1
00:00:00,228 --> 00:00:01,516
Banshee tập trước...
2
00:00:01,541 --> 00:00:02,826
Ông là ai?
3
00:00:02,851 --> 00:00:03,944
Ta là ông ngoại cháu.
4
00:00:03,969 --> 00:00:06,414
Ta cá là cháu không biết
việc mẹ cháu biết sử dụng súng.
5
00:00:06,439 --> 00:00:07,201
Tôi sẽ giết ông.
6
00:00:07,226 --> 00:00:08,402
Con đã làm một lần rồi.
7
00:00:08,427 --> 00:00:10,282
Chúng đang tìm tôi.
8
00:00:10,307 --> 00:00:12,019
- Anh muốn tôi giúp?
- Tôi nợ ông lần này.
9
00:00:12,044 --> 00:00:14,441
Max, cháu không cần phải sợ ta.
10
00:00:14,466 --> 00:00:15,806
Ta sẽ không làm đau cháu đâu.
11
00:00:15,831 --> 00:00:17,129
Đây sẽ luôn là nhà của cháu.
12
00:00:17,154 --> 00:00:18,352
- Cám ơn chú.
13
00:00:20,921 --> 00:00:22,002
Thật là không phải...
14
00:00:22,027 --> 00:00:24,300
...khi ta chôn tay cảnh sát trưởng
trong cái hố đó.
15
00:00:24,387 --> 00:00:25,830
Cha cậu và tôi
đã thỏa thuận rồi.
16
00:00:25,855 --> 00:00:27,016
Tôi sẽ không hợp tác với ông.
17
00:00:27,041 --> 00:00:29,342
Cậu đang làm tôi
nghĩ lại về các điều khoản của mình.
18
00:00:29,668 --> 00:00:31,626
Vậy là anh đang
đóng giả làm cảnh sát.
19
00:00:31,651 --> 00:00:34,880
Tao là người cuối cùng
mà mày còn trông thấy.
20
00:00:46,146 --> 00:00:48,146
Có điều gì
mà anh muốn kể cho tôi?
21
00:00:48,180 --> 00:00:50,480
Không hẳn.
22
00:00:50,514 --> 00:00:53,282
Tuần nào anh cũng
ít nói như thế.
23
00:00:54,784 --> 00:00:58,019
- Anh có biết tại sao anh ở đây?
- Tôi bị bắt.
24
00:00:58,054 --> 00:01:00,222
Không phải, lý do anh ở đây
với tôi.
25
00:01:01,991 --> 00:01:04,259
Tôi phải thuyết phục cô để được thả sớm.
26
00:01:04,293 --> 00:01:06,795
Đó cũng là một cách nói.
27
00:01:06,829 --> 00:01:08,964
Việc của tôi là đánh giá anh,
28
00:01:08,999 --> 00:01:11,124
khả năng hòa nhập cộng đồng của anh.
29
00:01:11,158 --> 00:01:14,653
Thôi nào, cô thật sự nghĩ
các tù nhân ở đây sẽ không tái phạm?
30
00:01:14,687 --> 00:01:16,254
Tôi nghĩ điều đó còn
tùy thuộc vào mỗi người.
31
00:01:19,290 --> 00:01:21,791
Anh đã ở đây bao lâu, 7 năm?
32
00:01:21,825 --> 00:01:24,691
- Có lẽ là vậy.
- Anh đã dính tới vài vụ ẩu đả trong đây.
33
00:01:24,725 --> 00:01:27,092
Chuyện đó xảy ra như cơm bữa.
34
00:01:27,126 --> 00:01:29,160
4 tháng nữa
anh sẽ được thả.
35
00:01:29,195 --> 00:01:31,162
Tôi nghĩ một người thông minh
36
00:01:31,196 --> 00:01:33,930
như anh ít nhất sẽ biết cách
37
00:01:33,965 --> 00:01:35,716
thuyết phục tôi
38
00:01:35,741 --> 00:01:37,433
đề nghị ân xá.
39
00:01:37,434 --> 00:01:41,468
Thật ra, tôi chỉ biết không cần
phải phí thời gian với người như cô.
40
00:01:41,502 --> 00:01:42,247
Vậy thôi.
41
00:01:42,272 --> 00:01:44,418
Nhưng tin hay không thì tùy,
tôi tới đây để giúp anh.
42
00:01:44,738 --> 00:01:46,104
Phải rồi...
43
00:01:46,138 --> 00:01:48,773
Tôi chỉ là một trong những tù nhân
mà cô cần tiếp xúc
44
00:01:48,807 --> 00:01:51,174
trước khi cô về nhà
chăm sóc cho lũ mèo của cô.
45
00:01:51,209 --> 00:01:53,943
Tại sao anh nghĩ tôi nuôi mèo?
46
00:01:53,978 --> 00:01:56,044
Tôi biết cô có 1 con mèo,
47
00:01:56,079 --> 00:01:58,378
hay ít nhất là như thế.
48
00:01:58,412 --> 00:02:00,211
Còn gì nữa không?
49
00:02:00,246 --> 00:02:03,847
Dưới lớp áo trắng đó,
cô mặc loại áo ngực màu đen.
50
00:02:03,882 --> 00:02:05,982
Đây không phải lần đầu tiên,
51
00:02:06,017 --> 00:02:09,018
và không phải cô không giặt đồ.
52
00:02:09,052 --> 00:02:11,586
Nhưng nếu đúng là thế,
cô sẽ không mặc áo ngực.
53
00:02:11,620 --> 00:02:15,156
Ngực cô không lớn.
54
00:02:15,190 --> 00:02:18,124
Cô cố tình
thể hiện sự gợi cảm.
55
00:02:18,158 --> 00:02:22,157
Có thể là vì
cô vừa chia tay bạn trai.
56
00:02:22,192 --> 00:02:24,092
hoặc li dị.
57
00:02:24,127 --> 00:02:27,395
Nói cách khác, you vượt qua chuyện đó
58
00:02:27,430 --> 00:02:30,131
bằng cách ngồi đối diện đàn ông
những người đã không có cơ hội gặp phụ nữ cả năm trời
59
00:02:30,165 --> 00:02:31,966
và cô biết rằng chúng tôi
khi trở lại phòng giam
60
00:02:32,000 --> 00:02:34,635
sẽ không ngừng nghĩ về cô.
61
00:02:34,669 --> 00:02:38,638
Ý tôi là, tại sao
một phụ nữ như cô
62
00:02:38,672 --> 00:02:40,740
lại làm việc ở một nơi như thế này?
63
00:02:43,343 --> 00:02:45,778
Và, tất nhiên, cô sẽ nuôi mèo.
64
00:02:45,812 --> 00:02:49,547
Lúc nào cô cũng mặc
loại quần tây đen bó sát như thế
65
00:02:49,582 --> 00:02:52,248
Tôi cứ tưởng cô có 2 lớp da,
66
00:02:52,283 --> 00:02:54,483
Tôi còn có thể thấy cả lông trên cơ thể cô.
67
00:02:54,518 --> 00:02:57,018
Anh rất có khiếu quan sát.
68
00:02:57,052 --> 00:02:58,752
- Thói quan nghề nghiệp thôi.
- Của một tên trộm.
69
00:02:58,787 --> 00:03:00,721
- Của một tù nhân.
- Anh sẽ lại trộm cắp?
70
00:03:00,755 --> 00:03:01,888
- Không.
- Chắc chứ?
71
00:03:01,922 --> 00:03:04,124
- Đây là một câu hỏi mẹo.
- Tại sao lại thế?
72
00:03:04,158 --> 00:03:06,993
Nếu tôi nói không,
tôi dối lòng.
73
00:03:07,027 --> 00:03:09,895
Nếu tôi nói có,
tôi không được ân xá.
74
00:03:09,930 --> 00:03:13,032
Không phải chuyện gì cũng chống lại anh.
75
00:03:14,368 --> 00:03:17,036
Đừng bao giờ nói thế
với một người đang phải sống trong tù.
76
00:03:19,973 --> 00:03:21,573
Tôi thích anh.
77
00:03:23,510 --> 00:03:25,277
Đó không phải là
chuyện nghịch lý sao?
78
00:03:26,846 --> 00:03:28,447
Phải.
79
00:03:34,412 --> 00:03:38,412
♪ Banshee 1x10 ♪
A Mixture of Madness
Original Air Date on March 15, 2013
80
00:03:38,437 --> 00:03:43,437
== sync, corrected by elderman ==
81
00:03:43,462 --> 00:04:45,971
♪
82
00:04:46,755 --> 00:04:48,123
Ông muốn gì, Rabbit?
83
00:04:48,157 --> 00:04:50,892
Tao chỉ muốn
nhìn vào mắt mày
84
00:04:50,927 --> 00:04:52,828
lần cuối cùng.
85
00:04:52,863 --> 00:04:54,998
Vĩnh biệt.
86
00:05:06,509 --> 00:05:07,675
Khỉ thật.
87
00:07:03,030 --> 00:07:05,132
Tôi nghĩ anh nợ tôi 1 mạng.
88
00:07:38,733 --> 00:07:41,035
Này,
89
00:07:41,069 --> 00:07:43,170
tới lượt cháu đấy.
90
00:07:43,205 --> 00:07:44,972
Cháu không muốn chơi.
91
00:07:45,007 --> 00:07:48,273
Nhưng chơi cờ sẽ
rèn luyện trí não,
92
00:07:48,308 --> 00:07:50,404
và dạy cháu kiên nhẫn.
93
00:08:40,840 --> 00:08:43,440
Trời...
94
00:08:43,475 --> 00:08:45,175
...đất!!
95
00:08:46,377 --> 00:08:49,577
- Emmett, kiểm tra phía sau.
- Jesus.
96
00:08:49,612 --> 00:08:53,512
- Emmett, kiểm tra phía sau.
97
00:08:54,780 --> 00:08:56,447
- Gọi xe cứu thương.
98
00:08:56,481 --> 00:09:00,384
Hood,
có chuyện gì thế?
99
00:09:02,187 --> 00:09:05,222
Chúng tôi vừa về, mất cả đêm
để tìm một thằng bé bị bắt cóc.
100
00:09:05,256 --> 00:09:07,423
Toàn là xác chết.
101
00:09:07,458 --> 00:09:10,326
Hood?
Cảnh sát trưởng Hood!
102
00:09:12,762 --> 00:09:15,363
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
103
00:09:15,397 --> 00:09:17,231
Chúng bắn loạn xạ.
104
00:09:17,265 --> 00:09:20,566
Đây là súng quân dụng M4,
105
00:09:20,601 --> 00:09:23,568
chúng là vũ khí quá tối tân
cho cái nơi hẻo lánh này.
106
00:09:23,603 --> 00:09:25,770
Cái tôi quan tâm bây giờ
là tìm ra đứa trẻ.
107
00:09:25,804 --> 00:09:28,673
Không, chuyện đó thuộc
thẩm quyền của tôi.
108
00:09:28,707 --> 00:09:29,983
Theo phán đoán của tôi, Cảnh sát trưởng,
109
00:09:30,008 --> 00:09:32,428
anh đang là trở ngại
cho vụ điều tra này.
110
00:09:32,910 --> 00:09:34,778
Tôi có thể điện thoại
cho thẩm phán
111
00:09:34,812 --> 00:09:37,547
và trong vòng một giờ sẽ có
quyết định đình chỉ công tác của anh.
112
00:09:51,433 --> 00:09:55,369
Hood, anh nghĩ anh đang đi đâu?
113
00:10:02,010 --> 00:10:05,946
Nếu anh muốn cản tôi,
anh sẽ phải bắn tôi.
114
00:10:12,488 --> 00:10:14,258
Đưa súng của anh cho tôi.
115
00:10:28,606 --> 00:10:30,140
Anh đang tìm gì thế?
116
00:10:30,174 --> 00:10:32,475
Tôi sẽ biết khi tôi thấy điều gì đó.
117
00:10:32,510 --> 00:10:34,510
Tôi có thể giúp anh.
118
00:10:34,545 --> 00:10:36,279
Tôi đã sống cả đời ở đây.
119
00:10:36,313 --> 00:10:39,181
Đó là lý giải tại sao ông không
tôn trọng quyền tự do cá nhân.
120
00:10:39,216 --> 00:10:41,617
Chỉ cần nói tôi nghe điều anh biết.
121
00:10:41,652 --> 00:10:45,187
Cái này là từ camera giao thông
của địa phương sáng hôm qua.
122
00:10:45,222 --> 00:10:47,223
- Sao anh biết đó là chúng?
- Biển số xe New York.
123
00:10:47,257 --> 00:10:49,391
Và Rabbit thường sử dụng
4 chiếc xe.
124
00:10:49,425 --> 00:10:51,426
Tôi đã thử gọi Cảnh sát trưởng
của khu vực lân cận.
125
00:10:51,460 --> 00:10:54,295
để thông báo về vụ bắt cóc,
nhưng không ai bắt máy.
126
00:10:54,329 --> 00:10:56,427
127
00:10:56,462 --> 00:10:58,061
Tôi đã kiểm tra,
tất cả biển số là giả.
128
00:10:58,095 --> 00:11:00,026
Nhưng tôi chưa tìm được
hình ảnh chúng đã rời đi.
129
00:11:00,060 --> 00:11:02,127
- Chúng vẫn còn ở đây.
- Anh có nghĩ đứa trẻ vẫn an toàn?
130
00:11:02,161 --> 00:11:04,662
Không,
131
00:11:04,696 --> 00:11:07,330
nếu Rabbit ở đây,
không ai được an toàn.
132
00:11:09,032 --> 00:11:11,200
Tôi đã nói với anh ta
rất nhiều lần rồi
133
00:11:11,234 --> 00:11:13,267
chúng ta cần biến
khỏi nơi đây.
134
00:11:13,302 --> 00:11:15,968
Ở lại là
một điều ngu ngốc.
135
00:11:16,003 --> 00:11:18,671
Làm sao chúng ta tìm được thằng bé?
136
00:11:18,705 --> 00:11:21,541
Tôi sẽ hack tất cả camera giao thông,
chúng ta sẽ tìm những chiếc xe đó.
137
00:11:21,575 --> 00:11:23,643
Tôi sẽ rà soát lại những camera
của tất cả siêu thị
138
00:11:23,678 --> 00:11:25,912
lớn và nhỏ -
chúng sẽ phải mua lương thực
139
00:11:25,947 --> 00:11:28,115
Tôi sẽ xem trộm vệ tinh
của CIA
140
00:11:28,149 --> 00:11:31,085
và tìm những nơi bị
thay đổi nhiệt độ một cách bất thường.
141
00:11:31,119 --> 00:11:35,456
Cái kim trong bọc lâu ngày
sẽ phải lòi ra.
142
00:11:35,490 --> 00:11:37,224
Chỉ là có quá nhiều nơi
phải rà soát.
143
00:11:37,259 --> 00:11:40,628
Tôi cần tới 20 người để làm những việc này,
nhưng lúc này thì...
144
00:11:40,662 --> 00:11:42,530
chỉ có 2 chúng ta.
145
00:11:53,256 --> 00:11:55,933
Đúng hơn là 3 chúng ta.
146
00:11:59,880 --> 00:12:02,118
Này, Job.
147
00:12:02,152 --> 00:12:03,757
Đã lâu rồi nhỉ.
148
00:12:06,500 --> 00:12:08,768
Cả nhóm chúng ta đều ở đây rồi.
149
00:12:17,645 --> 00:12:19,613
Làm ơn,
150
00:12:19,648 --> 00:12:21,415
đừng bỏ cuộc.
151
00:12:50,658 --> 00:12:53,293
Họ ở đây để
bảo vệ chúng ta.
152
00:12:55,129 --> 00:12:56,963
Này,
153
00:12:56,998 --> 00:12:59,099
con ổn chứ?
154
00:13:09,477 --> 00:13:13,781
Deva, bố xin lỗi về tất cả.
155
00:13:15,518 --> 00:13:18,086
Tại sao mẹ lại phải nói dối?
156
00:13:23,961 --> 00:13:27,230
Mọi chuyện sẽ không thể như cũ,
phải không bố?
157
00:13:30,969 --> 00:13:33,939
Bố không biết, con yêu.
158
00:13:34,006 --> 00:13:35,874
Bố thật sự không biết.
159
00:14:11,376 --> 00:14:13,508
Tao phải thừa nhận
160
00:14:13,542 --> 00:14:17,043
mày có khả năng sống sót
đáng kinh ngạc.
161
00:14:19,813 --> 00:14:22,015
Tôi đã chết.
162
00:14:23,184 --> 00:14:25,718
- Tôi biết điều đó.
- Thật à?
163
00:14:26,920 --> 00:14:29,255
Vậy tại sao mày còn kháng cự?
164
00:14:30,457 --> 00:14:33,126
Ông không cho tôi
bất kỳ lựa chọn nào.
165
00:14:33,160 --> 00:14:35,395
Ví dụ?
166
00:14:39,300 --> 00:14:40,933
Đầu hàng.
167
00:14:42,168 --> 00:14:45,137
Mày sẽ hi sinh vì thằng bé?
168
00:14:49,709 --> 00:14:51,576
Không.
169
00:14:54,047 --> 00:14:55,883
Vì tất cả mọi người.
170
00:14:56,920 --> 00:14:58,557
Vậy thì...
171
00:14:58,591 --> 00:15:00,660
cuối cùng mày cũng thừa nhận
172
00:15:00,694 --> 00:15:03,230
tất cả mọi chuyện
là lỗi của mày.
173
00:15:06,735 --> 00:15:08,970
Phải, tôi thừa nhận.
174
00:15:26,414 --> 00:15:28,315
Chú Kai?
175
00:15:29,183 --> 00:15:32,018
- Chào chú.
- Chào cháu.
176
00:15:33,554 --> 00:15:35,988
Chú đang định xuống dưới
uống 1 ly rượu.
177
00:15:38,025 --> 00:15:41,427
Còn cháu đang định đi ngủ.
178
00:15:41,461 --> 00:15:44,197
Chúc chú ngủ ngon.
179
00:15:45,633 --> 00:15:47,867
Ngủ ngon, Rebecca.
180
00:16:35,276 --> 00:16:36,709
Ah!
181
00:16:54,125 --> 00:16:55,425
Ai sai mày tới?
182
00:16:58,095 --> 00:17:00,363
Lũ thổ dân.
183
00:17:47,803 --> 00:17:49,270
Giúp chú cháu đi.
184
00:18:07,722 --> 00:18:09,757
Anh đã đánh 1 người.
185
00:18:09,791 --> 00:18:11,827
Chỉ là hiểu lầm thôi.
186
00:18:11,861 --> 00:18:13,898
Anh có muốn kể cho tôi nghe không?
187
00:18:13,932 --> 00:18:16,567
Có 1 tên đã phải lòng tôi
188
00:18:16,601 --> 00:18:18,903
trong khi tôi chỉ muốn kết bạn thôi.
189
00:18:37,256 --> 00:18:39,691
- Xong chưa?
- Chưa đâu.
190
00:18:45,231 --> 00:18:47,998
Chắc khó khăn lắm.
191
00:18:48,033 --> 00:18:49,801
Cái gì?
192
00:18:51,503 --> 00:18:53,737
Khi phải liên tục cảnh giác
24 giờ 1 ngày.
193
00:18:53,771 --> 00:18:56,173
luôn tự hỏi khi nào
mình sẽ lại bị đánh.
194
00:18:58,643 --> 00:19:01,145
Anh có khi nào chợp mắt không?
195
00:19:05,517 --> 00:19:08,319
Tôi đã đọc hồ sơ của anh.
196
00:19:10,389 --> 00:19:12,757
Trong tòa nhà đó chỉ có 2 tên trộm.
197
00:19:14,660 --> 00:19:17,662
Cảnh sát nói rằng anh
đã ra tới rừng
198
00:19:17,697 --> 00:19:20,237
và sẽ dễ dàng thoát nạn,
199
00:19:20,271 --> 00:19:22,710
nhưng đột nhiên anh quay lại.
Tại sao thế?
200
00:19:28,850 --> 00:19:30,985
Tòng phạm của anh...
201
00:19:33,455 --> 00:19:35,089
là một phụ nữ.
202
00:19:39,027 --> 00:19:42,096
Những vấn đề này là bí mật
và không được thừa nhận trong phiên tòa.
203
00:19:42,130 --> 00:19:44,398
Anh không muốn cô ấy bị liên can.
204
00:19:47,836 --> 00:19:50,338
Anh rất yêu cô ấy.
205
00:19:52,875 --> 00:19:55,610
Và anh không còn gặp
hay nghe tin về cô ấy nữa?
206
00:20:01,883 --> 00:20:03,917
Tôi rất tiếc.
207
00:21:01,642 --> 00:21:03,977
Anh ổn chứ?
208
00:21:04,012 --> 00:21:06,113
Ừ.
209
00:21:09,417 --> 00:21:11,918
Em đã ở đâu?
210
00:21:11,953 --> 00:21:14,554
Rất nhiều nơi.
211
00:21:17,482 --> 00:21:19,714
Em có thể ở lại
một thời gian không?
212
00:21:19,749 --> 00:21:22,080
Ông ấy đã mất rồi
213
00:21:25,648 --> 00:21:27,652
Em có thể giúp anh.
214
00:21:29,156 --> 00:21:31,422
Thật ra em không quan tâm lắm.
215
00:22:02,891 --> 00:22:04,557
Ugh.
216
00:22:04,592 --> 00:22:06,424
Thú vị đây.
217
00:22:06,459 --> 00:22:08,258
Oh, đ*m!
218
00:22:08,292 --> 00:22:10,425
Đây là nhà của tao.
219
00:22:10,459 --> 00:22:12,992
Vậy là anh đang tức 1 gã
220
00:22:13,026 --> 00:22:15,359
đã cắt đầu 1 tên
221
00:22:15,393 --> 00:22:18,693
mà anh đã sai đi giết hắn -
đã xâm nhập gia cư trái phép ư?
222
00:22:22,760 --> 00:22:24,192
Cái gì đây?
223
00:22:28,294 --> 00:22:30,427
Đó là 1 trong chúng ta.
224
00:22:36,094 --> 00:22:38,027
Em đang nghĩ
225
00:22:38,061 --> 00:22:40,661
có thể em sẽ phải loanh quanh
ở đây 1 thời gian.
226
00:23:14,500 --> 00:23:16,899
Max, chú ấy sẽ dẫn cháu về.
227
00:23:28,267 --> 00:23:29,933
Ổn rồi, Max.
228
00:23:32,101 --> 00:23:33,700
Này.
229
00:23:36,068 --> 00:23:37,867
Sẽ không ai làm hại cháu đâu.
230
00:23:40,202 --> 00:23:42,235
Đi đi.
231
00:23:56,206 --> 00:23:59,239
Mày tin tao
sẽ giữ lời?
232
00:24:01,808 --> 00:24:03,274
Ông luôn thế mà.
233
00:24:13,613 --> 00:24:17,279
Cuộc gọi này sẽ được
chuyển đến hộp thư thoại--
234
00:24:19,047 --> 00:24:21,514
- Vẫn không bắt máy.
- Thử lại đi.
235
00:24:39,953 --> 00:24:43,153
Không sao đâu.
236
00:24:46,455 --> 00:24:48,255
Gordon.
237
00:24:48,290 --> 00:24:49,855
Sugar.
238
00:24:49,890 --> 00:24:52,122
Anh làm gì ở đây?
239
00:24:55,524 --> 00:24:56,990
Max về rồi.
240
00:24:57,024 --> 00:24:59,424
Sao? Anh nói gì?
Con nó thế nào?
241
00:24:59,492 --> 00:25:02,458
Max không sao.
Nó và Deva đang ở cùng FBI.
242
00:25:02,492 --> 00:25:04,225
Nó về nhà
được 1 lúc rồi.
243
00:25:04,259 --> 00:25:06,492
- Bằng cách nào?
- Bấm chuông.
244
00:25:06,527 --> 00:25:08,859
Nghe nói có người đã
thả nó xuống gần nhà.
245
00:25:08,894 --> 00:25:12,127
Em không hiểu.
246
00:25:12,161 --> 00:25:14,595
Ý anh là sao?
Chúng chỉ--
247
00:25:15,835 --> 00:25:18,372
sao chúng thả nó
dễ dàng thế?
248
00:25:18,407 --> 00:25:20,842
Không hẳn.
249
00:25:22,278 --> 00:25:25,214
Bố của cô nhờ nó
chuyển lời tới cô.
250
00:25:25,248 --> 00:25:26,982
Sao?
251
00:25:28,451 --> 00:25:31,553
Ông ấy nói
cô đã được tha thứ.
252
00:25:35,291 --> 00:25:38,692
- Hood.
- Max nói chúng đã bắt anh ta.
253
00:25:40,293 --> 00:25:42,259
Anh ta tự nguyện đổi lấy Max.
254
00:25:42,293 --> 00:25:44,928
Tôi không hiểu tại sao Hood
lại nghĩ chúng muốn--
255
00:25:44,962 --> 00:25:46,996
Điện thoại của Hood.
256
00:25:49,133 --> 00:25:51,634
- Sao?
- Tôi đã gắn theo dõi điện thoại anh ta.
257
00:25:51,669 --> 00:25:52,827
Đây rồi.
258
00:25:52,852 --> 00:25:54,137
Cái gì thế?
Đó là chỗ nào?
259
00:25:54,138 --> 00:25:57,240
Vùng thung lũng
gần rừng North Valley.
260
00:25:57,275 --> 00:25:59,542
Vùng thung lũng là chỗ nào?
Có cái gì ngoài đó?
261
00:25:59,577 --> 00:26:02,178
Chà, tôi không thể
tưởng tượng ra.
262
00:26:02,213 --> 00:26:04,448
Chờ chút.
263
00:26:04,482 --> 00:26:07,584
Mỏ kim loại.
264
00:26:09,120 --> 00:26:10,921
Chúng ta mất cả ngày
để xem xét đống bản đồ,
265
00:26:10,954 --> 00:26:12,988
quay đi quay lại cái vệ tinh
trong cái không gian khốn nạn,
266
00:26:13,023 --> 00:26:14,989
và giờ ông nói,
"Chờ chút, mỏ kim loại".
267
00:26:15,024 --> 00:26:17,691
Ừ thì, vùng thung lũng
hầu như không xuất hiện trên bản đồ.
268
00:26:17,726 --> 00:26:20,327
Có phải nó không?
Ở đó?
269
00:26:20,361 --> 00:26:21,895
Yeah.
270
00:26:27,034 --> 00:26:29,236
Cô đang làm gì thế?
271
00:26:29,270 --> 00:26:31,471
Cô nên gọi cho FBI
và để họ giải quyết chuyện này.
272
00:26:31,506 --> 00:26:33,173
- Em không thể.
- Cô phải gọi.
273
00:26:33,207 --> 00:26:35,308
Tôi không biết trách nhiệm của Hood
trong tất cả chuyện này,
274
00:26:35,343 --> 00:26:37,266
Nhưng chúng ta có 2 đứa con
275
00:26:37,291 --> 00:26:39,611
cuộc sống của chúng
đã rối lắm rồi.
276
00:26:39,613 --> 00:26:43,649
Bây giờ đó là điều quan trọng nhất.
277
00:26:49,690 --> 00:26:52,324
Đi thôi.
278
00:26:56,730 --> 00:26:59,198
Cô đã nói dối tôi,
279
00:26:59,232 --> 00:27:01,700
nói dối cả bọn trẻ.
280
00:27:01,734 --> 00:27:03,668
Tôi không biết cô
có còn cơ hội sửa sai,
281
00:27:03,703 --> 00:27:05,637
nhưng nếu cô muốn,
282
00:27:05,671 --> 00:27:08,473
cô phải về nhà với tôi ngay.
283
00:27:08,507 --> 00:27:10,508
Gordon, đừng làm vậy,
284
00:27:12,845 --> 00:27:14,446
đừng bắt em chọn.
285
00:27:14,480 --> 00:27:17,783
Nhưng nếu cô đi với chúng,
tôi biết cô đã lựa chọn gì rồi.
286
00:27:23,790 --> 00:27:25,457
Um, ông đang làm gì thế?
287
00:27:25,492 --> 00:27:28,394
Tôi đã thấy anh lái nó.
Lên xe đi.
288
00:27:40,074 --> 00:27:42,342
Chúng ta sẽ chết.
289
00:27:44,578 --> 00:27:46,679
Có thể.
290
00:27:49,016 --> 00:27:50,483
Nếu chúng ta chết,
291
00:27:50,517 --> 00:27:53,252
Tôi chỉ muốn ông biết
là tôi không thích ông.
292
00:27:58,458 --> 00:28:00,293
Tôi sẽ ghi nhớ.
293
00:28:00,327 --> 00:28:02,962
Nào, nếu ông định đi,
thì lái xe ngay đi.
294
00:28:02,996 --> 00:28:05,197
Tôi muốn tất cả kết thúc
lúc bình minh.
295
00:28:20,445 --> 00:28:21,980
Đi nào.
296
00:28:29,489 --> 00:28:32,390
Phiên điều trần ân xá
sẽ diễn ra sau 2 tuần nữa.
297
00:28:32,424 --> 00:28:34,292
Anh sẵn sàng chưa?
298
00:28:35,627 --> 00:28:38,663
Uh, yeah, yeah.
tôi nghĩ là rồi.
299
00:28:38,697 --> 00:28:41,132
Tôi nghĩ anh đã sẵn sàng
để ra khỏi đây.
300
00:28:42,868 --> 00:28:44,836
Cô nghĩ
họ sẽ thả tôi?
301
00:28:44,870 --> 00:28:47,472
Anh bây giờ
thông minh và có tài,
302
00:28:47,506 --> 00:28:49,641
biết ăn nói và
đã hối hận.
303
00:28:49,676 --> 00:28:51,796
Hơn thế nữa, anh được ghi nhận là
có chuyển biến tâm lý tốt nhất
304
00:28:51,811 --> 00:28:53,979
trong lịch sử trại giam, vậy nên...
305
00:28:55,949 --> 00:28:58,250
Cám ơn cô.
306
00:28:58,285 --> 00:29:00,152
Tôi chỉ ước...
307
00:29:00,187 --> 00:29:02,288
Sao?
308
00:29:02,322 --> 00:29:04,123
Không có gì.
309
00:29:04,157 --> 00:29:05,958
- Thôi nào, nói đi?
- Không có gì đâu. Tôi xin lỗi.
310
00:29:05,992 --> 00:29:08,060
- Tôi chỉ buộc miệng.
- Đây là lần cuối,
311
00:29:08,094 --> 00:29:10,328
cô sẽ không còn
gặp tôi nữa đâu.
312
00:29:13,365 --> 00:29:16,401
Um, tôi muốn nói
tôi chỉ ước
313
00:29:16,435 --> 00:29:18,836
chúng ta gặp nhau
trong hoàn cảnh khác.
314
00:29:21,106 --> 00:29:23,574
Tôi biết nó
chỉ là lời sáo rỗng.
315
00:29:23,609 --> 00:29:26,745
Không, không.
Không phải.
316
00:29:28,315 --> 00:29:31,083
Um, cô đã giúp tôi.
317
00:29:32,719 --> 00:29:34,486
Anh có sợ không?
318
00:29:34,520 --> 00:29:36,422
Có chứ.
319
00:29:37,691 --> 00:29:40,229
Anh sẽ tìm Ana
khi anh ra khỏi đây?
320
00:29:40,264 --> 00:29:42,033
Uh, yeah.
321
00:29:42,067 --> 00:29:45,670
Yeah, có vài nơi
tôi nghĩ tôi có thể...
322
00:29:49,675 --> 00:29:51,543
tìm thấy cô ấy.
323
00:29:55,315 --> 00:29:58,518
- Cô là ai?
- Sao?
324
00:29:59,853 --> 00:30:01,921
Tôi hỏi cô là ai?
325
00:30:03,724 --> 00:30:05,458
Tôi chưa bao giờ nói tên cô ấy.
326
00:30:07,394 --> 00:30:10,029
Mr. Rabbit
gửi lời tới anh.
327
00:30:11,198 --> 00:30:13,533
Mr. Rabbit nói là
sẽ không có việc ân xá.
328
00:30:13,567 --> 00:30:15,602
Anh sẽ phải ở đây
đủ 8 năm còn lại.
329
00:30:15,637 --> 00:30:16,452
và ông ấy muốn anh biết
330
00:30:16,477 --> 00:30:18,477
rằng khi anh ra khỏi đây,
ông ấy sẽ chờ anh.
331
00:30:18,674 --> 00:30:22,544
Ông ấy sẽ tìm ra anh
dù anh ở bất cứ đâu.
332
00:30:22,578 --> 00:30:24,846
Cứu tôi!
333
00:30:24,881 --> 00:30:26,949
Lính gác, cứu tôi!
334
00:30:31,555 --> 00:30:34,624
- Buông ra! Buông ra!
335
00:30:52,276 --> 00:30:56,445
Rất vui được gặp lại mày.
336
00:30:58,282 --> 00:31:01,718
Tao đang nghĩ về khoảng thời gian
chúng ta làm việc với nhau,
337
00:31:01,752 --> 00:31:03,887
cả 3 chúng ta.
338
00:31:07,992 --> 00:31:09,560
Chúng ta từng là gia đình.
339
00:31:09,594 --> 00:31:11,762
Đừng trẻ con,
340
00:31:12,964 --> 00:31:14,998
Chúng ta chưa bao giờ là gia đình.
341
00:31:15,033 --> 00:31:19,898
Gia đình chỉ có tôi và Ana,
342
00:31:21,099 --> 00:31:22,599
không có ông.
343
00:31:22,633 --> 00:31:26,202
Tao nghĩ có thể
cả 2 ta đều đang dối lòng.
344
00:31:26,237 --> 00:31:28,137
Oh, fuck you.
345
00:31:28,172 --> 00:31:31,274
Mày phản bội tao vì tình yêu,
346
00:31:31,308 --> 00:31:33,276
rồi khi mày ra tù,
347
00:31:33,310 --> 00:31:35,611
mày lại tìm đứa con gái
đã phản bội mày.
348
00:31:35,646 --> 00:31:38,546
Và vài ngày trước,
349
00:31:38,581 --> 00:31:41,182
nó lại dùng mày
để đánh đổi với cuộc sống của nó.
350
00:31:43,751 --> 00:31:46,186
Việc hành hạ mày,
con gái tao đã
351
00:31:46,220 --> 00:31:48,421
làm tốt hơn tao nhỉ.
352
00:31:50,657 --> 00:31:52,958
Nói đến hành hạ,
353
00:31:52,993 --> 00:31:55,094
có người sẽ tiếp tục chuyện đó.
354
00:32:16,551 --> 00:32:18,219
Oh, wow.
355
00:32:19,654 --> 00:32:21,122
Chuyện gì thế?
356
00:32:21,156 --> 00:32:23,891
Shit. Tôi không biết.
357
00:32:23,925 --> 00:32:25,960
Shit!
358
00:32:25,994 --> 00:32:27,728
Ông không định nhấn ga à?
359
00:32:27,763 --> 00:32:29,931
Đáng lẽ tôi
không nên để ông lái.
360
00:32:45,782 --> 00:32:47,850
Chào buổi tối.
361
00:32:51,054 --> 00:32:52,888
Cô Hopewell, tôi không biết
là cô đã nghe tin chưa,
362
00:32:52,922 --> 00:32:55,123
con trai cô
đã về nhà an toàn.
363
00:32:55,158 --> 00:32:57,359
Tôi biết rồi.
Cám ơn anh.
364
00:32:57,394 --> 00:32:59,362
Và...
365
00:33:01,798 --> 00:33:04,600
cô--
366
00:33:04,635 --> 00:33:07,036
cả 3 đang định
đi họp phụ huynh à?
367
00:33:07,071 --> 00:33:09,205
Cô có thể ra khỏi xe không,
cô Hopewell?
368
00:33:16,714 --> 00:33:18,815
Như thế,
369
00:33:18,850 --> 00:33:20,517
rõ ràng là khỏe hơn, đúng không?
370
00:33:41,872 --> 00:33:45,407
Mày đã cướp đi
đứa con gái duy nhất của tao.
371
00:33:46,676 --> 00:33:49,811
Không thể diễn tả được nỗi đau,
372
00:33:50,880 --> 00:33:52,380
cơn giận tao phải chịu.
373
00:33:52,414 --> 00:33:55,015
Oh, tin tôi đi,
374
00:33:55,050 --> 00:33:58,052
cô ấy không thể
thoát khỏi ông.
375
00:34:19,075 --> 00:34:21,910
Cô ấy ghét ông
376
00:34:21,944 --> 00:34:25,280
nhiều hơn cả
tình yêu cô ấy dành cho tôi.
377
00:34:26,582 --> 00:34:29,150
Ông nói đúng,
378
00:34:29,184 --> 00:34:32,651
tôi đã cướp đứa con gái bé bỏng của ông,
379
00:34:32,685 --> 00:34:34,686
và sẽ không có gì
380
00:34:34,720 --> 00:34:36,955
ông có thể làm
381
00:34:36,989 --> 00:34:39,024
để thay đổi điều đó.
382
00:34:39,058 --> 00:34:42,193
Ít nhất tao có thể khiến mày
trả giá cho sự phản bội.
383
00:34:42,227 --> 00:34:45,260
Sao ông không ngậm miệng lại
và tiếp tục đi?
384
00:34:59,135 --> 00:35:02,162
Chúng tôi nhận được tin.
Có chuyện gì vậy?
385
00:35:02,196 --> 00:35:04,394
Cô ta nói Hood
đang bị bắt cóc
386
00:35:04,429 --> 00:35:06,095
bởi bọn đã bắt con cô ta.
387
00:35:06,129 --> 00:35:08,094
Anh ấy không bị bắt cóc.
388
00:35:08,129 --> 00:35:11,058
Anh ấy đánh đổi bản thân lấy Max.
389
00:35:11,092 --> 00:35:13,056
Và chúng sẽ giết Hood
nếu chúng ta không tới kịp.
390
00:35:13,091 --> 00:35:15,211
Thế, nếu Hood gặp vấn đề,
tại sao cô không gọi chúng tôi?
391
00:35:15,221 --> 00:35:16,987
Vì tôi không thể
để các anh liên lụy.
392
00:35:17,021 --> 00:35:19,581
Đây là vụ bắt cóc và cô không muốn
cảnh sát giúp đỡ sao?
393
00:35:19,590 --> 00:35:20,923
Lạ nhỉ,
phải không?
394
00:35:20,958 --> 00:35:22,124
Cô nghĩ lạ à?
395
00:35:22,158 --> 00:35:24,993
Nhìn xem cô Hopewell
đã gọi ai thay vì cảnh sát.
396
00:35:27,629 --> 00:35:30,430
Oh, và đây là những thứ
cô Hopewell đã buộc vào người,
397
00:35:30,464 --> 00:35:32,431
2 khẩu Springfield DX9
398
00:35:32,466 --> 00:35:35,200
Cô muốn kể chúng tôi nghe
chuyện quái gì đang xảy ra không?
399
00:35:37,369 --> 00:35:40,969
Người đang giữ Hood
là 1 găng tơ tên Rabbit.
400
00:35:41,003 --> 00:35:42,770
Ông ta và tôi từng quen biết.
401
00:35:42,804 --> 00:35:45,305
Ông ta đến đây vì tôi.
402
00:35:45,340 --> 00:35:47,207
Đó là lý do ông bắt Max.
403
00:35:47,242 --> 00:35:49,877
Ông ta dẫn theo vài chục người
và ông ta rất quyết đoán
404
00:35:49,911 --> 00:35:53,513
khi phải giết bất kỳ
ai cản đường.
405
00:35:53,547 --> 00:35:57,149
Vậy cô và đội A đây
đang định làm gì?
406
00:36:02,087 --> 00:36:04,688
Ông ta sẽ giết Hood.
Ông ta có thể đã làm thế.
407
00:36:04,722 --> 00:36:06,489
Chúng ta đang
lãng phí thời gian.
408
00:36:06,524 --> 00:36:08,491
Đ... điều này thật điên rồ.
409
00:36:08,526 --> 00:36:10,493
Xin lỗi, tôi không--
410
00:36:10,528 --> 00:36:13,363
- Bây giờ anh là Cảnh sát trưởng.
- Tôi biết.
411
00:36:17,334 --> 00:36:18,434
Gì nữa?
412
00:36:18,468 --> 00:36:21,270
Nếu chúng bắt anh,
hay bất kỳ ai trong chúng ta,
413
00:36:21,304 --> 00:36:23,372
anh nghĩ
Hood sẽ làm gì?
414
00:36:34,516 --> 00:36:36,183
Shit.
415
00:36:42,490 --> 00:36:44,591
Tôi không quan tâm
chúng là loại găng tơ gì.
416
00:36:44,625 --> 00:36:46,626
Chúng đã đến sai thị trấn rồi.
417
00:36:48,496 --> 00:36:50,631
Được rồi.
418
00:37:08,781 --> 00:37:11,717
- Anh có chắc chắn chưa?
- Trông tôi dễ thay đổi lắm sao?
419
00:37:19,826 --> 00:37:22,260
Gregor, bảo chúng
dọn đồ đi.
420
00:37:22,295 --> 00:37:24,062
Chúng ta sắp đi rồi.
421
00:37:43,651 --> 00:37:46,286
Khi tao còn trẻ...
422
00:37:47,889 --> 00:37:50,991
tao tìm thấy 2 thằng nhóc
423
00:37:52,193 --> 00:37:54,694
Chúng đã cột 1 con chó
vào 1 cái cây
424
00:37:54,728 --> 00:37:57,663
và chúng đang dùng gậy đánh nó.
425
00:38:01,133 --> 00:38:04,835
Con chó bị thương nặng,
chảy máu nhiều.
426
00:38:06,171 --> 00:38:08,639
Chân trước của nó bị gãy.
427
00:38:08,673 --> 00:38:12,008
Sau khi tao xử lý bọn nhóc...
428
00:38:14,345 --> 00:38:17,447
Tao quyết định
chăm sóc con chó.
429
00:38:19,717 --> 00:38:22,819
Nhưng khi tao
cởi trói cho nó,
430
00:38:22,853 --> 00:38:25,055
nó cắn vào chân tao.
431
00:38:25,089 --> 00:38:27,757
Con chó không muốn hại tao.
432
00:38:27,791 --> 00:38:30,595
Nó hành động theo bản năng.
Tao biết điều đó.
433
00:38:30,630 --> 00:38:33,599
Nhưng tao cũng biết
tao phải giết nó...
434
00:38:35,736 --> 00:38:38,037
bởi vì tao cũng
435
00:38:38,072 --> 00:38:41,675
hành động theo bản năng.
436
00:38:43,011 --> 00:38:45,315
Chúng ta thực sự không khác thú vật.
437
00:39:03,115 --> 00:39:05,219
Này các ngài,
438
00:39:11,603 --> 00:39:13,072
Mày là thằng quái nào?
439
00:39:13,106 --> 00:39:16,616
Tôi cần 2 ngài
mở hộ cái cổng này.
440
00:39:19,288 --> 00:39:22,257
Nơi này thuộc sở hữu tư nhân.
Không được vào.
441
00:39:22,292 --> 00:39:26,263
Oh, cưng à, phải chi tao kiếm được
1 đôla mỗi lần nghe câu đó.
442
00:39:27,598 --> 00:39:29,799
Bây giờ mở cánh cổng
chết tiệt đó ra.
443
00:39:30,668 --> 00:39:31,701
Fuck you.
444
00:39:31,735 --> 00:39:34,404
Oh, thật sự phải thế à?
445
00:39:37,142 --> 00:39:41,246
3, 2, 1, 0
446
00:39:43,450 --> 00:39:45,884
Lỗi tại tao.
447
00:39:52,160 --> 00:39:54,293
Bắn khá đấy.
448
00:39:54,328 --> 00:39:56,095
Tôi được huấn luyện mà.
449
00:40:13,081 --> 00:40:14,561
Đáng lẽ tao phải giết mày
15 năm trước.
450
00:40:15,916 --> 00:40:19,687
Nhưng có 1 phần trong tao
hi vọng mày sẽ--
451
00:40:19,721 --> 00:40:21,956
cả 2 chúng mày--
452
00:40:21,990 --> 00:40:24,091
sẽ suy nghĩ lại.
453
00:40:30,933 --> 00:40:33,000
Được rồi, cẩn thận.
454
00:40:33,034 --> 00:40:35,303
Lối vào duy nhất
là ở phía bên kia.
455
00:40:35,337 --> 00:40:36,971
Chúng ta nhiều người hơn mà.
456
00:40:37,005 --> 00:40:39,640
Chúng ta cần làm chúng bất ngờ.
Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng.
457
00:40:39,675 --> 00:40:41,776
Các anh tiến lên phía trước
và chờ tôi ra hiệu.
458
00:40:41,810 --> 00:40:43,211
Rồi sau đó?
Kế hoạch của cô là gì?
459
00:40:43,245 --> 00:40:46,014
Cứu Hood,
giết hết chúng.
460
00:40:46,048 --> 00:40:50,685
Cũng như mày,
tao bị tình cảm chi phối.
461
00:41:01,231 --> 00:41:03,165
Không.
462
00:41:05,368 --> 00:41:07,970
Đó không phải
vấn đề tình cảm.
463
00:41:08,938 --> 00:41:12,841
Chúng tôi đã mất 2 năm
464
00:41:12,875 --> 00:41:16,111
để tìm cách
qua mặt ông,
465
00:41:22,786 --> 00:41:25,120
và chúng tôi đã làm được.
466
00:41:26,222 --> 00:41:29,558
Đây mới là nguyên nhân ông nổi giận,
467
00:41:29,592 --> 00:41:31,994
vì ông bị xỏ mũi.
468
00:41:33,396 --> 00:41:35,331
Vậy giúp tôi 1 việc
469
00:41:35,365 --> 00:41:38,001
Đừng than thở
470
00:41:38,035 --> 00:41:40,303
về cái tình yêu
chết tiệt đó nữa.
471
00:41:40,338 --> 00:41:42,639
Ông không biết
cái gì gọi là tình yêu.
472
00:41:45,710 --> 00:41:48,578
Mày sai rồi.
473
00:41:57,257 --> 00:41:59,425
Cái này...
474
00:41:59,459 --> 00:42:02,428
là yêu.
475
00:42:13,340 --> 00:42:15,542
Lên nào! Tiến lên!
476
00:42:15,576 --> 00:42:16,976
Fuck!
477
00:42:20,849 --> 00:42:22,916
Sugar!
478
00:42:22,950 --> 00:42:24,451
Sugar!
479
00:42:24,485 --> 00:42:25,953
Lên đi!
480
00:42:40,135 --> 00:42:42,369
Tao biết nó sẽ đến
vì mày.
481
00:42:42,404 --> 00:42:44,639
Giờ nó có thể
nhìn mày chết.
482
00:42:46,375 --> 00:42:48,776
Yes!
483
00:43:19,941 --> 00:43:22,108
Brock!
484
00:43:22,143 --> 00:43:23,476
Đ*m!
485
00:43:23,511 --> 00:43:24,811
Brock trúng đạn rồi.
486
00:43:24,845 --> 00:43:26,446
Biết rồi. Nhưng không có
cách nào tiếp cận anh ấy.
487
00:43:26,480 --> 00:43:28,948
Anh ấy ở quá xa.
Lên đi, tôi sẽ yểm trợ cô.
488
00:44:02,514 --> 00:44:04,449
Tôi hết đạn rồi!
489
00:44:16,028 --> 00:44:18,429
Khốn nạn!
Emmett!
490
00:44:22,265 --> 00:44:24,600
Shit, tao hết đạn rồi.
491
00:44:59,871 --> 00:45:01,305
Anh sao rồi?
492
00:45:01,339 --> 00:45:04,442
Oh, fuck, đau quá.
493
00:45:06,245 --> 00:45:08,747
- Sugar?
- Ông ấy ổn, ở đằng kia.
494
00:45:09,649 --> 00:45:11,250
Tôi không sao.
495
00:45:12,619 --> 00:45:14,287
- Ta thắng chưa?
- Ta chưa thua.
496
00:45:30,638 --> 00:45:32,772
Không phải chứ.
497
00:46:03,438 --> 00:46:05,038
Tránh xa anh ấy ra.
498
00:46:05,073 --> 00:46:07,908
Tao đã tha cho mày.
499
00:46:07,942 --> 00:46:10,810
Tao đã trả mày đứa con.
500
00:46:13,480 --> 00:46:15,581
Còn tôi không tha thứ cho ông.
501
00:46:18,987 --> 00:46:21,422
Vậy thì sao,
502
00:46:21,456 --> 00:46:23,557
đứa con gái thông minh?
503
00:46:24,459 --> 00:46:26,093
Vĩnh biệt bố.
504
00:46:47,682 --> 00:46:49,783
Này, nhìn em này.
505
00:46:49,817 --> 00:46:51,951
Oh, Chúa ơi.
506
00:46:51,986 --> 00:46:53,519
Oh, Chúa ơi.
507
00:46:58,726 --> 00:47:00,394
Chúa ơi.
508
00:47:00,428 --> 00:47:01,928
Max?
509
00:47:01,963 --> 00:47:04,431
Nó an toàn rồi.
Nó ổn rồi.
510
00:47:10,605 --> 00:47:13,741
Lần sau, khi anh nói
thì chúng ta phải bỏ trốn ngay nhé.
511
00:47:13,775 --> 00:47:16,310
Cố lên, okay?
512
00:47:20,182 --> 00:47:22,650
Anh nhớ em.
513
00:47:25,754 --> 00:47:29,490
♪ Lover, come
and set me free ♪
514
00:47:29,525 --> 00:47:32,961
♪ From my restraint ♪
515
00:47:35,131 --> 00:47:40,770
♪ Take the rags away
that bind me ♪
516
00:47:43,741 --> 00:47:48,278
♪ Stare me down
and cut me deeply ♪
517
00:47:48,313 --> 00:47:51,249
♪ To the bone ♪
518
00:47:53,252 --> 00:47:58,990
♪ Give me every tooth
and blind me ♪
519
00:48:01,093 --> 00:48:04,762
♪ You are Madonna,
you're lady divine ♪
520
00:48:04,796 --> 00:48:07,298
♪ You are part
Mother Teresa ♪
521
00:48:07,332 --> 00:48:09,833
♪ And a Valentine ♪
522
00:48:09,868 --> 00:48:12,002
♪ Some man's pariah ♪
523
00:48:12,037 --> 00:48:13,805
♪ And a slippery slope ♪
524
00:48:13,839 --> 00:48:16,507
♪ But to me
you are the fire ♪
525
00:48:16,542 --> 00:48:21,248
♪ And I fly to my hope ♪
526
00:48:54,982 --> 00:48:58,885
♪ With a wink
she sets me free ♪
527
00:48:58,919 --> 00:49:01,754
♪ Forevermore ♪
528
00:49:01,788 --> 00:49:06,059
♪ So consume me now
and burn me ♪
529
00:49:06,093 --> 00:49:09,596
♪ To the marrow ♪
530
00:49:31,150 --> 00:49:33,018
♪ Tear my heart out ♪
531
00:49:33,052 --> 00:49:37,622
♪ From my body
if you have to ♪
532
00:49:37,657 --> 00:49:42,060
♪ And then swallow me
to prove ♪
533
00:49:42,094 --> 00:49:44,062
♪ That I am you ♪
534
00:49:44,096 --> 00:49:47,532
♪ You are Madonna,
you're lady divine ♪
535
00:49:47,567 --> 00:49:50,202
♪ You are part
Mother Teresa ♪
536
00:49:50,236 --> 00:49:52,671
♪ And a Valentine ♪
537
00:49:52,705 --> 00:49:55,006
♪ Some man's pariah ♪
538
00:49:55,041 --> 00:49:56,775
♪ And a slippery slope ♪
539
00:49:56,809 --> 00:49:59,410
♪ But to me
you are the fire ♪
540
00:49:59,444 --> 00:50:02,445
♪ And I fly to my ♪
541
00:50:02,480 --> 00:50:05,716
♪ You are Madonna,
you're lady divine ♪
542
00:50:05,750 --> 00:50:09,853
- ♪ You are part Mother Teresa... ♪
- Buck. Buck.
543
00:50:12,224 --> 00:50:14,625
Bucky.
544
00:50:14,660 --> 00:50:17,528
- Buck.
- ♪ But to me you are the fire ♪
545
00:50:17,562 --> 00:50:21,231
♪ And I fly to my ♪
546
00:50:22,633 --> 00:50:26,402
♪ I will fly away... ♪
547
00:50:30,273 --> 00:50:31,874
Này sếp.
548
00:50:37,147 --> 00:50:39,482
Nghe này, Janie.
549
00:50:39,516 --> 00:50:41,951
Anh xin lỗi vì
đã lạnh nhạt với em.
550
00:50:41,985 --> 00:50:44,955
Anh đã theo đuổi
việc hạ Proctor quá lâu rồi.
551
00:50:44,989 --> 00:50:47,157
Anh không bao giờ muốn
em ra đi.
552
00:50:47,192 --> 00:50:48,592
Em biết không,
hắn có mặt ở khắp nơi.
553
00:50:48,627 --> 00:50:51,295
Anh đã hợp tác với tộc Kinaho
để xây lại cái casino này
554
00:50:51,329 --> 00:50:53,364
và bây giờ hắn cũng
góp công vào chuyện này.
555
00:50:53,398 --> 00:50:56,934
Chỗ đó sẽ là khách sạn.
556
00:50:56,968 --> 00:50:59,971
Và phía Bắc
sẽ là cái casino.
557
00:51:00,005 --> 00:51:02,107
Đó là lý do Longshadow
muốn giết chú?
558
00:51:02,141 --> 00:51:03,641
Yeah.
559
00:51:03,676 --> 00:51:06,511
Vậy giờ sao?
560
00:51:07,680 --> 00:51:10,048
Chú chỉ cần thoát khỏi tên Alex,
561
00:51:10,083 --> 00:51:13,185
nhưng điều đó sẽ tạo ra
một quyền lực mới trong bộ tộc
562
00:51:13,220 --> 00:51:16,155
và chưa thể nói
ai có thể sở hữu nó.
563
00:51:16,189 --> 00:51:19,492
Tốt nhất là để Alex biết được
ai thật sự là bạn hắn.
564
00:51:21,861 --> 00:51:23,960
Bằng cách nào?
565
00:51:26,763 --> 00:51:29,231
Chỉ cần 1 cuộc điện thoại.
566
00:51:34,737 --> 00:51:37,038
Cháu nghe đi.
567
00:51:48,350 --> 00:51:50,518
Alô?
568
00:51:52,187 --> 00:51:54,556
Ai vậy?
569
00:52:05,668 --> 00:52:09,271
Chú nghĩ chúng ta xong việc
để lại tin nhắn.
570
00:52:20,083 --> 00:52:24,220
♪ I'll take these wings
and fly away ♪
571
00:52:24,254 --> 00:52:29,225
♪ I'll take these ♪
572
00:52:29,259 --> 00:52:34,764
♪ I'll take these wings
and fly away ♪
573
00:52:34,798 --> 00:52:41,705
♪ Yay, yay, yay,
yay, yay. ♪
574
00:52:52,650 --> 00:52:54,752
Có tin gì của Rabbit không?
575
00:52:56,454 --> 00:52:59,891
FBI đã lục tung chỗ này,
576
00:52:59,925 --> 00:53:02,494
tất cả mọi nơi.
577
00:53:02,528 --> 00:53:04,205
Vậy thì, có lẽ
578
00:53:04,230 --> 00:53:06,112
ông ta đã chết trong
1 cái hố nào đó.
579
00:53:08,367 --> 00:53:10,801
Này,
580
00:53:10,836 --> 00:53:13,437
- Họ sẽ tìm ra ông ta.
- Yeah.
581
00:53:18,076 --> 00:53:20,011
Xong rồi.
582
00:53:20,045 --> 00:53:21,712
Cảnh sát trưởng phải thế chứ.
583
00:53:24,283 --> 00:53:26,484
Khi nào anh sẽ thay băng?
584
00:53:28,487 --> 00:53:30,823
Ngày mai.
585
00:53:30,857 --> 00:53:32,691
Được rồi, vậy thì
586
00:53:32,726 --> 00:53:35,494
hẹn anh ngày mai.
587
00:53:36,663 --> 00:53:38,831
Cám ơn.
588
00:54:15,336 --> 00:54:17,271
Deputy Yawners.
589
00:54:18,774 --> 00:54:20,441
Đặc vụ Xavier.
590
00:54:20,476 --> 00:54:22,910
591
00:54:22,945 --> 00:54:25,346
Anh còn định kiểm soát chúng tôi
đến khi nào?
592
00:54:25,380 --> 00:54:27,615
Tôi cũng không ưa gì việc này đâu.
593
00:54:27,650 --> 00:54:30,619
Nhưng Cảnh sát trưởng Hood,
tất cả hành vi của anh ta
594
00:54:30,653 --> 00:54:31,831
rất đáng nghi
595
00:54:31,856 --> 00:54:33,650
và ít nhiều liên quan tới hành vi tội phạm.
596
00:54:33,857 --> 00:54:36,425
Và chuyện đã xảy ra
ở mỏ kim loại,
597
00:54:36,459 --> 00:54:38,494
có lẽ cần thêm 1 thời gian
để xem xét lại.
598
00:54:38,528 --> 00:54:41,096
Cục điều tra liên bang đã giao nó cho
một điều tra viên đặc biệt.
599
00:54:41,131 --> 00:54:42,474
Nghĩa là, trong lúc này,
600
00:54:42,499 --> 00:54:44,619
anh chỉ phải làm việc
với người giám sát liên bang.
601
00:54:45,400 --> 00:54:49,904
Dạo này nhiều việc xảy ra nhỉ?
602
00:54:49,939 --> 00:54:53,007
Vài thợ săn phát hiện ra chúng sáng nay.
603
00:54:53,042 --> 00:54:54,975
Dựa theo mức độ phân hủy,
604
00:54:55,010 --> 00:54:56,844
dự đoán khoảng
10 đến 12 tuần.
605
00:54:56,878 --> 00:54:58,512
từ khi họ bị giết.
606
00:55:01,483 --> 00:55:03,517
Có thể là ai nhỉ?
607
00:55:12,000 --> 00:55:18,000
sau phần giới thiệu còn 1 đoạn nữa
608
00:55:18,600 --> 00:55:22,305
♪ Oh, what it takes
out of me ♪
609
00:55:22,339 --> 00:55:26,177
♪ To lay by your side ♪
609
00:55:27,613 --> 00:55:31,584
♪ Oh, well, it aches
and it aches ♪
610
00:55:31,618 --> 00:55:35,655
♪ You make me
want to die ♪
611
00:55:35,689 --> 00:55:40,093
♪ I gotta kill you,
my love ♪
612
00:55:40,127 --> 00:55:45,231
♪ I gotta kill you,
my love ♪
613
00:55:46,466 --> 00:55:50,269
♪ Oh, what it takes
out of me ♪
614
00:55:50,303 --> 00:55:53,939
♪ To lay by your side ♪
615
00:56:16,194 --> 00:56:18,995
♪ Your love. ♪
616
00:56:28,506 --> 00:56:30,807
Xin chào, đây là
văn phòng Cảnh sát trưởng Hạt Church.
617
00:56:30,841 --> 00:56:33,543
Chào, tôi là Jason Hood.
618
00:56:35,179 --> 00:56:37,147
Tôi đang thắc mắc
không biết anh có tin tức gì
619
00:56:37,181 --> 00:56:38,849
của ông già tôi không?
620
00:56:40,418 --> 00:56:42,319
Xin lỗi, Jason,
vẫn chưa có gì.
621
00:56:42,353 --> 00:56:44,688
Được rồi.
622
00:56:44,722 --> 00:56:46,356
Cám ơn anh.
623
00:56:57,568 --> 00:56:59,636
Fuck me.
624
00:56:59,661 --> 00:57:04,661
== sync, corrected by elderman ==