1 00:00:00,041 --> 00:00:01,519 Eerder in Banshee... 2 00:00:01,545 --> 00:00:05,455 Je was de beruchtste dief in het land. Nu wil je agentje spelen? 3 00:00:05,481 --> 00:00:06,783 Ik heb de badge. 4 00:00:07,397 --> 00:00:08,915 Laat je wapen vallen. 5 00:00:10,437 --> 00:00:14,005 Special Agent Xavier. - Waarom heeft de FBI interesse in Kai Proctor? 6 00:00:14,021 --> 00:00:16,046 Nu hebben we hem voor moord. 7 00:00:20,497 --> 00:00:22,686 Waarom ben je hier, Kat? - Ik weet het niet. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,602 Als je deze jongens arresteert, zullen ze blijven hangen. 9 00:00:26,628 --> 00:00:28,320 Ik ben niet van plan ze te arresteren. 10 00:00:29,260 --> 00:00:31,499 Ik wil hem. - Ik kan dat niet doen. 11 00:00:31,531 --> 00:00:33,037 Als je kon, zou je vrij zijn. 12 00:00:33,073 --> 00:00:35,362 Jouw woord? - Mijn woord. 13 00:00:51,213 --> 00:00:53,286 Ga weg. Kom op. 14 00:00:58,280 --> 00:01:00,107 Sta op. Kom op, omhoog. 15 00:01:14,331 --> 00:01:16,026 Je had het me moeten vertellen. 16 00:01:19,060 --> 00:01:20,592 Jij en Anastasia... 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,380 Ik had ermee in het reine kunnen komen. 18 00:01:25,663 --> 00:01:27,700 Maar je zette haar tegen me op. 19 00:01:28,714 --> 00:01:30,999 Ik denk dat hij het weet. - Hij weet het niet. 20 00:01:32,833 --> 00:01:37,473 Ik behandelde je als familie en jij zette mijn dochter tegen me op? 21 00:01:37,498 --> 00:01:38,806 Nee. 22 00:01:39,458 --> 00:01:41,119 Dat deed je zelf. 23 00:01:42,793 --> 00:01:44,710 Je wilt me niet vertellen waar ze is? 24 00:01:48,402 --> 00:01:50,278 Ik weet niet waar ze is. 25 00:01:52,266 --> 00:01:54,695 Je gaf je vrijheid voor haar op. 26 00:01:55,731 --> 00:01:57,795 En nu ga je dood voor haar. 27 00:01:58,733 --> 00:02:00,680 Ja. - Nee. 28 00:02:02,225 --> 00:02:04,100 Je zult niet sterven. 29 00:02:04,941 --> 00:02:06,661 Je zult lijden. 30 00:02:07,964 --> 00:02:09,561 Je leert angst kennen... 31 00:02:10,481 --> 00:02:13,266 En pijn en wanhoop... 32 00:02:14,145 --> 00:02:17,251 Elke dag dat je hier binnen bent. 33 00:02:19,925 --> 00:02:21,610 Dat beloof ik je. 34 00:02:27,653 --> 00:02:29,306 Je smeekt niet. 35 00:02:29,785 --> 00:02:31,715 Je was altijd zo trots... 36 00:02:35,478 --> 00:02:37,179 een beetje als ik. 37 00:02:38,387 --> 00:02:41,335 Ik zal nooit zijn zoals jij. 38 00:02:43,877 --> 00:02:45,223 We zullen zien. 39 00:03:57,520 --> 00:04:01,422 Ik weet precies hoe diep ik moet gaan, zonder je te doden. 40 00:04:15,598 --> 00:04:17,503 Elke dag. 41 00:04:29,986 --> 00:04:31,819 Nu kun je gaan slapen. 42 00:04:56,596 --> 00:05:00,596 Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r Controle & Sync: S1l3nc0r 43 00:06:11,393 --> 00:06:15,291 15 minuten rustpauze, mensen. We zijn voor de middag in Pittsburgh. 44 00:06:27,807 --> 00:06:31,531 Hé, dames. Ik ben een zondaar. Zullen jullie voor mij bidden? 45 00:06:32,612 --> 00:06:37,016 Een pijpbeurt is zeker teveel gevraagd? Verdomde teven. 46 00:06:56,497 --> 00:06:59,031 Ik moet gaan. - Oké, ik zie je later. 47 00:07:00,900 --> 00:07:02,680 Ik geloof het verdomme niet. 48 00:07:09,579 --> 00:07:11,275 Echt niet. 49 00:07:24,654 --> 00:07:26,193 Mijn vader wil hem spreken. 50 00:07:26,818 --> 00:07:30,398 Alex zegt dat je nog steeds boos op me bent. - Ja, dat ben ik. 51 00:07:30,735 --> 00:07:33,461 Ik maakte de weg vrij voor het hotel met het bestemmingsplan. 52 00:07:33,495 --> 00:07:35,529 Ik versnelde alle vergunningen. 53 00:07:35,563 --> 00:07:39,104 Ik zorgde ervoor dat de milieu-effectrapportage geen probleem was. 54 00:07:40,528 --> 00:07:42,203 Burton, haal de man een stoel. 55 00:07:50,561 --> 00:07:52,313 Het was een moordaanklacht. 56 00:07:53,624 --> 00:07:57,346 Het is een politieke vendetta. Het zal nergens aan bijdragen. 57 00:07:57,894 --> 00:08:02,041 Mijn excuses als ik je beledigde, vriend. 58 00:08:03,179 --> 00:08:04,761 Excuses geaccepteerd. 59 00:08:06,799 --> 00:08:08,181 Hoe voel je je? 60 00:08:09,260 --> 00:08:11,728 Hou op met die onzin, bleekgezicht. 61 00:08:12,134 --> 00:08:14,621 We weten allemaal dat magere hein me komt halen. 62 00:08:15,475 --> 00:08:18,677 Ik heb hem al gehoord. 63 00:08:21,793 --> 00:08:26,202 En... je maakt je zorgen. 64 00:08:27,838 --> 00:08:30,253 Jouw woord is de enige band die ik nodig heb. 65 00:08:36,683 --> 00:08:38,130 Maar je zoon... 66 00:08:39,470 --> 00:08:42,663 Met alle respect, Benjamin, hij deelt niet ons verleden. 67 00:08:42,925 --> 00:08:46,437 Mijn zoon zal mijn beloften vervullen. 68 00:08:49,030 --> 00:08:52,432 Dan zal ik Alex met hetzelfde respect behandelen als jou. 69 00:08:52,653 --> 00:08:55,801 Ik zal overwegen dat jouw beloftes de zijne worden. 70 00:08:57,437 --> 00:09:02,524 Maar als hij het breekt, zal het geen goede dag voor de stam zijn. 71 00:09:03,985 --> 00:09:06,789 Ik zal met Alex praten. 72 00:09:07,996 --> 00:09:11,231 Nu, de landeigenaren op de plek... 73 00:09:12,198 --> 00:09:15,144 Ik begrijp dat er een is die niet wil verkopen. 74 00:09:16,497 --> 00:09:18,155 Ja, het is de dominee. 75 00:09:19,381 --> 00:09:21,526 Hij is een fatsoenlijke man, koppig. 76 00:09:22,960 --> 00:09:24,428 Hij zal verkopen. 77 00:09:25,968 --> 00:09:27,859 Hij weet het alleen nog niet. 78 00:09:35,874 --> 00:09:37,371 Hallo, Deborah. 79 00:09:40,015 --> 00:09:41,512 Wat wil je? 80 00:09:43,167 --> 00:09:46,098 Is je man thuis? - Arthur is achter. 81 00:09:47,518 --> 00:09:48,981 Dankjewel. 82 00:09:55,204 --> 00:09:58,702 Goedemorgen, dominee Ramsey. Ik had van u inmiddels wel een antwoord verwacht. 83 00:10:08,931 --> 00:10:10,347 Ik wil dat je iets proeft. 84 00:10:11,530 --> 00:10:14,816 De leidingen in mijn huis, ze putten het water uit de watervoerende laag 85 00:10:15,394 --> 00:10:17,389 maar ik drink het liever direct van hier. 86 00:10:18,471 --> 00:10:20,654 Dezelfde bron waaruit mijn overgrootvader dronk. 87 00:10:21,536 --> 00:10:22,995 Dezelfde emmer, zelfs. 88 00:10:23,220 --> 00:10:28,040 Toen mijn zoon geboren was, kwamen alle Eerste Methodisten hierheen. 89 00:10:29,109 --> 00:10:32,118 We doopte hem met het water uit diezelfde bron. 90 00:10:32,931 --> 00:10:36,396 Ik begrijp uw gehechtheid, meneer Ramsey. Ik bewonder het zelfs. 91 00:10:37,352 --> 00:10:40,096 Maar u bent geen 19e eeuwse landeigenaar. 92 00:10:40,115 --> 00:10:43,683 U heeft een Prius, een Facebook-pagina en een 401k. 93 00:10:46,481 --> 00:10:48,126 We verdubbelen de vergoeding. 94 00:10:48,432 --> 00:10:51,099 U krijgt gegarandeerd een gelijk perceel binnen het district. 95 00:10:51,598 --> 00:10:53,129 U kunt een nieuwe put graven. 96 00:10:54,629 --> 00:10:57,592 Ik ben bang dat om het even welk land je voor mij veiligstelt 97 00:10:58,016 --> 00:11:00,101 zou betekenen iemand anders eruit dwingen. 98 00:11:01,103 --> 00:11:04,496 Luister naar me, dominee. U gaat weg. 99 00:11:05,570 --> 00:11:09,955 U kunt het doen met gratie en wat geld in uw zak, of u kunt het failliet doen. 100 00:11:11,233 --> 00:11:14,758 Maar het gaat gebeuren. - Ik ga ervoor bidden. 101 00:11:15,791 --> 00:11:19,371 Als God op u zou letten, zou ik nu niet aan uw deur staan, of wel? 102 00:11:39,231 --> 00:11:40,699 Hood. 103 00:11:40,887 --> 00:11:43,954 Hé, ik heb geprobeerd je via de radio te bereiken. Waar ben je? 104 00:11:45,041 --> 00:11:46,511 De mensen aan het dienen. 105 00:11:46,550 --> 00:11:51,001 Ik heb hier voor winkeldiefstal een man in de kooi. Hij heeft een... een lang strafblad. 106 00:11:52,065 --> 00:11:54,681 Een echt heel lang strafblad. - Ik weet zeker dat je het aankan. 107 00:11:54,706 --> 00:11:57,436 Leonard Vanderwick... zegt je dat iets? 108 00:11:57,812 --> 00:11:59,257 Nee. Waarom? 109 00:11:59,283 --> 00:12:02,360 Hij zegt dat hij je kent en hij niet met iemand anders wil praten. 110 00:12:03,766 --> 00:12:05,320 Wat bedoel je, hij kent me? 111 00:12:06,277 --> 00:12:08,322 Ik weet het niet. Hij is gewoon... gaan liggen. 112 00:12:10,361 --> 00:12:13,696 Hij wil me niets vertellen. Ik wilde hem naar de rechtbank brengen voor verwerking, 113 00:12:13,720 --> 00:12:17,676 maar hij stond erop dat hij zijn recht op een telefoontje gebruikte om jou te contacteren. 114 00:12:17,740 --> 00:12:20,961 Leonard Vanderwick? - Ja. Wat wil je dat ik doe? 115 00:12:20,985 --> 00:12:22,683 Wil je dat ik hem verwerk? 116 00:12:24,182 --> 00:12:26,296 Ja, nee. Ik ben er zo. 117 00:12:33,394 --> 00:12:35,905 Ik moet gaan. - Zo klinkt het wel. 118 00:12:37,975 --> 00:12:40,820 Is het goed als ik gewoon hier blijf en een dutje doe? 119 00:12:41,471 --> 00:12:43,136 Het is rustig. 120 00:12:44,869 --> 00:12:46,914 Worden de Moody jongens een probleem voor je? 121 00:12:48,400 --> 00:12:50,206 Wat, hebben we nu vaste verkering? 122 00:12:51,541 --> 00:12:53,876 Ik kan Cole's idiote broers aan. 123 00:13:07,621 --> 00:13:10,458 Dit is adjunct Lotus in Banshee. 124 00:13:10,492 --> 00:13:13,425 Ik ben gewoon benieuwd hoe snel we de... ja. 125 00:13:13,836 --> 00:13:17,974 Het dossiernummer... is 00170455. 126 00:13:26,780 --> 00:13:28,514 Ken ik jou? 127 00:13:32,960 --> 00:13:35,568 Ik weet het niet, 'sheriff'. 128 00:13:37,015 --> 00:13:38,461 Jij wel? 129 00:14:06,512 --> 00:14:08,208 Hoe gaat het daar, kampioen? 130 00:14:11,310 --> 00:14:13,279 Ben je nog niet aan vast voedsel toe? 131 00:14:14,964 --> 00:14:16,816 Kom op, laat me je overeind helpen. 132 00:14:25,055 --> 00:14:28,293 Laat maar. - Oké, oké. 133 00:14:28,497 --> 00:14:31,187 Ik wilde het alleen niet verspillen. Alsjeblieft. 134 00:14:41,672 --> 00:14:44,273 Hier. Ik denk dat je wat problemen hebt vriend. 135 00:14:48,011 --> 00:14:49,549 Hou dat even vast. 136 00:14:50,996 --> 00:14:52,372 Ik ben Wicks. 137 00:14:59,987 --> 00:15:01,754 Wil je wat water? 138 00:15:09,541 --> 00:15:12,778 Whoa, voorzichtig, voorzichtig. Rustig. 139 00:15:14,802 --> 00:15:16,664 Je wilt niet te snel genezen. 140 00:15:18,153 --> 00:15:21,494 De Albino, dit en eenzame opsluiting, 141 00:15:21,799 --> 00:15:24,066 de enige twee plaatsen waar hij niet bij je kan. 142 00:15:27,491 --> 00:15:29,325 De Albino. 143 00:15:34,742 --> 00:15:36,006 Ja. 144 00:15:37,170 --> 00:15:40,054 Hij heeft het nieuws al verspreid... je bent zijn eigendom. 145 00:15:41,744 --> 00:15:43,659 Ik weet niet wat je gedaan hebt, man, 146 00:15:44,459 --> 00:15:47,317 maar je kansen op overleving zijn tot nul gereduceerd. 147 00:15:51,879 --> 00:15:53,388 Wat moet ik doen? 148 00:15:54,493 --> 00:15:57,100 Ik stel voor dat je heel goed leert pijpen. 149 00:15:58,224 --> 00:15:59,725 Ik meen het. 150 00:16:00,243 --> 00:16:03,873 De Albino is een gekke klootzak, maar hij is ook volledig homo. 151 00:16:04,312 --> 00:16:05,675 Je bent jong, knap. 152 00:16:05,709 --> 00:16:09,411 Toon hem wat liefde, misschien beland je niet in een rolstoel. 153 00:16:10,112 --> 00:16:11,653 Dat gaat niet gebeuren. 154 00:16:13,748 --> 00:16:16,151 Je moet maar accepteren dat het wel gaat gebeuren. 155 00:16:17,162 --> 00:16:20,621 Elke dag dat je hier bent. 156 00:16:21,202 --> 00:16:23,136 Je kunt je niet verstoppen. 157 00:16:24,649 --> 00:16:27,857 Maar je kunt misschien wel invloed hebben op hoe het gebeurt. 158 00:16:30,294 --> 00:16:33,613 Je geeft aan hem voordat hij vraagt en sleept een gunst binnen. 159 00:16:34,175 --> 00:16:35,734 Dat is je beste kans. 160 00:16:40,892 --> 00:16:45,087 Eet je dat broodje nog op? 161 00:16:58,130 --> 00:17:00,289 Dankjewel. - Graag gedaan, sheriff. 162 00:17:03,008 --> 00:17:06,242 Hoe lang ben je al vrij? 163 00:17:08,982 --> 00:17:10,359 Een tijdje. 164 00:17:12,258 --> 00:17:16,475 En jij? - Ongeveer twee jaar. 165 00:17:17,317 --> 00:17:19,673 Ik heb wat werk gedaan voor de man van mijn zus in Florida. 166 00:17:19,682 --> 00:17:23,681 Het is leuk daar. Je kon het hele jaar door buiten werken. 167 00:17:24,658 --> 00:17:27,815 Maar haar man, hij vond het niet fijn dat ik bij de kinderen was. 168 00:17:28,220 --> 00:17:30,615 Hij dacht dat ik een slechte invloed had of zo. 169 00:17:31,079 --> 00:17:35,142 Hij zei dat hij me ontsloeg vanwege de recessie, maar de klootzak wilde me weg hebben. 170 00:17:43,694 --> 00:17:45,694 Hé, genoeg over mij, man. 171 00:17:47,499 --> 00:17:50,433 Hoe heb je dit kleine wonder voor elkaar gekregen? 172 00:17:51,757 --> 00:17:53,102 Het ligt ingewikkeld. 173 00:17:53,801 --> 00:17:56,338 No shit, het is ingewikkeld. - En tijdelijk. 174 00:17:56,973 --> 00:18:00,341 Wat ga je doen? - Weet ik nog niet. 175 00:18:01,685 --> 00:18:03,985 Je bent een klus aan het voorbereiden. - Nee. 176 00:18:05,035 --> 00:18:06,963 Luister. Je weet dat je me kunt vertrouwen. 177 00:18:06,983 --> 00:18:09,848 En op dit moment ben ik wat je zou noemen zeer beschikbaar. 178 00:18:09,876 --> 00:18:12,111 Nee, Wicks, dat is het niet. 179 00:18:16,429 --> 00:18:20,273 Kom op, man. Je kent me. - Niet zo hard, verdomme. 180 00:18:20,439 --> 00:18:22,826 Luister, man, ik ga dit niet verkloten voor je. 181 00:18:23,251 --> 00:18:25,113 Maar ik ben blut. 182 00:18:26,134 --> 00:18:28,878 Je hebt geen idee. Het gaat niet zo goed. 183 00:18:29,777 --> 00:18:32,933 Ik weet hoe ik eruit zie. Ik slaap verdomme op straat, man. 184 00:18:33,902 --> 00:18:35,666 Ik heb een zetje nodig. 185 00:18:37,605 --> 00:18:39,940 Of ik zit binnen een maand weer in de lik. 186 00:18:40,150 --> 00:18:41,541 Daar krijg ik tenminste voer. 187 00:18:41,696 --> 00:18:45,220 Bestel wat je wilt. Ik ben zo terug. 188 00:18:52,079 --> 00:18:55,085 Ik zie dat je een nieuwe vriend hebt. - Ja, ik ben een vriendelijke kerel. 189 00:18:55,300 --> 00:18:57,819 Geef me een stuk appeltaart. - Komt eraan. 190 00:18:58,267 --> 00:19:01,284 Hij ruikt naar de gevangenis. Ik denk dat jij de laatste bent 191 00:19:01,302 --> 00:19:03,192 die graag gezien wil worden met zoiets. 192 00:19:03,226 --> 00:19:06,160 Mevrouw Hopewell, ik wist niet dat je om me gaf. - Wees verstandig. 193 00:19:06,378 --> 00:19:07,801 Wat, maak je je zorgen over mij? 194 00:19:08,495 --> 00:19:11,857 Ik maak me zorgen over mij. - Nee, dat is het niet. 195 00:19:18,642 --> 00:19:20,188 Je bent bezorgd om me. 196 00:19:23,745 --> 00:19:25,612 Wees gewoon verstandig. 197 00:19:41,828 --> 00:19:43,142 Mooi. 198 00:19:58,822 --> 00:20:00,167 Alsjeblieft. 199 00:20:00,970 --> 00:20:03,203 Een schoon bed. Je kunt een warme douche nemen. 200 00:20:03,285 --> 00:20:05,183 Ja, oké. - Ja. 201 00:20:05,649 --> 00:20:08,025 Ik kom morgen met schone kleren voor je. 202 00:20:12,731 --> 00:20:14,198 En dan? 203 00:20:18,713 --> 00:20:19,975 Dan praten we. 204 00:20:20,825 --> 00:20:22,051 Goed. 205 00:20:23,833 --> 00:20:27,164 Hoi. Dankjewel. 206 00:20:30,795 --> 00:20:32,232 Geen probleem. 207 00:21:20,020 --> 00:21:21,886 Geen van hen zal bij je komen. 208 00:21:25,741 --> 00:21:31,071 Maar jij wel? - Kijk, ik... ik maak mezelf onmisbaar. 209 00:21:31,557 --> 00:21:35,208 Ik ben een leverancier van bepaalde goederen, voornamelijk farmaceutische. 210 00:21:36,312 --> 00:21:39,156 En de Albino houdt van zijn verdovende middelen. 211 00:21:42,956 --> 00:21:44,388 Waar is hij? 212 00:21:44,423 --> 00:21:46,831 Hij komt niet buiten. Heb je zijn ogen gezien? 213 00:21:47,723 --> 00:21:50,655 Hij blijft uit de zon als een verdomde vampier. 214 00:21:50,689 --> 00:21:53,655 Hoe krijg ik hem te zien? - Dat doe je niet. 215 00:21:55,701 --> 00:21:57,800 Wat ben jij, een soort masochist? 216 00:21:58,094 --> 00:22:00,097 Hij zal je snel genoeg vinden. - Kom op. 217 00:22:04,289 --> 00:22:06,257 Zie je blondie daar met de rugbybal? 218 00:22:07,022 --> 00:22:08,987 Ja. - Dat is Billy B. 219 00:22:09,021 --> 00:22:11,093 Dat is de Albino's belangrijkste maatje. 220 00:22:11,967 --> 00:22:14,098 Als je hem wilt spreken, is dat je ingang. 221 00:22:14,141 --> 00:22:18,483 Maar ik zeg het je... ik zou het niet doen. 222 00:22:29,902 --> 00:22:33,970 Je weet hoe je een bal moet gooien. - Ja, Ik ben twee keer kampioen geworden. 223 00:22:36,272 --> 00:22:40,020 O, jij bent het. Bijna genezen? 224 00:22:42,088 --> 00:22:43,599 Wat wil je? 225 00:23:00,631 --> 00:23:02,062 Het spijt me, man. 226 00:23:03,568 --> 00:23:07,452 Ik zei dat hij geen afspraak had, maar hij drong aan. 227 00:23:09,555 --> 00:23:12,119 Ik heb altijd tijd voor een oude vriend. 228 00:23:17,963 --> 00:23:21,323 Zie je wel? De gevangenis kan heel bevrijdend werken. 229 00:23:22,135 --> 00:23:26,294 Billy B hier, hij was zo hetero als maar kan, buiten. 230 00:23:27,338 --> 00:23:30,008 Zoon van een minister, ster quarterback, 231 00:23:30,606 --> 00:23:32,562 de koningin van het bal geneukt... allemaal. 232 00:23:34,082 --> 00:23:36,051 Op een dag werd hij dronken en reed 233 00:23:36,077 --> 00:23:38,912 een oud vrouwtje en haar kleinzoon aan, en belandde hier. 234 00:23:44,310 --> 00:23:47,508 En nu is hij verliefd. 235 00:23:49,226 --> 00:23:51,602 Het hart wil wat het hart wil, toch? 236 00:23:55,255 --> 00:23:57,025 Hebben ze je goed behandeld? 237 00:23:58,068 --> 00:24:01,800 Ik bedoel, verdomme, je was een puinhoop... Wat was het... een maand geleden? 238 00:24:02,133 --> 00:24:03,414 Zo ongeveer... 239 00:24:03,604 --> 00:24:05,869 Dus je hebt me gevonden voordat ik jou kon vinden. 240 00:24:06,698 --> 00:24:09,985 Ik waardeer dat. Het toont gezond verstand. 241 00:24:11,498 --> 00:24:12,851 Ik wil een deal maken. 242 00:24:12,895 --> 00:24:15,545 Wat voor deal? - Het soort dat me gezond houdt. 243 00:24:16,866 --> 00:24:18,587 Dat kan ik echt niet doen. 244 00:24:19,754 --> 00:24:22,813 Zie je, mijn deal met de heer Rabbit maakt dat een belangenconflict. 245 00:24:22,901 --> 00:24:25,521 Je begrijpt het wel. - Rabbit hoeft niets te weten. 246 00:24:29,106 --> 00:24:30,671 En nu beledig je mij. 247 00:24:34,924 --> 00:24:37,865 Maar ik weet een manier om dat goed te maken. 248 00:24:50,842 --> 00:24:55,614 Om eerlijk te zijn... ik voel me nog niet zo verbonden met je. 249 00:24:57,805 --> 00:24:59,250 Het gaat gebeuren. 250 00:25:00,684 --> 00:25:03,730 Ik kan het nu laten gebeuren, maar dat doe ik niet. 251 00:25:06,482 --> 00:25:08,060 Want als je het doet, 252 00:25:09,276 --> 00:25:13,366 ga je het vrijwillig doen, dankbaar. 253 00:25:16,978 --> 00:25:19,112 En terwijl je gretig aan mij zuigt, 254 00:25:20,638 --> 00:25:23,139 als een baby zuigt aan de tieten van zijn moeder, 255 00:25:25,414 --> 00:25:28,033 dan zul je begrijpen 256 00:25:30,120 --> 00:25:32,837 dat je van mij bent. 257 00:25:35,957 --> 00:25:37,457 Haal hem hier weg. 258 00:25:43,897 --> 00:25:46,856 De volgende keer dat we elkaar zien wordt speciaal. 259 00:25:47,554 --> 00:25:50,310 Meneer Rabbit heeft een klein stukje van jouw lichaam gevraagd, 260 00:25:51,353 --> 00:25:54,995 om te bewijzen dat ik me aan mijn woord houd. 261 00:26:01,893 --> 00:26:04,371 Hoe lang moet je zitten? - 20. 262 00:26:05,939 --> 00:26:08,122 Dat is een lange tijd om iemands teefje te zijn. 263 00:26:09,508 --> 00:26:12,596 Waar je ook aan denkt, vergeet het. 264 00:26:13,660 --> 00:26:16,518 Je bent nu van hem. - Wij kunnen hem verslaan. 265 00:26:19,009 --> 00:26:22,107 Samen. - Rot op. 266 00:26:28,228 --> 00:26:30,880 Je bent nu ook zijn teefje, net als ik. 267 00:26:41,881 --> 00:26:44,008 Blijf liggen. Blijf liggen. 268 00:26:44,346 --> 00:26:45,910 Verdomme. 269 00:26:51,876 --> 00:26:55,719 Vechten op de buitenplaats kost je 30 dagen, Het steekwapen kost je er nog eens 90. 270 00:26:56,141 --> 00:26:59,620 Ga zo door en je bent bejaard tegen de tijd dat je weer een echt bed ziet. 271 00:27:02,086 --> 00:27:03,820 Ja, ziet er goed uit. 272 00:27:06,717 --> 00:27:09,557 Ik voel me een nieuw persoon. Verdomme, ja. 273 00:27:10,502 --> 00:27:13,568 Meneer Vanderwick is de baas, klootzak. 274 00:27:16,269 --> 00:27:18,250 Je ziet er goed uit. - Weet ik. 275 00:27:21,727 --> 00:27:26,103 Hij zegt dat hij je naar Pittsburgh brengt. Vanaf daar kun je je eigen weg zoeken. 276 00:27:27,589 --> 00:27:30,794 Hier. Dit is $ 2.500. 277 00:27:31,056 --> 00:27:33,162 Bedankt man. - Geen probleem. 278 00:27:34,049 --> 00:27:37,456 En bedankt voor mijn nieuwe kleren. 279 00:27:37,491 --> 00:27:40,725 Ja, geen probleem. 280 00:27:42,030 --> 00:27:43,695 Oké. - Het was gezellig man. 281 00:27:44,013 --> 00:27:47,299 Bedankt. - Hé Wicks. 282 00:27:50,390 --> 00:27:52,026 Niet terug komen. 283 00:28:12,732 --> 00:28:14,233 Goedemorgen dominee. 284 00:28:15,341 --> 00:28:18,893 Nee, nee. Je kunt weer omdraaien. Ik teken niet. 285 00:28:18,919 --> 00:28:22,790 Ik heb mijn advocaat gesproken. Hij zei dat wat jullie doen afpersing is. 286 00:28:23,029 --> 00:28:25,334 Ik verzeker u dat dat niet zo was. 287 00:28:27,425 --> 00:28:31,104 Wat is dit? - Dit? Dit is afpersing. 288 00:28:33,787 --> 00:28:37,551 Dit is... dit is mijn vrouw niet. 289 00:28:37,898 --> 00:28:40,878 Nee, dat is ze wel. Het is haar echt. 290 00:28:41,152 --> 00:28:43,511 Ik kan het weten, zie je? 291 00:28:44,178 --> 00:28:47,186 Ik vergeet een mooie kont nooit. - Waar heb je die vandaan? 292 00:28:47,353 --> 00:28:49,323 Ik heb ze nergens vandaan. Ik heb ze genomen. 293 00:28:50,695 --> 00:28:52,882 Ja, die ook. 294 00:28:53,479 --> 00:28:57,962 Je hebt mijn vrouw geneukt? Natuurlijk niet. Toen was ze uw vrouw niet. 295 00:28:58,196 --> 00:29:02,032 Ze heeft jaren in mijn club gedanst, voor ze u tegen kwam... en God. 296 00:29:02,067 --> 00:29:04,802 Of was het eerst God en daarna u? Ik weet het niet. 297 00:29:04,831 --> 00:29:07,003 Hoe dan ook, ik heb haar als eerste ontmoet. 298 00:29:07,706 --> 00:29:09,101 Arthur... - Houdt je mond. 299 00:29:09,126 --> 00:29:12,060 Laat me... luister naar me... - Ik zei dat je je mond moest houden. 300 00:29:13,187 --> 00:29:16,748 Maar mijn aanbod blijft staan. Ik verdubbel de vergoeding. 301 00:29:17,539 --> 00:29:19,690 Wat mij betreft, heb je dat verdiend. 302 00:29:20,898 --> 00:29:22,597 Eén van jullie tenminste. 303 00:29:24,384 --> 00:29:27,330 Het spijt me. - Teken de papieren nou maar. 304 00:29:27,594 --> 00:29:30,308 We verplaatsen u en... 305 00:29:30,334 --> 00:29:33,298 Deze foto's... verdwijnen. 306 00:29:34,860 --> 00:29:37,929 Als u niet tekent, liggen ze morgenvroeg in de postvakken 307 00:29:38,079 --> 00:29:40,998 van iedere lid van uw kerk samen met de link naar de video. 308 00:29:42,115 --> 00:29:46,002 Video? - Kom op Ramsey. Er is altijd een video. 309 00:29:48,876 --> 00:29:51,232 Houdt je mond. - Gast, je weet dat je haar leuk vindt. 310 00:29:51,279 --> 00:29:53,057 Je weet niet waar je het over hebt. 311 00:29:53,180 --> 00:29:56,812 Gast, ze zoent met haar hond. - Dat doet ze niet. 312 00:29:56,846 --> 00:29:58,313 Jawel, met haar tong. 313 00:30:18,427 --> 00:30:21,395 Kom op lieverd. 314 00:30:21,787 --> 00:30:23,564 Het is in orde. Mama is hier. 315 00:30:25,204 --> 00:30:26,635 Mama houdt van jou. 316 00:30:28,161 --> 00:30:30,296 Hoe is het met hem? - Waar bleef je? 317 00:30:30,327 --> 00:30:32,553 Ik had je één uur geleden al gebeld. - Ik zat in de rechtszaal. 318 00:30:32,577 --> 00:30:35,181 Ze moesten me komen halen. Het... Het spijt me. 319 00:30:37,394 --> 00:30:40,419 Wat zei de dokter? - Ze hebben nog niks gezegd. 320 00:30:42,875 --> 00:30:47,369 Gordon, Carrie. Hij is stabiel nu. 321 00:30:49,406 --> 00:30:51,213 Kunnen we even privé praten? 322 00:30:51,423 --> 00:30:54,891 Ik ben geen kind. - Hier is prima dokter. 323 00:30:56,522 --> 00:30:59,945 We hoopten dat de therapieën die Max krijgt... 324 00:31:00,023 --> 00:31:03,999 zijn longen nog een paar jaar zouden redden tot hij in de pubertijd komt, 325 00:31:04,283 --> 00:31:07,702 op dat moment is een operatie mogelijk. 326 00:31:08,273 --> 00:31:11,674 Maar door zijn astma en met zijn beschadigde longen wordt dit moeilijker... 327 00:31:13,026 --> 00:31:15,776 ik denk dat we het anders moeten gaan doen. 328 00:32:33,014 --> 00:32:34,912 Geef me dat geld. 329 00:32:41,524 --> 00:32:42,786 Jij bent de geluksvogel. 330 00:32:49,142 --> 00:32:50,692 500, yo. 331 00:32:53,819 --> 00:32:55,912 Ja, zo moet dat. 332 00:32:56,991 --> 00:32:58,537 Ik wil nog een drankje hebben. 333 00:33:04,071 --> 00:33:07,206 Kom op schat. - Kom op, geluks negen. 334 00:33:07,332 --> 00:33:11,068 Klootzak. Ja, eikel. Betaal me. 335 00:33:17,965 --> 00:33:20,636 Eenmaal... Andermaal... 336 00:33:22,093 --> 00:33:24,489 Handen van de tafel, alstublieft. 337 00:33:26,279 --> 00:33:28,163 Gooi de dobbelsteen. Zeven. 338 00:33:28,959 --> 00:33:30,186 Dobbelen. 339 00:33:30,343 --> 00:33:31,543 Verdomme, verdomme. 340 00:33:32,177 --> 00:33:33,695 Geen zetten meer doen alstublieft. 341 00:33:33,719 --> 00:33:35,385 Verdomme, verdomme. - Kom op schatje. 342 00:33:35,405 --> 00:33:37,479 Je kunt beter stoppen. - Nee, nee. Het komt goed. 343 00:33:37,501 --> 00:33:39,268 Je gaat alles verliezen. - Rot op. 344 00:33:39,302 --> 00:33:42,103 Hé man. - Ja? Rot jij ook maar op. 345 00:33:42,138 --> 00:33:43,339 Waar ga jij naartoe? 346 00:33:43,364 --> 00:33:45,276 Kom hier. - Je gedraagt je als een klootzak. 347 00:33:45,589 --> 00:33:48,176 Laat de dame met rust. 348 00:33:48,210 --> 00:33:50,277 Ja, klootzak, laat de dame met rust. 349 00:33:50,312 --> 00:33:51,645 Oké, oké. - Bedankt. 350 00:33:51,680 --> 00:33:55,482 Rustig maar. Het is in orde. 351 00:34:01,155 --> 00:34:02,789 Sta op, eikel. 352 00:34:05,795 --> 00:34:07,729 Gratis geld. 353 00:34:15,744 --> 00:34:18,038 Wie is nu de eikel, klootzak? 354 00:34:20,166 --> 00:34:22,675 Wie is nu de eikel? Verdomme. 355 00:34:37,532 --> 00:34:39,335 Geen woord. 356 00:34:52,499 --> 00:34:54,833 Dus hij liep rotzooi te schoppen in mijn casino? 357 00:34:55,562 --> 00:34:59,855 Het was een misverstand Chief. - Noemde je me nou echt 'Chief'? 358 00:35:00,516 --> 00:35:04,035 Ben je echt zo dom? - Ik... ik bedoelde er niets mee. 359 00:35:04,061 --> 00:35:07,464 Hou je bek en luister, zodat er niet nog meer misverstanden komen. 360 00:35:07,610 --> 00:35:10,411 Als je nog één keer binnen komt, 361 00:35:10,515 --> 00:35:13,642 vallen we de sheriff van Banshee niet lastig met onze problemen. 362 00:35:13,769 --> 00:35:16,052 Dit is Kinaho land waar je op staat, 363 00:35:16,086 --> 00:35:18,720 we hebben het recht om het intern te regelen. 364 00:35:19,194 --> 00:35:21,081 Knik als je me begrijpt. 365 00:35:25,308 --> 00:35:27,665 Hij is helemaal voor jou. - Bedankt. 366 00:35:35,603 --> 00:35:37,664 Hier schat. - Verdomme. 367 00:35:38,029 --> 00:35:40,582 Jezus Christus, Carrie. - Het spijt me. 368 00:35:42,522 --> 00:35:44,148 Nee, nee, laat maar. - Ik ruim het wel op. 369 00:35:44,174 --> 00:35:46,397 Ik doe het wel... Ik doe het schat. Ik doe het wel. 370 00:35:58,142 --> 00:36:01,400 Het spijt me. - Het is al goed. 371 00:36:10,132 --> 00:36:12,872 Het komt goed met Max. Ze lossen het op. 372 00:36:13,917 --> 00:36:18,401 Ze hebben het opgelost. We willen ze alleen niet geloven. 373 00:36:20,572 --> 00:36:24,677 Astma is één ding, maar hij heeft ook een nieuwe long nodig. 374 00:36:28,479 --> 00:36:31,514 Hij had een slechte aanval. Dat weet ik, maar... 375 00:36:41,490 --> 00:36:46,259 Als we hier vannacht toch blijven, waarom niet... 376 00:36:47,161 --> 00:36:49,530 Waarom leggen we onze kaarten niet op tafel? 377 00:36:52,248 --> 00:36:56,736 Waar heb je het over? - Ik weet het niet, maar ik weet dat er iets is. 378 00:36:57,204 --> 00:37:00,197 Het gaat steeds slechter met Max. - Ik heb het niet over Max. 379 00:37:01,541 --> 00:37:04,328 Schat, ik heb het over ons. Ik heb het over jou. 380 00:37:04,944 --> 00:37:09,338 Als ik je in de keuken zie zitten, uit het raam starend, en de blik in je ogen, 381 00:37:10,907 --> 00:37:13,074 het lijkt haast een blik van totale wanhoop. 382 00:37:13,295 --> 00:37:16,419 De kinderen pikken dat ook op. - De ki... wat bedoel je, de kinderen? 383 00:37:16,453 --> 00:37:19,422 Deva heeft me vaak genoeg gevraagd waarom je zo afstandelijk lijkt. 384 00:37:24,694 --> 00:37:27,585 Heb je haar verteld dat zien hoe de man die... 385 00:37:29,964 --> 00:37:32,990 probeerde me te verkrachten boven op me neergeschoten en gedood werd 386 00:37:33,551 --> 00:37:35,735 misschien een reden is dat ik me een beetje van mijn stuk gebracht voel? 387 00:37:35,770 --> 00:37:36,831 Deed ik. Ik zei exac... 388 00:37:36,857 --> 00:37:39,363 Je... - Ja, dat heb ik precies zo gezegd. 389 00:37:40,273 --> 00:37:41,578 Oké, goed. 390 00:37:48,707 --> 00:37:50,339 Vertel me over de sheriff. 391 00:38:11,668 --> 00:38:15,127 Hij haalde Deva weg bij die rave en daar ben ik erg dankbaar voor. 392 00:38:17,930 --> 00:38:19,430 En dat is alles. 393 00:38:28,507 --> 00:38:30,514 Ik wil dat je me binnen laat, Carrie. 394 00:38:31,759 --> 00:38:33,387 We kunnen Max zijn ziekte verslaan. 395 00:38:33,421 --> 00:38:36,455 Ik weet dat we dat kunnen, maar we moeten op volle sterkte zijn. 396 00:38:36,490 --> 00:38:41,192 En... en nu... - Je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 397 00:38:41,227 --> 00:38:42,794 Heb ik je van streek gemaakt? 398 00:38:42,828 --> 00:38:45,364 Als dat zo is, weet ik niet... - Nee, schat, nee. 399 00:38:46,904 --> 00:38:50,362 Het komt allemaal door mij. Ik ben gewoon... 400 00:38:52,887 --> 00:38:55,438 Ik vind het nogal lastig om nu mijn balans te vinden. 401 00:38:55,772 --> 00:38:57,540 Wat kan ik voor je doen? 402 00:38:58,609 --> 00:39:00,242 Geef me niet op. 403 00:39:11,104 --> 00:39:15,348 Bedankt, gast. Dat is een meesterlijke entrecote. Jij kent je vlees. 404 00:39:16,550 --> 00:39:19,684 Dank je. - Dank je wel. 405 00:39:21,119 --> 00:39:23,094 Je hebt een mooie tent. 406 00:39:23,695 --> 00:39:26,407 De meeste bajesklanten die ik ken hebben nog geen minimumloon. 407 00:39:27,201 --> 00:39:30,555 Kijk jou nu dan... een eenmanszaak. 408 00:39:32,572 --> 00:39:35,639 Wat is dit toch voor stadje? Het lijkt wel de hemel voor bajesklanten. 409 00:39:39,371 --> 00:39:41,544 Hé, man. Waar ben je geweest? 410 00:39:42,765 --> 00:39:45,914 Ik moest jouw puinhoop snel opruimen. Bedankt. 411 00:39:46,371 --> 00:39:48,984 Ja, daar heb ik echt spijt van, man. 412 00:39:49,698 --> 00:39:50,919 Dat was mijn fout. 413 00:39:50,954 --> 00:39:54,089 Maar ter mijn verdediging, die hoer gaf me slechte coke. 414 00:39:59,357 --> 00:40:01,134 Ik zei dat je niet terug moest komen. 415 00:40:03,691 --> 00:40:05,273 Ja, nou, weet je wat? 416 00:40:06,596 --> 00:40:09,508 Ik denk dat de machtsverdeling hier helemaal verkloot is. 417 00:40:11,163 --> 00:40:12,428 Wat zeg je? 418 00:40:13,128 --> 00:40:15,573 Ik bedoel, informatie is macht, toch? 419 00:40:17,240 --> 00:40:20,310 Ik heb wat informatie over je die niemand anders in deze stad heeft. 420 00:40:20,677 --> 00:40:23,705 Dus, zoals ik het zie, ben ik niet de degene die orders aan zou moeten nemen. 421 00:40:23,734 --> 00:40:26,226 We hadden een afspraak. - Ja. 422 00:40:27,187 --> 00:40:28,869 En we heronderhandelen. 423 00:40:33,989 --> 00:40:37,196 Wicks... - Luister. Je hebt een leuk stekkie hier. 424 00:40:38,426 --> 00:40:43,076 Dat wil ik niet verpesten, maar geloof maar wel dat ik mijn deel wil. 425 00:40:45,056 --> 00:40:47,043 Ik ben twee jaar onderweg geweest. 426 00:40:48,544 --> 00:40:52,721 En niets... en dan bedoel ik niets, heeft me iets opgeleverd. 427 00:40:53,756 --> 00:40:56,313 Je geeft me verdomme wat zwijggeld, en stuurt me weer op weg. 428 00:40:56,333 --> 00:41:00,977 We weten allebei dat ik weer vast kom te zitten, en weet je wat? Ik ga niet terug. 429 00:41:02,894 --> 00:41:05,944 Dit is mijn enige kans, die neem ik. 430 00:41:09,072 --> 00:41:11,107 Ik vraag niet om een aalmoes. 431 00:41:13,000 --> 00:41:16,408 Je gaat me een kans geven en ik zal mijn deel verdienen. 432 00:41:17,736 --> 00:41:21,120 En zo gaat het gebeuren... sheriff. 433 00:41:23,028 --> 00:41:25,353 Man, dit is verdomme echte klasse-A rundvlees. 434 00:41:36,671 --> 00:41:38,864 Nou, nou, kijk eens wie er terug is. 435 00:41:41,945 --> 00:41:44,060 Ik heb een speciale levering voor je. 436 00:41:53,559 --> 00:41:55,856 Hij komt je morgen op de luchtplaats pakken. 437 00:41:57,729 --> 00:42:01,682 Houd de bewakers in de gaten. Als ze verdwijnen, is het zover. 438 00:42:04,263 --> 00:42:05,697 Waarom help je me? 439 00:42:05,732 --> 00:42:10,140 Ik zie het als een investering. Ik zit hier nog wel even. 440 00:42:18,297 --> 00:42:20,443 Je krijgt maar een kans. 441 00:42:49,350 --> 00:42:52,038 De lucht is altijd blauwer dan ik me herinner. 442 00:42:54,677 --> 00:42:56,487 Ik heb op je gewacht, mijn vriend. 443 00:42:58,182 --> 00:43:01,605 Wat je Billy B aandeed, was onnodig. 444 00:43:02,886 --> 00:43:04,414 Dat was een haatmisdaad. 445 00:43:06,138 --> 00:43:07,420 Breng hem. 446 00:43:11,157 --> 00:43:12,524 Kom op, stoere vent. 447 00:43:17,829 --> 00:43:19,338 Leuk geprobeerd, bijdehandje. 448 00:43:30,303 --> 00:43:34,726 Ga verdomme op je knieën. Ga verdomme op je knieën, teef. 449 00:43:51,882 --> 00:43:53,238 Vraag erom. 450 00:43:55,243 --> 00:43:56,527 Wat? 451 00:43:59,998 --> 00:44:01,353 Vraag erom. 452 00:44:12,443 --> 00:44:14,008 Oké, dus... 453 00:44:16,050 --> 00:44:19,773 Ik doe dit... en we zijn oké? 454 00:44:22,281 --> 00:44:25,564 Verdomme, nee. Ik zal je waarschijnlijk nog steeds doden. 455 00:44:29,256 --> 00:44:31,445 Maar als je laat zien dat je heel goed bent, 456 00:44:33,614 --> 00:44:35,182 zou je een toekomst kunnen hebben. 457 00:44:50,123 --> 00:44:55,224 Ik zal maar snel en hard komen, of je staat niet meer op. 458 00:44:57,973 --> 00:44:59,521 Vraag erom, nu. 459 00:45:00,793 --> 00:45:02,161 Oké. 460 00:45:04,090 --> 00:45:06,424 Geef het me. - Wat zeg je. 461 00:45:08,093 --> 00:45:09,355 Geef het me. 462 00:45:54,263 --> 00:45:56,364 Klootzak. 463 00:48:19,895 --> 00:48:21,130 Zijn we oké? 464 00:48:24,560 --> 00:48:26,241 Ja, we zijn oké? 465 00:48:29,967 --> 00:48:32,043 Ik kende jongens als Wicks in de gevangenis, 466 00:48:32,749 --> 00:48:35,657 jongens die nooit stoppen graven voor zichzelf te graven 467 00:48:36,021 --> 00:48:40,424 en dan alles en iedereen verraden om zijn kop boven water te houden. 468 00:48:41,142 --> 00:48:44,393 Hood, ik heb het papierwerk van die 469 00:48:44,419 --> 00:48:47,308 Leonard Vanderwick kerel nooit gezien. Is dat al opgeborgen of...? 470 00:48:48,265 --> 00:48:51,377 Het was niet de moeite waard. Ik heb hem weggestuurd. 471 00:48:51,574 --> 00:48:56,796 Jongens als hem gaan niet ten onder zonder iedereen om zich heen mee te sleuren. 472 00:48:58,138 --> 00:48:59,752 Dat is hun spel. 473 00:49:00,353 --> 00:49:03,262 Waar kende hij je eigenlijk van? - Hij kende me niet. 474 00:49:04,921 --> 00:49:06,155 Niet echt. 475 00:49:08,160 --> 00:49:13,126 Hij had over me gehoord, denk ik. - En je... laat hem gaan? 476 00:49:13,732 --> 00:49:15,096 Ja. 477 00:49:15,575 --> 00:49:19,068 Ik wilde niet nog meer tijd verspillen aan een zwerver die probeerde wat eten te stelen. 478 00:49:19,102 --> 00:49:21,947 Dus je beslist nu welke wetten de moeite waard zijn te handhaven? 479 00:49:23,469 --> 00:49:25,452 Dat is waarom ze me de badge gaven. 480 00:49:27,029 --> 00:49:31,641 Ja, maar de regels zijn anders hier. - Nee. Dezelfde regels. 481 00:49:32,863 --> 00:49:35,881 Dezelfde regels die ze hadden sinds de eerste man de eerste stok pakte 482 00:49:35,916 --> 00:49:38,129 en de tweede man ermee in elkaar mepte. 483 00:49:43,656 --> 00:49:45,923 Je hebt een interessante blik op de de wereld. 484 00:49:47,573 --> 00:49:49,775 Ja, ik heb een interessant leven geleefd. 485 00:50:06,742 --> 00:50:09,617 Ja? - Zeg hem dat ik het ben. 486 00:50:10,881 --> 00:50:12,152 Zij is het. 487 00:50:19,389 --> 00:50:20,824 Anastasia. 488 00:50:23,922 --> 00:50:25,300 Ik ben er klaar voor... 489 00:50:27,261 --> 00:50:28,620 om hem te brengen. 490 00:50:31,056 --> 00:50:33,942 Wanneer? - Tegen het einde van deze week. 491 00:50:36,968 --> 00:50:38,347 Waar? 492 00:50:44,170 --> 00:50:45,903 Ik zal het laten weten. 493 00:50:54,342 --> 00:50:55,918 Ze zal hem brengen. 494 00:51:16,604 --> 00:51:21,338 En net als de zaken eindelijk mooi en saai lijken te gaan, 495 00:51:22,351 --> 00:51:24,762 kom jij langs. - Geen probleem hoor. 496 00:51:29,530 --> 00:51:31,749 Ik denk dat ik gewoon niet geknipt ben voor... 497 00:51:34,841 --> 00:51:36,517 Saai. 498 00:52:15,474 --> 00:52:18,191 Wacht op het deel na de credits... 499 00:53:18,704 --> 00:53:21,279 Hé, pap, met Jason. 500 00:53:22,052 --> 00:53:23,495 Ik heb je bericht gekregen. 501 00:53:24,710 --> 00:53:28,488 Ik weet dat we elkaar lang niet gesproken hebben, maar ik heb serieuze problemen hier. 502 00:53:29,235 --> 00:53:31,813 Ik heb een paar keer gebeld en niks meer van je gehoord. 503 00:53:32,421 --> 00:53:34,390 Ik wou dat ik wist waar je uithing. 504 00:53:35,168 --> 00:53:36,793 Ik moet echt met je praten. 505 00:53:37,783 --> 00:53:39,893 Hoe dan ook, bel me. Doei. 506 00:53:40,000 --> 00:53:44,000 Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r Controle & Sync: S1l3nc0r 507 00:53:46,000 --> 00:53:50,000 ropo64