1 00:03:44,433 --> 00:03:46,185 Mamma? 2 00:03:47,603 --> 00:03:52,232 Nei, mamma! Nei! 3 00:03:52,399 --> 00:03:53,942 La dem ikke gjøre det. 4 00:03:54,109 --> 00:03:57,196 Vær så snill, mamma! 5 00:04:02,409 --> 00:04:03,994 Ikke gjør det, pappa. 6 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Du gjorde dette. 7 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 Pappa. 8 00:04:13,795 --> 00:04:15,130 Du gjorde dette! 9 00:04:21,053 --> 00:04:22,679 Mamma! 10 00:04:22,846 --> 00:04:25,474 Mamma, ikke gjør det mot meg! 11 00:04:26,141 --> 00:04:27,768 Mamma. 12 00:04:28,852 --> 00:04:30,646 Vær så snill. 13 00:05:16,608 --> 00:05:19,403 Vær så snill, ikke gå. 14 00:05:21,196 --> 00:05:23,699 - Ana. - Slutt. 15 00:05:23,866 --> 00:05:25,576 Vi kan dra herfra. 16 00:05:25,742 --> 00:05:28,203 Vi kan dra hvor som helst. 17 00:05:30,080 --> 00:05:32,499 Det har jeg allerede gjort. 18 00:05:36,128 --> 00:05:41,800 Carrie Hopewell finnes ikke. Hun er et skjulested. 19 00:05:43,260 --> 00:05:45,220 Du må glemme meg. 20 00:05:45,387 --> 00:05:49,766 Ingenting i verden er viktig dersom vi ikke er sammen. 21 00:05:49,933 --> 00:05:54,146 Ingenting. Det vet du, akkurat som meg. 22 00:05:54,313 --> 00:05:56,899 Du eksisterer fortsatt. Det vet jeg. 23 00:05:57,482 --> 00:06:01,528 Vet du hva som holdt meg i livet i fengselet? 24 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 Du, ikke Carrie Hopewell. 25 00:06:04,907 --> 00:06:07,201 - Din Ana er død. - Nei. 26 00:06:07,367 --> 00:06:09,077 Det vi hadde er dødt. 27 00:06:09,244 --> 00:06:10,829 - Det er ikke ekte. - Nei. 28 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 - Dette er ekte. - Du tar feil! 29 00:06:12,998 --> 00:06:17,461 Ting forandrer seg. Jeg ble forandret. 30 00:06:17,628 --> 00:06:20,964 Jeg vet at du elsket meg. Jeg elsket deg, men ikke nå lenger. 31 00:06:21,131 --> 00:06:23,091 - Jeg er ikke Ana lenger. - Jo! 32 00:06:23,258 --> 00:06:28,222 - Du var det i går kveld, det vet jeg! - I går kveld? 33 00:06:31,600 --> 00:06:35,103 Du og jeg fikk aldri å ta farvel. 34 00:06:35,270 --> 00:06:37,648 Det vi gjorde i går, var å ta farvel. 35 00:06:37,814 --> 00:06:42,152 - Nå må du gå videre. - Så enkelt? 36 00:06:42,319 --> 00:06:45,614 - Jeg satt inne for din skyld. - Jeg vet at det er urettferdig. 37 00:06:45,781 --> 00:06:48,075 Unnskyld, men jeg har en familie å beskytte. 38 00:06:48,242 --> 00:06:50,911 Det er min familie! 39 00:07:00,170 --> 00:07:02,714 Jeg visste at hun var min da jeg så henne. 40 00:07:07,177 --> 00:07:08,971 Si det. 41 00:07:11,431 --> 00:07:13,183 Hun er din. 42 00:07:15,352 --> 00:07:19,523 Hun er din. Beklager. 43 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 Hva sa du til Gordon? 44 00:07:28,115 --> 00:07:30,868 Han må ha visst at hun ikke var hans. 45 00:07:33,954 --> 00:07:36,039 Jeg sa at du var død. 46 00:07:37,666 --> 00:07:39,793 - Perfekt. - Hallo. 47 00:07:41,044 --> 00:07:44,506 Jeg var blakk, gravid og helt alene. 48 00:07:44,673 --> 00:07:49,052 Rabbit hadde funnet meg hvis jeg solgte diamantene. 49 00:07:49,219 --> 00:07:54,057 Jeg var allerede Carrie, men jeg trengte et nytt hjem. 50 00:07:54,224 --> 00:07:58,145 Gordon hadde nettopp sluttet i marinen, - 51 00:07:58,312 --> 00:08:00,939 - jeg var servitør og han besøkte restauranten. 52 00:08:01,106 --> 00:08:05,068 - Jeg vil ikke høre dette. - Jeg trengte et hjem til datteren din! 53 00:08:06,111 --> 00:08:09,907 Jeg falt ikke for ham. Jeg ventet på deg. 54 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 Så kom den vakre piken, Deva. 55 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 Min lille jente. 56 00:08:20,542 --> 00:08:24,880 - Han oppfostret henne. - Hun er ikke hans datteren. 57 00:08:25,047 --> 00:08:26,590 Hun er min datteren. 58 00:08:30,844 --> 00:08:33,055 Det handler ikke om oss lenger. 59 00:08:37,559 --> 00:08:40,729 Hvor mange liv skal du ødelegge for å få tilbake ditt? 60 00:08:45,442 --> 00:08:47,027 Du... 61 00:08:49,279 --> 00:08:52,324 ...tror du at Deva hadde hatt det bedre med deg? 62 00:08:55,744 --> 00:08:58,664 Hun fortjener å få vite sannheten. 63 00:08:58,831 --> 00:09:01,083 Se på deg. 64 00:09:02,417 --> 00:09:05,087 Se på meg. 65 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Det siste vi trenger, er sannheten. 66 00:09:10,175 --> 00:09:11,969 Du påstår at du elsker meg. 67 00:09:13,595 --> 00:09:15,389 Hvis det stemmer... 68 00:09:16,598 --> 00:09:19,852 ...bør du dra herfra. Du bør glemme Deva og meg. 69 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 Og hvis jeg ikke gjør det? 70 00:09:32,406 --> 00:09:34,283 Hva skjer da? 71 00:09:39,705 --> 00:09:41,415 Du har allerede sladret på meg. 72 00:09:44,501 --> 00:09:46,712 Da dreper jeg deg. 73 00:10:09,067 --> 00:10:12,738 Slutt å følge etter meg. Du kan ikke... 74 00:10:14,531 --> 00:10:16,074 Hei, Ana. 75 00:10:17,618 --> 00:10:19,119 Olek. 76 00:10:22,164 --> 00:10:25,209 Faren din vil treffe deg. 77 00:10:25,375 --> 00:10:29,004 Men han sa at jeg fikk drepe deg hvis du var slitsom. 78 00:10:29,171 --> 00:10:32,257 Tenker du å være slitsom? 79 00:10:32,966 --> 00:10:34,551 Nei. 80 00:10:36,512 --> 00:10:39,473 Du er pen, Ana. 81 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 - Han har savnet deg. - Han er gal. 82 00:10:42,017 --> 00:10:43,519 Han elsker sin datter. 83 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Ikke kjør meg til ham. 84 00:10:45,521 --> 00:10:48,899 - Vær så snill. - Vi tar bilen min. 85 00:10:49,066 --> 00:10:50,651 - Hopp inn. - Nei. 86 00:10:50,817 --> 00:10:52,027 - Olek. - Hopp inn. 87 00:11:00,953 --> 00:11:02,162 Hei, Olek. 88 00:11:17,928 --> 00:11:20,347 Du får bo her så lenge du ønsker. 89 00:11:20,889 --> 00:11:21,932 Takk. 90 00:11:22,099 --> 00:11:25,227 Jeg hadde ingen steder å ta veien. 91 00:11:25,394 --> 00:11:28,689 Jeg ville blitt lei meg hvis du dro et annet sted. 92 00:11:35,362 --> 00:11:37,781 Jeg var 19 år gammel da jeg stakk. 93 00:11:37,948 --> 00:11:42,911 Noen kjeltringer angrep bøndenes boder. 94 00:11:43,078 --> 00:11:46,123 De ville ha penger for å beskytte oss. 95 00:11:46,290 --> 00:11:50,419 En dag ble jeg lei av å vende det andre kinnet til, så jeg lot være. 96 00:11:50,586 --> 00:11:54,882 Jeg slo ned tre av dem med en gammel kulehammer. 97 00:11:55,048 --> 00:11:59,928 Du skulle ha sett deres miner da en Amish-gutt angrep dem. 98 00:12:01,180 --> 00:12:03,765 Men rådet fordømte mine handlinger, - 99 00:12:03,932 --> 00:12:07,436 - og ville at jeg skulle vise at jeg angret meg. 100 00:12:09,479 --> 00:12:11,356 Det gjorde jeg ikke. 101 00:12:18,906 --> 00:12:22,659 Du har alltid et hjem her, uansett. 102 00:12:22,826 --> 00:12:24,703 Takk. 103 00:12:25,746 --> 00:12:29,374 Pakk opp tingene dine, jeg legger frem lunsj til deg. 104 00:12:29,541 --> 00:12:33,545 Jeg må gå ut i noen timer. Vi kan snakke når jeg kommer tilbake. 105 00:12:33,712 --> 00:12:36,465 - Greit? - Greit. 106 00:13:20,926 --> 00:13:24,888 Han kommer til å torturere deg. Du vil be om å få dø. 107 00:13:25,055 --> 00:13:31,770 Kan vi ikke hoppe over truslene og holde oss til fakta? 108 00:13:33,480 --> 00:13:34,857 Bra. 109 00:13:35,023 --> 00:13:39,111 - Er Rabbit her? - Nei, men han er på vei. 110 00:13:42,364 --> 00:13:47,160 Han har ikke ringt i dag. Ingen meldinger, ingenting. 111 00:13:47,327 --> 00:13:48,912 Han vet hvor jeg er. 112 00:13:49,371 --> 00:13:51,707 Han gav deg alt- 113 00:13:51,874 --> 00:13:53,959 - og du lurte ham. 114 00:13:54,126 --> 00:13:55,836 Han er en motbydelig drapsmann. 115 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Han elsket deg. Det gjorde vi alle. 116 00:13:58,463 --> 00:14:00,883 Jeg var hans fange og du var fangevokteren. 117 00:14:01,049 --> 00:14:02,342 Snakk engelsk. 118 00:14:02,509 --> 00:14:05,220 - Dra til helvete! - Det var bedre, takk. 119 00:14:07,181 --> 00:14:08,599 Flott. 120 00:14:08,765 --> 00:14:10,809 Se hva du gjorde. 121 00:15:19,503 --> 00:15:21,922 Hva faen skjuler du? 122 00:15:26,426 --> 00:15:28,470 Faen også! 123 00:15:44,695 --> 00:15:47,823 Jeg ba deg om å dra herfra. 124 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 Han kommer til å drepe oss alle. 125 00:15:51,451 --> 00:15:53,704 - Ikke hvis jeg dreper ham først. - Slutt. 126 00:15:53,871 --> 00:15:55,622 Tenk over det. 127 00:15:55,789 --> 00:15:57,166 Du lå i bagasjerommet. 128 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 Olek skulle ta med deg tilbake. 129 00:15:59,376 --> 00:16:01,295 Rabbit vil ha deg først. 130 00:16:01,461 --> 00:16:03,005 Olek har ikke ringt ham. 131 00:16:03,172 --> 00:16:05,674 - Det gir oss mer tid. - Til å gjøre hva? 132 00:16:05,841 --> 00:16:08,260 - Vi drar og kverker ham. - Herregud. 133 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 - Han forventer ikke det. - Det er selvmord. 134 00:16:11,221 --> 00:16:13,807 - Han venter på oss. - Vi kan ikke bli her. 135 00:16:14,808 --> 00:16:19,813 Herregud, ungene mine... 136 00:16:22,941 --> 00:16:24,818 - De er i fare. - Ja, det stemmer. 137 00:16:24,985 --> 00:16:26,695 Vi var sikre før du kom. 138 00:16:26,862 --> 00:16:29,239 Hvor mange mødre har pistoler i håndvesken? 139 00:16:29,406 --> 00:16:32,451 Du visste at denne dagen skulle komme. 140 00:16:32,618 --> 00:16:34,745 Du har visst det hele tiden. 141 00:16:34,912 --> 00:16:39,374 Du har løyet for familien din, ikke jeg. 142 00:16:42,628 --> 00:16:44,630 Carrie Hopewell var en nødløsning. 143 00:16:46,465 --> 00:16:50,385 Du har levd på lånt tid siden du kom hit. 144 00:16:51,470 --> 00:16:53,972 Jeg elsker familien min. 145 00:16:54,139 --> 00:16:56,058 Jeg dør for å beskytte dem. 146 00:16:58,477 --> 00:17:00,103 Jeg lar ikke noe skje. 147 00:17:00,270 --> 00:17:02,189 Jeg lover. 148 00:17:08,695 --> 00:17:12,157 Det lukter sex her inne. 149 00:17:12,324 --> 00:17:18,789 Er det utroskap hvis ens ekteskap er en løgn? 150 00:17:18,956 --> 00:17:20,916 - Takk - Ingen årsak. 151 00:17:21,083 --> 00:17:24,002 Dere er så hemmelighetsfulle. 152 00:17:24,169 --> 00:17:29,383 Deres kjærlighet var forbudt da også, som i et Shakespeare-stykke. 153 00:17:29,550 --> 00:17:31,343 - Så romantisk. - Fokuser nå. 154 00:17:31,510 --> 00:17:36,473 - Hvordan tror dere at han visste det? - Hva? 155 00:17:36,640 --> 00:17:43,355 Hvordan fikk Rabbit vite? Dere var veldig forsiktige. 156 00:17:44,731 --> 00:17:51,154 Dere møttes på rare tidspunkter hos ham og hadde spesielle telefoner. 157 00:17:51,321 --> 00:17:55,659 Ja, jeg kjente til telefonene. 158 00:17:56,160 --> 00:17:57,870 Du fortalte det til ham. 159 00:17:59,079 --> 00:18:00,247 Ja. 160 00:18:01,540 --> 00:18:06,128 - Du var som en bror for meg. - Og han er som en far for meg. 161 00:18:06,295 --> 00:18:08,839 - Jeg elsket deg. - Du forrådte oss. 162 00:18:09,006 --> 00:18:10,048 Oss? 163 00:18:10,215 --> 00:18:11,425 Hva snakker du om? 164 00:18:11,592 --> 00:18:12,843 Hvordan forrådte jeg deg? 165 00:18:14,928 --> 00:18:19,057 Hvem er det? Hvem er det? 166 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 - Hvem er det? - Faen også. 167 00:18:27,441 --> 00:18:29,193 Det er ingen. 168 00:18:30,277 --> 00:18:31,570 Jeg tar hånd om det. 169 00:18:31,737 --> 00:18:33,947 Hold et øye med ham, ok? 170 00:18:36,992 --> 00:18:39,411 - Hei. - Jeg tenkte akkurat å hilse på deg. 171 00:18:39,578 --> 00:18:42,080 Jeg er litt opptatt akkurat nå. 172 00:18:42,247 --> 00:18:45,083 - Kan vi treffes senere? - Jeg må snakke med deg. 173 00:18:45,250 --> 00:18:51,048 - Du kan ikke være her akkurat nå. - Det har jeg hørt ofte i dag. 174 00:18:53,467 --> 00:18:56,011 Faen også. 175 00:19:00,224 --> 00:19:04,228 - Kom, jeg skysser deg. - Hvor da? 176 00:19:09,399 --> 00:19:14,530 Du tror sikkert ikke det, men din far elsker deg. 177 00:19:15,447 --> 00:19:19,368 Han kommer til å drepe deg likevel, tror jeg. 178 00:19:19,535 --> 00:19:23,747 Kjærligheten dreper, eller hva? 179 00:19:24,540 --> 00:19:26,542 - Den kommer til å drepe deg. - Hva? 180 00:19:26,708 --> 00:19:30,796 Tror du ikke at jeg husker hvordan du pleide å se på meg? 181 00:19:30,963 --> 00:19:33,757 Hvordan du klemte og kysset meg da vi møttes? 182 00:19:34,132 --> 00:19:35,509 Drittprat. 183 00:19:38,345 --> 00:19:41,431 Det var derfor du fortalte Rabbit om oss. 184 00:19:42,432 --> 00:19:45,727 Du trodde at det ville gi deg en sjanse. 185 00:19:45,894 --> 00:19:48,313 Det var derfor du kom hit alene. 186 00:19:48,480 --> 00:19:51,775 Du ville treffe meg alene. 187 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Det er sprøtt. 188 00:19:55,696 --> 00:19:57,322 Du er gal. 189 00:19:57,489 --> 00:20:01,410 Det er ingen fare, Olek. 190 00:20:02,536 --> 00:20:06,874 Det er ingen fare. Jeg vet at du elsker meg. 191 00:20:10,085 --> 00:20:11,920 Du hadde hatt det bra med meg. 192 00:20:18,427 --> 00:20:19,720 Din jævel. 193 00:20:20,846 --> 00:20:23,182 - Jeg burde drepe deg her og nå. - Gjør det. 194 00:20:24,725 --> 00:20:26,894 Hjelp meg. 195 00:20:29,563 --> 00:20:31,273 Hjelp meg. 196 00:20:32,858 --> 00:20:35,068 Jeg kan ikke gjøre det. 197 00:20:38,113 --> 00:20:40,199 Du burde flykte. 198 00:20:43,494 --> 00:20:45,704 Jeg har flyktet hele mitt liv. 199 00:20:45,871 --> 00:20:48,290 Du burde rømme nå. 200 00:21:06,517 --> 00:21:07,976 Du hører ikke hjemme her. 201 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 Hvordan har han det? 202 00:21:11,647 --> 00:21:14,191 Ingen utenforstående får komme hit. 203 00:21:16,860 --> 00:21:18,362 Jeg vil bare ta farvel. 204 00:21:21,198 --> 00:21:22,699 Vær så snill? 205 00:22:19,173 --> 00:22:24,219 Han var en bra mann og en god venn. 206 00:22:24,386 --> 00:22:27,139 Jeg vet at du kommer til å fortsette i hans fotspor. 207 00:22:27,306 --> 00:22:29,725 Ha det, Mr. Proctor. 208 00:23:17,564 --> 00:23:22,152 - Faen også. - Du har trent. 209 00:23:22,319 --> 00:23:24,363 Du forberedte deg på å møte meg. 210 00:23:24,530 --> 00:23:26,156 Ja, alt handler om deg. 211 00:23:30,994 --> 00:23:32,871 Dine slag er bra. 212 00:23:33,038 --> 00:23:36,959 Du er rask og har god balanse, men du er en kvinne. 213 00:23:37,125 --> 00:23:41,630 Du er ikke særlig farlig. 214 00:23:41,797 --> 00:23:43,882 Du er bare søt. 215 00:23:47,427 --> 00:23:49,513 Var det søtt nok? 216 00:23:54,476 --> 00:23:57,229 BRUKTBILER 217 00:23:58,981 --> 00:24:00,816 Hvorfor kan vi ikke snakke hos deg? 218 00:24:01,733 --> 00:24:06,822 - Det er ingen god idé. - Er du gift eller? 219 00:24:06,989 --> 00:24:10,033 Nei, jeg... 220 00:24:10,200 --> 00:24:14,329 Du burde ikke være i nærheten av meg akkurat nå. 221 00:24:14,496 --> 00:24:16,623 Det gikk bra da du knullet meg. 222 00:24:23,839 --> 00:24:25,924 Har du nok penger? 223 00:24:27,968 --> 00:24:29,761 Jeg er ikke en hore. 224 00:24:30,304 --> 00:24:31,680 Nei, hallo. 225 00:26:19,788 --> 00:26:21,540 Hva faen er det med deg? 226 00:26:21,707 --> 00:26:23,417 Ta med deg gutten og gå. 227 00:26:23,667 --> 00:26:25,002 Nei. 228 00:26:25,419 --> 00:26:29,298 Bli her. Du burde høre dette. 229 00:26:29,464 --> 00:26:30,883 Det er din familie også. 230 00:26:31,592 --> 00:26:32,634 Vet du hvem jeg er? 231 00:26:33,510 --> 00:26:34,887 Jeg er din onkel. 232 00:26:35,053 --> 00:26:37,389 Moren din er søsteren min, og Rebecca er din. 233 00:26:37,973 --> 00:26:40,267 Din mor behandler meg som en fremmed. 234 00:26:40,434 --> 00:26:42,311 - Kai! - Hold munn, Miriam. 235 00:26:42,477 --> 00:26:45,772 Du har ikke sagt navnet mitt på 20 år. Ikke begynn nå. 236 00:26:48,609 --> 00:26:51,862 Dere ba meg om å snakke med henne, så bannlyste dere henne. 237 00:26:52,029 --> 00:26:55,115 Da vi snakket sammen, visste jeg ikke hva hun hadde gjort. 238 00:26:55,282 --> 00:26:59,161 Hvilken type far snur ryggen til sin datter på den måten? 239 00:26:59,328 --> 00:27:02,789 - Vår religion er veldig tydelig... - Til helvete med religionen! 240 00:27:02,956 --> 00:27:04,625 Kai. 241 00:27:07,961 --> 00:27:12,299 - Nå husker visstnok alle navnet mitt. - Dette angår ikke deg. 242 00:27:12,466 --> 00:27:15,969 - Ta tilbake piken. - Hun er ingen jente. 243 00:27:16,136 --> 00:27:17,346 Hun er en kvinne. 244 00:27:17,513 --> 00:27:18,972 Vi støtet ikke vekk henne. 245 00:27:19,139 --> 00:27:25,896 Hun la an bort våre skikker, akkurat som deg. 246 00:27:27,439 --> 00:27:29,525 Nettopp. 247 00:27:31,026 --> 00:27:35,989 Og velger dere å kaste henne ut på gaten. 248 00:27:36,698 --> 00:27:38,617 Kjenner du ingen anger? 249 00:27:38,784 --> 00:27:41,537 Hvem er det du står til ansvar for? 250 00:27:48,669 --> 00:27:51,547 Hva føler du når du ser på meg? 251 00:27:53,882 --> 00:27:55,217 Gjør det ens vondt? 252 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 Min sønn er død. 253 00:27:59,888 --> 00:28:02,975 Jeg sluttet å sørge ham for lenge. 254 00:28:04,518 --> 00:28:07,896 Du er en forbryter og en inntrenger. 255 00:28:08,564 --> 00:28:11,650 Du bør gå herfra. 256 00:28:14,111 --> 00:28:15,153 Hva skjer ellers? 257 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Hva skjer ellers? 258 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 Vær forsiktig, pappa. 259 00:28:20,492 --> 00:28:23,036 Jeg har tolerert dine fornærmelser, - 260 00:28:23,203 --> 00:28:26,623 - men det betyr ikke at jeg er svak. 261 00:28:26,790 --> 00:28:30,961 Dere bor her fordi jeg tillater det. 262 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 Ikke Gud. Jeg gjør det, din døde sønn! 263 00:28:35,340 --> 00:28:37,050 Jeg tillater det! 264 00:28:37,217 --> 00:28:39,678 Hvis jeg ikke vil ha dere her, - 265 00:28:39,845 --> 00:28:42,639 - kan ingen Gud beskytte dere fra meg. 266 00:28:42,806 --> 00:28:45,726 Jeg skal vise dere hvordan det føles å bli utstøtte. 267 00:29:09,500 --> 00:29:10,626 Faen også. 268 00:29:24,848 --> 00:29:26,850 Kom igjen, Anastasia. 269 00:29:27,017 --> 00:29:31,730 Du har alltid vært sta. Du kan ikke være ferdig ennå. 270 00:29:50,123 --> 00:29:52,543 Jeg tenkte akkurat å besøke deg, sheriff. 271 00:29:54,127 --> 00:29:56,672 - Jeg må gå. - Vi må snakke. 272 00:29:56,839 --> 00:29:59,591 - Om hva? - Mine sjefer begynner å bli nysgjerrige. 273 00:29:59,758 --> 00:30:03,720 De kommer til å etterforske gårsdagens skyteepisode. 274 00:30:03,887 --> 00:30:06,098 Spøker du? 275 00:30:06,265 --> 00:30:09,184 De var profesjonelle forbrytere. De var mordere. 276 00:30:09,351 --> 00:30:12,104 Sånn går det når man skaper overskrifter i løpet av et valgår. 277 00:30:12,271 --> 00:30:15,691 Politikere er glad i forhør. Jeg er som deg. 278 00:30:15,858 --> 00:30:17,985 - Jeg liker resultat. - Jeg må gå. 279 00:30:18,151 --> 00:30:20,779 Vi burde samarbeide og finne ut hva som skjedde- 280 00:30:20,946 --> 00:30:24,283 - med bevismaterialet mot Proctor. 281 00:30:24,449 --> 00:30:26,660 - Det var merkelig... - Hallo. 282 00:30:26,827 --> 00:30:29,872 Ring Alma og sett opp noe, ok? 283 00:30:30,038 --> 00:30:33,542 - Jeg kan ikke snakke nå. - Det kan du visst. 284 00:30:33,709 --> 00:30:35,252 Jeg begynner å tvile på deg. 285 00:30:35,419 --> 00:30:37,921 Jeg ser murer overalt, - 286 00:30:38,088 --> 00:30:42,217 - men de begynner å rase sammen. Jeg vil være der- 287 00:30:42,384 --> 00:30:46,763 - når det skjer. 288 00:30:58,734 --> 00:31:00,277 Nola. 289 00:31:02,863 --> 00:31:05,324 Hei, mamma. 290 00:31:09,495 --> 00:31:12,456 - Når kom du tilbake? - Jeg kom nå. 291 00:31:12,623 --> 00:31:15,042 Det finnes tid, du burde gå inn til ham. 292 00:31:16,293 --> 00:31:19,338 Jeg kom ikke for hans skyld. 293 00:31:20,964 --> 00:31:25,928 - Han vil sikkert vite at du er her. - Det er derfor jeg ikke blir. 294 00:31:27,221 --> 00:31:29,473 Jeg overnatter hos deg. 295 00:31:33,060 --> 00:31:34,728 Si ifra når han er død. 296 00:32:20,440 --> 00:32:22,442 Du ser ut akkurat som henne. 297 00:32:22,609 --> 00:32:24,987 - Hva? - Moren din. 298 00:32:27,990 --> 00:32:30,409 Du har hennes ansikt. 299 00:32:31,118 --> 00:32:33,412 Nesten nøyaktig. 300 00:32:33,579 --> 00:32:38,917 Jeg var liten da hun døde, men jeg husker henne godt. 301 00:32:39,084 --> 00:32:43,755 Hun var svært vakker. Så trist at dere aldri fikk møtes. 302 00:32:43,922 --> 00:32:46,842 Han kom aldri over hennes død. 303 00:32:47,009 --> 00:32:49,011 Når en kvinne dør under fødselen... 304 00:32:49,178 --> 00:32:55,225 - Det var ikke min feil. - Du var det eneste han hadde igjen. 305 00:32:56,643 --> 00:32:59,146 Men det var du som drepte henne. 306 00:33:01,231 --> 00:33:07,404 Han begikk en tabbe, men han elsket deg. 307 00:33:09,406 --> 00:33:11,783 - Jeg liker ikke å slå deg. - Slutt, da. 308 00:33:11,950 --> 00:33:17,539 - Jeg kan ikke gjøre dette mer. - Han kommer til å drepe meg. 309 00:33:17,706 --> 00:33:19,750 - Han kommer til å drepe meg. - Nei. 310 00:33:19,917 --> 00:33:25,214 Han kommer til å drepe deg og familien din. 311 00:33:59,456 --> 00:34:03,919 Du forrådte familien din. Du fortjener ikke å få en ny. 312 00:34:09,091 --> 00:34:11,301 Du har rett... 313 00:34:11,468 --> 00:34:13,178 Jeg elsket deg. 314 00:34:15,264 --> 00:34:19,601 Men visse ting i livet er større enn kjærligheten. 315 00:34:24,940 --> 00:34:27,484 Du har glød når du slåss. 316 00:34:28,151 --> 00:34:30,612 Det hadde gjort faren din stolt. 317 00:34:30,779 --> 00:34:34,158 Jeg skal fortelle ham om den. 318 00:35:03,145 --> 00:35:04,396 Pappa. 319 00:35:04,938 --> 00:35:06,273 Hei. 320 00:35:08,442 --> 00:35:11,403 Jeg trodde at du og Max var ved familien Frears basseng. 321 00:35:11,570 --> 00:35:17,117 Jeg kjedet meg. Max har det bra, han leker med Sammy. 322 00:35:20,162 --> 00:35:21,413 Hva foregår? 323 00:35:22,080 --> 00:35:24,124 Det... 324 00:35:24,291 --> 00:35:26,919 Det er ikke et lett spørsmål å svare på. 325 00:35:27,085 --> 00:35:31,548 - Har du og mamma kranglet? - Nei, elskede. 326 00:35:31,715 --> 00:35:36,970 - Sånn er det ikke. - Røyker du gress? 327 00:35:37,471 --> 00:35:39,056 Ja, det gjør jeg. 328 00:35:50,567 --> 00:35:53,779 Iblant når jeg får vondt i skulderen- 329 00:35:53,946 --> 00:35:58,700 - er det bare skikkelig bra gress som hjelper. 330 00:36:01,036 --> 00:36:04,540 Det er ikke bra for ryktet mitt, så jeg er forsiktig. 331 00:36:04,706 --> 00:36:07,209 Er det din skade fra Irak? 332 00:36:07,918 --> 00:36:09,586 Ja. 333 00:36:18,095 --> 00:36:19,763 Ok. 334 00:36:21,932 --> 00:36:24,560 Sånn er det. 335 00:36:26,103 --> 00:36:29,231 Jeg vil ikke at du skal lyve for meg, - 336 00:36:31,108 --> 00:36:35,654 - men jeg vil ikke vite sannheten heller. 337 00:36:38,365 --> 00:36:40,534 Men... 338 00:36:41,952 --> 00:36:46,248 Lov at det løser seg. 339 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 Det løser seg. 340 00:37:24,912 --> 00:37:26,121 Hva betyr det? 341 00:37:26,288 --> 00:37:30,959 Det betyr: "Med Guds hjelp, vil vi drikke sammen igjen." 342 00:37:31,126 --> 00:37:34,087 Når skal du lære deg å snakke ukrainsk? 343 00:37:34,254 --> 00:37:36,882 Når du lærer deg "The Star-Spangled Banner." 344 00:37:37,049 --> 00:37:39,301 Jeg kan synge "The Star-Spangled Banner." 345 00:37:39,468 --> 00:37:41,136 - Hør nå. - Gjør det. 346 00:37:41,303 --> 00:37:44,973 Vakre Amerika 347 00:37:45,140 --> 00:37:47,935 Måtte Gud velsigne deg 348 00:37:48,101 --> 00:37:51,688 - "Måtte Gud velsigne Amerika." - Det er "America the Beautiful." 349 00:37:51,855 --> 00:37:54,816 - Du prøver ikke å snakke ukrainsk. - Hør nå. 350 00:37:54,983 --> 00:37:56,568 Skål. 351 00:37:57,444 --> 00:38:00,072 - Hallo. - Hallo. 352 00:38:03,116 --> 00:38:04,785 Hallo! 353 00:38:07,371 --> 00:38:08,622 Hallo! 354 00:38:11,041 --> 00:38:12,709 Hva betyr "budmo"? 355 00:38:13,460 --> 00:38:14,503 Det betyr: 356 00:38:18,882 --> 00:38:22,928 - "Vi skal leve evig." - Skål for det. 357 00:39:04,011 --> 00:39:05,429 Ut med deg. 358 00:39:06,138 --> 00:39:09,141 - Kle på deg og forsvinn. - Hvorfor gjør du det? 359 00:39:09,308 --> 00:39:10,726 Ut med deg. 360 00:39:10,893 --> 00:39:15,314 - Slutt, det gjør vondt! - Jaså? Din jævla hore. 361 00:39:15,480 --> 00:39:19,568 - Jeg hjalp deg. - Hvorfor gjør du dette? 362 00:39:19,735 --> 00:39:23,655 Du kom akkurat hit, og du knuller allerede med noen. 363 00:39:23,822 --> 00:39:25,032 Så var det ikke. 364 00:39:25,574 --> 00:39:27,284 - Ikke lyv. - Det gjør jeg ikke. 365 00:39:27,451 --> 00:39:30,662 - Ikke lyv. - Jeg lyver ikke! 366 00:40:16,750 --> 00:40:18,669 Vent, onkel Kai. 367 00:40:28,887 --> 00:40:31,223 Unnskyld. 368 00:40:32,057 --> 00:40:34,309 Jeg mistet hjemmet mitt i dag. 369 00:40:35,686 --> 00:40:38,480 Jeg savner familien min. 370 00:40:38,647 --> 00:40:42,484 Jeg vet at jeg ikke hører hjemme der lenger, men... 371 00:40:44,695 --> 00:40:46,488 Jeg vet ikke hvor jeg hører hjemme. 372 00:40:49,783 --> 00:40:52,161 Du vet hvordan det føles. 373 00:40:55,873 --> 00:40:57,583 Ja, det gjør jeg. 374 00:40:57,958 --> 00:41:01,503 En del av deg kan aldri slutte å føle det slik. 375 00:41:05,841 --> 00:41:07,843 Sheriffen... 376 00:41:08,093 --> 00:41:09,761 Du får ikke treffe ham. 377 00:41:10,596 --> 00:41:12,890 Jeg blåser i ham. 378 00:41:16,393 --> 00:41:18,729 Unnskyld. 379 00:41:20,772 --> 00:41:24,401 Jeg har aldri vært alene før. 380 00:41:29,740 --> 00:41:31,241 Du er ikke alene. 381 00:41:55,224 --> 00:41:58,560 Hei, Anastasia. Jeg har savnet deg. 382 00:42:02,105 --> 00:42:04,191 La meg være. 383 00:42:04,358 --> 00:42:06,235 Du er helt alene. 384 00:42:06,401 --> 00:42:11,573 Du har vært det siden du forrådte meg. 385 00:42:12,533 --> 00:42:16,787 Nå har du forrådt din mann og barna dine. 386 00:42:16,954 --> 00:42:20,123 Finnes det noen i ditt liv du ikke har forrådt? 387 00:42:20,290 --> 00:42:22,626 Nei, det er ikke sant. 388 00:42:22,793 --> 00:42:26,755 Min elskede datter. 389 00:42:26,922 --> 00:42:32,511 Du har løyet så lenge at du ikke vet hva sannhet er. 390 00:42:33,136 --> 00:42:39,601 Du har alltid vært sta og trodd at du vet best. 391 00:42:39,768 --> 00:42:41,353 Eller hva? 392 00:42:41,520 --> 00:42:43,564 Se på deg nå: 393 00:42:43,730 --> 00:42:46,650 Du blør, og kommer til å dø. 394 00:42:46,817 --> 00:42:48,402 Nei. 395 00:42:49,194 --> 00:42:50,571 Du kjemper... 396 00:42:51,989 --> 00:42:54,575 ...trass i at det er nytteløst. 397 00:42:54,741 --> 00:42:58,495 Min stakkars Anastasia. 398 00:42:59,788 --> 00:43:03,000 - Jeg heter Carrie. - Nei! 399 00:43:33,447 --> 00:43:35,532 Olek. 400 00:43:40,537 --> 00:43:42,915 Ana. 401 00:43:50,339 --> 00:43:52,299 Hallo. 402 00:43:58,305 --> 00:44:00,641 Hallo. 403 00:45:10,043 --> 00:45:12,421 Kom igjen, svar. 404 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Faen også. 405 00:45:25,392 --> 00:45:26,894 Ana! 406 00:45:31,315 --> 00:45:33,192 Ana. 407 00:45:33,358 --> 00:45:34,985 Ana, elskede. 408 00:45:35,152 --> 00:45:36,528 Åpne øynene. 409 00:45:36,695 --> 00:45:38,030 Nei, nei. 410 00:45:38,197 --> 00:45:40,574 Kom igjen, elskede. 411 00:45:40,741 --> 00:45:44,077 Åpne øynene, Ana. 412 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 Ikke gjør dette mot meg, Ana. 413 00:45:47,998 --> 00:45:51,376 Kom tilbake. 414 00:45:51,543 --> 00:45:52,711 Kom tilbake. 415 00:45:52,878 --> 00:45:55,130 Åpne øynene, Ana. 416 00:45:59,593 --> 00:46:00,886 Ja. 417 00:46:03,722 --> 00:46:06,141 Ana, Ana. 418 00:46:06,308 --> 00:46:08,810 - Ana. - Jeg heter Carrie. 419 00:46:15,067 --> 00:46:19,363 Du klarer deg. Kom igjen. 420 00:46:19,530 --> 00:46:21,865 Herregud. 421 00:46:27,496 --> 00:46:29,706 Ok, ok. 422 00:46:49,768 --> 00:46:51,478 Ana! 423 00:46:55,440 --> 00:46:57,526 Hold ut, elskede. 424 00:47:02,573 --> 00:47:04,700 Vi skal leve evig.