1
00:00:00,041 --> 00:00:01,725
Sebelumnya di Banshee...
2
00:00:01,735 --> 00:00:04,323
Kau pencuri paling terkenal
di negeri ini.
3
00:00:04,488 --> 00:00:06,366
Sekarang kau ingin bermain polisi?/
Aku punya lencana.
4
00:00:07,397 --> 00:00:08,915
Jatuhkan senjatamu!
5
00:00:10,437 --> 00:00:14,108
Agen Khusus Xavier./
Apa kepentingan FBI dgn Kai Proctor?
6
00:00:14,290 --> 00:00:16,315
Sekarang kami menangkapnya atas pembunuhan.
7
00:00:20,674 --> 00:00:23,283
Kenapa kau di sini, Kat?/
Aku tidak tahu.
8
00:00:24,559 --> 00:00:28,363
Tangkap orang-orang ini, mereka tak kemana-mana./
Aku tak berencana menangkap mereka.
9
00:00:29,260 --> 00:00:31,731
Aku menginginkan dia./
Aku tak bisa melakukannya.
10
00:00:31,815 --> 00:00:32,973
Jika kau bisa, kau akan bebas.
11
00:00:33,073 --> 00:00:35,362
Janjimu?/ Janjiku.
12
00:00:51,213 --> 00:00:53,922
Keluar dari sini! Ayo!
13
00:00:58,280 --> 00:01:00,107
Bangun! Ayo, bangun.
14
00:01:14,580 --> 00:01:17,178
Kau seharusnya memberitahuku.
15
00:01:19,334 --> 00:01:22,498
Kau dan Anastasia...
16
00:01:22,532 --> 00:01:25,829
Aku bisa datang dengan berdamai.
17
00:01:25,863 --> 00:01:28,457
Tapi kau berbalik melawanku.
18
00:01:29,735 --> 00:01:32,020
Ku pikir dia tahu./ Dia tidak tahu.
19
00:01:33,473 --> 00:01:35,591
Aku memperlakukanmu seperti keluarga.
20
00:01:35,626 --> 00:01:37,977
Dan kau menjadikan putriku berbalik melawanku?
21
00:01:38,011 --> 00:01:39,995
Tidak.
22
00:01:40,029 --> 00:01:42,113
Kau sendiri yang melakukannya.
23
00:01:43,364 --> 00:01:45,781
Kau tak mau memberitahuku di mana dia?
24
00:01:48,807 --> 00:01:50,955
Aku tak tahu di mana dia.
25
00:01:52,872 --> 00:01:58,376
Kau menyerahkan kebebasanmu untuknya.
Dan sekarang kau akan mati untuknya.
26
00:01:58,417 --> 00:02:02,880
Ya./ Tidak.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,502
Kau tidak akan mati.
28
00:02:05,537 --> 00:02:08,657
Kau akan menderita.
29
00:02:08,692 --> 00:02:14,833
Kau akan tahu rasa takut...
rasa sakit dan putus asa...
30
00:02:14,867 --> 00:02:19,060
...setiap hari yang kau lalui di sini.
31
00:02:20,540 --> 00:02:22,920
Inilah yang kujanjikan untukmu.
32
00:02:28,553 --> 00:02:30,603
Kau tidak mengemis.
33
00:02:30,637 --> 00:02:33,483
Kau selalu begitu angkuh...
34
00:02:36,235 --> 00:02:38,079
...sangat mirip sepertiku.
35
00:02:39,287 --> 00:02:46,698
Aku takkan pernah menjadi
sepertimu./ Kita akan lihat.
36
00:03:57,882 --> 00:04:02,322
Aku tahu seberapa jauhnya
pergi tanpa membunuhmu.
37
00:04:15,623 --> 00:04:18,403
Setiap hari.
38
00:04:30,251 --> 00:04:32,519
Sekarang kau bisa tidur.
39
00:05:00,120 --> 00:05:15,520
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
40
00:05:20,521 --> 00:05:50,521
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
41
00:06:11,293 --> 00:06:13,495
15 menit istirahat, para peumpang.
42
00:06:13,529 --> 00:06:15,763
Kita akan ke Pittsburgh sebelum tengah hari.
43
00:06:27,707 --> 00:06:29,808
Hei, wanita.
44
00:06:29,843 --> 00:06:32,477
Aku seorang pendosa.
Maukah kau berdoa untukku?
45
00:06:32,512 --> 00:06:35,379
Rasanya blow job bisa
mendorongnya, hah?
46
00:06:35,413 --> 00:06:37,481
Huh, dasar jalang.
47
00:06:56,397 --> 00:06:58,931
Aku harus pergi./
Baiklah, sampai ketemu.
48
00:07:00,800 --> 00:07:03,802
Tak bisa kupercaya.
49
00:07:08,675 --> 00:07:11,575
Sangat tidak mungkin.
50
00:07:24,554 --> 00:07:25,920
Ayahku ingin bicara dengannya.
51
00:07:25,955 --> 00:07:29,157
Alex bilang kau masih marah padaku.
52
00:07:29,191 --> 00:07:30,492
Ya, aku terima.
53
00:07:30,526 --> 00:07:33,361
Aku membuka jalan untuk
Hotel dengan menetapkan wilayah.
54
00:07:33,395 --> 00:07:35,429
Aku dapat semua izin dgn jalur cepat.
55
00:07:35,463 --> 00:07:39,666
Aku memastikan dampak laporan
lingkungan itu tidak masalah.
56
00:07:39,700 --> 00:07:42,502
Burton, ambilkan kursi.
57
00:07:49,875 --> 00:07:52,676
Itu tuduhan pembunuhan.
58
00:07:53,745 --> 00:07:57,246
Itu dendam politik.
Tidak akan berarti apa-apa.
59
00:07:57,281 --> 00:08:02,651
Maaf jika aku menyinggungmu, teman.
60
00:08:02,719 --> 00:08:08,056
Permintaan maaf diterima.
Bagaimana perasaanmu?
61
00:08:09,659 --> 00:08:12,127
Lupakan omong kosong, wajah pucat.
62
00:08:12,195 --> 00:08:15,530
Kita semua tahu semangat
kuda akan datang untukku.
63
00:08:15,565 --> 00:08:18,767
Aku sudah mendengar derap kaki kudanya.
64
00:08:21,937 --> 00:08:26,907
Dan... kau punya masalah.
65
00:08:28,109 --> 00:08:31,011
Kata-katamu satu-satunya ikatan
yang kubutuhkan.
66
00:08:36,583 --> 00:08:39,286
Tapi anakmu...
67
00:08:39,320 --> 00:08:43,090
Dengan segala hormat, Benjamin,
dia tidak berbagi masa lalu kita.
68
00:08:43,125 --> 00:08:47,494
Anakku akan memenuhi janjiku.
69
00:08:49,230 --> 00:08:52,632
Lalu aku akan memperlakukan Alex dengan
penghargaan yg sama seperti aku memperlakukanmu.
70
00:08:52,666 --> 00:08:56,001
Aku akan mempertimbangkan janjimu
untuk menjaganya.
71
00:08:57,637 --> 00:09:03,008
Tapi jika dia melanggarnya, itu
takkan menjadi hari baik untuk suku.
72
00:09:03,042 --> 00:09:07,913
Akan kubicarakan dengan Alex.
73
00:09:07,947 --> 00:09:11,949
Sekarang, para pemilik tanah di lokasi...
74
00:09:11,984 --> 00:09:16,286
Aku mengerti ada satu orang
yang tak ingin menjualnya.
75
00:09:16,320 --> 00:09:18,355
Ya, pendeta itu.
76
00:09:18,389 --> 00:09:23,126
Dia pria terhormat, keras kepala.
77
00:09:23,160 --> 00:09:26,028
Dia akan menjualnya.
78
00:09:26,062 --> 00:09:29,464
Dia hanya belum mengetahuinya.
79
00:09:35,770 --> 00:09:37,871
Halo, Deborah.
80
00:09:39,940 --> 00:09:42,976
Apa maumu?
81
00:09:43,010 --> 00:09:47,146
Suamimu ada di rumah?/
Arthur di halaman belakang.
82
00:09:47,180 --> 00:09:49,181
Terima kasih.
83
00:09:55,153 --> 00:09:56,820
Pagi, Pendeta Ramsey.
84
00:09:56,855 --> 00:09:59,522
Pikirku akan mendengarnya lagi
darimu sekarang.
85
00:10:08,831 --> 00:10:10,831
Aku ingin kau merasakan sesuatu.
86
00:10:10,866 --> 00:10:14,201
Pipa-pipa di rumahku,
menyedot air dari aquifer.
87
00:10:14,235 --> 00:10:18,138
Tapi aku lebih suka meminumnya
langsung dari sini.
88
00:10:18,172 --> 00:10:21,174
Sama seperti cara kakek buyutku minum.
89
00:10:21,209 --> 00:10:22,809
Embernya pun sama.
90
00:10:22,844 --> 00:10:28,682
Ketika anakku lahir, semua
jemaat First Methodist datang kemari.
91
00:10:28,716 --> 00:10:32,318
Kami membaptisnya dengan air
yang sangat baik.
92
00:10:32,352 --> 00:10:35,121
Aku mengerti
kasih sayangmu, Tn. Ramsey.
93
00:10:35,189 --> 00:10:37,290
Aku bahkan mengaguminya.
94
00:10:37,324 --> 00:10:40,126
Tapi kau bukan transmigran abad 19.
95
00:10:40,160 --> 00:10:44,463
Kau punya Prius,
halaman Facebook dan 401rb pengikut.
96
00:10:46,299 --> 00:10:48,434
Kami akan menggandakan pembayaran.
97
00:10:48,501 --> 00:10:51,603
Kami akan menjamin
areal yg sama dalam kabupaten.
98
00:10:51,671 --> 00:10:54,506
Kau bisa menggali sumur baru.
99
00:10:54,540 --> 00:10:57,975
Aku khawatir tanah manapun
yang kau jamin untukku
100
00:10:58,010 --> 00:11:00,678
...akan melibatkan pemaksaan
mengeluarkan orang lain.
101
00:11:00,712 --> 00:11:05,582
Dengarkan aku, Pendeta.
Kau akan pergi.
102
00:11:05,616 --> 00:11:09,052
Kau bisa melakukannya dengan rahmat
dan beberapa uang tunai di sakumu.
103
00:11:09,086 --> 00:11:11,121
Atau kau bisa tak punya uang.
104
00:11:11,188 --> 00:11:14,958
Tapi itu akan terjadi./
Aku harus berdoa untuk hal itu.
105
00:11:14,992 --> 00:11:17,526
Jika Tuhan memperhatikanmu...
106
00:11:17,561 --> 00:11:20,296
Aku takkan berada di pintumu sekarang, kan?
107
00:11:20,330 --> 00:11:23,432
Hah?
108
00:11:39,046 --> 00:11:40,514
Hood.
109
00:11:40,548 --> 00:11:42,349
Hei, aku sudah berusaha
menghubungimu di radio.
110
00:11:42,383 --> 00:11:46,386
Di mana sih kamu?/ Melayani rakyat.
111
00:11:46,420 --> 00:11:48,755
Dengar, aku menangkap pria di sini
di dalam penjara karena mencuri toko.
112
00:11:48,789 --> 00:11:51,724
Dia... punya lembaran panjang.
113
00:11:51,759 --> 00:11:54,760
Lembaran yang sangat panjang./
Nah, aku yakin kau bisa mengatasinya.
114
00:11:54,795 --> 00:11:57,229
Leonard Vanderwick...
apa itu ada artinya bagimu?
115
00:11:57,264 --> 00:12:00,165
Tidak ada. Kenapa?/
Orang itu bilang dia mengenalmu.
116
00:12:00,199 --> 00:12:02,200
Dan dia tak mau bicara dgn orang lain.
117
00:12:03,535 --> 00:12:06,003
Apa maksudmu kenal aku?
118
00:12:06,037 --> 00:12:08,972
Aku tidak tahu. Dia cuma...
Turunlah!
119
00:12:10,074 --> 00:12:11,641
Dia tak mau mengatakan apa-apa lagi.
120
00:12:11,675 --> 00:12:13,409
Aku akan membawanya
ke pengadilan untuk diproses.
121
00:12:13,443 --> 00:12:17,245
Tapi dia bersikeras menggunakan hak
teleponnya untuk menghubungimu.
122
00:12:17,280 --> 00:12:20,882
Leonard Vanderwick?/
Yep. Kau ingin aku melakukan apa?
123
00:12:20,916 --> 00:12:22,883
Kau ingin aku memprosesnya?
124
00:12:22,918 --> 00:12:26,387
Ya, tidak. Aku akan segera ke sana.
125
00:12:33,060 --> 00:12:37,863
Aku harus pergi./ Kedengarannya begitu.
126
00:12:37,897 --> 00:12:40,132
Apa boleh aku cuma
tinggal di sini dan tidur siang?
127
00:12:41,467 --> 00:12:44,435
Ini tenang.
128
00:12:44,469 --> 00:12:47,437
Anak-anak Moody menjadi
masalah untukmu?
129
00:12:47,472 --> 00:12:51,106
Apa, kita akan selamanya sekarang?
130
00:12:51,141 --> 00:12:54,376
Aku bisa menangani saudara Cole yg bodoh.
131
00:13:07,821 --> 00:13:10,422
Ini Deputi Lotus di Banshee.
132
00:13:10,457 --> 00:13:13,625
Aku hanya bertanya-tanya seberapa
cepat kami akan mendapatkan... ya.
133
00:13:13,659 --> 00:13:18,829
Nomor filenya... 00.170.455.
134
00:13:26,404 --> 00:13:28,138
Apa aku mengenalmu?
135
00:13:32,877 --> 00:13:36,379
Aku tidak tahu, "Sheriff".
136
00:13:36,413 --> 00:13:39,047
Kau kenal?
137
00:14:05,940 --> 00:14:08,408
Bagaimana kabarmu, jagoan?
138
00:14:10,978 --> 00:14:14,814
Kau belum bisa makanan padat, hmm?
139
00:14:14,849 --> 00:14:16,716
Ayo, biarkan aku membantumu tengadah.
140
00:14:24,957 --> 00:14:28,493
Tinggalkan itu./ Baiklah, baiklah.
141
00:14:28,527 --> 00:14:30,328
Aku cuma tak ingin ini dibuang ke sampah.
142
00:14:30,362 --> 00:14:32,129
Ini ambillah.
143
00:14:41,471 --> 00:14:44,473
Sini. Sepertinya kau mengalami
sedikit masalah, saudara.
144
00:14:47,977 --> 00:14:52,547
Cukup memegangnya di situ.
Aku Wicks.
145
00:15:00,187 --> 00:15:02,154
Kau ingin air?
146
00:15:09,395 --> 00:15:11,363
Whoa, pelan-pelan.
147
00:15:11,397 --> 00:15:14,565
Pelan saja.
148
00:15:14,600 --> 00:15:18,135
Kau takkan sembuh terlalu cepat.
149
00:15:18,169 --> 00:15:21,604
The Albino, bung... penjara tersendiri.
150
00:15:21,639 --> 00:15:24,440
Cuma ada dua tempat yang
dia tak bisa menemuimu.
151
00:15:27,076 --> 00:15:28,910
The Albino.
152
00:15:34,448 --> 00:15:36,983
Ya.
153
00:15:37,017 --> 00:15:41,587
Dia sudah menerima perintah...
Kau miliknya.
154
00:15:41,621 --> 00:15:43,221
Aku tak tahu apa yang kau lakukan, bung.
155
00:15:43,256 --> 00:15:47,492
Tapi kesempatanmu bertahan hidup
hanya tinggal menukik tajam.
156
00:15:51,796 --> 00:15:54,331
Apa yang harus kulakukan?
157
00:15:54,365 --> 00:15:57,300
Kusarankan kau bersedia menghisap zak*r.
158
00:15:57,335 --> 00:16:00,270
Aku serius.
159
00:16:00,304 --> 00:16:04,073
The Albino itu bajingan gila,
tapi dia juga penuh keanehan.
160
00:16:04,108 --> 00:16:05,875
Kau masih muda, tampan.
161
00:16:05,909 --> 00:16:09,611
Tunjukkan padanya sedikit rasa cinta,
mungkin kau tak berakhir di kursi roda.
162
00:16:09,646 --> 00:16:11,780
Itu tidak akan terjadi.
163
00:16:13,482 --> 00:16:16,351
Kau harus menerima bahwa
itu akan terjadi, bung.
164
00:16:16,385 --> 00:16:20,821
Setiap hari kau berada di sini.
165
00:16:20,855 --> 00:16:24,090
Kau tak punya tempat utk bersembunyi.
166
00:16:24,125 --> 00:16:28,728
Tapi bagaimanapun kejadiannya, kau mungkin
bisa melakukannya dengan cepat.
167
00:16:30,097 --> 00:16:34,066
Lakukan sebelum dia merasakan
"kari ayam yang nikmat".
168
00:16:34,100 --> 00:16:35,934
Itu kesempatan terbaikmu.
169
00:16:40,906 --> 00:16:45,776
Dengar, kau mau makan sandwich itu?
170
00:16:47,312 --> 00:16:49,079
Hmm?
171
00:16:57,854 --> 00:17:00,489
Terima kasih./ Sama-sama, Sheriff.
172
00:17:02,758 --> 00:17:07,128
Jadi, berapa lama kau keluar?
173
00:17:08,997 --> 00:17:12,066
Baru sebentar.
174
00:17:12,100 --> 00:17:17,003
Kau?/ Keluar sekitar 2 tahun.
175
00:17:17,038 --> 00:17:19,506
Melakukan pekerjaan untuk
suami saudariku di Florida.
176
00:17:19,540 --> 00:17:24,343
Di sana bagus. Kau bisa bekerja
di luar rumah sepanjang tahun.
177
00:17:24,377 --> 00:17:28,280
Tapi suaminya, dia tidak
menyukaiku dekat dgn anak-anak.
178
00:17:28,314 --> 00:17:30,815
Dia pikir aku meracuni
pikiran mereka atau semacamnya.
179
00:17:30,850 --> 00:17:33,251
Dia bilang memperkejakanku
karena pertimbangan ekonomi.
180
00:17:33,285 --> 00:17:35,953
Tapi keparat itu cuma ingin aku pergi.
181
00:17:43,695 --> 00:17:45,695
Hei, sudah cukup ceritaku, bung.
182
00:17:47,465 --> 00:17:50,399
Bagaimana kau berhasil
meraih keajaiban kecil di sini?
183
00:17:50,433 --> 00:17:53,302
Ceritanya rumit.
184
00:17:53,336 --> 00:17:56,538
Bukan omong kosong,
itu rumit./ Dan sementara.
185
00:17:56,572 --> 00:18:00,541
Apa yang akan kau pesan?/
Belum tahu.
186
00:18:01,676 --> 00:18:04,878
Kau sedang menyiapkan
pekerjaan./ Tidak.
187
00:18:04,946 --> 00:18:06,947
Dengar, bung.
Kau tahu bisa mempercayaiku.
188
00:18:06,981 --> 00:18:09,916
Dan sekarang, akulah
yang bisa kau andalkan.
189
00:18:09,950 --> 00:18:12,885
Tidak Wicks, tidak seperti itu.
190
00:18:16,322 --> 00:18:18,490
Ayolah, bung.
Kau berhutang padaku!
191
00:18:18,524 --> 00:18:20,124
Pelankan suaramu.
192
00:18:20,158 --> 00:18:23,026
Dengar bung, aku tak ingin
mengacaukanmu.
193
00:18:23,061 --> 00:18:25,895
Tapi aku menekan.
194
00:18:25,963 --> 00:18:29,230
Kau tidak mengerti.
Aku tak hidup dengan benar.
195
00:18:29,265 --> 00:18:30,832
Aku tahu terlihat seperti apa.
196
00:18:30,866 --> 00:18:33,567
Aku tidur di jalanan, bung.
197
00:18:33,635 --> 00:18:35,969
Aku cuma perlu istirahat.
198
00:18:37,605 --> 00:18:39,940
Atau aku akan kembali
di penjara dalam sebulan.
199
00:18:39,974 --> 00:18:41,541
Setidaknya aku bisa makan di sana.
200
00:18:41,575 --> 00:18:45,944
Dengar, pesan apa pun yang
kau inginkan. Aku akan kembali.
201
00:18:51,683 --> 00:18:55,085
Kulihat kau punya teman baru./
Ya, aku pria yang ramah.
202
00:18:58,022 --> 00:19:01,002
Dia keliling bilik ke bilik penjara.
Kupikir kau orang terakhir
203
00:19:01,302 --> 00:19:03,192
...yang ingin terlihat
menjaga teman-teman.
204
00:19:03,226 --> 00:19:05,994
Nn. Hopewell, aku tak tahu
kau peduli./ Pikirkanlah.
205
00:19:06,029 --> 00:19:07,796
Apa kau mengkhawatirmu?
206
00:19:07,830 --> 00:19:12,166
Aku mengkhawatirkan diriku./
Tidak, tidak, bukan itu.
207
00:19:18,373 --> 00:19:20,574
Kau mengkhawatirkanku.
208
00:19:23,745 --> 00:19:25,612
Pikirkan saja.
209
00:19:41,828 --> 00:19:43,496
Bagus.
210
00:19:58,764 --> 00:20:00,427
Di sini.
211
00:20:00,462 --> 00:20:03,358
Tempat tidur bersih.
Kau bisa mandi air panas.
212
00:20:03,393 --> 00:20:05,291
Ya, baiklah./ Ya.
213
00:20:05,326 --> 00:20:08,025
Aku akan datang besok
membawa pakaian bersih untukmu.
214
00:20:12,658 --> 00:20:14,325
Lalu apa?
215
00:20:15,892 --> 00:20:19,925
Uh... kita akan ngobrol.
216
00:20:20,825 --> 00:20:22,591
Baiklah.
217
00:20:23,691 --> 00:20:28,024
Hei. Terima kasih.
218
00:20:30,624 --> 00:20:32,823
Tentu.
219
00:21:19,757 --> 00:21:21,623
Tak satu pun dari mereka
yang mau mendekatimu.
220
00:21:24,957 --> 00:21:28,557
Tapi kau mau?/ Nah, sekarang...
221
00:21:28,590 --> 00:21:31,523
Dengar, aku membuat diriku
sangat diperlukan.
222
00:21:31,557 --> 00:21:35,855
Aku penyedia barang tertentu,
sebagian besar farmasi.
223
00:21:35,890 --> 00:21:39,156
Dan Albino, dia suka narkotika.
224
00:21:42,456 --> 00:21:43,888
Dimana dia?
225
00:21:43,923 --> 00:21:47,189
Dia tidak keluar di halaman.
Kau lihat matanya?
226
00:21:47,223 --> 00:21:50,155
Menghindari sinar matahari
seperti vampir.
227
00:21:50,189 --> 00:21:54,455
Bagaimana aku bisa menemuinya?/ Jangan.
228
00:21:55,622 --> 00:21:57,721
Apa kau semacam masochist?
(orang yg suka menderita)
229
00:21:57,756 --> 00:22:01,155
Dia akan menemuimu segera./ Ayolah.
230
00:22:04,089 --> 00:22:06,787
Kau lihat si pirang
yang bermain sepak bola?
231
00:22:06,822 --> 00:22:08,787
Ya./ Itu Billy B.
232
00:22:08,821 --> 00:22:11,488
Itulah pelukan utama Albino.
233
00:22:11,522 --> 00:22:13,854
Jika kau ingin masuk, itu aksesmu.
234
00:22:13,888 --> 00:22:19,020
Tapi kuberitahu...
Aku takkan melakukannya.
235
00:22:29,489 --> 00:22:31,520
Kau ahli melempar bola.
236
00:22:31,554 --> 00:22:34,354
Ya, aku memenangkan 2 kejuaraan negara.
237
00:22:35,588 --> 00:22:40,320
Oh, kau rupanya.
Hampir sembuh, ya?
238
00:22:41,888 --> 00:22:44,653
Apa yang kau inginkan?
239
00:23:00,221 --> 00:23:02,253
Maaf, bung.
240
00:23:02,288 --> 00:23:07,786
Aku sudah bilang dia tak punya
janji. Dia bersikeras.
241
00:23:09,154 --> 00:23:11,919
Aku selalu bisa membuat
waktu untuk teman lama.
242
00:23:17,186 --> 00:23:21,418
Kau lihat? Penjara bisa
menjadi sangat membebaskan.
243
00:23:21,452 --> 00:23:26,817
Billy B di sini, dia polos
seperti mereka datang dari luar.
244
00:23:26,851 --> 00:23:33,549
Anak seorang menteri, bintang quarterback,
mengacaukan pesta dansa... semuanya.
245
00:23:33,584 --> 00:23:36,449
Lalu suatu hari, dia keluar
dan mabuk lalu menabrak
246
00:23:36,749 --> 00:23:39,615
...wanita tua dan cucunya
dan berakhir di sini.
247
00:23:43,817 --> 00:23:47,682
Dan sekarang dia sedang jatuh cinta.
248
00:23:47,716 --> 00:23:52,183
Nah, hati menginginkan
apa yang hati inginkan, benar?
249
00:23:54,717 --> 00:23:57,494
Mereka melakukan pekerjaan baik denganmu, ya?
250
00:23:57,528 --> 00:24:01,600
Masa bodoh, kau berantakan...
apa itu... sebulan yang lalu?
251
00:24:01,635 --> 00:24:03,202
Tentang itu.
252
00:24:03,236 --> 00:24:06,137
Jadi, kau menemukanku
sebelum aku bisa menemukanmu.
253
00:24:06,171 --> 00:24:10,707
Aku hargai itu.
Itu menunjukkan keberanian.
254
00:24:10,741 --> 00:24:12,342
Aku ingin membuat kesepakatan.
255
00:24:12,377 --> 00:24:15,345
Kesepakatan macam apa?/
Semacam yang membuatku sehat.
256
00:24:15,379 --> 00:24:19,014
Aku benar-benar tak bisa melakukannya.
257
00:24:19,049 --> 00:24:22,351
Kesepakatanku dgn Tn. Kelinci
membuat konflik kepentingan.
258
00:24:22,385 --> 00:24:25,321
Kau mengerti./ Kelinci tak perlu tahu.
259
00:24:28,625 --> 00:24:30,960
Dan sekarang kau menghinaku.
260
00:24:34,230 --> 00:24:37,665
Tapi aku tahu cara yang kau lakukan.
261
00:24:50,309 --> 00:24:53,178
Harus blak-blakan, uh...
262
00:24:53,212 --> 00:24:56,247
Aku cuma tak merasa
belum dekat denganmu.
263
00:24:57,482 --> 00:25:00,450
Itu akan terjadi.
264
00:25:00,484 --> 00:25:04,020
Aku bisa mewujudkannya
sekarang, tapi aku tidak mau.
265
00:25:06,057 --> 00:25:08,591
Karena saat kau melakukannya...
266
00:25:08,626 --> 00:25:14,297
Kau akan melakukannya
dengan sukarela, penuh terimakasih.
267
00:25:16,499 --> 00:25:20,035
Dan sementara kau dengan
rakus menghisapku...
268
00:25:20,069 --> 00:25:24,839
Seperti bayi yang menyusu
pada ibunya...
269
00:25:24,873 --> 00:25:32,612
Saat itulah kau akan mengerti
bahwa aku memilikimu.
270
00:25:35,616 --> 00:25:37,917
Bawa dia keluar dari sini.
271
00:25:43,356 --> 00:25:47,226
Dan selanjutnya pertemuan kita
akan menjadi sesuatu yg istimewa.
272
00:25:47,260 --> 00:25:49,761
Tn. Kelinci meminta
potongan kecil darimu.
273
00:25:49,795 --> 00:25:55,900
Sesuatu yang membuktikan padanya
bahwa aku melakukan tugasku.
274
00:26:01,038 --> 00:26:05,308
Jadi berapa lama kau
melakukannya?/ 20 tahun.
275
00:26:05,342 --> 00:26:08,644
Waktu yang lama untuk
menjadi jalang milik siapa pun.
276
00:26:08,679 --> 00:26:13,048
Kau tahu apa yg kau pikirkan,
kau bisa melupakannya.
277
00:26:13,083 --> 00:26:16,318
Kau miliknya sekarang./
Kita bisa menjatuhkannya.
278
00:26:18,188 --> 00:26:22,724
Bersama./ F*ck you.
279
00:26:27,795 --> 00:26:31,364
Kau jalangnya sekarang,
sama sepertiku.
280
00:26:41,074 --> 00:26:43,808
Berlutut! berlutut!
281
00:26:43,843 --> 00:26:45,710
Oh, f*ck.
282
00:26:50,382 --> 00:26:52,216
Perkelahian di halaman.
283
00:26:52,250 --> 00:26:53,784
Kau dihukum 30 hari di dalam lubang.
284
00:26:53,818 --> 00:26:55,519
Senjata itu membuatmu 90 hari.
285
00:26:55,553 --> 00:27:00,189
Menetaplah... kau akan jadi orang tua
saat melihat tempat tidur lagi.
286
00:27:01,692 --> 00:27:03,426
Ya, perhatikanlah!
287
00:27:05,996 --> 00:27:08,130
Aku merasa seperti orang baru.
288
00:27:08,164 --> 00:27:09,865
F*ck, ya.
289
00:27:09,899 --> 00:27:13,368
Tn. Vanderwick
berjalan tegak, bajingan.
290
00:27:15,838 --> 00:27:18,473
Kau tampak hebat./ Aku tahu.
291
00:27:21,277 --> 00:27:23,745
Dia bilang akan mengantarmu ke Pittsburgh.
292
00:27:23,780 --> 00:27:26,548
Lalu kau bisa meneruskan
jalanmu sendiri dari sana.
293
00:27:26,582 --> 00:27:30,851
Ini. 2,500 dolar.
294
00:27:30,886 --> 00:27:33,453
Terima kasih, bung./ Baiklah.
295
00:27:33,487 --> 00:27:37,256
Dan... terima kasih utk pakaian baruku.
296
00:27:37,291 --> 00:27:40,525
Ya. Baiklah.
297
00:27:41,560 --> 00:27:43,495
Baiklah./ Kunjungan menyenangkan, bung.
298
00:27:43,529 --> 00:27:48,499
Terima kasih./ Hei, Wicks.
299
00:27:49,902 --> 00:27:52,002
Jangan kembali.
300
00:28:12,357 --> 00:28:13,858
Pagi, Pendeta.
301
00:28:13,892 --> 00:28:16,827
Tidak, tidak. Dengar, kalian berbaliklah.
302
00:28:16,861 --> 00:28:20,029
Aku takkan menandatanganinya.
Sudah kubicarakan dgn pengacaraku.
303
00:28:20,064 --> 00:28:22,298
Dia bilang apa yang kau lakukan
dianggap pemerasan.
304
00:28:22,332 --> 00:28:25,734
Aku meyakinkanmu itu takkan terjadi.
305
00:28:26,936 --> 00:28:30,904
Apa ini?/ Ini? Ini pemerasan.
306
00:28:33,308 --> 00:28:37,077
Ini... ini bukan istriku.
307
00:28:37,111 --> 00:28:40,679
Oh? Oh tidak, itu dia.
Itu dia, oke.
308
00:28:40,714 --> 00:28:43,616
Aku pasti tahu. Lihat?
309
00:28:43,650 --> 00:28:45,451
Aku tak pernah melupakan
p*ntat yang besar.
310
00:28:45,485 --> 00:28:47,119
Di mana kau mendapatkannya?
311
00:28:47,153 --> 00:28:50,089
Oh, aku tak mendapatkannya.
Aku membawanya.
312
00:28:50,123 --> 00:28:52,958
Ya, aku mengambil yang ini juga.
313
00:28:53,025 --> 00:28:54,659
Kau menyelingkuhi istriku?!
314
00:28:54,693 --> 00:28:57,762
Tentu saja tidak.
Dia bukan istrimu kalau begitu.
315
00:28:57,796 --> 00:29:01,832
Dia menari di klubku selama bertahun-tahun
sebelum dia menemukanmu... dan ya ampun.
316
00:29:01,867 --> 00:29:04,434
Atau apa itu kehendak Tuhan,
begitukah? Aku tidak tahu.
317
00:29:04,469 --> 00:29:06,803
Bagaimanapun juga,
aku bertemu dia lebih dulu.
318
00:29:06,871 --> 00:29:08,638
Arthur.../ Diam.
319
00:29:08,672 --> 00:29:12,140
Biarkan aku... dengarkan aku.../
Diam kataku!
320
00:29:12,175 --> 00:29:17,144
Tapi tawaranku masih berlaku.
Aku akan menggandakan pembayaran.
321
00:29:17,179 --> 00:29:20,513
Sejauh yang kuketahui,
kau telah menerima bayaran.
322
00:29:20,581 --> 00:29:22,915
Setidaknya salah satu dari kalian.
323
00:29:24,184 --> 00:29:26,886
Aku sangat menyesal./
Tanda tangani saja surat-suratnya.
324
00:29:26,920 --> 00:29:33,459
Kami akan merelokasikanmu dan
gambar-gambar ini menghilang.
325
00:29:34,660 --> 00:29:37,579
Jika kau tak menandatanganinya,
besok pagi ini akan ada di dalam kotak
326
00:29:37,879 --> 00:29:40,798
...miik setiap anggota gerejamu
bersama dengan link videonya.
327
00:29:40,866 --> 00:29:42,800
Video?
328
00:29:42,834 --> 00:29:45,802
Oh ayolah, Ramsey.
Selalu ada video.
329
00:29:47,304 --> 00:29:50,807
Diam./ Teman, kau menyukainya.
330
00:29:50,841 --> 00:29:52,775
Kau tak mengerti apa yang
sedang kau bicarakan.
331
00:29:52,843 --> 00:29:56,612
Teman, dia mencium anjingnya./ Tidak.
332
00:29:56,646 --> 00:29:58,113
Seperti, ciuman lidah.
333
00:30:02,351 --> 00:30:05,283
Max.
334
00:30:06,251 --> 00:30:07,517
Max!
335
00:30:09,220 --> 00:30:11,254
Max.
336
00:30:12,589 --> 00:30:14,789
Nn. Hopewell!
337
00:30:14,857 --> 00:30:18,193
Nn. Hopewell!
Max. Max.
338
00:30:18,227 --> 00:30:21,195
Ayo, sayang.
339
00:30:21,230 --> 00:30:23,364
Tak apa. Ibu di sini.
340
00:30:24,699 --> 00:30:27,635
Ibu menyayangimu.
341
00:30:27,669 --> 00:30:29,804
Hei, bagaimana dia?/
Kemana saja?
342
00:30:29,838 --> 00:30:32,106
Aku meneleponmu lebih dari 1 jam
yang lalu./ Aku di pengadilan.
343
00:30:32,140 --> 00:30:35,709
Mereka datang dan
menjemputku... Maafkan aku.
344
00:30:35,743 --> 00:30:38,311
Apa yang dokter katakan?
345
00:30:38,345 --> 00:30:40,346
Mereka belum mengatakan apa pun.
346
00:30:42,582 --> 00:30:47,819
Gordon, Carrie.
Dia stabil sekarang.
347
00:30:47,853 --> 00:30:50,721
Bisakah kita membicarakannya
secara pribadi selama 1 menit?
348
00:30:50,755 --> 00:30:54,691
Aku bukan anak kecil./
Di sini tak apa-apa, Dokter.
349
00:30:56,060 --> 00:30:59,862
Kami berharap terapi
yang kami jalani pada Max
350
00:30:59,896 --> 00:31:01,897
...akan menjaga paru-parunya
untuk beberapa tahun kedepan
351
00:31:01,932 --> 00:31:03,799
...sampai dia mencapai pubertas,
352
00:31:03,833 --> 00:31:07,502
Di mana operasi akan
menjadi pilihan yang lebih baik.
353
00:31:07,536 --> 00:31:12,473
Tapi asmanya semakin sulit
oleh bekas luka paru-paru itu.
354
00:31:12,507 --> 00:31:15,576
Dan kupikir kita tak bisa
mengambil pendekatan itu lagi.
355
00:31:20,577 --> 00:31:30,577
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
356
00:32:32,545 --> 00:32:34,712
Beri aku uang yg banyak!
357
00:32:40,685 --> 00:32:42,586
Kau orang yang beruntung.
358
00:32:47,824 --> 00:32:50,492
500, yo.
359
00:32:52,829 --> 00:32:55,630
Ya! Itu yang kubicarakan.
360
00:32:55,664 --> 00:32:57,998
Whoo!/ Aku butuh minuman lain!
361
00:33:03,871 --> 00:33:07,006
Ayo, sayang./ Ayo,
keberuntungan angka sembilan.
362
00:33:07,040 --> 00:33:08,107
Brengsek!
363
00:33:08,141 --> 00:33:10,776
Ya, jalang! Bayar aku!
364
00:33:17,584 --> 00:33:21,453
Taruhan tengah malam.
Taruhan besar.
365
00:33:21,487 --> 00:33:24,289
Baiklah, pasang taruhan, silahkan.
366
00:33:25,757 --> 00:33:28,125
Dadu yang keluar. Tujuh.
367
00:33:28,159 --> 00:33:29,627
Dadu.
368
00:33:29,661 --> 00:33:33,330
Sial, sial, sial.
369
00:33:33,364 --> 00:33:34,664
Sial, sial./ Ayo, sayang.
370
00:33:34,698 --> 00:33:36,966
Kau harus berhenti./
Tidak, tidak. Aku punya ini.
371
00:33:37,001 --> 00:33:38,768
Kau akan kehilangan semuanya./
Pergilah!
372
00:33:38,802 --> 00:33:41,603
Hei, bung./ Ya? F*ck you, juga.
373
00:33:41,638 --> 00:33:43,038
Mau pergi ke mana?
374
00:33:43,073 --> 00:33:44,673
Sini./ Kau jadi brengsek.
375
00:33:44,708 --> 00:33:47,676
Lepaskan tanganmu
dari wanita itu sekarang.
376
00:33:47,710 --> 00:33:49,777
Ya, pecundang, lepaskan wanita ini.
377
00:33:49,812 --> 00:33:51,145
Baiklah, baiklah./ Terima kasih.
378
00:33:51,180 --> 00:33:54,982
Semuanya tenang.
Ini bagus, ini bagus.
379
00:34:00,655 --> 00:34:02,289
Bangunlah, pecundang.
380
00:34:05,295 --> 00:34:07,229
Hei, uang gratis!
381
00:34:14,570 --> 00:34:17,538
Sekarang siapa yg pecundang, brengsek?
382
00:34:19,507 --> 00:34:22,175
Sekarang siapa yg banci?
Oh, sial.
383
00:34:37,121 --> 00:34:39,688
Jangan katakan apapun!
384
00:34:51,999 --> 00:34:54,333
Jadi orang ini
yang merusak kasinoku?
385
00:34:54,368 --> 00:34:57,536
Itu kesalahpahaman, Kepala.
386
00:34:57,570 --> 00:34:59,771
Apa kau baru saja memanggilku "Kepala"?
387
00:34:59,806 --> 00:35:03,708
Apa kau benar-benar bodoh?/
Aku... tak bermaksud apa-apa.
388
00:35:03,742 --> 00:35:07,145
Diam dan dengarkan ini agar
tak ada lagi kesalahpahaman.
389
00:35:07,179 --> 00:35:09,980
Jika kau berjalan
melalui pintuku lagi...
390
00:35:10,015 --> 00:35:13,383
Kami takkan repot-repot melapornya
ke Departemen Sheriff Banshee ini.
391
00:35:13,417 --> 00:35:15,552
Kau sedang berdiri di atas tanah Kinaho,
392
00:35:15,586 --> 00:35:18,220
Dan kami sangat baik dalam
menangani masalah secara internal.
393
00:35:18,255 --> 00:35:20,823
Mengangguk jika kau mengerti.
394
00:35:24,093 --> 00:35:29,097
Dia milikmu./ Terima kasih.
395
00:35:34,902 --> 00:35:37,403
Ini, sayang./ Sial.
396
00:35:37,437 --> 00:35:40,705
Ya ampun, Carrie./ Maaf.
397
00:35:42,407 --> 00:35:43,874
Tidak, tidak. Biarkan saja./
Biar aku yang ambil.
398
00:35:43,908 --> 00:35:46,243
Aku yang ambil...
Aku yang ambil, sayang.
399
00:35:57,319 --> 00:36:02,056
Maaf./ Tak apa, tak apa.
400
00:36:09,363 --> 00:36:13,332
Max akan baik-baik saja.
Mereka akan mencari jalan keluar.
401
00:36:13,366 --> 00:36:18,937
Mereka mengetahuinya.
Kita hanya tak ingin mempercayainya.
402
00:36:20,072 --> 00:36:25,343
Kau tahu, masalah asma itu,
tapi dia membutuhkan paru-paru baru.
403
00:36:27,979 --> 00:36:31,014
Dia mengalami serangan buruk.
Aku tahu itu, tapi...
404
00:36:40,990 --> 00:36:46,627
Kau tahu, selama kita bermalam
di sini, kenapa kita tidak...
405
00:36:46,661 --> 00:36:49,830
Kenapa kita tak membicarakan
semuanya di atas meja saja?
406
00:36:51,699 --> 00:36:54,934
Apa yg kau bicarakan?/ Entahlah.
407
00:36:54,969 --> 00:36:56,636
Tapi aku tahu sesuatu.
408
00:36:56,704 --> 00:37:01,006
Max semakin parah./
Aku tidak membicarakan ttg Max.
409
00:37:01,041 --> 00:37:04,409
Sayang, aku sedang membicarakan ttg kita.
Aku sedang membicarakan tentangmu.
410
00:37:04,444 --> 00:37:05,977
Saat aku melihatmu duduk di dapur...
411
00:37:06,012 --> 00:37:08,379
Memandang ke luar jendela,
dan sorot matamu...
412
00:37:08,413 --> 00:37:12,549
Itu terlihat seperti putus asa.
413
00:37:12,583 --> 00:37:15,919
Dan anak-anak juga menganggapnya begitu./
Apa maksudmu, anak-anak?
414
00:37:15,953 --> 00:37:19,722
Deva pernah bertanya sekali
kenapa kau terlihat begitu jauh.
415
00:37:24,194 --> 00:37:29,430
Apa kau bilang padanya bahwa
melihat orang yang...
416
00:37:29,464 --> 00:37:33,134
...mencoba memperkosaku,
menodong dan akan membunuhku
417
00:37:33,168 --> 00:37:35,235
...mungkin menjadi alasanku
merasa sedikit terlempar?
418
00:37:35,270 --> 00:37:36,436
Aku mengerti. Aku bilang...
419
00:37:36,470 --> 00:37:38,838
Kau hanya.../
Ya, aku bilang persis seperti itu.
420
00:37:39,773 --> 00:37:41,640
Oke, bagus.
421
00:37:48,080 --> 00:37:50,381
Ceritakan tentang Sheriff.
422
00:38:11,301 --> 00:38:15,503
Dia mengeluarkan Deva dari pesta itu
dan aku sangat berterima kasih.
423
00:38:17,606 --> 00:38:19,707
Itu saja.
424
00:38:27,816 --> 00:38:30,551
Aku ingin kau membiarkanku, Carrie.
425
00:38:30,585 --> 00:38:32,887
Kita bisa mengalahkan masalah ini dgn Max.
426
00:38:32,921 --> 00:38:35,955
Aku tahu kita bisa, tapi kita harus
berusaha dgn kekuatan penuh.
427
00:38:35,990 --> 00:38:40,692
Dan... dan sekarang.../
Kau benar. Kau benar.
428
00:38:40,727 --> 00:38:42,294
Apa aku pernah membuatmu kesal?
429
00:38:42,328 --> 00:38:46,464
Karena jika iya, aku tidak tahu.../
Tidak, sayang, tidak.
430
00:38:46,532 --> 00:38:52,236
Ini semua tentangku.
Aku hanya mengalami...
431
00:38:52,270 --> 00:38:55,238
Aku mengalami waktu yang sulit
menemukan keseimbanganku sekarang.
432
00:38:55,272 --> 00:38:57,640
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
433
00:38:57,674 --> 00:39:00,742
Jangan menyerah padaku.
434
00:39:09,017 --> 00:39:12,618
Ah. Terima kasih, saudara.
435
00:39:12,653 --> 00:39:15,488
Itu daging panggang pilihan.
Kau mengerti cara memotongnya.
436
00:39:15,522 --> 00:39:20,326
Terima kasih./ Hmm, terima kasih.
437
00:39:20,360 --> 00:39:22,594
Kau melayani dengan baik di sini.
438
00:39:22,628 --> 00:39:26,597
Menjadi buronan yang kutahu
tak bisa mendapat upah minimum.
439
00:39:26,632 --> 00:39:31,702
Lihatlah dirimu... satu-satunya pemilik.
440
00:39:31,736 --> 00:39:35,739
Ada apa dengan kota ini?
Seperti surga para bajingan.
441
00:39:38,709 --> 00:39:41,644
Hei, bung! Dari mana?
442
00:39:41,679 --> 00:39:45,114
Yah, aku harus memastikan kasusmu
dibersihkan dgn benar. Terima kasih.
443
00:39:45,148 --> 00:39:48,884
Ya dengar, Aku menyesal
tentang hal itu, bung.
444
00:39:48,919 --> 00:39:50,419
Aku buruk.
445
00:39:50,454 --> 00:39:53,589
Tapi dalam pembelaanku, pelacur itu
memberiku kokain yang buruk.
446
00:39:58,727 --> 00:40:01,295
Aku sudah bilang jangan kembali.
447
00:40:03,064 --> 00:40:05,865
Yah, kau tahu apa?
448
00:40:05,900 --> 00:40:09,635
Aku percaya kekuatan dinamis
di sini semuanya kacau.
449
00:40:09,669 --> 00:40:16,573
Datang lagi?/ Maksudku,
pengetahuan adalah kekuatan, benar?
450
00:40:16,608 --> 00:40:19,810
Aku punya pengetahuan tentangmu
yang tidak orang lain tahu di kota ini.
451
00:40:19,844 --> 00:40:23,346
Jadi, caraku melihatnya, aku bukan
orang yg harus menerima perintah.
452
00:40:23,380 --> 00:40:26,849
Kita punya kesepakatan./ Ya.
453
00:40:26,884 --> 00:40:29,451
Dan kita negosiasi ulang.
454
00:40:33,489 --> 00:40:35,123
Wicks.../ Dengar.
455
00:40:35,157 --> 00:40:37,991
Kau punya situasi hebat di sini.
456
00:40:38,025 --> 00:40:43,062
Aku tak ingin mengacaukannya, tapi
kau lebih baik percaya aku ingin bagian.
457
00:40:44,463 --> 00:40:47,131
Berada di jalanan selama 2 tahun.
458
00:40:47,165 --> 00:40:52,802
Dan tidak ada... Maksudku
tidak ada yang peduli.
459
00:40:52,836 --> 00:40:55,504
Kau memberiku uang tutup mulut,
mengirimku dalam perjalanan.
460
00:40:55,538 --> 00:40:57,472
Kita berdua tahu aku akan
kembali masuk pada akhirnya.
461
00:40:57,507 --> 00:41:02,477
Dan kau tahu apa?
Aku tidak akan kembali.
462
00:41:02,511 --> 00:41:06,447
Inilah satu-satunya permainan,
dan aku membuatnya.
463
00:41:08,617 --> 00:41:11,552
Aku tak meminta sedekah.
464
00:41:12,554 --> 00:41:16,890
Kau akan memberiku kesempatan
dan aku akan tetap dibayar.
465
00:41:16,924 --> 00:41:21,594
Dan begituah seharusnya, Sheriff.
466
00:41:22,762 --> 00:41:25,564
Bung, ini daging sapi kelas A.
467
00:41:36,274 --> 00:41:39,209
Well, well, well, lihat siapa yang kembali.
468
00:41:41,445 --> 00:41:43,880
Ada kiriman khusus untukmu.
469
00:41:52,722 --> 00:41:55,356
Dia datang untukmu
besok di halaman.
470
00:41:57,425 --> 00:42:01,561
Perhatikan penjaga halaman.
Saat mereka menghilang, itu saatnya.
471
00:42:03,430 --> 00:42:05,197
Kenapa kau membantuku?
472
00:42:05,232 --> 00:42:10,201
Aku menganggapnya investasi.
Jangkauan yang panjang di sini.
473
00:42:17,342 --> 00:42:19,943
Kau cuma mendapat satu kesempatan.
474
00:42:48,337 --> 00:42:51,974
Langit selalu biru dari yg kuingat.
475
00:42:54,177 --> 00:42:56,344
Aku sudah menunggumu, temanku.
476
00:42:57,746 --> 00:43:02,416
Apa yg kau lakukan pada Billy B,
itu tidak beralasan.
477
00:43:02,450 --> 00:43:04,751
Itu kejahatan rasial, bung.
478
00:43:04,819 --> 00:43:06,920
Bawa dia.
479
00:43:10,657 --> 00:43:12,024
Ayo, pria tangguh.
480
00:43:17,329 --> 00:43:19,463
Usaha yg bagus, sok pintar.
481
00:43:29,739 --> 00:43:31,173
Berlututlah.
482
00:43:31,207 --> 00:43:34,476
Berlututlah, jalang!
483
00:43:50,992 --> 00:43:52,992
Mintalah untuk itu.
484
00:43:54,328 --> 00:43:56,228
Apa?
485
00:43:59,498 --> 00:44:01,332
Mintalah untuk itu.
486
00:44:11,943 --> 00:44:15,378
Oke, jadi...
487
00:44:15,413 --> 00:44:19,248
Aku melakukan ini...
dan kita berteman?
488
00:44:20,751 --> 00:44:25,921
Sial, tidak.
Aku akan tetap membunuhmu.
489
00:44:28,757 --> 00:44:35,329
Tapi jika kau menunjukkan keterampilan
serius, mungkin kau punya masa depan.
490
00:44:49,711 --> 00:44:55,249
Aku lebih baik bergegas dan keras,
atau kau tidak akan berdiri lagi.
491
00:44:57,318 --> 00:44:59,552
Sekarang mintalah untuk itu.
492
00:45:00,420 --> 00:45:02,154
Oke.
493
00:45:03,590 --> 00:45:05,924
Berikan padaku./ Apa?
494
00:45:07,593 --> 00:45:09,727
Berikan padaku.
495
00:45:53,763 --> 00:45:55,864
Brengsek!
496
00:48:19,121 --> 00:48:21,187
Kita berteman?
497
00:48:23,891 --> 00:48:26,425
Ya, kita berteman.
498
00:48:29,061 --> 00:48:31,996
Aku tahu orang-orang
seperti Wicks di penjara,
499
00:48:32,030 --> 00:48:35,932
Orang-orang yg tak pernah berhenti
menggali kuburan mereka sendiri.
500
00:48:35,966 --> 00:48:40,035
Lalu menjual segala sesuatu dan
setiap orang utk menghindari kuburannya.
501
00:48:40,069 --> 00:48:42,537
Hood, aku tak pernah melihat dokumen
502
00:48:42,571 --> 00:48:47,642
...tentang Vanderwick Leonard.
Sudah diajukan atau...?
503
00:48:47,676 --> 00:48:50,878
Tak sebanding dengan upayanya.
Aku mengirimnya pulang.
504
00:48:50,912 --> 00:48:53,647
Orang seperti itu takkan berhenti
505
00:48:53,681 --> 00:48:57,184
...tanpa menghentikan pekerjaan semua orang.
506
00:48:57,218 --> 00:48:59,252
Itu permainan mereka.
507
00:48:59,287 --> 00:49:01,521
Bagaimana dia bisa mengenalmu?
508
00:49:01,555 --> 00:49:03,222
Dia tidak mengenalku.
509
00:49:04,558 --> 00:49:07,592
Tidak sama sekali.
510
00:49:07,660 --> 00:49:12,930
Tahu tentangku, kukira./ Dan kau cuma...
membiarkan dia pergi begitu saja?
511
00:49:12,965 --> 00:49:14,899
Ya.
512
00:49:14,933 --> 00:49:18,568
Aku tak ingin membuang waktu dgn
gelandangan yg mencuri utk makan malam.
513
00:49:18,602 --> 00:49:21,403
Jadi sekarang kau memutuskan
hukum mana yg layak ditegakkan?
514
00:49:22,739 --> 00:49:25,406
Itulah sebabnya mereka memberiku lencana.
515
00:49:25,440 --> 00:49:32,045
Ya, tapi peraturan di sini berbeda./
Tidak. Peraturan yang sama.
516
00:49:32,079 --> 00:49:35,381
Peraturan yg sama yang mereka miliki sejak
orang pertama mengangkat tongkat pertama
517
00:49:35,416 --> 00:49:38,150
...dan mengalahkan orang kedua
dengan benda itu.
518
00:49:43,156 --> 00:49:45,124
Kau punya cara menarik
memandang dunia.
519
00:49:46,826 --> 00:49:49,861
Ya, aku tinggal dalam kehidupan yang menarik.
520
00:50:05,609 --> 00:50:08,044
Ya?
521
00:50:08,078 --> 00:50:10,112
Katakan padanya ini aku.
522
00:50:10,147 --> 00:50:12,048
Ini dia.
523
00:50:19,021 --> 00:50:21,556
Anastasia.
524
00:50:23,091 --> 00:50:25,192
Aku siap...
525
00:50:26,761 --> 00:50:28,629
...untuk membawanya padamu.
526
00:50:30,331 --> 00:50:34,201
Kapan?/ Akhir pekan ini.
527
00:50:36,337 --> 00:50:37,970
Dimana?
528
00:50:43,476 --> 00:50:45,643
Akan kuberitahu.
529
00:50:53,818 --> 00:50:55,985
Dia akan membawanya.
530
00:51:16,104 --> 00:51:18,772
Dan ketika segala sesuatu berakhir...
531
00:51:18,806 --> 00:51:23,009
...tampak menjadi menyenangkan
dan membosankan, kau terus maju.
532
00:51:23,043 --> 00:51:25,044
Kau dipersilahkan.
533
00:51:28,815 --> 00:51:31,249
Kurasa aku hanya tidak pantas untuk...
534
00:51:34,086 --> 00:51:36,687
...membosankan.
535
00:52:15,174 --> 00:52:25,191
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
536
00:52:29,035 --> 00:52:31,403
♪ He left his mark ♪
537
00:52:31,437 --> 00:52:33,138
♪ Upon my skin ♪
538
00:52:33,173 --> 00:52:35,874
♪ Said, "I lost my loose heart" ♪
539
00:52:35,909 --> 00:52:39,544
♪ To the cold, cold wind ♪
540
00:52:41,046 --> 00:52:45,716
♪ Swallow me hunted down ♪
541
00:52:45,750 --> 00:52:52,255
♪ I didn't know why I sent him out ♪
542
00:52:53,691 --> 00:52:59,494
♪ Take my body home... ♪
543
00:53:04,265 --> 00:53:09,768
♪ Take my body home... ♪
544
00:53:17,710 --> 00:53:20,779
Hai Ayah, ini Jason.
545
00:53:21,748 --> 00:53:23,849
Aku menerima pesan Ayah.
546
00:53:23,917 --> 00:53:25,717
Aku tahu kita tak berbicara dalam waktu yg lama.
547
00:53:25,751 --> 00:53:28,153
Tapi aku punya masalah serius di sini.
548
00:53:28,187 --> 00:53:30,821
Aku menelepon beberapa kali dan aku
belum mendengar balasan dari Ayah.
549
00:53:30,856 --> 00:53:33,890
Aku hanya berharap aku tahu
di mana Ayah.
550
00:53:33,925 --> 00:53:36,893
Aku sangat ingin berbincang dengan Ayah.
551
00:53:36,927 --> 00:53:40,196
Bagaimanapun juga, tolong
hubungi aku. Sampai jumpa.
552
00:53:41,267 --> 00:53:47,931
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies