1 00:00:17,226 --> 00:00:19,520 Ana, se på meg. Du kommer til å bli bra. 2 00:00:20,896 --> 00:00:23,565 Ana, hør på meg. Du skal komme til sykehuset nå. 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,196 Du blir bra. Bare hold ut. 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 Jeg trenger litt hjelp her! Hjelp! Jeg trenger hjelp! 5 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 - Hva har skjedd med henne? - Hun ble angrepet. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,081 - Vi har et stikksår her. - Unnskyld meg, sir. Unnskyld. 7 00:00:39,248 --> 00:00:42,125 Hun blør ut. Ring operasjonsstuen. Si at vi kommer nå. 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 - Blir hun bra? - Hvor lenge har hun blødd? 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,713 - Jeg vet ikke. - Hvor lenge? 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,799 - En halvtime. - Hun kollapser. 11 00:00:48,966 --> 00:00:50,551 Ok, vi flytter henne nå. 12 00:02:25,062 --> 00:02:27,064 Min kone kom hit nettopp. Carrie Hopewell. 13 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 Beklager, Mr. Hopewell. Legen vil gi... 14 00:02:29,608 --> 00:02:31,610 Kan dere ikke fortelle noe mer? 15 00:02:31,777 --> 00:02:35,989 - Ikke akkurat nå. Jeg er lei for det. - Ok, takk. 16 00:02:37,866 --> 00:02:40,077 - Hun blir operert. - De sa at du tok henne inn. 17 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 - Hva skjedde? - Aner ikke. Hun ble angrepet. 18 00:02:42,246 --> 00:02:44,748 - Ble angrepet? Av hvem? Hvor? - Jeg vet ikke. 19 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 - Du vet ikke hvem, vet ikke hvor. - Ta det rolig. 20 00:02:47,584 --> 00:02:49,628 - Hva vet du? - Ta det rolig. 21 00:02:50,379 --> 00:02:52,464 Du var tilfeldigvis den som fant henne. 22 00:02:52,631 --> 00:02:57,010 Hør her, hun var utenfor The Forge. Ok? Det er der jeg bor. 23 00:02:57,177 --> 00:03:01,056 Ja, jeg vet hvor du bor. Jeg er ikke en idiot, Hood. 24 00:03:01,223 --> 00:03:03,642 Hva hun enn har blandet seg inn i, har noe med deg å gjøre. 25 00:03:03,809 --> 00:03:06,270 Med all dritten som har foregått siden du kom hit. 26 00:03:06,436 --> 00:03:08,272 - Hvis hun ikke... - Hun klarer seg. 27 00:03:08,438 --> 00:03:09,940 - Hold kjeft. - Mr. Hopewell. 28 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Dr. Granger. Din kone er stabil. 29 00:03:12,192 --> 00:03:15,028 Hun har mistet mye blod, og hun har indre blødninger, - 30 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 - men ingen tegn på organskader. 31 00:03:17,239 --> 00:03:20,409 Vi må jo rapportere så store skader til politiet, men... 32 00:03:20,576 --> 00:03:23,120 Jeg har allerede ringt. 33 00:03:24,621 --> 00:03:26,206 - Hvor er hun? - Hun er på oppvåkningen. 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 Hun flyttes til rommet sitt om en time. 35 00:03:28,584 --> 00:03:30,252 Takk. 36 00:03:33,797 --> 00:03:35,382 Hood. 37 00:03:38,468 --> 00:03:39,928 Dette er ikke over. 38 00:03:55,319 --> 00:03:56,486 Herregud. 39 00:03:56,653 --> 00:03:58,739 Har du aldri sett et lik før? 40 00:03:58,906 --> 00:04:01,658 Nei, jeg trodde bare ikke at du var noen slumlord. 41 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 Dreper det deg å male stedet? 42 00:04:04,161 --> 00:04:07,456 Kanskje skaffe noen fine møbler, en mykt teppe? 43 00:04:09,082 --> 00:04:11,043 Jeg husker deg, din drittsekk. 44 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Hei. 45 00:04:31,980 --> 00:04:34,274 Skal du ta en dukkert? 46 00:04:34,441 --> 00:04:36,610 Det er vakkert her ute. 47 00:04:49,039 --> 00:04:51,667 Håper at det går greit. Den var i skapet. 48 00:04:54,211 --> 00:04:55,963 Nei. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,840 Overhodet ikke. 50 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 Kommer hun til å klare seg? 51 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Ja. 52 00:05:54,062 --> 00:05:56,440 Ja, det virker sånn. 53 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 Jeg skulle aldri ha forlatt henne med ham. 54 00:06:03,655 --> 00:06:08,202 Ikke for det, men hun satte mange hull i den ukrainske jævelen. 55 00:06:08,368 --> 00:06:09,870 Han lekket ut overalt. 56 00:06:10,037 --> 00:06:13,582 Skal du bare stå der, eller skal du helle opp en drink? 57 00:06:13,749 --> 00:06:16,877 - Jeg er tom for små paraplyer. - Faen ta deg, Sugar Daddy. 58 00:06:17,044 --> 00:06:19,922 Vi begravde jo et lik sammen. Vi er sammensveisede nå. 59 00:06:28,347 --> 00:06:29,640 Er det så ille? 60 00:06:29,806 --> 00:06:31,558 Rabbit? 61 00:06:31,725 --> 00:06:33,894 Dagene er over. 62 00:06:35,771 --> 00:06:36,980 Så hva skal du gjøre? 63 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Det du, og det vi burde gjøre, er å dra fra Dodge. 64 00:06:40,150 --> 00:06:41,902 Jeg kan ikke. 65 00:06:42,069 --> 00:06:44,863 Jeg kan ikke. Jeg tok ham hit. 66 00:06:45,030 --> 00:06:47,533 Jeg ledet ham direkte til henne. 67 00:06:48,283 --> 00:06:50,744 Så hva gjør vi? 68 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 Dere gjør ingenting. 69 00:06:54,456 --> 00:06:56,083 Dere skal være langt unna meg. 70 00:06:56,250 --> 00:07:00,254 - Vent... - Jeg mener det. Begge to. 71 00:07:01,463 --> 00:07:04,424 - Og du? - Jeg skal drepe ham. 72 00:07:05,217 --> 00:07:07,135 Det har jeg alltid tenkt å gjøre. 73 00:08:48,195 --> 00:08:49,696 Olek... 74 00:08:49,863 --> 00:08:51,990 ...var vår broder. 75 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 La oss gå. 76 00:09:45,127 --> 00:09:46,670 Hvem er du? 77 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Hva er klokken? 78 00:09:50,674 --> 00:09:54,052 - Det er ikke viktig akkurat nå. - Bare si det. 79 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 - Omtrent 11.30. - Hvilken dag? 80 00:09:57,681 --> 00:09:59,933 - Herregud. - Hvilken dag er det? 81 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 Det er mandag. 82 00:10:02,269 --> 00:10:04,271 - Barna. - Max er på skolen. 83 00:10:04,438 --> 00:10:07,566 Deva fikk fri etter alt som hun har vært gjennom. 84 00:10:07,733 --> 00:10:11,236 - Vi må hente dem. - Du kan ikke gå noe sted. 85 00:10:11,403 --> 00:10:12,821 Carrie, slutt. 86 00:10:12,988 --> 00:10:16,366 Jeg vet hvordan det må virke for deg, og jeg er lei for alt, - 87 00:10:16,533 --> 00:10:18,410 - men du må stole på meg akkurat nå. 88 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Det er for mye forlangt. 89 00:10:20,537 --> 00:10:22,956 - Vi er i fare. - Du slo hodet. 90 00:10:23,123 --> 00:10:25,209 - Du tenker ikke klart. - Hør på meg. 91 00:10:26,585 --> 00:10:30,714 Vi må hente barna og forlate Banshee, øyeblikkelig. 92 00:10:50,859 --> 00:10:53,695 - Kom igjen. - Du blør, Carrie. 93 00:10:53,862 --> 00:10:55,280 Jeg er ok. Bare kjør. 94 00:11:05,415 --> 00:11:07,876 Jeg henter Deva og er ute igjen om et minutt. 95 00:11:17,135 --> 00:11:21,265 - Hva gjør du her? - Jeg henter Max. 96 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 Du klarer ikke å kjøre bil nå. 97 00:11:49,293 --> 00:11:52,171 - Ja? - Hood, du må kikke på rapporten min... 98 00:11:52,337 --> 00:11:56,300 ...om skolesakene, og signere. 99 00:11:56,466 --> 00:11:58,844 Når du får sjansen. 100 00:12:00,304 --> 00:12:01,889 Vær så god. 101 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Hva er det? 102 00:12:06,393 --> 00:12:09,354 Du skjøt og drepte to menn, Xavier puster deg i nakken, - 103 00:12:09,521 --> 00:12:13,025 - og denne rapporten blir leses så høyt opp som han kan ta den. 104 00:12:13,192 --> 00:12:16,069 Hvis jeg var deg, ville jeg lest hvert ord. 105 00:12:16,236 --> 00:12:18,155 Jeg stoler på deg. 106 00:13:08,872 --> 00:13:12,292 Vårt folk fostrer en til å respektere de eldre. 107 00:13:12,459 --> 00:13:16,046 Noe resten av verden synes å ha glemt. 108 00:13:17,381 --> 00:13:20,843 - Jeg kjøpte noe til deg. - Virkelig? 109 00:13:21,009 --> 00:13:22,553 Takk. 110 00:13:22,719 --> 00:13:24,847 Hvorfor ikke prøve etter at du har spist? 111 00:13:27,850 --> 00:13:29,768 Jeg vil at du blir med på et møte. 112 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 Hvorfor? 113 00:13:34,857 --> 00:13:36,525 Jeg trenger en jeg kan stole på. 114 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 Du stoler jo på Burton? 115 00:13:40,153 --> 00:13:44,867 Ja, helt. Men Burton er begrenset. 116 00:13:45,033 --> 00:13:48,245 Du, på den andre siden, er ikke det. 117 00:14:09,808 --> 00:14:13,228 - Mrs. Hopewell. Du er våken. - Hvor lenge var jeg borte? 118 00:14:13,395 --> 00:14:16,356 Bare et par minutter, tror jeg. 119 00:14:16,523 --> 00:14:18,317 Du vet at du har på en sykehusskjorte? 120 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 Ja. 121 00:14:21,695 --> 00:14:25,407 Jeg byttet bandasje. Du blødde. 122 00:14:25,616 --> 00:14:29,161 Det er første gang som jeg noensinne behandlet en av foreldrene. 123 00:14:29,328 --> 00:14:31,663 Du burde ikke stå opp ennå. 124 00:14:31,830 --> 00:14:33,749 - Jeg ringte etter en ambulanse. - Takk. 125 00:14:33,916 --> 00:14:37,920 Mrs. Hopewell, du burde virkelig vente på ambulansen. 126 00:14:42,007 --> 00:14:43,592 Mrs. Hopewell! 127 00:15:09,618 --> 00:15:11,620 Mrs. Hopewell? 128 00:15:12,579 --> 00:15:14,456 Ms. Lymon, hei. 129 00:15:14,957 --> 00:15:18,585 - Er du ok? - Ja. Jeg må hente Max. 130 00:15:19,545 --> 00:15:21,713 Han har friminutt nå. 131 00:15:21,880 --> 00:15:24,925 - Du blør. - Nei, det er fra før. 132 00:15:25,092 --> 00:15:29,263 Beklager at jeg styrter inn sånn. Jeg skal bare ta Max og gå. 133 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Nei. Nei, nei. 134 00:15:33,809 --> 00:15:37,145 - Max! Nei! Max! - Vent... Mrs. Hopewell. 135 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 Nei, vekk fra ham! Han skal ta ham. 136 00:15:39,481 --> 00:15:40,816 - Hjelp meg. - Hva skjer? 137 00:15:40,983 --> 00:15:42,818 Han har tenkt å ta ham. 138 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 Max! 139 00:15:51,952 --> 00:15:55,038 Max! Max! 140 00:16:00,961 --> 00:16:03,213 Max! Hvor er Max? 141 00:16:03,380 --> 00:16:06,550 Max. Ungen min. Max! 142 00:16:07,926 --> 00:16:09,636 Max! 143 00:16:10,888 --> 00:16:13,015 Hjelp! Hjelp meg! 144 00:16:20,731 --> 00:16:23,233 Jeg trenger bare gjøre dette tydelig. 145 00:16:23,400 --> 00:16:25,319 Du var på skolen da Max ble kidnappet. 146 00:16:25,485 --> 00:16:27,571 Læreren sa at du så ham sitte ute, - 147 00:16:27,738 --> 00:16:29,114 - visste at han var i fare. 148 00:16:29,281 --> 00:16:33,202 - Jeg visste at han skulle ta ham. - Hvem? Hvem kom og tok ham? 149 00:16:36,663 --> 00:16:37,831 Dere kan ikke hjelpe meg. 150 00:16:37,998 --> 00:16:40,876 Carrie, du må la oss prøve. Hvert sekund teller. 151 00:16:44,755 --> 00:16:47,257 - Hei. - Er du ferdig på skolen? 152 00:16:47,424 --> 00:16:48,926 Ja, FBI overtok. 153 00:16:49,092 --> 00:16:51,136 Unnskyld meg. Jeg hørte fra Xavier nå. 154 00:16:51,303 --> 00:16:54,139 - De kommer snart. - Hvorfor er hun ikke på sykehuset? 155 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 Hun ble rasende da de forsøkte. 156 00:16:56,725 --> 00:16:58,936 Det er det eneste hun gikk med på å gjøre. 157 00:17:00,103 --> 00:17:01,146 Unnskyld. 158 00:17:01,313 --> 00:17:03,148 Jeg rakk ikke. 159 00:17:03,649 --> 00:17:05,150 Alt er min feil. 160 00:17:05,317 --> 00:17:07,486 Hun er i sjokk. Hun må til sykehuset. 161 00:17:07,653 --> 00:17:09,488 De sier jo at hun ikke ble utskrevet. 162 00:17:09,655 --> 00:17:11,990 Jeg nekter å dra tilbake til sykehuset. 163 00:17:12,157 --> 00:17:14,618 Det er greit. Jeg tar over. 164 00:17:18,831 --> 00:17:21,875 - Det stemmer ikke. - Gi meg bare et par minutter med henne. 165 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 Takk. 166 00:17:24,461 --> 00:17:27,297 - Er du uskadd? - Det var Rabbit. Han var i skolegården. 167 00:17:27,464 --> 00:17:29,174 Han kommer ikke til å skade ham. 168 00:17:29,341 --> 00:17:31,176 - Han skader ham ikke. - Det vet du ikke. 169 00:17:31,343 --> 00:17:32,636 Dette var for å nå oss. 170 00:17:32,803 --> 00:17:34,471 - Det ville han. - Han dreper oss. 171 00:17:34,638 --> 00:17:38,392 - Han skal ikke drepe noen. - Du vet ikke hva han kommer til å gjøre! 172 00:17:43,730 --> 00:17:45,607 Jeg lar ikke noe skje med familien din. 173 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Jeg lover. Jeg skal finne Rabbit. 174 00:17:48,735 --> 00:17:51,446 Det trengs ikke. Han har allerede funnet deg. 175 00:18:00,122 --> 00:18:01,999 Emmet, holder du et øye med Deva? 176 00:18:02,166 --> 00:18:05,294 - Ja, Gordon. - Jeg mener det. Ikke slipp henne ut av sikte. 177 00:18:05,460 --> 00:18:06,545 Jeg forstår. 178 00:18:08,672 --> 00:18:10,799 Jeg vil snakke med kona mi alene. 179 00:18:12,593 --> 00:18:13,719 Stikk herfra! 180 00:18:23,437 --> 00:18:24,771 Hvem har sønnen vår, Carrie? 181 00:18:28,525 --> 00:18:30,903 Faren min. 182 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 Faren din? 183 00:18:37,075 --> 00:18:40,537 Han som døde da du var 13? 184 00:18:40,704 --> 00:18:42,581 Den faren? 185 00:18:45,667 --> 00:18:47,252 Ja. 186 00:18:55,093 --> 00:18:58,263 Herregud. Sheriff Hood. 187 00:18:58,430 --> 00:18:59,681 Hva faen hendte? 188 00:19:02,267 --> 00:19:05,729 Mrs. Hopewell ble angrepet i går. 189 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 Nå har noen tatt hennes sønn. 190 00:19:08,065 --> 00:19:11,276 Hun ble angrepet vel av de mc-gutta for noen uker siden? 191 00:19:11,443 --> 00:19:14,029 - Jo. - Har noen andre her tenkt på... 192 00:19:14,196 --> 00:19:17,824 ...at Mrs. Hopewell er den mest ulykksalige kvinnen i Pennsylvania? 193 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Hun er tydeligvis innblandet i noe. 194 00:19:20,285 --> 00:19:21,328 Tror dere det? 195 00:19:22,037 --> 00:19:24,206 Så hun muligens den som tok gutten? 196 00:19:26,083 --> 00:19:28,836 Kanskje. Hun er fremdeles veldig opprørt. 197 00:19:30,838 --> 00:19:35,676 Men læreren så en eldre mann i mørk dress. 198 00:19:35,843 --> 00:19:39,096 En tegner, innen en time. Finner de ingen lokal, - 199 00:19:39,263 --> 00:19:41,306 - ta noen med helikopter fra Quantico. 200 00:19:41,473 --> 00:19:42,808 Har dere noe mer til meg? 201 00:19:42,975 --> 00:19:44,518 - Vi har jo bare begynt... - Ja. 202 00:19:44,685 --> 00:19:46,812 Får jeg deres oppmerksomhet, takk? 203 00:19:46,979 --> 00:19:50,148 Nå er dette offisielt en føderal etterforskning. 204 00:19:50,315 --> 00:19:52,985 Alle informerer agentene Carlson og McAvoy- 205 00:19:53,151 --> 00:19:55,279 - om de avhør dere har holdt hittil- 206 00:19:55,445 --> 00:19:57,739 - og om alle bevis som samlet seg på stedet. 207 00:19:57,906 --> 00:20:00,784 Et team er på vei hit fra D.C., men til de kommer, - 208 00:20:00,951 --> 00:20:04,913 - assisterer dere oss med fotarbeidet. Dette er kidnapping. 209 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Det er føderalt, så ikke kødd med meg. 210 00:20:08,500 --> 00:20:11,253 Inntil gutten sover i sin seng igjen, - 211 00:20:11,420 --> 00:20:14,298 - arbeider alle i dette rommet for meg. 212 00:20:14,464 --> 00:20:15,883 Forstår dere det? 213 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 Ok. 214 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 Jeg skal gå og snakk med moren nå. 215 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 Byggeplass NYE KINAHO MOON KASINO HOTELL 216 00:20:48,332 --> 00:20:51,668 Som dere kan se, har vi ikke sløst bort noen tid før vi begynte. 217 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 I nåværende tempo kan innvielsen skje- 218 00:20:55,005 --> 00:20:57,007 - en måned tidligere enn planlagt. 219 00:20:57,174 --> 00:21:01,261 Mitt folk jobber med spillkommisjonen- - slik at lisensen er på plass. 220 00:21:01,428 --> 00:21:04,681 God ettermiddag, mine herrer. Håper at dere liker det dere ser. 221 00:21:04,848 --> 00:21:07,184 Unnskyld meg et øyeblikk. 222 00:21:09,102 --> 00:21:10,729 Proctor. 223 00:21:13,106 --> 00:21:17,194 Dette går jo fint. Og før tidsskjemaet. 224 00:21:17,361 --> 00:21:19,947 Dette er niesen min. Rebecca Bowman. 225 00:21:20,113 --> 00:21:23,992 Hun er med og lærer seg bransjen. Og dette er Alex Longshadow. 226 00:21:24,159 --> 00:21:27,120 Unnskyld, dette er høvding Alex Longshadow. 227 00:21:27,287 --> 00:21:29,540 Han er leder for Kinahos stammeråd. 228 00:21:29,706 --> 00:21:32,251 Hva gjør du her, Proctor? 229 00:21:32,417 --> 00:21:35,462 - Jeg syntes du sa at du hadde et møte. - Det har vi også. 230 00:21:35,671 --> 00:21:37,965 Det er bare det at Alex her glemte å nevne- 231 00:21:38,131 --> 00:21:42,511 - at han skulle ta hit nye, potensielle investorer til vårt prosjekt. 232 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Jeg tar det ikke ille opp. 233 00:21:45,681 --> 00:21:48,767 Men man gir og tar i alle partnerskap. 234 00:21:50,561 --> 00:21:51,770 Vi er jo ikke partnere. 235 00:21:51,937 --> 00:21:55,357 Jeg vet ikke hvordan jeg kan gjøre det tydeligere. 236 00:21:55,524 --> 00:21:59,903 Jeg ber deg for siste gang å holde deg borte fra stammens virksomhet- 237 00:22:00,070 --> 00:22:02,155 - og så slutter jeg å være høflig. 238 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 Hør på tonefallet. 239 00:22:07,035 --> 00:22:08,579 Se på holdningen. 240 00:22:08,745 --> 00:22:11,790 Se så sikker han er at han er den som har all makt her. 241 00:22:19,131 --> 00:22:20,215 Forsvinn herfra nå. 242 00:22:21,550 --> 00:22:25,470 Din far og jeg hadde en avtale. Du likte ikke det, jeg vet det. 243 00:22:25,637 --> 00:22:29,224 Men du arvet den, akkurat som du arvet alt dette. 244 00:22:29,391 --> 00:22:31,518 Det smarte for deg å gjøre... 245 00:22:31,685 --> 00:22:35,981 Nei, det eneste du kan gjøre er å hedre den overenskomsten. 246 00:22:36,148 --> 00:22:37,608 Hvis du fortsetter å tenke- 247 00:22:37,774 --> 00:22:39,443 - at du kan bryte fars løfter, - 248 00:22:39,610 --> 00:22:42,988 - kan du få meg til å endre mine betingelser. 249 00:22:45,949 --> 00:22:47,868 Vet du hva dette er? 250 00:22:49,411 --> 00:22:50,787 Det er en fløyte. 251 00:22:50,954 --> 00:22:53,999 Det er en leksjon i makt. 252 00:22:59,546 --> 00:23:01,632 Vi går. Vi er ferdige. 253 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 Svært hyggelig å hilse på deg. 254 00:23:37,000 --> 00:23:38,961 Det var gøy. 255 00:23:40,170 --> 00:23:44,216 Det var bortkastet tid. Arbeiderne skal arbeide. 256 00:23:44,383 --> 00:23:45,425 Hvorfor gjorde du det? 257 00:23:47,886 --> 00:23:50,430 Jeg lovet faren at jeg ikke skulle drepe ham. 258 00:24:10,534 --> 00:24:13,287 Max. Hvordan går det med deg? 259 00:24:13,453 --> 00:24:16,331 Bare la meg gå hjem. Jeg vil treffe min mor. 260 00:24:27,384 --> 00:24:29,094 Du. 261 00:24:30,554 --> 00:24:32,598 Du trenger ikke være redd for meg. 262 00:24:35,142 --> 00:24:37,477 Jeg ville aldri skade deg. 263 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 Jeg vil bare hjem. 264 00:24:47,196 --> 00:24:49,114 Hva er det? Hva er galt? 265 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Jeg får ikke puste. 266 00:24:51,575 --> 00:24:53,744 Jeg trenger nebulisatoren min. 267 00:24:56,955 --> 00:25:00,042 Rolig. Trekk pusten dypt. 268 00:25:00,209 --> 00:25:01,835 Jeg kan ikke. 269 00:25:03,045 --> 00:25:04,838 Jeg har astma. 270 00:25:30,489 --> 00:25:32,074 Døren var ulåst. 271 00:25:33,033 --> 00:25:34,368 Nei, det var den ikke. 272 00:25:53,011 --> 00:25:55,430 Jeg... 273 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 Jeg trenger din hjelp. 274 00:26:00,018 --> 00:26:01,603 Vil du ha min hjelp? 275 00:26:02,062 --> 00:26:03,230 Ja. 276 00:26:05,607 --> 00:26:07,192 Først må jeg spørre om noe. 277 00:26:08,902 --> 00:26:11,196 Amish-jenta, Rebecca... 278 00:26:12,531 --> 00:26:13,949 ...lå du med henne? 279 00:26:16,243 --> 00:26:19,663 - Hva har dette med noe å gjøre? - Hun er niesa mi. 280 00:26:21,999 --> 00:26:23,750 Jævla småbyer. 281 00:26:23,917 --> 00:26:25,669 - Ja, altså. - Jeg visste ikke... 282 00:26:27,045 --> 00:26:28,755 Vent. 283 00:26:32,509 --> 00:26:33,969 Vent, sa jeg. 284 00:27:24,728 --> 00:27:26,688 Har du fått nok? 285 00:29:08,999 --> 00:29:10,167 Jeg tror jeg fått nok. 286 00:29:16,465 --> 00:29:18,008 Bra. 287 00:29:36,860 --> 00:29:39,404 Så hva ville du snakke om? 288 00:29:42,616 --> 00:29:46,161 Det finnes noen menn i byen. 289 00:29:46,745 --> 00:29:48,622 De kom etter meg. 290 00:29:50,374 --> 00:29:53,460 Det ville vært bedre om de får det de kom for. 291 00:29:54,670 --> 00:29:57,923 Nei. Du er altfor smart for det. 292 00:29:58,423 --> 00:29:59,675 Hvorfor det? 293 00:30:00,884 --> 00:30:03,178 Jeg skylder deg en tjeneste. 294 00:30:22,531 --> 00:30:23,740 En ting. 295 00:30:25,325 --> 00:30:29,329 Rebecca, hun er forbudt. 296 00:30:31,707 --> 00:30:34,543 - Ok. - Det er ikke ok. 297 00:30:35,586 --> 00:30:36,670 Det er et faktum. 298 00:31:54,665 --> 00:31:57,709 Hvor lenge har du hatt det begravd i hagen vår? 299 00:32:04,800 --> 00:32:06,927 Det er ting du ikke vet om meg, Gordon. 300 00:32:07,094 --> 00:32:09,721 Jeg er lei for det. Ting fra fortiden min. 301 00:32:09,888 --> 00:32:12,140 Ja, men du holdt i den pistolen, i dag. 302 00:32:17,229 --> 00:32:19,106 Gordon, jeg elsker deg... 303 00:32:22,943 --> 00:32:25,070 ...men jeg kan ikke gjøre dette nå. 304 00:32:25,237 --> 00:32:26,280 Max trenger meg. 305 00:32:26,446 --> 00:32:30,784 Er noe om oss sant? Om deg? Er Carrie engang ditt virkelige navn? 306 00:32:33,203 --> 00:32:34,997 Ikke nå. 307 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Faen. 308 00:32:52,764 --> 00:32:54,433 Her er hun. 309 00:32:56,602 --> 00:32:59,521 Du visste ikke at mamma kunne håndtere en pistol, hva? 310 00:32:59,688 --> 00:33:02,733 Hun var omtrent på din alder da jeg lærte henne. 311 00:33:02,900 --> 00:33:04,526 Gå opp, elskede. 312 00:33:04,693 --> 00:33:07,321 Nei. Bli her. 313 00:33:07,488 --> 00:33:09,239 Hold henne utenfor dette. 314 00:33:09,406 --> 00:33:11,116 Legg ned våpenet. 315 00:33:11,950 --> 00:33:13,660 Legg det ned! 316 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 Deva... 317 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 ...hvor gammel er du? 318 00:33:39,561 --> 00:33:40,812 Jeg er 15. 319 00:33:42,397 --> 00:33:44,983 - Femten. - Vær så snill, ikke gjør det. 320 00:33:45,150 --> 00:33:46,318 Hvem er du? 321 00:33:48,195 --> 00:33:51,073 - Jeg er bestefaren din. - Bestefaren min er død. 322 00:33:51,615 --> 00:33:53,075 Nei. 323 00:33:53,242 --> 00:33:54,284 Ikke ennå. 324 00:33:56,954 --> 00:33:58,372 Deva. 325 00:34:06,255 --> 00:34:08,215 Er det ham? 326 00:34:10,217 --> 00:34:12,010 - Pappa! - Gordon, nei! Gordon! 327 00:34:12,636 --> 00:34:15,931 Fortell hvor min sønn er, din jævel. 328 00:34:16,807 --> 00:34:20,853 Din sønn har vært borte i fem timer, og du er sint og skrekkslagen. 329 00:34:21,019 --> 00:34:24,940 Min datter var borte i 15 år. 330 00:34:25,107 --> 00:34:26,817 Få Deva ut herfra. 331 00:34:26,984 --> 00:34:29,903 Gordon. Gordon. 332 00:34:30,612 --> 00:34:35,117 Hvis du skyter ham, skjær hans menn halsen av Max. 333 00:34:41,415 --> 00:34:42,875 Nei! 334 00:34:43,458 --> 00:34:47,212 Er det riktig måte å hilse på svigerfar, Gordon? 335 00:34:47,379 --> 00:34:51,300 Vær så snill. Ikke skad pappa. 336 00:34:52,301 --> 00:34:55,637 Dette er ikke faren din. 337 00:34:55,804 --> 00:34:57,890 Vær så snill, ikke gjør det. 338 00:35:08,734 --> 00:35:12,321 Greit. Vær så snill, - 339 00:35:12,946 --> 00:35:17,367 - kan vi bare sette oss? 340 00:35:21,288 --> 00:35:23,415 Som en familie. 341 00:35:39,014 --> 00:35:41,517 - Min bror Max... - I sin tid. 342 00:35:45,854 --> 00:35:49,691 Moren din har fortalt deg mange løgner, Deva. 343 00:35:50,150 --> 00:35:53,070 Og jeg tror at hun kanskje løy for stefaren din også. 344 00:35:53,237 --> 00:35:55,113 Jeg vet ikke. 345 00:35:57,199 --> 00:35:58,659 Ser du? 346 00:35:58,826 --> 00:36:01,662 Se på ansiktet hennes. Det er sant. 347 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 - Mamma? - Jeg er lei for det. 348 00:36:05,666 --> 00:36:08,335 Jeg beklager. Jeg er lei for det. 349 00:36:11,421 --> 00:36:14,341 Deva, din bror har en pustemaskin. 350 00:36:14,508 --> 00:36:16,468 - Nebulisatoren. - Ja. 351 00:36:16,635 --> 00:36:19,930 - Hent den til meg, takk. - Har han et astmaanfall? 352 00:36:23,100 --> 00:36:24,393 Han kan dø. 353 00:36:25,477 --> 00:36:26,520 Da må du skynde deg. 354 00:36:39,241 --> 00:36:40,367 Ikke gjør det. Vær så snill. 355 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 La meg bli med deg. 356 00:36:43,954 --> 00:36:46,081 Du kan gjøre hva du vil med meg, - 357 00:36:46,248 --> 00:36:50,002 - bare jeg får se at han er ok. 358 00:36:51,253 --> 00:36:53,505 Han er bare en liten gutt. 359 00:36:55,632 --> 00:36:57,593 Han er bare en liten gutt. 360 00:37:06,143 --> 00:37:08,312 Anastasia. 361 00:37:10,355 --> 00:37:11,648 Ja, pappa? 362 00:37:12,816 --> 00:37:15,861 Hvor er Olek? 363 00:37:24,119 --> 00:37:27,831 Du får ingen nåde fra meg. 364 00:37:39,009 --> 00:37:41,428 La meg bli med. Jeg kan ta hånd om ham. 365 00:37:41,595 --> 00:37:43,597 Du er en søt jente. 366 00:37:47,476 --> 00:37:49,353 Jeg kommer nok til å treffe deg igjen. 367 00:37:59,154 --> 00:38:00,656 Du. 368 00:38:03,450 --> 00:38:05,410 Jeg skal drepe deg. 369 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 Du har allerede gjort det. 370 00:38:43,907 --> 00:38:47,035 - Jeffrey Thompson. - Ja? 371 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 Du er en jævlig stor mann. 372 00:38:50,914 --> 00:38:52,833 Med et stort spilleproblem. 373 00:38:54,334 --> 00:38:55,794 Rick vet at jeg har penger. 374 00:39:00,924 --> 00:39:04,720 Rick jobber for meg, og det er ikke hans avgjørelse. 375 00:39:04,887 --> 00:39:08,515 Pengene tilhører Kinaho-stammen, og det er jobben min å beskytte dem. 376 00:39:08,682 --> 00:39:10,767 - Skjønner du? - Ja. 377 00:39:13,770 --> 00:39:15,898 Du skylder oss 46 tusen dollar. 378 00:39:16,607 --> 00:39:17,649 Ja, jeg vet det. 379 00:39:18,317 --> 00:39:21,487 Jeg ringte rundt litt. Du spiller jo ikke bare på vårt kasino. 380 00:39:22,070 --> 00:39:23,864 Du skylder Fox Valley 60 tusen. 381 00:39:25,616 --> 00:39:27,451 De er tøffe jævler. 382 00:39:27,618 --> 00:39:29,578 Det er ikke ditt problem. 383 00:39:29,745 --> 00:39:35,042 Nei, men vi har en arbeidsforhold. Vi gjør hverandre tjenester. 384 00:39:35,209 --> 00:39:36,585 Jeg kan fjerne skylden. 385 00:39:37,711 --> 00:39:39,296 Og hvorfor skulle du gjøre det? 386 00:39:42,925 --> 00:39:44,801 Du jobbet for Kai Proctor? 387 00:39:44,968 --> 00:39:47,721 - Ja. - Hva skjedde? 388 00:39:47,888 --> 00:39:51,058 - Vi gikk hver vår vei. - Jeg hørte at han sparket deg. 389 00:39:53,435 --> 00:39:55,395 Da du betalte ned din skyld. 390 00:40:01,902 --> 00:40:03,904 Ok, hør etter. 391 00:40:04,071 --> 00:40:07,950 Du vet at du har meg, og jeg vet at du har meg. 392 00:40:08,617 --> 00:40:10,494 Så fortell bare hva planen er. 393 00:40:14,665 --> 00:40:16,500 Jeg liker hvordan du tenker, Jeffrey. 394 00:40:35,561 --> 00:40:37,396 Du ser ut som dritt. 395 00:40:39,189 --> 00:40:41,191 Lang dag. 396 00:40:42,651 --> 00:40:44,778 Du vet... 397 00:40:44,945 --> 00:40:47,865 ...iblant venter man så lenge på noe- 398 00:40:48,031 --> 00:40:51,869 - at det umulig kan måle seg med ens forventninger. 399 00:40:52,035 --> 00:40:54,163 Da bør du kanskje gå hjem. 400 00:40:57,916 --> 00:41:00,377 Så du er en liksompurk nå? 401 00:41:00,961 --> 00:41:03,255 Inspirert, men korka. 402 00:41:03,422 --> 00:41:05,340 Slik har det alltid vært med deg. 403 00:41:05,507 --> 00:41:09,636 Alltid i øyeblikket, blind for konsekvensene. 404 00:41:10,220 --> 00:41:12,472 Du ville bli en elendig sjakkspiller. 405 00:41:12,639 --> 00:41:15,642 Er dette planen din? Å fornærme meg til døde? 406 00:41:17,019 --> 00:41:21,356 Du brukte alle år, innelåst med udyr. 407 00:41:21,523 --> 00:41:23,233 Så kommer du hit- 408 00:41:23,400 --> 00:41:25,402 - og oppdager at hun er gift... 409 00:41:26,653 --> 00:41:28,238 ...og har en familie. 410 00:41:30,157 --> 00:41:31,783 Hvor er gutten, Rabbit? 411 00:41:32,910 --> 00:41:34,369 Du kan ikke hjelpe ham. 412 00:41:34,953 --> 00:41:38,832 Skal du drepe en liten gutt? Vil det tilfredsstille deg? 413 00:41:38,999 --> 00:41:41,293 Det er ikke ditt problem lenger. 414 00:41:43,837 --> 00:41:46,298 Skal du skyte meg, eller hva? 415 00:41:47,508 --> 00:41:50,677 - Jeg vurderer det. - Ja, bestem deg raskt. 416 00:41:55,098 --> 00:41:56,308 Ikke? 417 00:42:02,022 --> 00:42:03,732 Ok. 418 00:42:08,904 --> 00:42:10,030 Hva vil du, Rabbit? 419 00:42:10,197 --> 00:42:14,660 Jeg ville bare se deg i øynene en siste gang. 420 00:42:15,744 --> 00:42:18,997 Å være det siste ansiktet du ser. 421 00:42:30,342 --> 00:42:32,219 Adjø. 422 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Faen også.