1 00:00:44,189 --> 00:00:46,969 أنا مستعدة لإحضاره لك 2 00:00:57,614 --> 00:00:59,004 وأخيراً 3 00:01:02,176 --> 00:01:03,522 وأخيراً 4 00:02:37,193 --> 00:02:38,539 (سيد (بروكتر 5 00:02:43,449 --> 00:02:44,795 (مرحباً (كاي 6 00:02:50,357 --> 00:02:52,312 أوقفوا العمل وأخلوا الغرفة 7 00:02:56,134 --> 00:02:57,568 سأتصل بكما فيما بعد 8 00:03:02,477 --> 00:03:04,042 !(هلّا تأذن لنا يا (بيرتن 9 00:03:15,034 --> 00:03:19,031 آخر مرة تحدثت فيها إليّ كنا نقلع البطاطا الحلوة في حقل والدك 10 00:03:19,379 --> 00:03:21,508 بالكاد كانت لك لحية حينها 11 00:03:22,073 --> 00:03:24,071 (جئت أتحدث إليك عن (ربيكا 12 00:03:26,938 --> 00:03:29,806 كيف حال ابنتك؟ - لا داعي للتظاهر - 13 00:03:30,543 --> 00:03:32,326 أعرف أنّها تتحدث إليك 14 00:03:33,064 --> 00:03:35,844 إنّها تخالف كل القواعد فلماذا لا تخالف هذه؟ 15 00:03:43,491 --> 00:03:46,228 ...لَم أكن لآتي لو لَم 16 00:03:49,487 --> 00:03:52,832 ...إنّها ابنتي وأنا أحبها، لكن 17 00:03:53,701 --> 00:03:55,135 إنّها تضيع 18 00:03:56,308 --> 00:04:00,000 ما حدث لك أحزنني 19 00:04:02,173 --> 00:04:03,607 لا أريد أن أخسرها 20 00:04:06,475 --> 00:04:07,865 أنا أفهم 21 00:04:09,081 --> 00:04:10,428 إنّها تثق بك 22 00:04:11,688 --> 00:04:16,120 ...ولهذا السبب ربّما ستصغي إليك 23 00:04:18,119 --> 00:04:19,508 ربّما ستفعل 24 00:04:23,288 --> 00:04:25,374 (ما زلت أصلي لأجلك يا (كاي 25 00:04:34,193 --> 00:04:37,148 وكان جزراً وليس بطاطا حلوة 26 00:04:59,827 --> 00:05:01,390 يجب أن تذهبي 27 00:05:03,954 --> 00:05:09,342 لا أظنّ أنّ بضعة تلاميذ محتجزين يوم السبت سيتحطمون إن تأخرت قليلًا 28 00:05:23,722 --> 00:05:27,762 ما خطبك؟ - أنا فقط مشوش الذهن - 29 00:05:30,716 --> 00:05:33,410 أنت مشوش الذهن (منذ السنة الماضية يا (دان 30 00:05:33,541 --> 00:05:36,626 هناك الكثير يحدث في العمل 31 00:05:37,798 --> 00:05:40,188 ماذا عن ما يحدث هنا؟ 32 00:05:40,881 --> 00:05:43,054 أو بما لا يحدث بالأحرى 33 00:05:43,707 --> 00:05:46,618 أنا فقط متوتر قليلًا 34 00:05:49,355 --> 00:05:51,440 حسناً، عليّ الذهاب للعمل 35 00:05:59,695 --> 00:06:03,866 4 حراس للملهى وسائقان وحارس آخر في الخلف 36 00:06:04,170 --> 00:06:08,123 درست الصور والرسوم البيانية والوضع كما قلت 37 00:06:08,254 --> 00:06:10,427 لن نستطيع إدخال الشاحنة إن أغلقت 38 00:06:10,557 --> 00:06:13,946 لا نستطيع مهاجمتهم في رصيف التحميل إن كنت تفكر في هذا 39 00:06:14,076 --> 00:06:16,987 سنموت في أقل مِن دقيقة - ألديك فكرة أفضل؟ - 40 00:06:17,638 --> 00:06:19,898 نعم، أي شيء إلّا هذا 41 00:06:20,202 --> 00:06:22,809 هل يمكننا رجاءً أن نأتيك بكمبيوتر وبرنامج (كويكين) المحاسبي؟ 42 00:06:22,939 --> 00:06:24,894 (النظر إليك أشبه بمشاهدة قناة (هيستوري 43 00:06:25,025 --> 00:06:29,152 أنت على الأخص يجب أن تعرف أنّ الكمبيوترات ليست آمنة 44 00:06:29,282 --> 00:06:33,062 (نعم، هناك مليون متسلل في (الصين يتهافتون للحصول على أموالك 45 00:06:33,322 --> 00:06:36,146 هؤلاء حراس أمن، إنّهم فريق أمني اختاره (لونغشادو) بنفسه 46 00:06:36,276 --> 00:06:37,884 وهم مستعدون للموت لأجله - ماذا إذن؟ - 47 00:06:39,797 --> 00:06:42,012 نحتاج لصديق في الشاحنة 48 00:06:42,446 --> 00:06:45,445 هذا ما كنت أخشى أن تقوله - (هنا (هود - 49 00:06:50,744 --> 00:06:52,135 سأكون هناك 50 00:06:58,782 --> 00:07:00,737 أرجوك! أعرف أنّها هي 51 00:07:00,868 --> 00:07:02,649 يمكنني سماع قلبك يخفق مِن هنا 52 00:07:03,996 --> 00:07:06,037 تقول إنّها وجدت مشترياً للماسات 53 00:07:06,168 --> 00:07:08,644 !بهذه السهولة؟! هذا مذهل 54 00:07:08,774 --> 00:07:10,860 بعد 15 سنة وجدت مشترياً فجأة 55 00:07:10,990 --> 00:07:14,726 (هذا ما قالته يا (جو - ليس هناك مشتر وأنت تعرف هذا - 56 00:07:18,115 --> 00:07:19,506 !ربّما 57 00:07:20,070 --> 00:07:22,504 إذن لماذا تذهب؟ - لأنّها هي - 58 00:07:22,634 --> 00:07:26,675 لَم تعد هي، أياً كانت ستتسبب في مقتلك 59 00:07:27,066 --> 00:07:28,412 !سنرى 60 00:07:29,977 --> 00:07:33,278 رجل تحت سيطرة امرأة وهذا الوغد الميؤوس منه 61 00:07:34,278 --> 00:07:36,146 !بحق الجحيم 62 00:07:45,618 --> 00:07:47,007 مرحباً 63 00:07:47,876 --> 00:07:49,354 !كالأيام الخوالي تماماً 64 00:07:49,788 --> 00:07:52,394 لا تتعلق بهذا كثيراً هذا مجرد عمل قيد الإنجاز 65 00:07:52,742 --> 00:07:54,654 هناك الكثير مِن هذا، أليس كذلك؟ 66 00:08:11,031 --> 00:08:12,380 أين وجدت هؤلاء المشترين؟ 67 00:08:12,510 --> 00:08:16,420 بدأت أستطلع الأوضاع منذ جئتَ للبلدة (وتقدم هذا الرجل مِن (جيرسي 68 00:08:18,680 --> 00:08:21,459 هل تثقين به؟ - لو كنت أثق به لما صحبتك معي - 69 00:08:23,067 --> 00:08:24,936 كنت تجيد هذا أكثر مني دائماً 70 00:08:31,409 --> 00:08:32,800 !تبّاً 71 00:08:32,973 --> 00:08:34,363 !أنا آسفة 72 00:08:36,144 --> 00:08:38,447 آنا)، ماذا تفعلين؟) - ما أنا مضطرة لعمله - 73 00:08:38,578 --> 00:08:39,969 !تبّاً 74 00:08:42,054 --> 00:08:43,400 !أنا آسفة 75 00:08:44,226 --> 00:08:45,572 !تبّاً 76 00:08:58,303 --> 00:09:00,779 هل هناك نوع معين تريدينه يا عزيزتي؟ 77 00:09:01,996 --> 00:09:04,385 ما رأيك أن أحضر النوع الذي سيعطينا نتيجة إيجابية؟ 78 00:09:06,818 --> 00:09:08,252 حسناً حبيبتي، إلى اللقاء 79 00:09:16,071 --> 00:09:18,723 !تبّاً! اللعنة - !لا تتحرك - 80 00:09:18,809 --> 00:09:21,894 حسناً، اهدأ - اخرس أيّها الشرطي - 81 00:09:21,980 --> 00:09:24,457 !أبق يديك مرفوعتين أيّها الوغد 82 00:09:24,587 --> 00:09:28,064 !لا، يا إلهي - أكان هذا ضرورياً؟ - 83 00:09:28,192 --> 00:09:29,584 أراد أن يأخذ شيئاً - !أرجوك - 84 00:09:29,714 --> 00:09:32,973 دعني أساعده - اجث على ركبتيك - 85 00:09:33,103 --> 00:09:34,754 !اجث على ركبتيك 86 00:09:34,928 --> 00:09:37,492 أرجوك، لا - !يا إلهي - 87 00:09:37,708 --> 00:09:41,705 !اللعنة - أجهز عليه، اقتله ولنذهب - 88 00:09:42,618 --> 00:09:43,964 !اللعنة 89 00:09:45,790 --> 00:09:48,135 "الرب راعيّ فلست أحتاج إلى شيء" 90 00:09:48,483 --> 00:09:52,784 حتى إذا عبرت وادي الموت" "لن أخاف شيئاً لأنّك معي 91 00:09:53,218 --> 00:09:56,303 اجعل لي خيراً ورحمة" "يتبعاني طوال أيام حياتي 92 00:09:56,390 --> 00:09:59,040 "وسيكون بيت الرب مسكناً لي إلى الأبد" 93 00:10:09,901 --> 00:10:11,639 ألما)، ثمة عملية سطو تجري) 94 00:10:11,770 --> 00:10:14,768 حدث إطلاق نار ومات شخص مدني في الصيدلية 95 00:10:21,371 --> 00:10:22,762 أسرع، أسرع 96 00:10:27,194 --> 00:10:29,843 توقفا، ابتعدا عن السيارة 97 00:10:30,148 --> 00:10:31,538 !يا إلهي 98 00:10:38,968 --> 00:10:41,097 كان عليك أن تجهز عليه في المتجر أيّها الجبان 99 00:10:41,183 --> 00:10:44,745 كان الموقف مشحوناً بالتوتر - وماذا تسمي هذا؟ - 100 00:10:45,006 --> 00:10:48,699 قتل شرطي له عواقب وخيمة - !اللعنة - 101 00:10:59,950 --> 00:11:03,384 سيدي، هل أنت بخير؟ ابق هنا، سأتصل بسيارة إسعاف 102 00:11:05,774 --> 00:11:08,728 ألما)، إنّهما يهربان مشياً) (ويتوجهان نحو موقف سيارات شارع (أوك 103 00:11:15,375 --> 00:11:18,242 بروك)، عبرا شارع (أوك) للتوّ) (أكرر، عبرا شارع (أوك 104 00:11:35,794 --> 00:11:38,184 تبّاً! ما زال ذلك الوغد يلحق بنا 105 00:11:41,834 --> 00:11:44,787 المشتبه بهما يتوجهان (نحو صالة ألعاب ثانوية (بانشي 106 00:11:48,220 --> 00:11:49,698 قلت لكما توقفا 107 00:11:50,436 --> 00:11:51,827 !لا - !تعالي هنا - 108 00:11:51,957 --> 00:11:53,608 لا، لا 109 00:11:55,345 --> 00:11:56,910 دعها تذهب الآن 110 00:11:58,257 --> 00:12:00,343 لا، لا 111 00:12:00,733 --> 00:12:04,079 ألديك فكرة ما المصيبة التي وضعتنا فيها؟ 112 00:12:04,209 --> 00:12:06,945 يوماً ما، سأعرف كيف أجعلك جريئاً 113 00:12:08,814 --> 00:12:14,114 (رائع، ثانوية (بانشي - تبّاً! مزيد مِن الشرطة - 114 00:12:19,545 --> 00:12:20,935 !فلنساعده 115 00:12:21,197 --> 00:12:22,543 لن يدخلوا 116 00:12:23,325 --> 00:12:24,759 ليس ونحن نحتجز رهينة 117 00:12:25,627 --> 00:12:27,192 (سيدة (كيندل 118 00:12:28,365 --> 00:12:30,059 !ما هذا بحق الجحيم 119 00:12:30,189 --> 00:12:33,101 هؤلاء تلاميذ معاقبون - تعالوا إلى هنا الآن - 120 00:12:33,231 --> 00:12:36,446 اهبطوا مِن هناك !هيّا! تحرّكوا 121 00:12:37,576 --> 00:12:39,226 انزلوا إلى هنا 122 00:12:42,355 --> 00:12:43,745 !الآن 123 00:13:02,599 --> 00:13:05,596 !هذا جديد - لا بدّ أنّي أخطأت في الجرعة - 124 00:13:06,813 --> 00:13:08,204 يجبّ ألّا تستيقظ الآن 125 00:13:08,899 --> 00:13:11,636 هل اتصلت به؟ - أتحت لك أكثر مِن فرصة لتغادر - 126 00:13:11,766 --> 00:13:15,199 وتوسلت إليك - لَم أشأ أن أغادر - 127 00:13:18,847 --> 00:13:22,628 كنت سأخبرك بأنّ تفكري بما تفعلينه لكنّي أخمّن أنّك فعلت 128 00:13:22,887 --> 00:13:26,711 أحمي عائلتي - أتظنين حقاً أنّه لن يلاحقك؟ - 129 00:13:27,189 --> 00:13:28,884 هذا هو الاتفاق 130 00:13:30,839 --> 00:13:34,358 سيعذبني ليعثر عليك 131 00:13:34,749 --> 00:13:38,659 ولن تخبره - بالتأكيد سأخبره - 132 00:13:39,311 --> 00:13:40,658 !الوداع 133 00:13:42,396 --> 00:13:43,742 سألحق بك 134 00:14:16,196 --> 00:14:19,281 هل لديك معلومات أخرى؟ - أحدهما اسمه (لانس)؟ - 135 00:14:21,497 --> 00:14:23,669 كان هذا المكان كالكنيسة بالنسبة لي 136 00:14:25,581 --> 00:14:27,970 كنا أبطال الولاية في عام 1983 137 00:14:30,621 --> 00:14:32,359 بدأت كلاعب هجوم خلفي 138 00:14:33,097 --> 00:14:36,400 أتعرفين كم نقطة حققت في اللعب يا... "حصان المستقبل"؟ 139 00:14:37,877 --> 00:14:39,223 20 نقطة 140 00:14:41,048 --> 00:14:43,176 !رائع - !رائع بالفعل - 141 00:14:44,872 --> 00:14:46,348 انخفضي، انخفضي 142 00:14:48,912 --> 00:14:50,562 هل هناك حركة في الأمام؟ - لا - 143 00:14:50,693 --> 00:14:52,388 جميع الأبواب مقفلة بالسلاسل باستثناء هذا 144 00:14:52,518 --> 00:14:54,561 حسناً، سيساعدنا هذا - دعني أرى - 145 00:14:55,775 --> 00:14:59,470 اللعنة! جميع الأبواب مقفلة بالأقفال 146 00:14:59,600 --> 00:15:01,944 ليس هناك مخرج مِن هنا 147 00:15:02,988 --> 00:15:05,073 "لانس)، هلّا نركز على هذا)" - !هلّا تكف عن إزعاجي - 148 00:15:05,203 --> 00:15:07,289 يجب أن نخرج مِن هنا - لقد نسيت - 149 00:15:07,419 --> 00:15:09,809 "أنت تكره هذا المكان" - "لا تتحدث عن هذه الأمور" - 150 00:15:09,939 --> 00:15:11,328 !انظر ماذا لديها 151 00:15:15,415 --> 00:15:19,670 !ما هذا؟ هل تصوريننا؟ أنت جريئة - دعها وشأنها - 152 00:15:20,106 --> 00:15:22,540 اسمع، إنّهم مجرد أطفال 153 00:15:22,756 --> 00:15:24,842 لكن أنت لست طفلة، صحيح؟ 154 00:15:26,101 --> 00:15:27,883 اتصلت بـ(هود)، صحيح؟ - هود) مجاز اليوم) - 155 00:15:28,012 --> 00:15:31,271 إنّه خارج البلدة في شأن شخصي - (إنّه الشريف يا (بروك - 156 00:15:32,184 --> 00:15:35,312 حسناً، (ألما)، اتصلي لي بالمأمور 157 00:15:35,964 --> 00:15:39,526 "حاولت، لكنّه لا يجيب" - هذا لا يفاجئني - 158 00:15:40,352 --> 00:15:42,263 أرى أن نقتحم المدرسة - لا - 159 00:15:42,871 --> 00:15:45,522 سننتظر، لقد قتلا شخصاً، حسناً؟ لا نريد التسرع 160 00:15:45,653 --> 00:15:49,476 حسناً، أبقياني هنا لكن أطلقا سراح التلاميذ 161 00:15:51,692 --> 00:15:54,038 خذ هواتفهم جميعاً - حسناً، أعطوني هواتفكم، هيّا - 162 00:15:54,124 --> 00:15:58,338 أعطني هاتفك - شيبون)، تفقدي محيط المكان ثانية) - 163 00:15:59,034 --> 00:16:02,337 تفقدي كل النوافذ وأبلغينا إن رأيت أية حركة في أي قاعة، حسناً؟ 164 00:16:07,854 --> 00:16:10,721 هل هي بخير؟ - ما زالت تتعافى - 165 00:16:13,588 --> 00:16:14,935 "(أخبار (آي ويتنس" 166 00:16:15,935 --> 00:16:17,281 !تبّاً 167 00:16:34,008 --> 00:16:35,485 "(غوردن)" 168 00:16:50,430 --> 00:16:51,820 ما الأخبار؟ 169 00:16:51,952 --> 00:16:54,862 "(فوكس نيوز)" - نصبوا كاميرات تلفزيونية في الخارج - 170 00:16:55,557 --> 00:16:57,816 الوضع يخرج عن السيطرة 171 00:17:01,727 --> 00:17:03,073 حان الوقت للتحدث 172 00:17:03,942 --> 00:17:05,333 التحدث إلى مَن؟ 173 00:17:14,717 --> 00:17:17,324 ستتولون هذا، صحيح؟ - (وصلنا اتصال مِن (هاريسبيرغ - 174 00:17:17,454 --> 00:17:21,016 وكنت أنا أقرب شخص للمكان (أقوم بتجميع فرقة خاصة مِن (فيلادلفيا 175 00:17:21,148 --> 00:17:22,538 حسناً 176 00:17:22,668 --> 00:17:24,883 أين (هود)؟ - خارج البلدة في مسألة شخصية - 177 00:17:25,014 --> 00:17:27,142 نحاول الاتصال به لكنّي أتولى الأمور 178 00:17:27,272 --> 00:17:29,271 "(بروك)" - (تحدثي، أنا (لوتس - 179 00:17:29,402 --> 00:17:33,268 معي (جيني كيندل) زوجة العمدة" "عبر الهاتف، إنّها مع المسلحين 180 00:17:33,398 --> 00:17:34,789 صليني بها 181 00:17:34,920 --> 00:17:37,049 (جيني)، أنا (بروك لوتس)" "هل أنت بخير؟ 182 00:17:38,874 --> 00:17:40,264 "جيني)؟)" 183 00:17:41,479 --> 00:17:42,957 قولي له إنّ الأمر بسيط 184 00:17:43,739 --> 00:17:45,130 يقول لي أن أخبرك بأنّ الأمر بسيط 185 00:17:47,866 --> 00:17:49,778 نريد سيارة وطريقة سهلة للخروج 186 00:17:49,865 --> 00:17:51,342 يريدان سيارة وطريقة للخروج 187 00:17:52,864 --> 00:17:54,210 نريد هذا خلال ساعة 188 00:17:54,861 --> 00:17:56,382 يريدان هذا خلال ساعة 189 00:18:00,771 --> 00:18:02,899 وإلّا فستحدث أمور سيئة هنا 190 00:18:06,375 --> 00:18:08,200 وإلّا فستحدث أمور سيئة هنا 191 00:18:09,025 --> 00:18:10,849 جيني)، هل الجميع بخير في الداخل؟) 192 00:18:12,761 --> 00:18:14,499 قولي له أن يحضر السيارة اللعينة فحسب 193 00:18:14,629 --> 00:18:15,975 مَن معك؟ 194 00:18:16,498 --> 00:18:18,409 "أحضر السيارة اللعينة" 195 00:18:32,443 --> 00:18:35,874 رجل عصابات اسمه (كاسين) قتل أبي 196 00:18:36,614 --> 00:18:40,654 وسمعت بعد وقت قصير (أنّه غادر (أوكرانيا) إلى (كوندا 197 00:18:40,914 --> 00:18:44,520 فذهبت إلى هناك، لكنّي لَم أعثر عليه 198 00:18:45,389 --> 00:18:51,471 ثم، بعد بضع سنوات كنت في (يالطا) في رحلة عمل 199 00:18:53,079 --> 00:18:57,468 (انعطفت، فرأيت (كاسين 200 00:18:58,684 --> 00:19:00,769 وكان يحمل زجاجة نبيذ 201 00:19:02,594 --> 00:19:04,462 رأينا بعضنا في اللحظة نفسها 202 00:19:04,593 --> 00:19:07,939 كان الأمر كأننا صديقان يلتقيان بالصدفة 203 00:19:11,370 --> 00:19:14,280 نزعت أحشاءه كالسمكة هناك في الشارع 204 00:19:16,237 --> 00:19:20,451 وفي تلك الليلة شربت نبيذه مع عشائي 205 00:19:53,902 --> 00:19:58,031 نقطع برامجنا الآن لننتقل في بث حي" "(مِن (بانشي، بنسلفانيا 206 00:19:58,118 --> 00:19:59,508 !اللعنة 207 00:20:00,159 --> 00:20:02,854 (نحن هنا خارج ثانوية (بانشي" "(في (بانشي، بنسلفانيا 208 00:20:02,984 --> 00:20:07,199 وكل ما نعرفه الآن أنّ رجلين مسلحين" "...احتجزا بعض الرهائن 209 00:20:07,329 --> 00:20:10,717 هنا في صالة ألعاب المدرسة" "بعد أن ساءت عملية سطو 210 00:20:10,847 --> 00:20:13,629 نعرف أنّ شخصاً على الأقل" "قُتل حتى الآن 211 00:20:13,715 --> 00:20:17,234 وقد نشرت إحدى الرهائن فيديو" "على صفحتها في الـ(فيسبوك) ووصلنا التصوير 212 00:20:17,365 --> 00:20:19,363 حصري، تصوير مِن هاتف الخلوي" "لإحدى الرهائن 213 00:20:19,493 --> 00:20:22,447 "...أكد الشرطة أنّهم اتصلوا بالمسلحين" 214 00:20:31,571 --> 00:20:35,004 اقتربنا، صحيح؟ - بقي 15 ميلًا فقط - 215 00:20:43,389 --> 00:20:46,257 (هؤلاء كل مَن اسمهم (لانس ووجدتهم (ألما) في ملفاتنا 216 00:20:46,648 --> 00:20:49,253 "(لانس مكمانيس)، (لانس هيشلر)" 217 00:20:49,385 --> 00:20:50,819 "(لانس مانغن)" - هذا هو - 218 00:20:51,775 --> 00:20:53,686 (مانغن) - يا إلهي! أنا أتذكره - 219 00:20:54,077 --> 00:20:56,206 كان لاعب دفاع خلفي في الماضي كان بارعاً 220 00:20:56,337 --> 00:20:59,291 لَم يعد كذلك لقد قتل أمين الصندوق بكل برودة 221 00:20:59,508 --> 00:21:01,984 بروك)،(بروك)، ماذا يجري؟) 222 00:21:02,114 --> 00:21:04,765 حسناً، اسمعني تحدثت إلى (جيني) وهي بخير 223 00:21:04,851 --> 00:21:07,763 (حسناً؟ (غوردن - ديفا) في الداخل، كانت معاقبة) - 224 00:21:07,893 --> 00:21:09,327 نعرف هذا - أين الشريف؟ - 225 00:21:09,848 --> 00:21:12,150 حسناً، ماذا نعرف عن الوضع؟ وما الإجراءات التي تقوم بها يا (بروك)؟ 226 00:21:12,281 --> 00:21:14,191 (غوردن)، بربك! أرجوك يا (دان) 227 00:21:14,278 --> 00:21:18,277 تراجعا إلى الخلف ابقيا وراء الحاجز لأجل سلامتكما، حسناً؟ 228 00:21:23,750 --> 00:21:25,141 هيّا يا (كاري)، أجيبي 229 00:21:40,478 --> 00:21:41,867 ماذا؟ 230 00:21:44,605 --> 00:21:45,996 مهلًا! ماذا؟ 231 00:21:46,722 --> 00:21:49,980 ماذا تفعل؟ هل تضايقها؟ 232 00:21:51,978 --> 00:21:54,542 لا - بلى، أنت تعبث معها - 233 00:21:54,673 --> 00:21:58,018 بدل أن تحاول إخراجنا مِن هنا تتصرف كوغد حقير 234 00:21:58,148 --> 00:22:02,059 !تبّاً لك - لماذا قتلت أمين الصندوق؟ - 235 00:22:02,145 --> 00:22:04,229 كان يمد يده ليتناول شيئاً 236 00:22:04,404 --> 00:22:08,011 قلت إنّي آسف - نعم، هل أنت آسف لهذا المأزق؟ - 237 00:22:08,141 --> 00:22:12,312 لأنّك السبب فيه أيضاً أنت لا تفكر قبل التصرف 238 00:22:16,178 --> 00:22:17,656 هل يمكننا التركيز؟ 239 00:22:22,609 --> 00:22:26,736 أكد الشرطة أنّهم اتصلوا بالمسلحين" "...لكنّهم لَم يكشفوا أية معلومات 240 00:22:26,866 --> 00:22:30,689 بشأن هوية الرجلين" "أو بشأن طبيعة اتفاقهم معهما 241 00:22:30,820 --> 00:22:33,600 "(ميد تاون)، نُزل (موتو)" 242 00:22:34,903 --> 00:22:39,030 الرهائن المحتجزون في صالة الألعاب" "...ليسوا رياضيين مِن فرق المدرسة 243 00:22:43,158 --> 00:22:46,503 بل تلاميذ كانوا محتجزين كعقاب" "في العطلة الأسبوعية 244 00:22:59,492 --> 00:23:00,841 لا تقلق 245 00:23:18,003 --> 00:23:19,349 !تبّاً 246 00:23:21,390 --> 00:23:22,781 !كم هذا رائع 247 00:23:25,996 --> 00:23:28,560 كيف وجدتني؟ - وضعت جهاز تعقب في هاتفك - 248 00:23:32,296 --> 00:23:33,686 !هيّا 249 00:24:15,134 --> 00:24:16,525 السيارة؟ 250 00:24:23,649 --> 00:24:25,474 لا - !كف عن هذا الغباء - 251 00:24:25,865 --> 00:24:29,124 ...علينا الخروج مِن هنا و - ابتعد عن طريقي - 252 00:24:29,645 --> 00:24:31,774 أرجوك! لا - لا داعي لتروا هذا أيّها الأولاد - 253 00:24:31,905 --> 00:24:35,380 !لا داعي... اللعنة! لا تزعجوني لا تنظروا 254 00:24:35,945 --> 00:24:37,335 !أرجوك 255 00:24:37,987 --> 00:24:39,594 لا، أرجوك 256 00:24:40,159 --> 00:24:43,982 أرجوك، سيعطونكما ما تريدان أنا أعرف هذا 257 00:24:44,199 --> 00:24:45,590 وهل ستعطينني أنت؟ 258 00:24:46,807 --> 00:24:49,543 !أيّها الوغد! لا... توقف 259 00:24:53,148 --> 00:24:54,844 لا تفعل، لا تفعل 260 00:25:05,488 --> 00:25:07,704 نعم - "السيارة وصلت الآن" - 261 00:25:07,921 --> 00:25:09,312 سأعاود الاتصال بك 262 00:25:15,480 --> 00:25:17,175 هيّا، سنستأنف هذا لاحقاً 263 00:25:38,768 --> 00:25:41,331 انتظري... اسمعيني، اسمعيني 264 00:25:41,462 --> 00:25:43,677 ديفا) في الداخل؟) - إنّهم يبذلون ما في وسعهم - 265 00:25:47,196 --> 00:25:48,803 "نعم" - اسمعني - 266 00:25:49,499 --> 00:25:54,409 لا، اسمعني أنت" "أنت (لانس مانغن)، أنا أتذكرك 267 00:25:56,451 --> 00:25:59,492 مَن أنت؟ - (بروك لوتس) - 268 00:25:59,622 --> 00:26:03,184 كنت متأخراً سنة عنك في المدرسة - أنا لا أتذكرك - 269 00:26:04,010 --> 00:26:07,834 أنا أتذكر أنّك كنت في فريق الولاية" "في موقع لاعب هجوم خلفي 270 00:26:08,484 --> 00:26:12,265 كنت ماهراً في اللعب فلنر إن كنت ستلعب جيداً الآن 271 00:26:12,438 --> 00:26:17,088 حسناً، السيارة هنا إن أردت أن نقربها للباب، فأريد منك شيئاً 272 00:26:18,217 --> 00:26:19,608 أخرج الأولاد مِن هناك 273 00:26:22,344 --> 00:26:26,603 سأرسل إليك 4 أولاد ثم تأتي بالسيارة إلى الباب 274 00:26:27,036 --> 00:26:29,513 حسناً، اتفقنا 275 00:26:32,336 --> 00:26:34,640 الأربعة الجالسون في الأمام، ستغادرون 276 00:26:34,770 --> 00:26:37,116 1،2، 3، 4، انهضوا 277 00:26:37,290 --> 00:26:38,941 نيثان)، أحضرهم إلى الباب) - هيّا بنا، تحركوا - 278 00:26:39,071 --> 00:26:40,462 قلت أربعة 279 00:26:41,070 --> 00:26:43,633 حصان المستقبل" ستبقى هنا" - ستأتي معي - 280 00:26:44,415 --> 00:26:47,239 لن أغادر مِن دونها - لا بأس (بيتي)، اذهبي - 281 00:26:51,540 --> 00:26:53,539 اهربي - تعالوا هنا، عودوا لأماكنكم - 282 00:26:53,669 --> 00:26:56,753 عودوا للجلوس، اجلسوا - راقبهم - 283 00:26:56,884 --> 00:26:58,839 عودي هنا أيّتها المعلمة 284 00:27:01,576 --> 00:27:03,358 نحن نتولى الأمور بحرفية ...وأولئك الأطفال 285 00:27:03,486 --> 00:27:05,225 بروك)، أيمكنك أرجوك) أن تخبرنا بالمستجدات؟ 286 00:27:05,356 --> 00:27:06,702 أنا أريد أن تخبرني أيضاً 287 00:27:12,482 --> 00:27:14,219 ماذا حدث؟ هل دخلتم؟ 288 00:27:14,349 --> 00:27:16,869 لا، تفاوضت للتوّ على إطلاق 4 مِن الطلاب 289 00:27:17,000 --> 00:27:18,694 رائع، أين هم؟ 290 00:27:23,517 --> 00:27:25,037 هود)، هذان الرجلان مستعدان للقتل) 291 00:27:25,167 --> 00:27:28,686 إن دخلت وحدث إطلاق نار فسينتهي الأمر بموت الأطفال 292 00:27:28,817 --> 00:27:30,250 مَن قال إنّه سيحدث إطلاق نار؟ 293 00:27:30,555 --> 00:27:31,945 ...لا يمكنك الدخول 294 00:27:33,118 --> 00:27:34,595 لا تلمسني 295 00:27:37,593 --> 00:27:40,287 سنتبعه، أليس كذلك؟ - لن أتبعه لأي مكان - 296 00:27:40,417 --> 00:27:44,024 إنّه مجنون، سنلتزم بالطريقة الرسمية وننتظر هنا 297 00:27:52,409 --> 00:27:53,755 ما هذا؟ 298 00:27:55,363 --> 00:27:58,143 أنا أعزل - !لا تتحرك - 299 00:28:01,750 --> 00:28:04,139 جئت إلى هنا لأساعدك على تسوية هذا الأمر 300 00:28:04,269 --> 00:28:07,527 !تبّاً لك - أنت في مأزق عويص يا صديقي - 301 00:28:08,006 --> 00:28:10,220 لانس)، عد إلى هنا) 302 00:28:11,959 --> 00:28:13,348 أين (لانس)؟ 303 00:28:30,902 --> 00:28:32,248 "حصان المستقبل" 304 00:28:47,064 --> 00:28:50,886 لن تنجوا مِن هذا لن يسمحوا لكما بالهروب 305 00:28:51,017 --> 00:28:53,537 يحب أن يفعلوا، لدينا رهائن 306 00:28:53,667 --> 00:28:56,709 لَم يعد لهذا أهمية لقد انتهى الأمر، قتلتما رجلًا 307 00:28:56,839 --> 00:29:00,705 أنا لَم أقتل أحداً لانس) هو الذي قتله) 308 00:29:00,966 --> 00:29:04,182 أنا أصدقك، (لانس) قتله 309 00:29:04,832 --> 00:29:07,092 ما اسمك؟ - لا داعي لتعرف اسمي - 310 00:29:07,222 --> 00:29:08,917 (اسمه (نيثان - !اخرس - 311 00:29:09,047 --> 00:29:10,481 (نيثان)، (نيثان) - !تراجع - 312 00:29:10,612 --> 00:29:14,304 أستطيع مساعدتك - لانس)، عد إلى هنا) - 313 00:29:14,435 --> 00:29:15,826 ...لانس) لا يستطيع) - !ابتعد - 314 00:29:15,911 --> 00:29:18,171 لانس) لا يستطيع مساعدتك) أنا أستطيع 315 00:29:21,473 --> 00:29:22,863 يا إلهي! هيّا 316 00:29:26,947 --> 00:29:28,338 !إيّاك أن تتحرك 317 00:29:29,771 --> 00:29:32,681 سأقتلك 318 00:29:36,506 --> 00:29:38,069 لا أظنّ هذا - بل سأفعل - 319 00:29:38,199 --> 00:29:41,285 لا، ليس أنت، ليس أنت - !بل سأفعل، سأقتلك - 320 00:29:49,322 --> 00:29:51,581 (أنت لست قاتلًا يا (نيثان - بلى - 321 00:29:53,276 --> 00:29:55,100 (إنّه (لانس - لا - 322 00:29:55,969 --> 00:30:00,575 لانس) هو القاتل) - لا، أنا قاتل - 323 00:30:05,005 --> 00:30:06,570 إطلاق نار، سنقتحم المكان 324 00:30:07,830 --> 00:30:09,220 انهضوا جميعاً واخرجوا الآن 325 00:30:09,524 --> 00:30:12,132 !هيّا - هيّا، أسرعوا - 326 00:30:12,218 --> 00:30:14,607 !تقدموا، تقدموا، تحركوا - لا تطلقوا النار - 327 00:30:14,738 --> 00:30:16,475 إنّهم التلاميذ - لا تطلقوا النار - 328 00:30:16,606 --> 00:30:19,907 هيّا، أسرعوا، أسرعوا مِن هنا، أسرعوا 329 00:30:20,082 --> 00:30:23,123 الباب - انتظروا، انتظروا، تحركوا - 330 00:30:24,036 --> 00:30:25,730 مِن هنا، مِن هنا - أين (ديفا)؟ - 331 00:30:25,817 --> 00:30:27,206 لا أعرف - أين ابنتي؟ - 332 00:30:27,338 --> 00:30:29,249 إنّها في الداخل - هيّا، هيّا - 333 00:30:29,379 --> 00:30:31,812 ادخلوا - !فلنتحرك - 334 00:30:34,810 --> 00:30:37,765 جيني)، اطمئني) 335 00:30:38,459 --> 00:30:41,284 أنا أحبك، دعينا نعود للبيت حسناً؟ 336 00:31:01,182 --> 00:31:02,528 "حصان المستقبل" 337 00:31:03,051 --> 00:31:05,787 ...(نيثان)، أمسكت بهما، (نيثان) 338 00:31:08,784 --> 00:31:11,435 نيثان)... لا، لا، لا) 339 00:31:13,868 --> 00:31:15,259 !لا 340 00:31:16,736 --> 00:31:18,082 !تبّاً 341 00:31:20,777 --> 00:31:23,121 (دعها تذهب يا (لانس - ارم مسدسك - 342 00:31:23,208 --> 00:31:25,686 لن يحدث هذا - تنحى أيّها المأمور - 343 00:31:25,990 --> 00:31:27,423 سأقتلها - ابتعد أيّها الشريف - 344 00:31:27,553 --> 00:31:30,681 أطلق سراح الفتاة - سأفجر رأسها - 345 00:31:30,812 --> 00:31:32,550 ارم المسدس الآن 346 00:31:32,724 --> 00:31:35,461 ارم سلاحك - اهبطوا الدرج اللعين الآن - 347 00:31:35,591 --> 00:31:37,677 ارم سلاحك - ارموا أسلحتكم - 348 00:31:37,763 --> 00:31:39,415 ابتعدوا عن طريقي، تراجعوا 349 00:31:40,500 --> 00:31:44,062 ارم مسدسك، ارمه، ضعه على الأرض الآن 350 00:32:15,084 --> 00:32:17,343 أيّها المأمور، هل أصبت؟ 351 00:32:18,384 --> 00:32:22,078 كلّا - ...جيد، لَم يكن عليك مخالفتنا - 352 00:32:30,377 --> 00:32:35,634 فعلت ما كان عليّ فعله - عرضت حياة 8 أبرياء للخطر - 353 00:32:39,066 --> 00:32:44,106 اسمعني، سأعطيك كل ما تحتاج إليه أعدك بهذا 354 00:32:44,410 --> 00:32:45,756 في تقريري 355 00:32:50,492 --> 00:32:51,838 مرحباً بك في عالمي 356 00:33:15,392 --> 00:33:16,738 مرحباً 357 00:33:21,363 --> 00:33:23,363 أخبرتني (ألما) بأنني سأجدك هنا 358 00:33:27,229 --> 00:33:31,008 ذلك الرجل أمين الصندوق استيقظ اليوم وذهب إلى عمله 359 00:33:32,138 --> 00:33:36,483 ...لَم يكن يعرف - أنت شرطي ممتاز - 360 00:33:36,614 --> 00:33:41,218 ورجل رائع ولو كان بإمكانك أن تفعل شيئاً كنت ستفعله 361 00:33:48,170 --> 00:33:49,516 أنا حامل 362 00:34:00,813 --> 00:34:04,158 أكد الشرطة أن المسلحين قُتلا" "داخل المدرسة 363 00:34:04,288 --> 00:34:10,414 وأنّه تم تأمين المكان وأنّ الثمان رهائن" "أحياء ويخضعون لرعاية طبية 364 00:34:10,545 --> 00:34:14,151 وكان المسلحان قد اشتركا في عملية سطو" "فاشلة في صيدلية في وقت سابق اليوم 365 00:34:14,282 --> 00:34:17,930 واعترض نائب مأمور محلي طريقهما" "وطاردهما إلى الثانوية 366 00:34:18,060 --> 00:34:20,320 "...حيث احتجز المسلحان ثماني رهائن" 367 00:34:28,183 --> 00:34:31,355 إذن، أتريد أن تخبرني الآن مَن قيدك بالأصفاد؟ 368 00:34:34,352 --> 00:34:36,873 إنّها قصة طويلة - (شوغر) - 369 00:34:37,352 --> 00:34:39,349 (كاي) - مرحباً أيّها المأمور - 370 00:34:40,870 --> 00:34:42,261 عرفت أنّي سأجدك هنا 371 00:34:43,347 --> 00:34:45,475 ما زلت مضمداً كما أرى 372 00:34:45,780 --> 00:34:47,126 سأنجو 373 00:34:48,082 --> 00:34:51,297 قمت بعمل رائع اليوم أيّها المأمور هذه البلدة مدينة لك كثيراً 374 00:34:55,034 --> 00:34:56,815 يبدو أنّي أنا مدين لك أيضاً 375 00:34:57,901 --> 00:35:00,291 أسقط المدعي العام التهم كلها رسمياً اليوم 376 00:35:00,419 --> 00:35:02,767 يبدو أنّ دليلًا رئيسياً لديهم قد اختفى 377 00:35:03,028 --> 00:35:04,852 وشاهد رئيسي 378 00:35:06,113 --> 00:35:07,718 هذه أول مرة أسمع فيها عن هذا 379 00:35:12,804 --> 00:35:16,322 تهانينا، أنت رجل حر 380 00:35:21,840 --> 00:35:24,489 بانشي) بلدة هادئة بشكل عام) 381 00:35:24,621 --> 00:35:28,226 لكن بعد وصولك بدأت الأحداث تتوالى عليها 382 00:35:28,748 --> 00:35:30,877 وكأنّك جلبت هذا كله معك 383 00:35:32,571 --> 00:35:34,744 "انظروا لذلك الراكب الشاحب" 384 00:35:35,656 --> 00:35:37,915 ""والاسم الذي يحمله هو "الموت" 385 00:35:38,480 --> 00:35:40,522 "وكان الجحيم وراءه" 386 00:35:41,912 --> 00:35:43,911 مِن سفر الرؤيا الفصل 6 فقرة 8 - نعم - 387 00:35:44,129 --> 00:35:46,952 لَم أحتمل قط الناس الذين يقتبسون مِن النصوص المقدسة 388 00:35:47,386 --> 00:35:50,123 هذه بلدة متدينة الأفضل أن تتعلم أن تحب هذا 389 00:35:51,210 --> 00:35:53,773 طابت ليلتك (شوغر)، أيّها المأمور 390 00:35:54,338 --> 00:35:55,684 (وليلتك يا (كاي 391 00:36:04,026 --> 00:36:06,068 هل ستخبرني يوماً ما بقصتكما؟ 392 00:36:08,457 --> 00:36:10,109 (هيّا، أنت و(بروكتر 393 00:36:11,977 --> 00:36:13,889 ماذا سنكون بلا أسرار؟ 394 00:36:59,160 --> 00:37:00,506 هل ستطلق النار عليّ؟ 395 00:37:13,193 --> 00:37:14,583 أنا آسفة 396 00:37:37,784 --> 00:37:40,738 أنا آسفة جداً 397 00:41:09,844 --> 00:41:11,235 صنعتها بنفسي 398 00:41:11,711 --> 00:41:15,753 "فراولة وجوز وهذه اسمها "شوكولاتة ثلاثية 399 00:41:17,361 --> 00:41:18,750 الداكنة 400 00:41:22,356 --> 00:41:24,746 أنت لست مِن هنا هذا واضح جداً لي 401 00:41:25,919 --> 00:41:27,918 الجميع يمرون هنا في وقت ما 402 00:41:31,002 --> 00:41:32,393 ولكنت تذكرتك 403 00:41:34,261 --> 00:41:37,345 أنت تتحدث بلهجة مِن أين أنت؟ 404 00:41:39,648 --> 00:41:42,037 أفضل الحديث عن المكان الذي أنا فيه 405 00:41:50,471 --> 00:41:57,553 حجارة السجن، مِن الدماء والعظام" "وكل ثمن دفعته 406 00:41:58,509 --> 00:42:05,156 دفعت كفالتك لتنطلق إلى الشمس" "وتحقق كل شيء 407 00:42:05,503 --> 00:42:07,893 "لكنّ النار تستمر في إحراقك" 408 00:42:08,023 --> 00:42:15,148 وكل ما تتعلمه هو أنّ لا شيء" "...يبعدك عن الشخص 409 00:42:17,451 --> 00:42:22,578 "الذي تحبه حباً حقيقياً" 410 00:42:25,445 --> 00:42:31,093 "الذي تحبه حباً حقيقياً" 411 00:42:33,397 --> 00:42:37,349 "الذي تحبه حباً حقيقياً"