25,537 - och de slog på den med pinnar. 372 00:37:28,457 --> 00:37:32,419 Han var väldigt skadad, och blödde. 373 00:37:33,462 --> 00:37:35,631 Hans framben var brutet. 374 00:37:36,298 --> 00:37:39,510 När jag var färdig med pojkarna... 375 00:37:41,720 --> 00:37:45,057 ...bestämde jag mig för att ta hand om hunden. 376 00:37:47,100 --> 00:37:49,811 Men när jag skulle lösgöra honom- 377 00:37:49,978 --> 00:37:52,105 - bet han mig i benet. 378 00:37:52,898 --> 00:37:54,733 Hunden menade inget illa. 379 00:37:54,900 --> 00:37:57,569 Han agerade på instinkt. Jag visste det. 380 00:37:57,736 --> 00:38:00,948 Men jag visste också att jag var tvungen att döda honom. 381 00:38:02,699 --> 00:38:04,993 Eftersom jag också... 382 00:38:05,828 --> 00:38:08,497 ...agerade på instinkt. 383 00:38:10,123 --> 00:38:12,626 Vi är alla djur, egentligen. 384 00:38:30,310 --> 00:38:31,937 Mina herrar. 385 00:38:38,569 --> 00:38:40,070 Vem fan är du? 386 00:38:40,696 --> 00:38:43,365 Ni måste öppna grinden. 387 00:38:46,493 --> 00:38:49,246 Detta är privat egendom. Ingen kommer in. 388 00:38:49,413 --> 00:38:53,667 Raring, om jag hade en dollar för varje gång jag har hört det. 389 00:38:54,793 --> 00:38:56,587 Öppna den jävla grinden nu. 390 00:38:58,172 --> 00:39:01,175 - Dra åt helvete. - Är det på det viset? 391 00:39:04,011 --> 00:39:09,308 Ole, dole, doff... 392 00:39:10,601 --> 00:39:12,144 Det var jag. 393 00:39:19,651 --> 00:39:21,278 Snyggt skjutet. 394 00:39:21,445 --> 00:39:22,863 Jag har tagit lektioner. 395 00:39:40,214 --> 00:39:42,758 Jag borde ha dödat dig för 15 år sedan. 396 00:39:43,884 --> 00:39:46,887 Men en del av mig hoppades att ni... 397 00:39:47,054 --> 00:39:50,849 Att ni båda skulle ändra er. 398 00:39:58,106 --> 00:39:59,900 Okej, stanna. Stanna. 399 00:40:00,067 --> 00:40:03,904 - Enda ingången är på andra sidan. - Vi kommer vara färre, med färre vapen. 400 00:40:04,071 --> 00:40:06,532 Vi måste överraska dem. Jag avleder dem. 401 00:40:06,698 --> 00:40:08,867 Ni går fram dit och väntar på min signal. 402 00:40:09,034 --> 00:40:12,871 - Och sen vad? Vad är din plan? - Rädda Hood, skjuta alla andra. 403 00:40:13,038 --> 00:40:17,459 Som du, var jag förblindad av kärlek. 404 00:40:28,345 --> 00:40:29,930 Nej. 405 00:40:32,808 --> 00:40:35,727 Det här handlar inte om kärlek. 406 00:40:35,894 --> 00:40:39,690 Vi tillbringade två år med att- 407 00:40:39,857 --> 00:40:42,860 - tänka ut hur vi skulle lura dig. 408 00:40:49,867 --> 00:40:51,994 Och det gjorde vi. 409 00:40:53,328 --> 00:40:55,372 Det är därför du är arg. 410 00:40:57,082 --> 00:40:58,750 För att du blev lurad. 411 00:41:00,377 --> 00:41:02,254 Så gör mig en tjänst. 412 00:41:02,754 --> 00:41:04,965 Sluta gnälla- 413 00:41:05,132 --> 00:41:07,384 - om någon jävla kärlek. 414 00:41:07,551 --> 00:41:09,678 Du vet inte vad kärlek är. 415 00:41:13,599 --> 00:41:15,434 Du har fel. 416 00:41:24,401 --> 00:41:26,361 Det här... 417 00:41:27,237 --> 00:41:29,198 ...är kärlek. 418 00:41:40,792 --> 00:41:42,503 Gå nu! Gå, gå! 419 00:41:42,669 --> 00:41:43,754 Helvete. 420 00:41:48,550 --> 00:41:51,428 - Sugar! - Sugar! 421 00:41:51,595 --> 00:41:52,721 Gå! 422 00:42:07,236 --> 00:42:09,488 Jag visste att hon skulle komma till dig. 423 00:42:09,655 --> 00:42:12,783 Nu kan hon få se dig dö. 424 00:42:14,284 --> 00:42:15,702 Ja. 425 00:42:46,984 --> 00:42:48,986 Brock! 426 00:42:49,153 --> 00:42:51,905 - Din jävel! - Brock är träffad. 427 00:42:52,072 --> 00:42:56,910 Jag vet. Det finns inget sätt att nå honom. Han är för långt borta. Gå runt, jag täcker dig. 428 00:43:01,165 --> 00:43:03,834 Vänster och höger, flankerande mönster. 429 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 Jag har centrum. 430 00:43:29,610 --> 00:43:31,195 Jag har slut på ammunition! 431 00:43:43,081 --> 00:43:45,167 För helvete! Emmett! 432 00:43:49,671 --> 00:43:51,840 Fan, jag får slut. 433 00:44:27,084 --> 00:44:28,126 Hur är det? 434 00:44:28,293 --> 00:44:31,839 Fan, det gör ont. 435 00:44:33,465 --> 00:44:35,509 - Sugar? - Han är okej. Han är där borta. 436 00:44:36,718 --> 00:44:38,011 Jag är okej. 437 00:44:39,763 --> 00:44:41,139 - Vann vi? - Vi förlorade inte. 438 00:44:57,698 --> 00:44:59,658 Sug mitt bröst. 439 00:45:30,647 --> 00:45:31,982 Håll dig borta från honom. 440 00:45:32,149 --> 00:45:34,443 Jag förlät dig. 441 00:45:35,068 --> 00:45:38,197 Jag gav dig din son tillbaka. 442 00:45:40,574 --> 00:45:43,118 Men jag förlät dig aldrig. 443 00:45:45,996 --> 00:45:48,332 Så vad händer nu... 444 00:45:48,499 --> 00:45:50,375 ...smarta flickan? 445 00:45:51,585 --> 00:45:52,836 Adjö, pappa. 446 00:46:14,775 --> 00:46:17,152 Hej. Får jag se på dig. 447 00:46:17,319 --> 00:46:18,862 Åh, Gud. 448 00:46:19,029 --> 00:46:20,489 Herregud. 449 00:46:25,577 --> 00:46:27,371 Åh, Gud. 450 00:46:27,788 --> 00:46:28,956 Max? 451 00:46:29,122 --> 00:46:31,750 Han är säker. Han mår bra. 452 00:46:37,673 --> 00:46:40,676 Nästa gång kan vi väl bara fly. 453 00:46:40,843 --> 00:46:43,720 Håll ut. 454 00:46:47,474 --> 00:46:49,393 Jag har saknat dig. 455 00:49:34,600 --> 00:49:37,227 Buck. Buck. 456 00:49:39,313 --> 00:49:40,772 Bucky. 457 00:49:42,024 --> 00:49:43,484 Buck. 458 00:49:57,414 --> 00:49:58,624 Hej, chefen. 459 00:50:04,171 --> 00:50:06,089 Lyssna, Janie. 460 00:50:06,673 --> 00:50:09,009 Jag är ledsen att jag har varit så avlägsen. 461 00:50:09,218 --> 00:50:12,054 Jag har bara varit så besatt av att få ta ner Proctor. 462 00:50:12,221 --> 00:50:14,181 Jag menade aldrig att stänga ute dig. 463 00:50:14,348 --> 00:50:15,557 Han är överallt, du vet? 464 00:50:15,724 --> 00:50:20,312 Jag arbetade med Kinaho för att bygga kasinot och nu har han händerna i det också. 465 00:50:20,479 --> 00:50:22,481 Det är hotellet. 466 00:50:24,066 --> 00:50:26,902 Och på den norra sidan blir det ett kasino. 467 00:50:27,069 --> 00:50:29,238 Därför Longshadow ville att du skulle dö? 468 00:50:29,404 --> 00:50:30,489 Ja. 469 00:50:31,698 --> 00:50:33,242 Så vad händer nu? 470 00:50:34,451 --> 00:50:36,954 Ja, jag kan ju bara få bort Alex- 471 00:50:37,120 --> 00:50:39,915 - men det skulle skapa ett maktvakuum inom stammen- 472 00:50:40,082 --> 00:50:43,126 - och ingen vet vem som skulle ta över. 473 00:50:43,293 --> 00:50:46,922 Bättre att låta Alex förstå vilka hans vänner är. 474 00:50:49,007 --> 00:50:50,926 Och hur gör vi det? 475 00:50:54,012 --> 00:50:56,431 Vi kan börja med ett telefonsamtal. 476 00:51:01,770 --> 00:51:03,814 Tryck bara på skicka. 477 00:51:15,534 --> 00:51:17,077 Hallå? 478 00:51:19,204 --> 00:51:21,165 Är det någon där? 479 00:51:32,801 --> 00:51:37,139 Jag antar att vi får nöja oss med att lämna ett meddelande. 480 00:52:20,057 --> 00:52:21,892 Hört något om Rabbit? 481 00:52:24,019 --> 00:52:26,647 FBI vände upp och ner på skogen. 482 00:52:27,231 --> 00:52:29,608 Med sökrutnät, hundar och allt. 483 00:52:29,775 --> 00:52:33,821 Hittills är teorin att han kröp ner i ett hål någonstans och dog. 484 00:52:35,531 --> 00:52:36,990 Hördu. 485 00:52:38,033 --> 00:52:40,202 - De hittar honom. - Ja. 486 00:52:45,499 --> 00:52:47,042 Så där. 487 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 Så ska en sheriff se ut. 488 00:52:51,463 --> 00:52:53,257 När behöver du byta det här, igen? 489 00:52:55,843 --> 00:52:57,719 I morgon. 490 00:52:58,554 --> 00:52:59,638 Okej, då. 491 00:53:00,722 --> 00:53:02,599 Vi ses i morgon. 492 00:53:03,809 --> 00:53:05,310 Tack. 493 00:53:42,598 --> 00:53:44,016 Vice Yawners. 494 00:53:45,851 --> 00:53:47,102 Agent Xavier. 495 00:53:47,269 --> 00:53:50,063 En av de två aktiva i BSD. 496 00:53:50,230 --> 00:53:52,316 Hur länge tänker ni hålla oss i koppel? 497 00:53:52,816 --> 00:53:54,818 Jag gillar inte det här bättre än ni. 498 00:53:54,985 --> 00:53:57,571 Men sheriff Hoods beteende under allt detta- 499 00:53:57,738 --> 00:54:01,617 - har nog varit någonstans mellan högst tvivelaktigt och direkt kriminellt. 500 00:54:01,783 --> 00:54:05,579 Och det som hände i metallverket, det kommer att ta lite tid att reda ut. 501 00:54:05,746 --> 00:54:08,290 Byrån tilldelar det en särskild utredare. 502 00:54:08,457 --> 00:54:12,211 Under tiden får ni stå ut med federal tillsyn. 503 00:54:12,669 --> 00:54:13,879 Så... 504 00:54:15,005 --> 00:54:16,840 ...här är det aldrig tråkigt, va? 505 00:54:17,633 --> 00:54:20,093 Några jägare hittade dem i morse. 506 00:54:20,260 --> 00:54:23,013 Baserat på sönderfallet säger rättsläkaren- 507 00:54:23,180 --> 00:54:25,724 - att de dödades för 10 till 12 veckor sedan. 508 00:54:28,769 --> 00:54:30,938 Vem kan du vara? 509 00:55:55,647 --> 00:55:57,691 Länet Churchs sheriff. 510 00:55:57,858 --> 00:56:00,360 Hej, det är Jason Hood. 511 00:56:02,362 --> 00:56:05,908 Jag undrar om du hade hört något från min farsa. 512 00:56:07,659 --> 00:56:09,203 Nej, Jason. Fortfarande inget. 513 00:56:09,369 --> 00:56:10,787 Okej. 514 00:56:11,747 --> 00:56:13,290 Tack ändå. 515 00:56:21,131 --> 00:56:22,174 Sheriff KAN SLÅSS!!! 516 00:56:22,341 --> 00:56:24,510 Banshees sheriff Lucas Hood tar en mästare 517 00:56:24,676 --> 00:56:26,845 Jävlar.