1 00:00:00,050 --> 00:00:01,502 Anteriormente em Banshee... 2 00:00:01,542 --> 00:00:03,656 Todos os ex-reféns estão vivos. 3 00:00:03,696 --> 00:00:05,542 Um policial local interveio. 4 00:00:05,582 --> 00:00:07,197 Certamente você entende 5 00:00:07,237 --> 00:00:10,011 que seu envolvimento com o cassino ficou impossível. 6 00:00:10,051 --> 00:00:12,109 Sou sócio comanditário, como sempre diz. 7 00:00:12,149 --> 00:00:13,486 Max?! 8 00:00:14,069 --> 00:00:16,722 A asma foi complicada pelo pulmão problemático dele. 9 00:00:16,762 --> 00:00:18,917 - Esta sempre será sua casa. - Obrigado. 10 00:00:18,957 --> 00:00:21,285 O Xerife. Você não pode se envolver com ele. 11 00:00:23,573 --> 00:00:25,159 Eu amei você. 12 00:00:30,804 --> 00:00:33,269 Ana. Abra os olhos. Vamos. 13 00:00:49,909 --> 00:00:52,244 Ana, olhe para mim. Você ficará bem. 14 00:00:53,730 --> 00:00:56,379 Ana, ouça. Você está indo para o hospital. 15 00:00:59,892 --> 00:01:02,246 Você ficará bem. Aguente, querida. 16 00:01:03,123 --> 00:01:05,970 Ajudem-me aqui! Socorro. Preciso de ajuda! 17 00:01:06,313 --> 00:01:09,076 - O que houve com ela? - Ela foi agredida. 18 00:01:09,116 --> 00:01:11,516 - Há uma perfuração aqui. - Com licença, senhor. 19 00:01:11,556 --> 00:01:13,400 - Com licença. - Ela está sangrando. 20 00:01:13,440 --> 00:01:15,222 Avise a cirurgia que estamos indo. 21 00:01:15,262 --> 00:01:17,749 - Ela ficará bem? - Faz tempo que ela sangra? 22 00:01:17,789 --> 00:01:19,720 - Não sei. - Quanto tempo? 23 00:01:19,760 --> 00:01:21,873 - Meia hora. - Ela está desfalecendo. 24 00:01:21,913 --> 00:01:23,652 Tudo bem, vamos levá-la. 25 00:01:30,934 --> 00:01:33,452 IdloTaS iNfErloReS Legendas Just4Fun ;) 26 00:01:33,492 --> 00:01:35,969 Legenda: OmiMau!, koplersky, Loli. 27 00:01:36,009 --> 00:01:38,487 Twitter: @ldiotasl. 28 00:02:32,343 --> 00:02:35,498 Episódio S01E09 Always a Cowboy. 29 00:02:57,646 --> 00:03:00,046 Trouxeram minha esposa aqui. Carrie Hopewell. 30 00:03:00,086 --> 00:03:02,486 Sinto muito, Sr. Logo o médico virá falar... 31 00:03:02,526 --> 00:03:04,642 Não pode adiantar nada? 32 00:03:04,682 --> 00:03:06,557 Não neste momento. Sinto muito. 33 00:03:06,934 --> 00:03:08,617 Tudo bem, obrigado. 34 00:03:10,480 --> 00:03:12,908 - Está em cirurgia. - Disseram que você a trouxe. 35 00:03:12,948 --> 00:03:14,515 - O que houve? - Não sei. 36 00:03:14,555 --> 00:03:16,269 - Ela foi atacada. - Atacada? 37 00:03:16,309 --> 00:03:17,978 - Por quem? Onde? - Não sei. 38 00:03:18,018 --> 00:03:19,798 Não sabe quem. Não sabe onde. 39 00:03:19,838 --> 00:03:22,526 - O que exatamente você sabe? - Acalme-se. 40 00:03:23,390 --> 00:03:25,822 Apenas aconteceu de você estar passando. 41 00:03:25,862 --> 00:03:28,617 Ouça, ela estava em frente a Forja. 42 00:03:28,657 --> 00:03:30,755 Ok? É onde eu moro, certo. 43 00:03:31,344 --> 00:03:34,187 Eu sei onde você mora. Não sou idiota, Hood. 44 00:03:34,227 --> 00:03:36,915 O que aconteceu com ela tem algo a ver com você. 45 00:03:36,955 --> 00:03:39,228 Essa merda começou quando você chegou aqui. 46 00:03:39,268 --> 00:03:41,396 - Se ela não resistir... - Ela ficará boa. 47 00:03:41,436 --> 00:03:42,929 - Cale-se. - Sr. Hopewell, 48 00:03:42,969 --> 00:03:45,200 sou o Dr. Granger. Sua esposa está estável. 49 00:03:45,240 --> 00:03:48,027 Ela perdeu bastante sangue e sangrava internamente, 50 00:03:48,067 --> 00:03:50,272 mas nenhum órgão importante foi atingido. 51 00:03:50,312 --> 00:03:53,490 Normalmente comunicamos à polícia um evento assim... 52 00:03:53,530 --> 00:03:55,551 Eu já cuidei disso. 53 00:03:56,896 --> 00:03:58,226 Onde ela está? 54 00:03:58,266 --> 00:04:01,361 Agora está no pós-operatório. Em uma hora estará no quarto. 55 00:04:01,401 --> 00:04:02,701 Obrigado. 56 00:04:06,620 --> 00:04:07,920 Hood. 57 00:04:11,031 --> 00:04:12,608 Isto não acabou. 58 00:04:28,197 --> 00:04:29,647 Santo Deus. 59 00:04:29,687 --> 00:04:32,016 O que, nunca viu um cadáver antes? 60 00:04:32,056 --> 00:04:34,754 Não, apenas não o vejo como um senhorio. 61 00:04:34,794 --> 00:04:37,333 Iria matar se desse uma mão de tinta neste lugar? 62 00:04:37,373 --> 00:04:40,160 Talvez um móvel descolado, um tapete legal. 63 00:04:42,097 --> 00:04:44,456 Eu lembro de você, filho da puta. 64 00:05:04,903 --> 00:05:06,560 Vai nadar? 65 00:05:07,512 --> 00:05:09,143 É lindo aqui for a. 66 00:05:21,993 --> 00:05:24,659 Espero que não se importe. Achei no armário. 67 00:05:27,098 --> 00:05:30,021 Não. Nem um pouco. 68 00:06:20,619 --> 00:06:22,417 Ela vai ficar boa? 69 00:06:24,315 --> 00:06:25,820 Sim. 70 00:06:27,223 --> 00:06:28,723 Sim, parece que sim. 71 00:06:30,807 --> 00:06:33,137 Eu nunca deveria tê-la deixado com ele. 72 00:06:36,488 --> 00:06:38,748 Não é por nada, mas ela detonou 73 00:06:38,788 --> 00:06:41,053 aquele ucraniano filho da puta. 74 00:06:41,302 --> 00:06:43,144 O cara estava todo estropiado. 75 00:06:43,184 --> 00:06:46,436 Vai ficar parado ou vai me servir um drinque? 76 00:06:46,476 --> 00:06:48,786 Não tenho mais guarda-chuvinhas. 77 00:06:48,826 --> 00:06:51,736 Foda-se, coroa. Acabamos de enterrar um corpo. 78 00:06:51,776 --> 00:06:53,276 Somos íntimos agora. 79 00:07:01,115 --> 00:07:02,632 É tão ruim assim? 80 00:07:03,018 --> 00:07:05,993 Rabbit? É o apocalipse, cara. 81 00:07:08,454 --> 00:07:11,003 - Então, o que vai fazer? - O que você deve fazer, 82 00:07:11,043 --> 00:07:13,141 o que devemos fazer: dar o for a daqui. 83 00:07:13,181 --> 00:07:14,481 Não posso. 84 00:07:15,136 --> 00:07:19,477 Eu não posso. Eu o trouxe. Levei-o direto para ela. 85 00:07:21,205 --> 00:07:23,578 Então o que fazemos? 86 00:07:24,442 --> 00:07:26,311 Vocês não fazem nada. 87 00:07:27,214 --> 00:07:29,345 Fiquem o mais longe de mim que puderem. 88 00:07:29,385 --> 00:07:32,303 - Ei, espere... - É sério. Vocês dois. 89 00:07:34,351 --> 00:07:36,791 - E você? - Vou matá-lo. 90 00:07:38,161 --> 00:07:39,662 Eu sempre quis. 91 00:09:21,055 --> 00:09:25,024 Olek, era nosso irmão. 92 00:09:32,470 --> 00:09:34,102 Vamos. 93 00:10:17,953 --> 00:10:19,712 Quem é você? 94 00:10:21,100 --> 00:10:22,603 Que horas são? 95 00:10:23,610 --> 00:10:26,403 - Isso não é importante agora. - Apenas me diga. 96 00:10:28,170 --> 00:10:30,394 - Cerca de 11h30. - Que dia? 97 00:10:30,434 --> 00:10:32,791 - Jesus. - Que dia é hoje? 98 00:10:33,052 --> 00:10:36,258 - É segunda-feira. - As crianças. 99 00:10:36,298 --> 00:10:38,949 Max está na escola. Dei folga para Deva 100 00:10:38,989 --> 00:10:40,646 depots de tudo que ela passou. 101 00:10:40,686 --> 00:10:42,136 Temos que buscá-los. 102 00:10:42,176 --> 00:10:44,240 Você não tem condições de sair. 103 00:10:44,280 --> 00:10:45,739 Carrie, fique quieta. 104 00:10:45,779 --> 00:10:49,363 Sei que deve achar estranho e sinto muito por tudo, 105 00:10:49,403 --> 00:10:51,111 mas precisa confiar em mim agora. 106 00:10:51,151 --> 00:10:53,384 Querida isto é uma ordem. 107 00:10:53,424 --> 00:10:55,865 - Estamos todos em perigo. - Você bateu a cabeça. 108 00:10:55,905 --> 00:10:58,968 - Você está confusa. - Ouça-me. 109 00:10:59,429 --> 00:11:02,756 Precisamos pegar as crianças e sair de Banshee agora. 110 00:11:23,869 --> 00:11:26,687 - Rápido. - Está sangrando, Carrie. 111 00:11:26,727 --> 00:11:28,591 Eu estou bem. Apenas dirija. 112 00:11:38,380 --> 00:11:40,973 Pegarei a Deva e voltarei em um minuto. 113 00:11:50,210 --> 00:11:53,601 - Ei, o que está fazendo? - Vou pegar o Max. 114 00:11:55,219 --> 00:11:57,897 Você não está em condições de dirigir. 115 00:12:21,507 --> 00:12:22,836 Sim? 116 00:12:22,876 --> 00:12:25,320 Hood, preciso que veja meu relatório 117 00:12:25,360 --> 00:12:26,741 sobre aquilo da escola, 118 00:12:26,781 --> 00:12:31,124 e depots assiná-lo quando puder. 119 00:12:33,133 --> 00:12:34,734 Aqui está. 120 00:12:37,973 --> 00:12:40,768 - O quê? - Você matou dois caras, 121 00:12:40,808 --> 00:12:42,436 o Xavier está na sua cola, 122 00:12:42,476 --> 00:12:46,078 e saiba que ele lerá esse relatório rigorosamente. 123 00:12:46,118 --> 00:12:48,379 Se eu fosse você, leria cada palavra. 124 00:12:49,277 --> 00:12:50,790 Confio em você. 125 00:13:41,728 --> 00:13:45,426 Nosso povo faz bem em ensinar o respeito aos mais velhos. 126 00:13:45,466 --> 00:13:48,133 Algo que o resto do mundo parece ter esquecido. 127 00:13:50,161 --> 00:13:53,035 - Comprei algo para você. - Sério? 128 00:13:53,860 --> 00:13:55,452 Obrigada. 129 00:13:55,492 --> 00:13:57,990 Por que não prova depots de comer? 130 00:14:00,654 --> 00:14:02,970 Quero que vá à uma reunião comigo hoje. 131 00:14:05,524 --> 00:14:07,297 Por quê? 132 00:14:07,759 --> 00:14:09,518 Preciso de alguém confiável. 133 00:14:10,161 --> 00:14:12,286 Você confia no Burton, não é? 134 00:14:13,008 --> 00:14:17,604 Confio, completamente. Mas o Burton é limitado. 135 00:14:17,938 --> 00:14:20,523 Você, por outro lado, não é. 136 00:14:42,778 --> 00:14:44,803 Sra. Hopewell. Você acordou. 137 00:14:44,843 --> 00:14:46,341 Quanto tempo fiquei apagada? 138 00:14:46,381 --> 00:14:49,164 Só alguns minutos, eu acho. 139 00:14:49,520 --> 00:14:51,576 Sabe que está com roupa de hospital? 140 00:14:53,179 --> 00:14:54,520 Sei. 141 00:14:55,002 --> 00:14:58,147 Troquei seu curativo. Você estava sangrando. 142 00:14:58,573 --> 00:15:01,834 É a primeira vez que cuidei de um dos pais. 143 00:15:01,874 --> 00:15:04,760 Acho que você não devia ficar de pé. 144 00:15:04,800 --> 00:15:06,820 - Chamei uma ambulância. - Obrigada. 145 00:15:06,860 --> 00:15:10,930 Sra. Hopewell, acho que devia esperar a ambulância. 146 00:15:14,997 --> 00:15:16,626 Sra. Hopewell! 147 00:15:42,254 --> 00:15:43,690 Sra. Hopewell? 148 00:15:45,350 --> 00:15:47,271 Srta. Lyman, oi. 149 00:15:47,885 --> 00:15:51,331 - Você está bem? - Sim, preciso pegar o Max. 150 00:15:52,467 --> 00:15:54,352 Ele está no recreio agora. 151 00:15:54,515 --> 00:15:56,237 Você está sangrando. 152 00:15:56,277 --> 00:15:58,066 Não, isso é de antes. 153 00:15:58,106 --> 00:16:02,074 Desculpe entrar dessa forma. Pegarei o Max e vou embora. 154 00:16:03,950 --> 00:16:06,627 Não. Não, não. 155 00:16:06,667 --> 00:16:08,418 Max! Não! 156 00:16:08,458 --> 00:16:10,103 - Max! - Espera, Sra. Hopewell. 157 00:16:10,143 --> 00:16:12,143 Afaste-se dele! Ele vai pegá-lo! 158 00:16:12,183 --> 00:16:13,841 - Me ajude. - O que foi? 159 00:16:13,881 --> 00:16:15,742 Ele vai pegá-lo! 160 00:16:23,067 --> 00:16:24,367 Max! 161 00:16:25,248 --> 00:16:28,072 Max! Max! 162 00:16:34,005 --> 00:16:36,215 Max! Onde está o Max? 163 00:16:36,255 --> 00:16:38,397 Max. Meu bebê. 164 00:16:44,959 --> 00:16:46,556 Me ajudem! 165 00:16:53,496 --> 00:16:56,231 Certo, só preciso entender as coisas. 166 00:16:56,271 --> 00:16:58,461 Você foi à escola antes de pegarem o Max. 167 00:16:58,501 --> 00:17:00,772 A professora disse que você o viu no banco. 168 00:17:00,812 --> 00:17:04,383 - Sabia que ele corria perigo. - Sabia que ele viria pegá-lo. 169 00:17:04,423 --> 00:17:06,528 Quem? Quem veio pegá-lo? 170 00:17:09,607 --> 00:17:12,554 - Vocês não podem me ajudar. - Carrie, nos deixe tentar. 171 00:17:12,594 --> 00:17:14,080 Cada segundo conta aqui. 172 00:17:17,684 --> 00:17:20,447 - Ei. - Já terminou na escola? 173 00:17:20,487 --> 00:17:22,114 Sim, o FBI assumiu. 174 00:17:22,154 --> 00:17:24,352 Com licença. Sim, o Xavier me disse. 175 00:17:24,392 --> 00:17:25,893 Eles chegarão aqui logo. 176 00:17:25,933 --> 00:17:27,731 Por que ela não está no hospital? 177 00:17:27,771 --> 00:17:29,671 Ela fez alarde quando foram levá-la. 178 00:17:29,711 --> 00:17:31,561 Ela só aceitou fazer isso. 179 00:17:33,043 --> 00:17:34,474 Desculpe. 180 00:17:34,514 --> 00:17:38,114 Não cheguei a tempo. Foi culpa minha. 181 00:17:38,154 --> 00:17:40,927 Ela está em choque, precisa voltar ao hospital. 182 00:17:40,967 --> 00:17:42,551 Ela nem avisou que sairia. 183 00:17:42,591 --> 00:17:44,782 Não voltarei ao hospital. 184 00:17:44,822 --> 00:17:48,122 Está tudo bem, oficial. Assumirei daqui. 185 00:17:51,679 --> 00:17:54,921 - Não faz sentido. - Me deem uns minutos com ela. 186 00:17:54,961 --> 00:17:56,534 Obrigado. 187 00:17:57,271 --> 00:17:59,005 - Você está bem? - Foi o Rabbit. 188 00:17:59,045 --> 00:18:01,124 Ele estava lá, no parquinho. 189 00:18:01,164 --> 00:18:03,912 - Ele não machucará o Max. - Você não sabe disso. 190 00:18:03,952 --> 00:18:05,541 É uma isca para nos pegar. 191 00:18:05,581 --> 00:18:07,676 - É o que ele quer. - Ele matará a todos. 192 00:18:07,716 --> 00:18:11,411 - Não matará ninguém. - Não sabe o que ele fará! 193 00:18:16,544 --> 00:18:18,787 Não deixarei nada acontecer a sua família. 194 00:18:18,827 --> 00:18:21,288 Eu prometo. Vou achar o Rabbit. 195 00:18:21,630 --> 00:18:24,480 Não precisa, ele já te achou. 196 00:18:32,726 --> 00:18:35,037 Emmett, pode olhar a Deva para mim? 197 00:18:35,077 --> 00:18:38,380 - Claro, Gordon. - Sério, não a perca de vista. 198 00:18:38,420 --> 00:18:39,915 Entendido. 199 00:18:41,945 --> 00:18:44,155 Quero falar com a minha mulher a sós. 200 00:18:45,275 --> 00:18:47,152 Caia for a! 201 00:18:56,299 --> 00:18:58,120 Quem pegou nosso filho, Carrie? 202 00:19:01,456 --> 00:19:02,992 Meu pai. 203 00:19:05,691 --> 00:19:07,540 Seu pai? 204 00:19:09,975 --> 00:19:13,035 Aquele que morreu quando você tinha 13 anos? 205 00:19:13,540 --> 00:19:15,164 Aquele pai? 206 00:19:18,572 --> 00:19:20,059 Sim. 207 00:19:27,464 --> 00:19:30,087 - Jesus Cristo. - Xerife Hood. 208 00:19:31,186 --> 00:19:33,054 O que aconteceu com ela? 209 00:19:35,237 --> 00:19:38,706 A Sra. Hopewell foi atacada ontem. 210 00:19:38,746 --> 00:19:40,722 E agora pegaram o filho dela. 211 00:19:40,919 --> 00:19:43,558 E ela foi agredida pelos motoqueiros 212 00:19:43,598 --> 00:19:45,493 - há algumas semanas, não é? - Sim. 213 00:19:45,533 --> 00:19:47,967 Alguém aqui já pensou que a Sra. Hopewell 214 00:19:48,007 --> 00:19:51,114 é de longe a mulher mais azarada da Pensilvânia? 215 00:19:51,154 --> 00:19:53,414 Obviamente ela está metida em algo. 216 00:19:53,454 --> 00:19:54,987 Você acha? 217 00:19:55,027 --> 00:19:57,592 Ela viu quem pegou o garoto? 218 00:19:58,886 --> 00:20:01,869 Pode ser. Ela está muito abalada. 219 00:20:03,800 --> 00:20:07,883 Mas a professora viu um velho de terno escuro. 220 00:20:08,538 --> 00:20:10,934 Quero um desenhista aqui em uma hora. 221 00:20:10,974 --> 00:20:14,504 Se não tiver ninguém daqui, traga alguém de Quantico. 222 00:20:14,544 --> 00:20:16,822 - Mais alguma coisa? - Estamos investigando. 223 00:20:16,862 --> 00:20:19,776 Certo. Oficiais, atenção, por favor. 224 00:20:19,816 --> 00:20:23,081 A partir de agora essa é uma investigação federal. 225 00:20:23,121 --> 00:20:26,188 Vocês informarão os agentes Carlsone e McAvoy 226 00:20:26,228 --> 00:20:28,226 de qualquer entrevista que fizeram, 227 00:20:28,266 --> 00:20:30,828 assim como evidências encontradas na cena. 228 00:20:30,868 --> 00:20:32,863 Há uma equipe vindo para cá da capital, 229 00:20:32,903 --> 00:20:35,867 mas até eles chegarem, você nos ajudarão com o trabalho. 230 00:20:35,907 --> 00:20:37,837 Isso é sequestro. 231 00:20:37,877 --> 00:20:41,006 Isso é exclusivamente federal, então não fodam comigo. 232 00:20:41,386 --> 00:20:44,021 Enquanto o garoto não estiver em sua cama novamente, 233 00:20:44,345 --> 00:20:46,891 todos nessa sala trabalham para mim. 234 00:20:47,369 --> 00:20:49,289 Entenderam? 235 00:20:51,936 --> 00:20:55,670 Eu vou entrar e falar com a mãe agora. 236 00:21:21,265 --> 00:21:24,609 Como pode ver, começamos a trabalhar rapidamente. 237 00:21:24,649 --> 00:21:27,933 No ritmo atual, teremos a grande inauguração 238 00:21:28,108 --> 00:21:30,002 um mês antes do previsto. 239 00:21:30,042 --> 00:21:32,470 Meu pessoal garantirá com a comissão de jogos 240 00:21:32,510 --> 00:21:34,001 que teremos a licença. 241 00:21:34,041 --> 00:21:37,088 Boa tarde, senhores. Espero que gostem do que veem. 242 00:21:37,914 --> 00:21:39,847 Com licença. 243 00:21:41,720 --> 00:21:43,268 Proctor. 244 00:21:46,156 --> 00:21:49,174 Isso está se saindo bem. E antes do esperado. 245 00:21:50,226 --> 00:21:52,675 Essa é minha sobrinha, Rebecca Bowman. 246 00:21:52,715 --> 00:21:54,710 Veio observar e aprender os negócios. 247 00:21:54,750 --> 00:21:56,770 E esse é Alex Longshadow. 248 00:21:56,810 --> 00:21:59,657 Perdão, esse é o Chefe Alex Longshadow. 249 00:21:59,861 --> 00:22:02,382 Ele é o líder do conselho tribal de Kinaho. 250 00:22:02,422 --> 00:22:05,126 O que você faz aqui, Proctor? 251 00:22:05,166 --> 00:22:06,961 Achei que tivesse uma reunião. 252 00:22:07,001 --> 00:22:08,330 Nós temos. 253 00:22:08,370 --> 00:22:10,948 E só que o Alex esqueceu de me dizer 254 00:22:10,988 --> 00:22:13,200 que ele estava trazendo uma nova leva 255 00:22:13,240 --> 00:22:15,851 de potenciais investidores para nosso projeto. 256 00:22:17,020 --> 00:22:19,378 Não levo para o lado pessoal. É só que... 257 00:22:19,418 --> 00:22:21,717 existe uma troca em cada parceria. 258 00:22:23,116 --> 00:22:24,578 Não somos parceiros. 259 00:22:24,618 --> 00:22:28,148 Eu não sei como deixar isso mais claro para você. 260 00:22:28,188 --> 00:22:31,018 Agora eu vou pedir pela última vez 261 00:22:31,098 --> 00:22:32,999 que fique longe dos negócios da tribo 262 00:22:33,039 --> 00:22:35,350 e depots vou parar de ser educado. 263 00:22:37,629 --> 00:22:41,198 Ouça o tom dele. Olhe sua postura. 264 00:22:41,238 --> 00:22:44,414 Como ele está certo de que ele tem o poder aqui. 265 00:22:51,644 --> 00:22:53,172 Saiam agora. 266 00:22:54,012 --> 00:22:56,219 Seu pai e eu tínhamos um trato, Alex. 267 00:22:56,259 --> 00:22:58,444 Você não gostava, eu sei disso. 268 00:22:58,484 --> 00:23:02,023 Mas você o herdou, assim como herdou o resto. 269 00:23:02,063 --> 00:23:04,431 Agora, a coisa esperta que você pode fazer... 270 00:23:04,471 --> 00:23:07,434 Não, a única coisa que você pode fazer 271 00:23:07,474 --> 00:23:10,320 é honrar aquele acordo. Se continuar achando que pode 272 00:23:10,360 --> 00:23:12,361 que pode quebrar o que seu pai prometeu, 273 00:23:12,401 --> 00:23:15,249 você pode me fazer repensar nos meus termos. 274 00:23:18,453 --> 00:23:20,141 Você sabe o que isso é? 275 00:23:22,152 --> 00:23:23,785 É um apito. 276 00:23:23,825 --> 00:23:26,397 É um lição de poder. 277 00:23:32,131 --> 00:23:34,414 Vamos. Já acabou. 278 00:23:55,807 --> 00:23:57,603 Foi um prazer conhecê-lo. 279 00:24:09,606 --> 00:24:11,851 Aquilo foi divertido. 280 00:24:12,776 --> 00:24:14,833 Foi um desperdício do nosso tempo. 281 00:24:14,873 --> 00:24:16,807 Preciso desse pessoal trabalhando. 282 00:24:16,847 --> 00:24:18,730 Então por que fez aquilo? 283 00:24:20,618 --> 00:24:23,674 Porque eu prometi ao pai dele que não o mataria. 284 00:24:43,188 --> 00:24:45,796 Max, você está bem? 285 00:24:46,271 --> 00:24:49,230 Só me deixe ir para casa. Eu quero ver minha mãe. 286 00:25:00,161 --> 00:25:01,461 Ei. 287 00:25:03,198 --> 00:25:05,666 Você não precisa me temer. 288 00:25:07,936 --> 00:25:09,850 Eu nunca o machucaria. 289 00:25:10,920 --> 00:25:12,611 Eu só quero ir para casa. 290 00:25:19,849 --> 00:25:21,799 O que é? O que há de errado? 291 00:25:21,839 --> 00:25:26,072 Não consigo respirar. Preciso do meu inalador. 292 00:25:29,837 --> 00:25:32,782 Acalme-se. Respire fundo. 293 00:25:32,822 --> 00:25:34,345 Eu não consigo. 294 00:25:35,762 --> 00:25:37,241 Eu tenho asma. 295 00:26:03,244 --> 00:26:05,034 A porta estava destrancada. 296 00:26:05,578 --> 00:26:07,150 Não, ela não estava. 297 00:26:25,726 --> 00:26:27,217 Eu... 298 00:26:28,297 --> 00:26:29,993 Eu preciso de sua ajuda. 299 00:26:32,746 --> 00:26:35,709 - Você quer a minha ajuda? - Sim. 300 00:26:38,106 --> 00:26:40,281 Primeiro tenho que te perguntar algo. 301 00:26:41,676 --> 00:26:44,146 A garota amish, Rebecca... 302 00:26:45,113 --> 00:26:47,014 Você comeu ela? 303 00:26:48,786 --> 00:26:52,166 - O que isso tem a ver? - Ela é minha sobrinha. 304 00:26:54,823 --> 00:26:56,552 Merda de cidade pequena. 305 00:26:56,592 --> 00:26:59,081 - Então isso é um sim. - É, eu não sabia... 306 00:27:00,080 --> 00:27:01,441 Espera aí. 307 00:27:05,366 --> 00:27:07,034 Eu falei para esperar. 308 00:27:57,405 --> 00:27:59,349 Já teve o bastante? 309 00:29:41,530 --> 00:29:43,141 Acho que já tive o bastante. 310 00:29:49,177 --> 00:29:50,837 Bom. 311 00:30:09,399 --> 00:30:11,484 Sobre o que você queria falar? 312 00:30:15,270 --> 00:30:18,421 Tem alguns homens na cidade. 313 00:30:19,468 --> 00:30:21,454 Vieram atrás de mim. 314 00:30:22,880 --> 00:30:24,609 Parece que seria melhor para mim, 315 00:30:24,649 --> 00:30:27,057 deixar esses homem conseguirem o que querem. 316 00:30:27,097 --> 00:30:30,457 Não. Você é esperto demais para isso. 317 00:30:31,231 --> 00:30:32,757 E por que isso? 318 00:30:33,726 --> 00:30:35,960 Porque eu te deverei uma. 319 00:30:55,382 --> 00:30:56,815 Só uma coisa. 320 00:30:58,018 --> 00:31:01,409 Rebecca. Ela é terreno proibido. 321 00:31:04,492 --> 00:31:07,127 - De acordo. - Isso não é um acordo. 322 00:31:08,262 --> 00:31:09,705 É um fato. 323 00:32:27,475 --> 00:32:30,779 Há quanto tempo você tem isso enterrado no quintal? 324 00:32:37,176 --> 00:32:39,290 Há coisas que não sabe sobre mim, Gordon. 325 00:32:39,330 --> 00:32:42,142 Desculpe. Coisas do meu passado. 326 00:32:42,182 --> 00:32:44,908 Sim, mas você estava segurando a arma hoje. 327 00:32:49,545 --> 00:32:51,542 Gordon, eu te amo, 328 00:32:55,289 --> 00:32:58,525 mas não posso fazer isso agora. O Max precisa de mim. 329 00:32:58,649 --> 00:33:00,703 Algo sobre nós é verdadeiro? Sobre você? 330 00:33:00,743 --> 00:33:03,085 Carrie, pelo menos é seu verdadeiro nome? 331 00:33:05,586 --> 00:33:06,954 Agora não. 332 00:33:12,353 --> 00:33:14,014 Merda. 333 00:33:25,407 --> 00:33:27,895 Aqui está ela. 334 00:33:28,838 --> 00:33:32,088 Aposto que não sabia que sua mãe sabia usar armas, certo? 335 00:33:32,128 --> 00:33:35,126 Ela tinha sua idade quando eu a ensinei. 336 00:33:35,338 --> 00:33:39,341 - Vá para cima, pequena. - Não. Fique aqui. 337 00:33:39,606 --> 00:33:42,825 - Deixe-a for a disso. - Abaixe a arma. 338 00:33:44,141 --> 00:33:46,165 Abaixe! 339 00:34:07,196 --> 00:34:08,548 Deva, 340 00:34:09,555 --> 00:34:11,119 quantos anos você tem? 341 00:34:11,826 --> 00:34:13,177 Tenho 15 anos. 342 00:34:14,648 --> 00:34:17,306 - 15. - Por favor, não. 343 00:34:17,386 --> 00:34:18,934 Quem é você? 344 00:34:20,516 --> 00:34:23,538 - Sou seu avô. - Meu avô está morto. 345 00:34:23,979 --> 00:34:26,649 Não. Ainda não. 346 00:34:29,072 --> 00:34:30,494 Deva. 347 00:34:38,606 --> 00:34:39,958 É ele? 348 00:34:42,361 --> 00:34:44,438 - Pai! - Gordon, não! Gordon! 349 00:34:44,994 --> 00:34:47,997 Diga onde está meu filho, seu filho da puta. 350 00:34:49,101 --> 00:34:51,120 O seu filho desapareceu há cinco horas 351 00:34:51,160 --> 00:34:53,320 e você está com raiva e aterrorizado. 352 00:34:53,360 --> 00:34:57,263 Minha filha sumiu por 15 anos. 353 00:34:57,343 --> 00:35:01,326 - Tire a Deva daqui. - Gordon. Gordon. 354 00:35:03,138 --> 00:35:06,581 Se você matá-lo, seus capangas cortarão a garganta de Max. 355 00:35:13,296 --> 00:35:14,701 Não! 356 00:35:15,691 --> 00:35:19,717 É assim que cumprimenta seu sogro, Gordon? 357 00:35:19,757 --> 00:35:22,934 Por favor. Por favor, não machuque meu pai. 358 00:35:24,727 --> 00:35:27,104 Este não é seu pai. 359 00:35:28,322 --> 00:35:30,254 Por favor, não. 360 00:35:41,181 --> 00:35:43,550 Certo. Por favor, 361 00:35:45,290 --> 00:35:48,787 podemos todos nos sentar? 362 00:35:53,594 --> 00:35:55,114 Como uma família. 363 00:36:11,667 --> 00:36:13,881 - Meu irmão, Max... - Tudo a seu tempo. 364 00:36:18,023 --> 00:36:21,469 Sua mãe tem lhe dito muitas mentiras, Deva. 365 00:36:22,388 --> 00:36:26,394 Creio que ela também mentiu para o seu padrasto. Não sei. 366 00:36:29,784 --> 00:36:33,872 Você vê? Olhe para ela. É verdade. 367 00:36:35,895 --> 00:36:40,004 - Mãe? - Eu sinto muito. Sinto muito. 368 00:36:43,766 --> 00:36:46,470 Deva, seu irmão tem uma máquina de respiração. 369 00:36:46,806 --> 00:36:48,830 - O inalador dele. - Sim. 370 00:36:48,989 --> 00:36:50,918 Pegue-o para mim, por favor. 371 00:36:50,998 --> 00:36:52,697 Ele está tendo ataques? 372 00:36:55,480 --> 00:36:59,024 - Ele pode morrer. - Então é melhor se apressar. 373 00:37:11,318 --> 00:37:12,912 Não faça isto, por favor. 374 00:37:14,105 --> 00:37:15,952 Deixe-me ir com você. 375 00:37:16,190 --> 00:37:18,497 Pode fazer o que quiser comigo. 376 00:37:18,537 --> 00:37:22,270 Apenas me deixe assegurar que ele fique bem. 377 00:37:23,518 --> 00:37:26,081 Ele é apenas um garotinho. 378 00:37:27,910 --> 00:37:30,234 É apenas um garotinho. 379 00:37:38,746 --> 00:37:40,676 Anastasia. 380 00:37:42,651 --> 00:37:43,853 Sim pai. 381 00:37:45,178 --> 00:37:47,970 Onde está o Olek? 382 00:37:56,314 --> 00:38:00,309 Você não terá meu perdão. 383 00:38:11,129 --> 00:38:13,709 Deixe-me ir com você. Posso cuidar dele. 384 00:38:13,824 --> 00:38:15,878 Você é uma garota tão doce. 385 00:38:19,628 --> 00:38:21,634 Eu os verei novamente. 386 00:38:31,446 --> 00:38:32,950 Ei. 387 00:38:35,679 --> 00:38:37,341 Eu vou matar você. 388 00:38:38,096 --> 00:38:39,972 Você já matou. 389 00:39:16,139 --> 00:39:18,590 - Jeffrey Thompson. - Sim? 390 00:39:19,330 --> 00:39:21,244 Você é grande pra caralho, 391 00:39:23,115 --> 00:39:25,383 com um problema de jogo grande pra caralho. 392 00:39:26,350 --> 00:39:28,294 Rick sabe que pago minhas dívidas. 393 00:39:33,080 --> 00:39:36,868 O Rick trabalha para mim. Isso não é da conta dele. 394 00:39:37,069 --> 00:39:39,045 Esse dinheiro pertence à tribo Kinaho 395 00:39:39,085 --> 00:39:41,008 e é meu trabalho cuidar desse dinheiro. 396 00:39:41,048 --> 00:39:43,125 - Você entende? - Sim. 397 00:39:46,013 --> 00:39:48,560 Você nos deve 46 mil. 398 00:39:49,035 --> 00:39:51,729 - Sim, eu sei. - Fiz umas ligações. 399 00:39:51,769 --> 00:39:53,820 Você não joga só em nosso cassino. 400 00:39:54,285 --> 00:39:56,545 Deve 60 mil no Fox Valley. 401 00:39:57,731 --> 00:39:59,752 Aqueles caras são durões. 402 00:39:59,792 --> 00:40:02,024 Não vejo porque isso te importa. 403 00:40:02,064 --> 00:40:04,821 Não importa, mas temos uma relação de trabalho. 404 00:40:04,861 --> 00:40:07,083 Veja, nós fazemos uma troca de favores. 405 00:40:07,371 --> 00:40:09,556 Eu poderia pagar suas dívidas. 406 00:40:09,881 --> 00:40:11,753 E por que você faria isso? 407 00:40:15,035 --> 00:40:17,367 Você trabalhava para o Kai Proctor, certo? 408 00:40:17,407 --> 00:40:19,417 - Sim. - O que aconteceu? 409 00:40:20,037 --> 00:40:21,929 Digamos apenas que nos separamos. 410 00:40:21,969 --> 00:40:23,642 Ouvi dizer que ele o demitiu. 411 00:40:25,618 --> 00:40:27,850 Bem quando você ia pagar suas dívidas. 412 00:40:34,141 --> 00:40:35,559 Tudo bem, olha, 413 00:40:36,464 --> 00:40:39,190 sabe que estou nas suas mãos, e eu também sei disso. 414 00:40:40,931 --> 00:40:42,721 Então diga-me qual é o plano. 415 00:40:46,868 --> 00:40:48,697 Gosto de como pensa, Jeffrey. 416 00:41:07,750 --> 00:41:09,658 Você está bem acabado. 417 00:41:11,187 --> 00:41:12,832 Dia ruim. 418 00:41:14,790 --> 00:41:16,189 Sabe, 419 00:41:17,162 --> 00:41:20,050 às vezes você passa tanto tempo à espera de algo, 420 00:41:20,090 --> 00:41:23,853 que simplesmente não pode medir às suas expectativas. 421 00:41:24,314 --> 00:41:26,824 Então talvez deva voltar para casa, não é? 422 00:41:30,220 --> 00:41:32,735 Então está bancando o policial agora? 423 00:41:33,212 --> 00:41:35,219 Inspirado, mas estúpido. 424 00:41:35,539 --> 00:41:37,402 Este foi sempre o seu jeito... 425 00:41:37,617 --> 00:41:41,105 sempre impulsivo, alheio às consequências. 426 00:41:42,394 --> 00:41:44,560 Você seria um péssimo jogador de xadrez. 427 00:41:44,991 --> 00:41:47,751 É este o seu plano? Insultar-me até a morte? 428 00:41:49,209 --> 00:41:53,261 Você passou todos esses anos trancado com animais. 429 00:41:53,900 --> 00:41:57,760 Então vem até aqui e descobre que ela está casada 430 00:41:58,887 --> 00:42:00,434 e tem família. 431 00:42:02,344 --> 00:42:03,865 Onde está o menino, Rabbit? 432 00:42:05,190 --> 00:42:06,806 Você não pode ajudá-lo. 433 00:42:07,178 --> 00:42:08,906 Vai matar um menino? 434 00:42:09,335 --> 00:42:11,023 Isso satisfaz você? 435 00:42:11,313 --> 00:42:13,484 Isso não é mais sua preocupação. 436 00:42:16,052 --> 00:42:18,656 Vai atirar em mim ou não? 437 00:42:19,524 --> 00:42:22,452 - Eu estou pensando. - Bem, decida rapidamente. 438 00:42:26,848 --> 00:42:28,202 Não? 439 00:42:33,881 --> 00:42:35,437 Certo. 440 00:42:40,660 --> 00:42:42,202 O que você quer, Rabbit? 441 00:42:42,242 --> 00:42:46,044 Apenas quis olhar em seus olhos pela última vez. 442 00:42:47,675 --> 00:42:50,450 Para ser o último rosto Você vi... 443 00:43:02,152 --> 00:43:03,627 Adeus. 444 00:43:29,251 --> 00:43:30,811 Merda. 445 00:43:31,058 --> 00:43:34,445 Idiotaslnferiores@gmail.com