1
00:00:00,000 --> 00:00:01,477
Sebelumnya di Banshee.
2
00:00:01,602 --> 00:00:03,103
Pelacuran, perjudian, obat-obatan.
3
00:00:03,228 --> 00:00:06,337
Semua kekacauan di Banshee dijalankan
oleh satu orang, dan itu Kai Proctor.
4
00:00:06,462 --> 00:00:08,996
Kau dengar ttg anak Schumacher, kan?
Mereka menemukan ini
5
00:00:09,121 --> 00:00:11,869
...di saku anak yang mati.
Pernah lihat pil seperti itu sebelumnya?
6
00:00:11,994 --> 00:00:13,674
Rebecca kita tak bisa.../ Diam.
7
00:00:14,512 --> 00:00:16,449
Untuk menjaga rahasia.
8
00:00:16,574 --> 00:00:19,175
Anastasia./ Ambillah berliannya.
9
00:00:19,300 --> 00:00:21,966
Anggap dia sudah mati./
Aku menginginkan dia.
10
00:00:22,091 --> 00:00:23,984
Kau ditangkap./ Datang dan ambillah aku.
11
00:00:26,528 --> 00:00:27,825
Hood! Cukup!
12
00:00:27,950 --> 00:00:30,813
Orang-orang di sini, kau tahu
kenapa mereka takut padaku?
13
00:00:30,938 --> 00:00:34,670
Karena mereka harus.
Mungkin kau juga harus.
14
00:01:03,705 --> 00:01:05,506
Ayo cara ini.
15
00:01:05,540 --> 00:01:07,141
Berbalik.
16
00:01:51,360 --> 00:01:54,496
Kau senang?
17
00:01:55,398 --> 00:01:57,900
Kau tak apa-apa?
18
00:01:57,935 --> 00:01:59,869
Ya, tentu saja.
19
00:02:00,805 --> 00:02:02,172
Kau yakin?
20
00:02:02,206 --> 00:02:05,109
Kau biasanya sedikit lebih bergairah.
21
00:02:05,143 --> 00:02:07,177
Ini yang tenang.
22
00:02:07,212 --> 00:02:08,812
Nah, tidak menyenangkan.
23
00:02:08,847 --> 00:02:11,815
Ayo, kita lihat apa kita
bisa membuat kebisingan, ya?
24
00:02:11,849 --> 00:02:15,585
Oh, sayang.
25
00:02:15,620 --> 00:02:17,888
Tak apa.
26
00:02:17,922 --> 00:02:20,824
Sayang, tidak sekarang.
27
00:02:23,027 --> 00:02:25,562
Ada apa?
28
00:02:25,596 --> 00:02:28,631
Tidak ada. Aku cuma...
Aku cuma kehabisan tenaga.
29
00:02:32,404 --> 00:02:34,038
Kau yakin tak ada apa-apa?
30
00:02:34,073 --> 00:02:35,774
Tak apa-apa.
31
00:02:37,443 --> 00:02:40,079
Aku ingin mengambil segelas air.
32
00:03:47,080 --> 00:04:04,080
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
33
00:04:10,081 --> 00:04:40,081
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
34
00:05:04,534 --> 00:05:06,435
F*ck!
35
00:05:40,405 --> 00:05:42,640
Halo. Mana uangku?
36
00:05:42,674 --> 00:05:45,576
Aku dalam sedikit kesulitan./
Dan kau meneleponku.
37
00:05:45,610 --> 00:05:48,579
Apa aku satu-satunya orang
yang mendeteksi pola di sini?
38
00:05:48,613 --> 00:05:50,047
Aku sedang mencuri. Aku punya kotak.
39
00:05:50,081 --> 00:05:52,850
Di mana? State Museum, Harrisburg.
40
00:05:52,884 --> 00:05:55,869
State Museum. Bagaimana
bisa menjatuhkan yang terkuat.
41
00:05:56,889 --> 00:05:59,891
Aku berani bertaruh dia bisa
menghisap krom gandengan trailer.
42
00:05:59,925 --> 00:06:01,893
Pameran Modigliani.
43
00:06:01,927 --> 00:06:03,378
Entahlah, yang ku temukan
sulit untuk dipercaya...
44
00:06:03,379 --> 00:06:04,829
...di sana ada Modigliani.
45
00:06:04,864 --> 00:06:07,966
Baik di Harrisburg maupun mendapatkan
kotak dalam State Museum.
46
00:06:08,001 --> 00:06:10,169
Tidak ada kotak dalam skema, Job.
47
00:06:10,203 --> 00:06:12,939
Nah, bukan dalam salah satu
yang sedang kau lihat, sayang.
48
00:06:12,973 --> 00:06:15,742
Oh, dengar, alarm ini tersambung.
49
00:06:15,776 --> 00:06:17,044
Polisi wilayah meresponnya.
ETA... enam menit.
50
00:06:18,345 --> 00:06:20,413
Kau harus mengajaknya kencan.
51
00:06:20,448 --> 00:06:23,817
Job, aku hampir tak bisa mendengarmu.
Bisa matikan sampah ini?
52
00:06:25,420 --> 00:06:26,954
Sudah mati?/ Ya.
53
00:06:26,988 --> 00:06:28,488
Aku di sana denganmu.
54
00:06:28,523 --> 00:06:30,157
Dan aku akan mengeluarkanmu.
55
00:06:30,191 --> 00:06:31,892
Oke. Ada jalan keluar manual?
56
00:06:31,927 --> 00:06:34,995
Tidak ada jalan keluar tanpa obor las.
57
00:06:35,030 --> 00:06:37,431
Ada apa di balik dinding ini?
58
00:06:37,465 --> 00:06:39,900
Batu padat. Seseorang tahu
apa yang mereka lakukan.
59
00:07:01,456 --> 00:07:03,056
Tunggu sebentar.
60
00:07:05,159 --> 00:07:06,859
Halo?/ Oh.
61
00:07:06,894 --> 00:07:09,562
Ku pikir aku akan menerima
voice mail-mu.
62
00:07:09,597 --> 00:07:13,333
Aku masih sibuk./ Kita perlu bicara.
63
00:07:13,367 --> 00:07:15,168
Sekarang bukan waktu yang tepat.
64
00:07:15,202 --> 00:07:17,203
Sungguh? ini tengah malam
65
00:07:17,237 --> 00:07:18,972
dan aku menyelinap ke halaman belakang.
66
00:07:19,006 --> 00:07:21,174
karena aku tidak tidur malam
sejak kau muncul.
67
00:07:21,208 --> 00:07:23,576
Kau menyebabkan aku
dan keluargaku dalam resiko.
68
00:07:23,610 --> 00:07:24,977
Tunggu.
69
00:07:25,012 --> 00:07:29,015
Job./ Aku tahu kau bukan cuma
mengalihkan panggilan
70
00:07:29,049 --> 00:07:30,983
saat aku berusaha menyelamatkan
mukamu, dasar bodoh.
71
00:07:31,018 --> 00:07:32,485
Di mana polisi, Job?
72
00:07:32,519 --> 00:07:33,953
Tiga menit lagi.
73
00:07:33,988 --> 00:07:35,922
Aku mencari pengesampingan.
74
00:07:35,956 --> 00:07:38,958
Terlihat sangar!
75
00:07:38,993 --> 00:07:42,462
Hei Mama, kau sudah
menghisap p*nis malam ini?
76
00:07:42,496 --> 00:07:44,264
Ya, seperti... milikmu sendiri?
77
00:07:46,100 --> 00:07:48,969
Tunggu, kau pernah bosan
lalu menghisap milik sendiri?
78
00:07:49,003 --> 00:07:51,338
Ooh, dia punya p*ssy.
79
00:07:51,372 --> 00:07:54,541
Oh, ya./ Ku pikir dia marah.
80
00:07:54,575 --> 00:07:57,644
Aku akan segera kembali./ Apa?
81
00:07:57,678 --> 00:07:59,479
Job!
82
00:08:01,582 --> 00:08:03,082
Oh, kita membuatnya kesal.
83
00:08:03,117 --> 00:08:05,051
Oh, ya, kita memang
membuat dia marah.
84
00:08:05,085 --> 00:08:06,886
Ku pikir dia menyukaimu.
85
00:08:06,921 --> 00:08:08,621
Hei, sayang.
86
00:08:11,926 --> 00:08:14,895
Dudukkan pantat jalangmu.
87
00:08:17,299 --> 00:08:21,168
Sekarang aku akan
kembali ke mejaku.
88
00:08:21,202 --> 00:08:24,372
Dan selanjutnya salah satu dari kalian
yang keluar dari stan ini
89
00:08:24,406 --> 00:08:28,877
pasti akan menahan kencing
sambil duduk seumur hidup.
90
00:08:30,880 --> 00:08:32,598
Itu Zack's Diner, dari interstate...
91
00:08:32,599 --> 00:08:34,316
Oh tentu, saudaranya Narc.
92
00:08:34,351 --> 00:08:36,352
Dia... punya pisau.
93
00:08:36,386 --> 00:08:37,787
Job!
94
00:08:37,821 --> 00:08:39,422
Sekarang kita berdua kembali.
95
00:08:39,456 --> 00:08:41,490
Ya, aku akan segera kembali.
96
00:08:41,525 --> 00:08:42,958
Ana.
97
00:08:42,993 --> 00:08:44,726
Ini Carrie./ Dengar...
98
00:08:44,761 --> 00:08:46,128
Kita akan bicarakan lagi lain waktu.
99
00:08:46,162 --> 00:08:47,897
Tidak, aku tak ingin berbicara
lain waktu denganmu.
100
00:08:47,931 --> 00:08:49,966
Kau harus menghentikannya
demi kebaikan kami.
101
00:08:50,000 --> 00:08:51,367
Tunggu.
102
00:08:51,402 --> 00:08:53,603
Job , aku ingin pintu ini terbuka sekarang!
103
00:08:53,637 --> 00:08:56,573
Job? Kau sedang berbicara dgn Job?
104
00:08:56,607 --> 00:08:58,241
Astaga, kau sedang mencuri?
105
00:08:58,276 --> 00:08:59,743
Dengar, aku dalam kemacetan.
106
00:08:59,777 --> 00:09:02,512
Kau sedang mencuri. Oh, Tuhan.
107
00:09:02,546 --> 00:09:05,048
Aku punya kotak. F*ck.
108
00:09:09,787 --> 00:09:11,588
Oke.
109
00:09:14,092 --> 00:09:16,226
Oke.
110
00:09:16,261 --> 00:09:18,362
Tak apa.
111
00:09:18,396 --> 00:09:20,397
Bernapaslah.
112
00:09:23,935 --> 00:09:26,036
Sekarang, kau di mana?
113
00:09:28,473 --> 00:09:31,575
State Museum, Harrisburg.
114
00:09:31,610 --> 00:09:35,078
Tak apa.
Job akan membuka pintu itu.
115
00:09:35,146 --> 00:09:37,046
Kembali padanya sekarang.
116
00:09:37,081 --> 00:09:39,249
Oke.
117
00:09:44,554 --> 00:09:47,589
Job, aku mendengar sirene.
118
00:09:47,624 --> 00:09:49,791
Satu detik.
119
00:09:49,859 --> 00:09:51,460
Aku dapat pengesampingan.
120
00:09:52,762 --> 00:09:54,363
Tak ada yang terjadi. Ayolah.
121
00:09:54,397 --> 00:09:57,165
Tunggulah./ Ayo!
122
00:09:57,200 --> 00:09:58,767
Sekarang juga.
123
00:09:58,802 --> 00:10:00,536
Selesai.
124
00:10:35,236 --> 00:10:36,804
Wanita.
125
00:10:40,008 --> 00:10:42,643
Jalang.
126
00:11:04,666 --> 00:11:07,235
Miller, kaukah itu?
127
00:11:07,269 --> 00:11:08,736
Tembakan!
128
00:11:08,771 --> 00:11:10,571
Tersangka bergerak dengan berjalan kaki,
129
00:11:10,606 --> 00:11:12,907
menuju ke Jalan Utara No. 83.
130
00:11:12,942 --> 00:11:15,076
Dia mengenakan lencana Miller.
131
00:11:27,089 --> 00:11:29,458
Unit 3, merespon.
132
00:11:32,695 --> 00:11:35,163
Di sana! Di sana!
133
00:11:48,844 --> 00:11:52,013
Tutup pintu masuk.
134
00:12:01,657 --> 00:12:02,991
Ayo lewat sini.
135
00:12:16,573 --> 00:12:18,674
Di sana!
136
00:12:23,447 --> 00:12:27,183
Kami di pintu keluar.
Dia tak bisa pergi ke mana-mana.
137
00:12:27,217 --> 00:12:30,253
Di sana! Ayo! Ayo!
138
00:12:36,094 --> 00:12:39,963
Kejar! Kejar! Aku melihat dia.
139
00:13:29,079 --> 00:13:31,514
Aku suka itu.
140
00:13:46,132 --> 00:13:47,599
Pada hitungan tiga!
141
00:13:47,667 --> 00:13:49,901
Satu, dua...
142
00:13:54,240 --> 00:13:56,941
Tiga, tiga, tiga!
143
00:14:08,921 --> 00:14:12,057
Hai./ Hai.
144
00:14:27,909 --> 00:14:29,476
Berapa banyak yang dia tahu?
145
00:14:29,511 --> 00:14:31,278
Jangan khawatirkan Sugar.
146
00:14:31,312 --> 00:14:33,080
Dia salah satu dari kita.
147
00:14:33,148 --> 00:14:34,748
Tidak ada kita.
148
00:14:37,252 --> 00:14:39,420
Tadi cara mengemudi yang hebat.
149
00:14:39,454 --> 00:14:41,288
Kau masih tajam.
150
00:14:43,491 --> 00:14:45,960
Hei, aku tak memintamu
datang, kau tahu?
151
00:14:45,994 --> 00:14:47,862
Aku melakukannya bukan untukmu.
152
00:14:47,896 --> 00:14:50,364
Jika kau tertangkap, kita berdua
berakhir dalam radar kelinci.
153
00:14:50,399 --> 00:14:52,500
Nah, ku kira kita terlibat
bersama, kalau begitu.
154
00:14:56,939 --> 00:14:58,941
Hidupku yang kau pertaruhkan.
155
00:14:58,975 --> 00:15:01,127
Aku sudah menanganinya.
156
00:15:01,128 --> 00:15:03,278
Ya, semuanya sesuai jadwal.
157
00:15:04,813 --> 00:15:07,547
Ada apa denganmu?
158
00:15:07,582 --> 00:15:11,251
Kau masih nekat melakukan
kebiasaan 15 tahun yang lalu.
159
00:15:11,285 --> 00:15:13,553
Semua tentang sheriff
yang kau lakukan...
160
00:15:13,587 --> 00:15:15,655
...itu salah satu lompatan panjang
tanpa tali.
161
00:15:15,689 --> 00:15:16,990
Kau tidak teralu berbeda.
162
00:15:16,991 --> 00:15:18,291
Aku tidak sana mempertaruhkan
segalanya untuk sensasi.
163
00:15:18,325 --> 00:15:20,560
Aku bukan satu-satunya
yang mengemudi mobil liburan.
164
00:15:25,599 --> 00:15:28,401
Diam./ Aku serius.
165
00:15:28,436 --> 00:15:30,904
Inilah aku. Tutup mulutmu.
166
00:15:45,319 --> 00:15:47,621
Apa sheriff tidak cukup baik?
167
00:15:47,655 --> 00:15:49,123
Sekarang kau ingin jadi statey?
168
00:15:49,157 --> 00:15:51,191
Aku harus berimprovisasi.
169
00:15:51,226 --> 00:15:53,860
Kau dapatkan lukisannya?
170
00:15:53,895 --> 00:15:56,096
Setelah pekerjaan berjalan...
171
00:15:56,131 --> 00:15:58,031
...selalu meninggalkannya di belakang.
172
00:15:59,000 --> 00:16:01,902
Jadi semua pekerjaan itu tanpa hasil.
173
00:16:01,936 --> 00:16:04,671
Mungkin tidak.
174
00:16:44,212 --> 00:16:45,712
Apa?
175
00:16:48,749 --> 00:16:50,584
Tidak ada.
176
00:17:18,649 --> 00:17:21,685
Sheriff./ Nn. Moody.
177
00:17:21,719 --> 00:17:24,655
Kat.
178
00:17:24,689 --> 00:17:27,658
Apa kita ada janji sekarang?
179
00:17:29,328 --> 00:17:31,629
Anak-anak Moody sedang memburumu.
180
00:17:31,663 --> 00:17:34,565
Kau membunuh saudara mereka dan
mereka takkan membiarkannya begitu saja.
181
00:17:37,369 --> 00:17:40,171
Kenapa kau memperingatkanku?
182
00:17:40,205 --> 00:17:41,772
Itu bukan pertanyaan yang tepat.
183
00:17:41,807 --> 00:17:43,407
Lalu apa?
184
00:17:43,441 --> 00:17:46,677
Pertanyaannya adalah
kenapa kau tidak takut?
185
00:17:50,682 --> 00:17:52,916
Semoga pagimu menyenangkan, Kat.
186
00:17:57,088 --> 00:18:00,423
Apa itu tadi?/ Cuma mengobrol.
187
00:18:00,458 --> 00:18:02,492
Dengan janda
dari orang yang kau bunuh?
188
00:18:02,527 --> 00:18:04,294
Ya.
189
00:18:04,329 --> 00:18:06,263
Aku tau itu lucu.
190
00:18:06,297 --> 00:18:10,901
Sheriff, kau yakin ingin tampil
bekerja tampak seperti itu?
191
00:18:10,935 --> 00:18:13,136
Pilihlah pertempuranmu, Brock.
192
00:18:13,171 --> 00:18:15,038
Baiklah, baik.
193
00:18:15,073 --> 00:18:18,141
Katakan itu pada senator.
Dia di kantormu.
194
00:18:34,426 --> 00:18:36,627
Senator Schumacher.
195
00:18:36,661 --> 00:18:39,596
Ada tongkat Lacrosse
di tempat tidurku.
196
00:18:40,565 --> 00:18:42,166
Maaf?
197
00:18:43,935 --> 00:18:46,337
Syracuse, Hopkins...
198
00:18:46,371 --> 00:18:50,173
Semua benda-benda sekolah
milik Reed...
199
00:18:50,208 --> 00:18:52,709
...menawarkan prestasi penuh padanya.
200
00:18:53,811 --> 00:18:56,113
Dia bersinar di lapangan.
201
00:19:01,519 --> 00:19:04,255
Sekarang dia sudah mati, dan istriku...
202
00:19:05,724 --> 00:19:08,760
Dia menaruh Lacrosse-nya
di tempat tidur kami.
203
00:19:08,795 --> 00:19:11,730
Memeganya setiap malam saat dia menangis.
204
00:19:11,764 --> 00:19:14,433
Aku... menyesal atas rasa kehilangan Anda.
205
00:19:14,467 --> 00:19:16,869
Aku di sini tidak untuk simpatimu.
206
00:19:16,937 --> 00:19:18,637
Aku menginginkan keadilan.
207
00:19:21,274 --> 00:19:23,775
Kau sudah cukup membuat ATF
praktis menutup kasus tersebut,
208
00:19:23,810 --> 00:19:25,444
Tak pernah keberatan bahwa
orang Hanson ini tampaknya
209
00:19:25,445 --> 00:19:27,078
...telah menghilang di udara.
210
00:19:27,112 --> 00:19:30,281
Ini yurisdiksi federal./ Persetan yurisdiksi!
211
00:19:34,053 --> 00:19:37,956
Ini terjadi di kotamu, Hood Sheriff.
212
00:19:37,990 --> 00:19:40,191
Darahnya ada di tanganmu.
213
00:19:45,864 --> 00:19:48,699
Pikirkan itu di tempat tidurmu.
214
00:20:12,275 --> 00:20:13,925
Alma, dapatkan nomor telepon SMA.
215
00:20:20,733 --> 00:20:22,767
Siapa lagi yang Anda cari?
216
00:20:22,801 --> 00:20:26,437
Kau memberitahu kami
tentang Hanson sangat membantu.
217
00:20:26,504 --> 00:20:28,138
Tapi dia menghilang.
218
00:20:28,173 --> 00:20:31,008
Jadi kita mencari orang lain
yang mungkin terlibat.
219
00:20:31,043 --> 00:20:34,078
Seseorang yang mungkin bisa
mengarahkan kami ke Hanson.
220
00:20:34,112 --> 00:20:36,647
Atau memberitahu kami
dari mana obat E berasal.
221
00:20:36,681 --> 00:20:38,883
Hanson mendapatkan
barangnya dari suatu tempat.
222
00:20:38,917 --> 00:20:43,722
Tuhan, bagaimana bisa satu kota
memiliki penjahat begitu banyak?
223
00:20:49,929 --> 00:20:51,997
Hei, dia.
224
00:20:52,032 --> 00:20:54,667
Aku tahu dia./ Tahu bagaimana?
225
00:20:54,701 --> 00:20:58,403
Hanson dan anak buahnya memukuli orang ini.
226
00:20:58,437 --> 00:21:01,839
Aku tidak tahu kenapa, tapi
itu hari sebelum pesta.
227
00:21:01,907 --> 00:21:03,674
Arno Webber.
228
00:21:03,709 --> 00:21:05,743
Aku bermain Pop Warner dengan dia.
229
00:21:05,777 --> 00:21:08,446
Dia cukup kecil-kecilan, Tapi tak ada
asing ke sistem pemasyarakatan.
230
00:21:08,480 --> 00:21:09,947
Dia tinggal di Bunker Hitler.
231
00:21:09,982 --> 00:21:12,584
Bunker Hitler?/ Semacam tempat
persembunyian apartemen.
232
00:21:12,618 --> 00:21:15,119
Tempat di mana orang-orang
Bangsa Arya tinggal.
233
00:21:15,187 --> 00:21:17,288
Apa-apaan ini?
234
00:21:17,356 --> 00:21:20,157
Kau tak punya hak membawanya
ke sini tanpa seizinku.
235
00:21:20,191 --> 00:21:22,259
Chillax, Bu.
Aku tidak dalam kesulitan.
236
00:21:22,293 --> 00:21:23,827
Deva hanya membantu kami dengan...
237
00:21:23,861 --> 00:21:27,397
Jika kau ingin bertemu atau berbicara
dengan putriku, tanyakan dulu padaku.
238
00:21:32,736 --> 00:21:37,372
Aku minta maaf, Nn. Hopewell.
239
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
Ayo sayang, kita pergi.
240
00:21:41,211 --> 00:21:43,211
Bukan untuk apa-apa, Bu.
241
00:21:43,246 --> 00:21:45,313
Tapi kami berusaha
menangkap seorang pembunuh.
242
00:21:45,381 --> 00:21:46,781
Sekarang.
243
00:21:51,721 --> 00:21:53,589
Deva...
244
00:21:53,623 --> 00:21:55,524
Terima kasih atas bantuanmu.
245
00:21:56,826 --> 00:21:59,761
Tentu. Ku harap Anda
menangkap bajingan itu.
246
00:22:05,535 --> 00:22:08,604
Jadi, itu masalahmu dgn Nn. Hopewell?
247
00:22:08,672 --> 00:22:10,606
Dia punya penjelasan, kurasa.
248
00:22:10,640 --> 00:22:13,275
Itu saja, ya?
249
00:22:13,309 --> 00:22:16,678
Tempat ini?/ Yep.
250
00:22:16,713 --> 00:22:18,647
Di sinilah Master Race...
251
00:22:18,681 --> 00:22:21,283
...mengumpulkan para pengangguran mereka.
252
00:22:28,724 --> 00:22:30,125
Mereka tampak marah.
253
00:22:30,159 --> 00:22:32,227
Mereka tak ingin melihat
pria kulit hitam dgn lencana
254
00:22:32,262 --> 00:22:33,962
...melangkah ke dunia putih mereka.
255
00:22:33,997 --> 00:22:36,064
Oh.
256
00:22:36,099 --> 00:22:38,667
Hei, tak apa, teman.
Dia salah satu dari kita.
257
00:22:38,702 --> 00:22:41,270
Istrinya kulit putih.
258
00:22:41,304 --> 00:22:43,572
Bagus./ Cuma ngomong.
259
00:22:53,617 --> 00:22:57,086
Itu pintu Arno./ Hei, polisi!
260
00:22:57,120 --> 00:22:59,221
Apa yang kau lakukan di sini?
261
00:23:02,426 --> 00:23:04,827
Apapun yang ku inginkan.
262
00:23:10,133 --> 00:23:11,800
Aku akan menemui Arno.
263
00:23:11,834 --> 00:23:15,036
Tinggallah di sini
dengan Pemuda Hitler.
264
00:23:36,358 --> 00:23:38,159
Hei, Arno.
265
00:23:57,580 --> 00:23:59,848
Kalian mundur!
266
00:24:01,450 --> 00:24:02,883
Penn State, benar?
267
00:24:02,918 --> 00:24:04,952
Kaulah bintang
negro yang berjalan mundur.
268
00:24:06,988 --> 00:24:10,457
Ah! Oke! Oke!
Sial, apa mau kalian?
269
00:24:10,492 --> 00:24:12,292
Kenapa kau lari? Kenapa kau lari?
270
00:24:12,327 --> 00:24:13,460
Insting, bung.
271
00:24:13,528 --> 00:24:15,596
Kami mencari pria bernama Hanson.
272
00:24:15,630 --> 00:24:17,264
Tampaknya sudah menghilang.
273
00:24:17,298 --> 00:24:18,599
Aku takkan mengatakan apa-apa.
274
00:24:18,633 --> 00:24:22,103
Oh, Tuhan!
275
00:24:22,137 --> 00:24:24,639
Kau dua kali pecundang, Arno.
276
00:24:24,673 --> 00:24:26,841
Apa yang akan kami temukan
jika kami menggeledah apartemenmu?
277
00:24:26,875 --> 00:24:29,443
Kepemilikan?
Percobaan pengedaran?
278
00:24:29,478 --> 00:24:30,945
Dapatkan surat perintah, bajingan.
279
00:24:30,979 --> 00:24:33,247
Jawaban yang salah./ Oh, Tuhan!
280
00:24:34,649 --> 00:24:37,717
Menghilang.
281
00:24:37,752 --> 00:24:39,653
Kalian ingin bertemu Hanson?
282
00:24:39,687 --> 00:24:43,289
Nah, inilah dia.
283
00:24:43,324 --> 00:24:45,258
Itu tangan Hanson?
284
00:24:45,292 --> 00:24:47,193
Persetan "Keluarga Addams," benar?
285
00:24:49,931 --> 00:24:51,665
Bagaimana kau tahu ini Hanson?
286
00:24:51,699 --> 00:24:53,800
Dari tato itu, bung.
287
00:24:53,834 --> 00:24:56,236
Aku yang menatonya sendiri.
288
00:24:56,270 --> 00:24:58,338
Kepiting?/ Dia seorang Cancer, bung.
289
00:24:58,373 --> 00:25:00,407
Dia menyukai omong kosong astrologi.
290
00:25:00,442 --> 00:25:04,745
Dari mana kau mendapatkannya?/
Aku tak bisa memberitahu kalian.
291
00:25:04,780 --> 00:25:07,781
Oke, maka kau ditangkap
atas pembunuhan Hanson.
292
00:25:07,816 --> 00:25:09,617
Apa-apaan, bung? Aku membantumu.
293
00:25:09,684 --> 00:25:11,751
Tidak. Kau membuatku kesal.
294
00:25:11,819 --> 00:25:14,054
Di mana kau mendapatkan
tangan ini?
295
00:25:14,088 --> 00:25:16,356
Oke, oke.
296
00:25:16,391 --> 00:25:20,094
Aku bekerja di rumah jagal di
lantai penyembelihan, oke?
297
00:25:20,128 --> 00:25:22,296
Bersih-bersih dan semacamnya.
298
00:25:22,331 --> 00:25:24,032
Nah, suatu hari minggu lalu...
299
00:25:24,067 --> 00:25:26,068
Aku menyelinap sebentar
pada pekerjaan...
300
00:25:26,102 --> 00:25:30,105
...menumpang sebentar, dan
tertidur di belakang beberapa peti.
301
00:25:30,140 --> 00:25:33,209
Aku bangun sekitar tengah malam,
mendengar sesuatu.
302
00:25:33,276 --> 00:25:36,479
Aku mengintip keluar dan melihat bos
303
00:25:36,513 --> 00:25:40,416
dan yg mengerikan, orang yg tenang
dengan dasi kupu-kupu
304
00:25:40,450 --> 00:25:42,752
...membawa sesuatu
terbungkus dalam terpal.
305
00:25:42,786 --> 00:25:45,588
Aku bersembunyi sementara mereka
memasukkannya ke mesin penghancur.
306
00:25:45,623 --> 00:25:49,525
Dan saat mereka pergi, aku menemukannya
jatuh di tempat pembuangan darah.
307
00:25:49,559 --> 00:25:51,293
Aku menyimpannya.
308
00:25:51,328 --> 00:25:53,162
Semacam jaminan.
309
00:25:53,197 --> 00:25:56,899
Kau melihat Proctor sendiri?/ Ya, benar.
310
00:25:56,934 --> 00:25:59,536
Dan kau mau bersaksi?/ Sial, tidak!
311
00:25:59,570 --> 00:26:01,304
Aku agak kecanduan bernapas.
312
00:26:01,338 --> 00:26:03,473
Aku bisa membantumu dengan
hal itu./ Tunggu, tunggu.
313
00:26:03,507 --> 00:26:05,442
Ini omong kosong.
Ini omong kosong.
314
00:26:05,476 --> 00:26:06,843
Proctor tidak pernah
melakukannya sendiri.
315
00:26:06,877 --> 00:26:08,778
Borgol dia./ Tidak, bung! Tunggu, tunggu!
316
00:26:08,813 --> 00:26:10,680
Hei!/ Lihat ini! Lihat ini!
317
00:26:11,782 --> 00:26:15,885
Teknologi modern tidak berbohong.
318
00:26:28,832 --> 00:26:32,233
Dan piala Oscar
untuk Best Picture jatuh pada...
319
00:26:32,268 --> 00:26:34,302
Arno Webber!
320
00:26:41,076 --> 00:26:42,810
Kalian akan melindungiku, kan?
321
00:26:42,844 --> 00:26:44,778
Kau warga negara yang baik, Arno.
322
00:26:44,812 --> 00:26:46,846
Teman, serius, bung, kalian harus
menjaga namaku dari ini.
323
00:26:46,881 --> 00:26:48,532
Dia akan membunuhku.
324
00:26:48,533 --> 00:26:50,183
Itulah kerugian menjadi
kelompok keturunan Nazi.
325
00:26:50,218 --> 00:26:51,885
Kami akan menghubungimu.
Tetap di jalur telepon.
326
00:26:51,919 --> 00:26:53,453
Kau baru saja mengambil ponselku.
327
00:26:53,488 --> 00:26:56,924
Kalau begitu tetaplah di sini.
328
00:27:03,098 --> 00:27:05,600
Astaga.
329
00:27:05,634 --> 00:27:07,502
Kau sudah mengkonfirmasi
itu tangan Hanson?
330
00:27:07,536 --> 00:27:09,471
Sidik jarinya cocok.
331
00:27:09,505 --> 00:27:12,040
Jadi kita tak menangkap Proctor
atas obat-obatan atau pemerasan,
332
00:27:12,075 --> 00:27:15,077
Tapi kita menangkapnya atas
pembunuhan yg dia lakukan.
333
00:27:16,212 --> 00:27:17,947
Rasanya seperti puisi.
334
00:27:18,014 --> 00:27:19,515
Jadi, kami bisa pergi?
335
00:27:19,549 --> 00:27:23,019
Yah, ini bukan slam dunk,
tapi akan ditindaklanjuti.
336
00:27:23,053 --> 00:27:24,821
Oke, kalau begitu.
337
00:27:24,856 --> 00:27:27,324
Jagalah... jagalah saksimu
dengan ketat.
338
00:27:27,358 --> 00:27:28,958
Saat namanya masuk
ke dewan juri,
339
00:27:28,993 --> 00:27:30,460
...dia akan menjadi spesies
yang terancam punah.
340
00:27:30,494 --> 00:27:33,029
Kau benar./ Terima kasih.
341
00:27:33,063 --> 00:27:37,065
Sheriff, punya waktu sebentar?
342
00:27:39,835 --> 00:27:41,402
Senang bertemu denganmu, Gordon.
343
00:27:41,437 --> 00:27:43,638
Ya, aku juga. Terima kasih, Emmett.
344
00:27:51,914 --> 00:27:55,416
Jadi Webber ini...
Deva yang mengidentifikasi dia?
345
00:27:55,450 --> 00:27:57,251
Ya./ Oke.
346
00:27:57,285 --> 00:28:00,521
Tapi sejauh keterlibatannya.
347
00:28:01,623 --> 00:28:04,024
Aku tak melihat alasan yg perlu
melangkah lebih jauh.
348
00:28:04,059 --> 00:28:06,426
Istriku benar-benar marah.
349
00:28:10,298 --> 00:28:13,233
Yah, aku minta maaf soal itu.
350
00:28:13,267 --> 00:28:15,602
Aku menilai dengan buruk.
351
00:28:15,636 --> 00:28:17,337
Jangan salah paham. Aku mengerti.
352
00:28:17,371 --> 00:28:20,440
Kasus ini semakin dingin dan...
353
00:28:20,474 --> 00:28:22,475
Aku menghargai apa yang kau
lakukan terhadap putriku.
354
00:28:22,510 --> 00:28:23,977
Carrie dan aku juga begitu.
355
00:28:24,012 --> 00:28:28,014
Aku hanya... aku harus menjaga
Deva tetap aman, kau tahu?
356
00:28:28,049 --> 00:28:30,150
Dia hanya 15 tahun.
357
00:28:33,854 --> 00:28:35,688
Aku mengerti.
358
00:28:37,357 --> 00:28:39,325
Oke.
359
00:28:40,494 --> 00:28:44,563
Jadi... tangkaplah dia?
360
00:28:55,564 --> 00:29:05,564
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
361
00:29:11,925 --> 00:29:13,426
Apa yang kau pikirkan?
362
00:29:13,460 --> 00:29:15,962
Aku berpikir kita harus
membawa cadangan.
363
00:29:15,996 --> 00:29:18,231
Kaulah cadangannya.
364
00:29:52,533 --> 00:29:55,435
Sheriff, Deputi.
365
00:29:55,469 --> 00:29:58,103
Apa yg bisa ku lakukan utk kalian?
366
00:29:59,639 --> 00:30:01,273
Kau ditangkap.
367
00:30:03,075 --> 00:30:04,509
Atas apa?
368
00:30:04,543 --> 00:30:06,511
Pembunuhan.
369
00:30:07,947 --> 00:30:09,381
Siapa yang aku bunuh?
370
00:30:09,415 --> 00:30:12,083
Christopher Hanson.
371
00:30:19,292 --> 00:30:23,462
Ya. Aku belum melihat
Hanson dalam beberapa waktu.
372
00:30:23,497 --> 00:30:26,299
Ya, itu salah satu efek
dari membunuh seseorang.
373
00:30:29,203 --> 00:30:32,673
Menyedihkan bahwa kau tetap
menahanku dalam hal serendah itu.
374
00:30:33,575 --> 00:30:35,209
Kau akan mendapatkan lebih dari itu.
375
00:30:35,244 --> 00:30:38,479
Bisa kita selesaikan ini?
Kau tetap di situ.
376
00:30:49,925 --> 00:30:51,693
Bisa kita selesaikan ini?
377
00:31:28,864 --> 00:31:30,565
Jadi, Sheriff Hood...
378
00:31:30,599 --> 00:31:33,935
Bagaimana kau melakukan
pekerjaan sejauh ini?
379
00:31:33,969 --> 00:31:36,137
Tak pernah ada waktu yg membosankan, Kai.
380
00:31:36,171 --> 00:31:39,708
Ya, kau termasuk
sibuk karena bisa sampai di sini.
381
00:31:39,742 --> 00:31:41,710
Aku membayangkan hal-hal
yang sedikit lebih tenang...
382
00:31:41,744 --> 00:31:44,346
Di mana itu, Oregon?
383
00:31:44,380 --> 00:31:48,282
Deputi Yawners menyebutkan
hakmu untuk tetap diam.
384
00:31:48,317 --> 00:31:50,451
Oh ayolah, Sheriff.
385
00:31:50,485 --> 00:31:53,455
Jika kau menangkapku
setiap waktu seseorang akan mati,
386
00:31:53,489 --> 00:31:55,256
Bisa jadi kita juga
mengenal satu sama lain.
387
00:31:55,291 --> 00:31:57,426
Aku sudah tahu...
388
00:32:10,040 --> 00:32:11,641
Ayo.
389
00:32:22,920 --> 00:32:24,454
Mana Emmett?
390
00:32:24,488 --> 00:32:26,890
Deputi itu jatuh dari mobil.
391
00:32:26,924 --> 00:32:29,459
Kami tak ada urusan dengan dia.
392
00:32:29,493 --> 00:32:32,129
Jika dia terluka
dan kalian meninggalkan dia...
393
00:32:35,300 --> 00:32:37,502
Yang ku khawatirkan sekarang adalah
394
00:32:37,536 --> 00:32:39,404
...nyawaku sendiri jika aku jadi dirimu.
395
00:32:39,438 --> 00:32:41,439
Harus kuakui...
396
00:32:42,809 --> 00:32:46,378
...tidak memperhitungkan Proctor
bersama denganmu.
397
00:32:47,314 --> 00:32:50,149
Dua burung, satu batu.
398
00:32:50,183 --> 00:32:52,151
Hari keberuntungan kita.
399
00:32:52,185 --> 00:32:53,886
Aku tak berpikir begitu, Marcus.
400
00:32:53,920 --> 00:32:55,754
Kau tak berpikir begitu?
401
00:33:00,260 --> 00:33:04,463
Kau menghancurkan semua gigi saudaraku.
402
00:33:04,497 --> 00:33:08,300
Dia terlihat seperti bayi
saat membuka mulutnya.
403
00:33:08,334 --> 00:33:10,970
Ya, dan dia menangis
seperti bayi juga.
404
00:33:14,674 --> 00:33:18,677
Sekarang aku yang akan mengeluarkan gigimu
405
00:33:18,711 --> 00:33:21,680
...satu per satu
406
00:33:21,714 --> 00:33:25,817
...pembedahan sesungguhnya.
407
00:33:25,851 --> 00:33:27,785
Kita lihat saja siapa yg akan menangis.
408
00:33:30,656 --> 00:33:33,190
Apa yang kau tertawakan?
409
00:33:33,225 --> 00:33:35,826
Seorang pria yg mati membuat ancaman.
410
00:33:35,860 --> 00:33:38,395
Marcus, kita harus membicarakan hal ini.
411
00:33:38,429 --> 00:33:40,230
Jangan katakan apapun dan
bermain-main dengan Proctor.
412
00:33:40,298 --> 00:33:41,531
Diam, Dex!
413
00:33:41,565 --> 00:33:42,999
Kita dapatkan sheriff,
itu sudah adil.
414
00:33:43,033 --> 00:33:44,333
Mata untuk mata.
415
00:33:44,368 --> 00:33:48,738
Tapi Proctor? Kita punya keluarga.
416
00:33:48,773 --> 00:33:51,175
Bagaimana dengan keluarga kita?
417
00:33:51,209 --> 00:33:54,078
Hah? Bagaimana dgn anak-anak Cole?
418
00:33:54,112 --> 00:33:56,347
Jangan katakan apapun dan
bermain-main dengan Proctor.
419
00:33:56,381 --> 00:33:59,751
Kita dapatkan Proctor dalam kesepakatan itu!
420
00:34:01,153 --> 00:34:03,689
Tuhan baru saja menyelamatkan perjalanan kita.
421
00:34:03,756 --> 00:34:05,624
Angkat dia.
422
00:34:05,658 --> 00:34:07,058
Angkat dia!
423
00:34:16,436 --> 00:34:18,570
Angkat dia, sialan!
424
00:34:35,587 --> 00:34:37,054
Brengsek!
425
00:34:37,089 --> 00:34:39,390
Kau merobek telingaku!
426
00:34:46,532 --> 00:34:47,799
Jangan bergerak!
427
00:34:51,537 --> 00:34:54,439
Apa kau ingin membunuh polisi, Dex?
428
00:34:54,473 --> 00:34:55,774
Hah?
429
00:34:55,808 --> 00:34:58,243
Maksudku, bagaimana kau
melihat permainan ini?
430
00:34:58,278 --> 00:34:59,711
Diam.
431
00:34:59,779 --> 00:35:02,380
Apa... kau ingin membunuh kami berdua?
432
00:35:02,415 --> 00:35:05,183
Kemudian pulang begitu saja,
433
00:35:05,217 --> 00:35:08,419
...berbalik, menggoreng daging rusa?
434
00:35:08,453 --> 00:35:11,856
Aku bilang diam!/ Tidak, dengarkan aku!
435
00:35:13,658 --> 00:35:16,493
Aku menangkap Proctor
saat kalian muncul,
436
00:35:16,527 --> 00:35:18,595
...dan itulah yg akan kulakukan.
437
00:35:18,629 --> 00:35:20,497
Kau dan saudaramu,
438
00:35:20,531 --> 00:35:23,132
Kau datang untuk menuntut keadilan.
439
00:35:23,167 --> 00:35:24,534
Aku melakukannya.
440
00:35:24,568 --> 00:35:28,337
Tapi kau hanya punya satu tembakan
dalam hal ini.
441
00:35:28,372 --> 00:35:31,141
Itulah yang ku maksud sekarang.
442
00:35:31,175 --> 00:35:34,745
Pulanglah. Bawa saudaramu.
443
00:35:34,779 --> 00:35:36,480
Jika kau melakukannya sekarang...
444
00:35:36,515 --> 00:35:38,282
Aku bisa melupakan kejadian ini.
445
00:35:38,316 --> 00:35:39,683
Kau akan membiarkan kami pergi?
446
00:35:41,620 --> 00:35:44,188
Bagaimana aku tahu kau
tidak berbohong?
447
00:35:44,222 --> 00:35:47,425
Jika aku bohong, kau sudah mati.
448
00:35:54,599 --> 00:35:56,432
Itulah yang kukatakan.
449
00:35:56,467 --> 00:35:59,035
Pergi dari sini.
450
00:36:21,891 --> 00:36:23,925
Tidak, tidak. Maaf, anak-anak.
451
00:36:23,960 --> 00:36:26,395
Aku akan membawa truk itu.
452
00:36:26,429 --> 00:36:29,064
Kalian menabrak mobilku.
Cukup adil.
453
00:36:29,098 --> 00:36:31,266
Setelah kalian sampai di jalan...
454
00:36:31,301 --> 00:36:33,802
Aku yakin kalian bisa dapat
tumpangan ke rumah sakit.
455
00:36:33,837 --> 00:36:38,040
Kalian bisa datang mengambil
truk itu besok di Cadi.
456
00:36:38,942 --> 00:36:41,243
Oh...
457
00:36:41,311 --> 00:36:42,912
Marcus...
458
00:36:44,748 --> 00:36:47,183
Jangan lupakan sisamu.
459
00:36:52,322 --> 00:36:54,524
Kau benar-benar
membiarkan mereka pergi?
460
00:36:57,094 --> 00:36:58,995
Aku memprioritaskannya.
461
00:36:59,029 --> 00:37:01,264
Bantu aku menurunkan dia.
462
00:37:26,324 --> 00:37:28,459
Astaga.
463
00:37:28,493 --> 00:37:30,995
Apa yang terjadi dengan kalian?/
Mobilnya bermasalah.
464
00:37:31,030 --> 00:37:33,398
Apa-apaan ini?
Apa yg kau lakukan pada klienku?
465
00:37:33,432 --> 00:37:35,000
Dia diserang? Kai, tunggu.
466
00:37:35,034 --> 00:37:36,601
Apa kau menyerangnya?
467
00:37:36,636 --> 00:37:37,970
Jika kau menyerang klienku,
468
00:37:38,004 --> 00:37:39,738
Aku akan menuntut biaya
untuk melawanmu.
469
00:37:39,773 --> 00:37:41,040
Kau juga, Yawners.
470
00:37:41,074 --> 00:37:43,609
Aku bersumpah demi murka
Tuhan atas semua ini...
471
00:37:46,213 --> 00:37:47,781
Tenang.
472
00:37:55,189 --> 00:37:57,057
Dia milikmu.
473
00:38:05,766 --> 00:38:08,401
Jangan berani bertanya.
474
00:39:09,664 --> 00:39:13,133
Tunggu.
475
00:39:13,168 --> 00:39:15,169
Aku punya sesuatu untukmu.
476
00:39:15,203 --> 00:39:16,704
Apa itu keren?/ Tidak.
477
00:39:16,738 --> 00:39:20,474
Aku membelinya kali ini.
478
00:39:38,292 --> 00:39:39,926
Itu rumah kita.
479
00:39:41,829 --> 00:39:44,397
Tempat di mana kita akan pergi.
480
00:39:51,339 --> 00:39:53,574
Dimana itu?
481
00:39:54,676 --> 00:39:57,111
Jauh dari sini.
482
00:40:49,597 --> 00:40:51,598
Ada masalah apa? Ada apa?
483
00:41:01,376 --> 00:41:04,678
F*ck me. please, just f*ck me.
484
00:41:47,154 --> 00:41:49,322
Hari yang besar untukmu.
485
00:41:50,558 --> 00:41:52,325
Kenapa kau tak menembak
anak-anak Moody?
486
00:41:52,360 --> 00:41:54,794
Mereka memberimu
alasan yang sempurna.
487
00:41:54,829 --> 00:41:58,532
Jika aku membunuh setiap kebodohan
mereka yang melintasiku,
488
00:41:58,566 --> 00:42:02,136
Tidak lama lagi orang-orang
Banshee mulai menatapku.
489
00:42:02,170 --> 00:42:05,506
Ya, kau bisa kehilangan pekerjaanmu.
490
00:42:08,510 --> 00:42:10,878
Omong-omong tentang pekerjaan...
491
00:42:13,482 --> 00:42:15,316
Aku ingin masuk.
492
00:42:18,153 --> 00:42:19,821
Kau ingin dalam hal apa?
493
00:42:19,855 --> 00:42:22,223
Apa pun yang datang berikutnya.
494
00:42:26,095 --> 00:42:27,729
Tidak.
495
00:42:27,763 --> 00:42:31,033
Apa maksudmu tidak?/ Maksudku tidak.
496
00:42:31,101 --> 00:42:32,668
Kau sudah baik padaku.
497
00:42:32,703 --> 00:42:34,170
Kau punya hal baik di sini.
498
00:42:34,204 --> 00:42:35,805
Aku tidak ingin mengacaukanmu.
499
00:42:35,839 --> 00:42:39,909
Tidak, ini sudah kacau.
500
00:42:41,212 --> 00:42:43,146
Kau pikir aku ingin
menghabiskan sisa hidupku
501
00:42:43,180 --> 00:42:46,349
menuangkan bir dan
berakhir dengan perkelahian?
502
00:42:46,384 --> 00:42:49,219
Aku punya tabungan hidupku
di tempat ini.
503
00:42:49,254 --> 00:42:52,823
Itu takkan mengembalikanku
saat aku sudah selesai.
504
00:42:52,857 --> 00:42:57,061
Aku 56 tahun.
70 untuk seorang petarung.
505
00:42:57,095 --> 00:42:59,029
Aku kulit hitam, aku
punya catatan kriminal.
506
00:42:59,064 --> 00:43:01,632
Kau punya cara yang menarik
dalam menjual diri.
507
00:43:01,666 --> 00:43:03,067
F*ck you.
508
00:43:05,003 --> 00:43:08,672
Dengar, aku tak begitu memerlukannya.
509
00:43:08,706 --> 00:43:11,941
Tapi aku butuh lebih dari yang ku punya.
510
00:43:15,913 --> 00:43:18,247
Kau punya keahlian tertentu?
511
00:43:19,716 --> 00:43:23,051
Maksudmu selain
dari tabungan milikmu?
512
00:45:14,133 --> 00:45:16,834
Dokter tak bisa memasang
telinga Marcus.
513
00:45:18,203 --> 00:45:19,570
Baiklah...
514
00:45:19,605 --> 00:45:23,340
Ku rasa setengah tuli,
515
00:45:23,375 --> 00:45:25,642
...lebih baik dari kematian.
516
00:45:28,513 --> 00:45:30,948
Kenapa kau tak membunuh mereka?
517
00:45:37,589 --> 00:45:39,357
Aku bukan seorang pembunuh.
518
00:45:40,959 --> 00:45:44,329
Ku pikir mendiang suamiku
mungkin tidak menyetujui hal itu.
519
00:45:44,363 --> 00:45:46,498
Ku kira dia setuju.
520
00:45:47,800 --> 00:45:49,634
Mereka tetap akan
datang, kau tahu?
521
00:46:00,212 --> 00:46:02,446
Kenapa kau di sini, Kat?
522
00:46:07,218 --> 00:46:09,986
Aku tidak tahu.
523
00:46:19,429 --> 00:46:21,464
Oh, kau...
524
00:47:15,005 --> 00:47:25,465
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
525
00:47:28,766 --> 00:47:30,834
Tn. Proctor!
526
00:47:30,868 --> 00:47:32,802
Maukah kau menghargaiku
527
00:47:32,837 --> 00:47:35,271
dengan menutup mulutmu?
528
00:47:35,306 --> 00:47:38,007
Oh, Tuhan.
529
00:47:55,860 --> 00:47:58,028
Halo?
530
00:47:58,096 --> 00:48:00,164
Aku di sini.
531
00:48:01,967 --> 00:48:03,567
Ada tugas berjaga, ya?
532
00:48:03,602 --> 00:48:05,036
Ya.
533
00:48:05,071 --> 00:48:07,606
Keberatan jika aku berbicara
singkat dengan tahananmu?
534
00:48:07,640 --> 00:48:10,742
Jika bisa membuat dia berhenti
bernyanyi, aku sangat senang.
535
00:48:25,459 --> 00:48:27,593
Walikota si anak ajaib,
536
00:48:27,627 --> 00:48:30,563
Datang untuk menikmati waktu.
537
00:48:30,597 --> 00:48:33,366
Nikmati saja, Tn. Walikota.
538
00:48:33,400 --> 00:48:35,635
Karena saat inilah
semua yang kau dapatkan.
539
00:48:42,809 --> 00:48:45,178
Ada sesuatu dipikiranmu, Nak?
540
00:48:45,212 --> 00:48:46,579
Jangan panggil aku "Nak."
541
00:48:47,515 --> 00:48:50,049
Ah. Maafkan aku.
542
00:48:50,083 --> 00:48:52,685
Sudah lupa ttg masalah Ayahmu.
543
00:48:52,719 --> 00:48:55,487
Kau tahu aku punya
untuk menempatkan dia di rumah?
544
00:48:55,521 --> 00:48:57,723
Dan saat aku pergi sekarang
mengunjunginya di sana
545
00:48:57,757 --> 00:49:01,092
...di tempat itu dan aku melihatnya,
546
00:49:01,126 --> 00:49:02,994
dan aku menciumnya...
547
00:49:03,028 --> 00:49:07,231
Usaha yang gagal, Kendall.
548
00:49:07,265 --> 00:49:10,767
Atau larut dalam
membuat jalan untuk kemajuan.
549
00:49:10,802 --> 00:49:13,938
Aku tidak merespon.../
Kau menghancurkannya.
550
00:49:16,308 --> 00:49:18,076
Dan aku akan menghancurkanmu.
551
00:49:19,144 --> 00:49:22,347
Selama itu dibutuhkan.
552
00:49:24,951 --> 00:49:27,285
Aku mengagumi keberanianmu.
553
00:49:27,320 --> 00:49:30,021
Kebanyakan pria hanya akan
mengambil senapan dan datang padaku.
554
00:49:30,055 --> 00:49:33,091
Tapi kau... kau berlari menjadi walikota.
555
00:49:34,493 --> 00:49:37,094
Ini mungkin sedikit...
Aku tidak tahu... dasar penakut,
556
00:49:37,129 --> 00:49:39,730
Tapi untuk orang sepertimu.
557
00:49:39,765 --> 00:49:42,399
Seorang anak yang tak akan pernah
benar-benar menjadi seorang pria...
558
00:49:42,434 --> 00:49:44,835
Kau adalah kutukan di kota ini.
559
00:49:46,170 --> 00:49:49,506
Dan aku akan...
560
00:49:49,540 --> 00:49:52,342
Aku membangun kota ini
sebelum kau lahir.
561
00:49:52,376 --> 00:49:54,411
Kau seharusnya menyampaikan
terima kasih padaku atas semua itu.
562
00:49:54,445 --> 00:49:56,813
Ayahmu itu lemah,
hampir bukan seorang pria.
563
00:49:56,848 --> 00:49:58,248
Dan kau tidak berbeda.
564
00:49:58,282 --> 00:49:59,749
Menghancurkanku?
565
00:49:59,784 --> 00:50:01,718
Kau adalah nyamuk di pantatku.
566
00:50:01,753 --> 00:50:05,455
Kau tidak tahu kekuatan apa yang
sebenarnya, dasar bajingan kecil.
567
00:50:08,559 --> 00:50:10,994
Apa yang terjadi di sini?
568
00:50:11,029 --> 00:50:12,896
Ku pikir dia perlu perawatan medis.
569
00:50:12,931 --> 00:50:16,200
Apa yang terjadi? Dan?
570
00:50:41,092 --> 00:50:44,361
Baiklah, dakwaan atas
pembunuhan terlebih dahulu.
571
00:50:44,395 --> 00:50:47,797
Anda akan melakukan pembelaan sekarang
atau menunggu dewan juri?
572
00:50:47,865 --> 00:50:50,200
Klienku mengaku
tidak bersalah, Yang Mulia.
573
00:50:50,268 --> 00:50:51,668
Sangat baik.
574
00:50:51,702 --> 00:50:55,172
Aku berasumsi kau akan
membahas jaminan sekarang.
575
00:50:55,206 --> 00:50:57,307
Ya, Yang Mulia./
Yang Mulia, ini tuduhan pembunuhan.
576
00:50:57,342 --> 00:50:59,276
Kami punya saksi mata
serta bukti fisik.
577
00:50:59,310 --> 00:51:00,444
Kekayaan Tn. Proctor adalah
masalah catatan publik.
578
00:51:00,445 --> 00:51:03,247
DA (Jaksa) menarik klienku
ke ruang sidang ini secara reguler.
579
00:51:03,281 --> 00:51:06,883
Jika ada resiko.../ Itu jelas agenda
politik bekerja lebih besar di sini.
580
00:51:06,918 --> 00:51:08,719
Kami sangat menduga
kasus ini berantakan.
581
00:51:08,753 --> 00:51:11,721
Seperti semua kasus DA terhadap
klienku sebelumnya.
582
00:51:11,756 --> 00:51:14,058
Tn. Proctor tidak pernah
melarikan diri sebelumnya.
583
00:51:14,092 --> 00:51:16,727
Dia tidak akan memulainya sekarang./
Itu pembunuhan, Hakim.
584
00:51:16,761 --> 00:51:18,762
Tn. Proctor memiliki
bisnis yang harus dijalankan.
585
00:51:18,796 --> 00:51:20,630
Dia tidak bisa melakukannya
dari sel penjara.
586
00:51:21,599 --> 00:51:22,899
Baiklah...
587
00:51:22,934 --> 00:51:26,369
Dalam keterangan sejarah
hukum terdakwa di sini.
588
00:51:26,404 --> 00:51:28,605
Dan fakta bahwa dia
tidak pernah dihukum...
589
00:51:28,639 --> 00:51:32,276
Aku tidak akan menahannya
sampai setelah dakwaan.
590
00:51:32,310 --> 00:51:34,945
Jaminan ditetapkan sebesar $300,000.
591
00:51:34,979 --> 00:51:37,814
Terdakwa akan menyerahkan
paspornya sebelum dibebaskan.
592
00:51:37,849 --> 00:51:40,817
Terima kasih, Yang Mulia.
593
00:51:44,956 --> 00:51:46,990
Aku membawa cek.
594
00:51:47,025 --> 00:51:50,127
Saksi?/ Sudah siap dikerjakan.
595
00:52:17,255 --> 00:52:19,322
F*ck me.
596
00:52:21,993 --> 00:52:25,095
Kau tidak sms,
kau tidak menelepon.
597
00:52:26,430 --> 00:52:28,365
Apa maumu?
598
00:52:31,402 --> 00:52:34,204
Apa mauku?
599
00:52:34,238 --> 00:52:37,274
Aku ingin steak, kentang goreng,
dan Diet Coke.
600
00:52:37,308 --> 00:52:41,077
Aku ingin semua koleksi
musim gugur Jean Paul Gaultier.
601
00:52:41,112 --> 00:52:46,383
Oh, dan aku ingin $750,000
untuk bisnisku yang sudah meledak.
602
00:52:48,253 --> 00:52:50,487
Aku minta maaf soal itu.
603
00:52:53,058 --> 00:52:54,792
Apa kau mengharapkannya terjadi?
604
00:52:54,860 --> 00:52:56,627
Itu ulah Kelinci.
605
00:52:58,764 --> 00:53:02,735
Nah, aku bisa mendapatkan steak.
606
00:53:04,204 --> 00:53:06,539
Kau bisa memulai dengan steak.
607
00:53:06,573 --> 00:53:10,142
Lalu kau bisa membawaku
belanja untuk sarang baru.
608
00:53:10,177 --> 00:53:12,678
Sarang?/ Hmm.
609
00:53:12,712 --> 00:53:15,714
Benar sayang, sarang.
610
00:53:15,748 --> 00:53:16,882
Lebih baik kau menahan diri.
611
00:53:16,916 --> 00:53:19,551
Ini lingkungan yang brengsek.
612
00:53:21,387 --> 00:53:25,089
Ketahuilah kau akan benci
tinggal di sini./ Tidak benar.
613
00:53:25,124 --> 00:53:27,692
Aku benar-benar benci di sini.
614
00:53:32,131 --> 00:53:35,300
Aku tahu semua tentang saksi
perlindungan dan relokasinya.
615
00:53:35,334 --> 00:53:37,802
Aku sudah melihatnya di tayangan film.
616
00:53:37,837 --> 00:53:40,472
Kau pasti menjebakku
dengan kehidupan baru
617
00:53:40,506 --> 00:53:42,640
...seperti, Topeka
618
00:53:42,674 --> 00:53:46,010
...di mana aku bisa menjadi
apa pun yang ku inginkan,
619
00:53:46,045 --> 00:53:49,647
...seperti seorang ahli montir listrik,
620
00:53:51,050 --> 00:53:52,784
...atau pimpinan konselor.
621
00:53:54,319 --> 00:53:56,254
Jangan menghakimi, bro.
Aku dalam penawaran sialan.
622
00:53:56,288 --> 00:53:58,490
Kau yang sialan.
623
00:54:02,461 --> 00:54:04,028
Aku akan jadi ahli tukang batu.
624
00:54:04,063 --> 00:54:06,431
Bisakah kau menarik napas
tanpa berbicara?
625
00:54:06,465 --> 00:54:07,899
Kau tegang brengsek.
626
00:54:07,933 --> 00:54:10,402
Apa tekanan darahmu tinggi, bung?
627
00:54:12,906 --> 00:54:15,975
F*ck.
628
00:54:17,911 --> 00:54:21,081
Aku harus kencing.
629
00:54:21,115 --> 00:54:24,084
Nah, taruh itu kembali
saat kau sudah selesai.
630
00:54:28,156 --> 00:54:30,023
Siapa di situ?
631
00:54:32,493 --> 00:54:34,561
Halo?
632
00:54:36,897 --> 00:54:39,131
Apa yang terjadi?
633
00:54:45,405 --> 00:54:47,572
Apa itu?
634
00:54:56,182 --> 00:54:57,949
Mereka di sini untukmu.
635
00:54:57,983 --> 00:55:00,084
Sialan.
636
00:55:09,229 --> 00:55:11,931
Tunggu, kau bercanda denganku?
637
00:55:24,012 --> 00:55:26,680
Tunggu, tunggu!
Menjauhlah dariku!
638
00:55:26,714 --> 00:55:28,215
Pergilah!
639
00:55:28,249 --> 00:55:31,652
Aku tidak mengatakan apapun!
Hei, polisi, bangun!
640
00:55:31,686 --> 00:55:33,287
Tolong!
641
00:55:39,288 --> 00:55:44,288
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
642
00:55:46,703 --> 00:55:50,373
♪ In a darkness it finds me ♪
643
00:55:50,407 --> 00:55:53,276
♪ A terrible fire ♪
644
00:55:53,310 --> 00:55:58,514
♪ It don't matter how much I pray ♪
645
00:56:00,183 --> 00:56:02,985
♪ The flames leap and burn me ♪
646
00:56:03,019 --> 00:56:06,255
♪ There's nothing I can do ♪
647
00:56:06,289 --> 00:56:11,427
♪ To make the fear go away ♪
648
00:56:12,429 --> 00:56:15,865
♪ So I try to keep moving ♪
649
00:56:15,899 --> 00:56:19,201
♪ Try not to look back ♪
650
00:56:19,235 --> 00:56:22,304
♪ Push really hard ♪
651
00:56:22,338 --> 00:56:24,807
♪ On the stone ♪
652
00:56:24,841 --> 00:56:28,010
♪ I walk ♪
653
00:56:28,044 --> 00:56:31,446
♪ Through the fire ♪
654
00:56:31,481 --> 00:56:34,682
♪ Alone..... ♪