1 00:00:12,846 --> 00:00:14,848 Er det noe du vil snakke om? 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,059 Ikke direkte. 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,646 Hver uke sitter du bare der i taushet. 4 00:00:21,355 --> 00:00:24,441 - Vet du hvorfor du er her? - Jeg ble tatt. 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,194 Nei, hvorfor du er her med meg. 6 00:00:28,904 --> 00:00:31,240 Jeg må gå gjennom deg for å bli prøveløslatt. 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,492 Ja, på sett og vis. 8 00:00:33,659 --> 00:00:35,619 Det er jobben min å evaluere deg- 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,704 - og høre hvordan din rehabilitering går. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,749 Tror du virkelig noen her blir rehabilitert? 11 00:00:40,916 --> 00:00:44,086 Jeg tror at vi rehabiliterer oss selv. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 Du har jo vært her i syv år? 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,426 - Ja, noe sånt. - Du har vært i mange slåsskamper. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,720 Det er det vi gjør her. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,848 Du kan bli løslatt på prøve om fire måneder. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,183 En mann med din åpenbare intelligens- 17 00:00:58,350 --> 00:01:00,727 - og dyktighet ville i det minste gi inntrykk av- 18 00:01:00,894 --> 00:01:04,106 - å samarbeide, for å manipulere meg til å anbefale deg. 19 00:01:04,273 --> 00:01:08,277 Men jeg vet kanskje når jeg ikke skal lure en pissprater. 20 00:01:08,443 --> 00:01:11,613 Ja. Men tro det eller ei, jeg er her for å hjelpe deg. 21 00:01:11,780 --> 00:01:12,823 Ja, selvsagt. 22 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 Jeg er nok en mappe du må gå gjennom- 23 00:01:15,534 --> 00:01:17,828 - før du drar hjem til kattene dine. 24 00:01:18,579 --> 00:01:20,664 Hvorfor tror du at jeg har katter? 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,875 Jeg vet at du har en katt. 26 00:01:23,041 --> 00:01:25,252 Flere katter var en gjetning. 27 00:01:25,419 --> 00:01:26,879 Hva mer? 28 00:01:27,504 --> 00:01:30,799 Du bruker svart behå under en hvit bluse igjen. 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 Det har skjedd før, - 30 00:01:32,926 --> 00:01:36,013 - så det er ikke fordi du ikke har vasket klær. 31 00:01:36,180 --> 00:01:38,265 Da ville du ikke ha noen behå. 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,934 Brystene dine er ikke så store. 33 00:01:41,894 --> 00:01:44,855 Nei, du projiserer bevisst din seksualitet. 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,901 Kanskje på grunn av et brudd- 35 00:01:49,067 --> 00:01:50,819 - eller en skilsmisse. 36 00:01:51,486 --> 00:01:52,946 Uansett. 37 00:01:53,113 --> 00:01:56,742 Du liker å sitte overfor menn som ikke har sett en kvinne på mange år- 38 00:01:56,909 --> 00:02:01,413 - fordi du vet at vi går tilbake til våre celler og runker mens vi tenker på deg. 39 00:02:02,664 --> 00:02:05,334 Hvorfor skulle ellers en kvinne som ser ut som deg- 40 00:02:05,501 --> 00:02:07,503 - arbeide på et sted som dette? 41 00:02:10,005 --> 00:02:12,549 Og, ja, du har katter. 42 00:02:13,717 --> 00:02:16,845 Så fort du bruker mørke klær, som den mørkeblå buksedrakten- 43 00:02:17,012 --> 00:02:20,098 - som du fikk skreddersydd slik at den sitter som et andre hudlag, - 44 00:02:20,265 --> 00:02:21,892 - ser jeg kattehår på deg. 45 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 Du er eksepsjonelt observant. 46 00:02:23,936 --> 00:02:25,479 - En yrkesskade. - For en tyv. 47 00:02:25,646 --> 00:02:27,314 - Fange. - Akter du å stjele igjen? 48 00:02:27,481 --> 00:02:28,607 - Nei. - Er du sikker? 49 00:02:28,774 --> 00:02:30,901 - Det er et lurespørsmål. - Hvorfor det? 50 00:02:31,068 --> 00:02:33,946 Hvis jeg sier nei, så lyver jeg. 51 00:02:34,112 --> 00:02:36,615 Sier jeg ja, blir jeg ikke prøveløslatt. 52 00:02:37,449 --> 00:02:39,535 Alt er ikke en felle. 53 00:02:41,119 --> 00:02:44,331 Ikke si det til en mann som lever i en celle. 54 00:02:46,959 --> 00:02:48,669 Jeg liker deg. 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 Er ikke det imot reglene? 56 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Jo. 57 00:04:14,004 --> 00:04:15,088 Hva vil du ha, Rabbit? 58 00:04:15,255 --> 00:04:17,633 Jeg ville bare se inn i øynene dine- 59 00:04:17,799 --> 00:04:19,593 - for siste gang. 60 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Farvel. 61 00:04:33,398 --> 00:04:36,109 Faen. 62 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 Du skylder meg en tjeneste nå. 63 00:07:05,592 --> 00:07:06,969 Du. 64 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 Spill. 65 00:07:10,180 --> 00:07:11,557 Jeg vil ikke spille. 66 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 Men det vil skjerpe ditt sinn- 67 00:07:15,185 --> 00:07:16,937 - og lære deg tålmodighet. 68 00:08:07,779 --> 00:08:09,239 Fy... 69 00:08:10,365 --> 00:08:12,159 ...faen. 70 00:08:13,160 --> 00:08:15,787 - Emmett, se der bak. - Herregud. 71 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 Emmet, se der bak. 72 00:08:21,502 --> 00:08:23,378 - Helvete. - Vi trenger en ambulanse. 73 00:08:23,545 --> 00:08:26,965 Hood, si noe. Hva skjedde her? 74 00:08:29,551 --> 00:08:32,179 Vi kom akkurat. Vi lette etter barnet. 75 00:08:32,346 --> 00:08:34,431 Tre døde. 76 00:08:34,598 --> 00:08:37,059 Hood? Sheriff Hood! 77 00:08:39,770 --> 00:08:42,189 Jeg vet ikke hva som skjedde. 78 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 De begynte å skyte. 79 00:08:43,941 --> 00:08:47,361 Det er M4 av militær kvalitet. 80 00:08:47,528 --> 00:08:50,364 Det er ganske avansert maskinvare for disse trakter. 81 00:08:50,531 --> 00:08:52,491 Alt jeg ønsker nå er å finne gutten. 82 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 Nei, det er min prioritet og min jurisdiksjon. 83 00:08:55,494 --> 00:08:59,665 Etter min vurdering, sheriff, har du blitt et hinder for etterforskningen. 84 00:08:59,832 --> 00:09:01,291 Jeg kan ringe til en dommer- 85 00:09:01,458 --> 00:09:04,795 - og få et papir som suspenderer du fra tjenesten. 86 00:09:18,642 --> 00:09:22,813 Hood. Hvor faen tror du at du skal? 87 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 Hvis du skal stoppe meg, må du skyte meg. 88 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 Gi meg våpenet. 89 00:09:54,303 --> 00:09:56,013 S.W. & C.S. DAVIS SMIE 90 00:09:56,180 --> 00:09:59,183 - Hva søker du? - Jeg vet det når jeg ser det. 91 00:09:59,892 --> 00:10:02,895 Jeg kan hjelpe deg. Jeg har levd hele livet mitt her. 92 00:10:03,061 --> 00:10:06,231 Det forklarer hvorfor du ikke forstått begrepet privatliv. 93 00:10:06,398 --> 00:10:08,650 Bare fortell hva du har. 94 00:10:08,817 --> 00:10:11,904 Det er fra trafikkkameraet ved fylkesgrensen i går. 95 00:10:12,070 --> 00:10:13,947 - Vet du at det var ham? - NY-skilt. 96 00:10:14,114 --> 00:10:16,033 Og Rabbit ruller som regel fire etter. 97 00:10:16,200 --> 00:10:18,285 Jeg prøvde å ringe vår vennlige sheriff, - 98 00:10:18,452 --> 00:10:21,205 - men han svarer visst ikke lenger. 99 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 Iallfall ikke meg. 100 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 Det er falske skilt. Jeg har ingen bilde at de drar. 101 00:10:26,919 --> 00:10:28,921 - De er her. - Tror du at han er ok? 102 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Han er ikke ok. 103 00:10:31,840 --> 00:10:34,468 Rabbit er her, så er ingen ok. 104 00:10:34,635 --> 00:10:35,886 ETTERLYST BORTFØRT BARN 105 00:10:36,094 --> 00:10:40,057 Jeg sa det til ham. Om og om igjen, vi må vekk herfra. 106 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Dette har bare vært en elendig idé. 107 00:10:42,935 --> 00:10:45,395 Hvordan finner vi gutten? 108 00:10:46,063 --> 00:10:48,232 Vi hakker gatekameraer, leter etter bilene. 109 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Sjekker overvåkningsbilder fra butikker. 110 00:10:51,318 --> 00:10:52,694 Noen må handle mat. 111 00:10:52,861 --> 00:10:54,780 Vi omdirigerer CIAs spionsatellitter- 112 00:10:54,947 --> 00:10:58,075 - og søker varmesignaturer der de ikke burde være. 113 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Dette er en liten nål i en stor jævla høystakk. 114 00:11:02,162 --> 00:11:04,122 Området er alt for stort. 115 00:11:04,289 --> 00:11:07,417 Jeg trenger 20 menn til det, og jeg har dem ikke. 116 00:11:07,584 --> 00:11:09,336 Det er bare oss to. 117 00:11:20,097 --> 00:11:22,516 Eller vi tre. 118 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 Hei, Job. 119 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Lenge siden sist. 120 00:11:33,402 --> 00:11:35,654 Gjengen er her. 121 00:11:44,621 --> 00:11:46,165 Vær så snill. 122 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Fortsett å prøve. 123 00:12:17,613 --> 00:12:19,823 De er her for å holde oss trygge. 124 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Du. 125 00:12:23,869 --> 00:12:25,621 Er du ok? 126 00:12:36,381 --> 00:12:40,302 Deva, jeg er lei for alt dette. 127 00:12:42,346 --> 00:12:45,140 Hvorfor skulle hun lyve for oss? 128 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Alt kommer ikke til å bli bra, eller hva? 129 00:12:57,653 --> 00:12:59,696 Jeg vet ikke, elskede. 130 00:13:00,572 --> 00:13:02,616 Jeg vet ærlig talt ikke. 131 00:13:38,235 --> 00:13:40,237 Jeg må innrømme at- 132 00:13:40,404 --> 00:13:44,324 - du har et beundringsverdig talent for overlevelse. 133 00:13:46,702 --> 00:13:48,620 Jeg er allerede død. 134 00:13:50,164 --> 00:13:52,207 - Jeg vet det. - Ja? 135 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 Så hvorfor gjøre motstand? 136 00:13:57,379 --> 00:13:59,840 Du har ikke gitt meg noen alternativer. 137 00:14:00,007 --> 00:14:02,050 Som? 138 00:14:06,305 --> 00:14:07,472 Å kapitulere. 139 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 Ville du ofre deg for gutten? 140 00:14:16,815 --> 00:14:18,233 Nei. 141 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 For alle. 142 00:14:23,739 --> 00:14:25,282 Så- 143 00:14:25,449 --> 00:14:29,745 - endelig innrømmer du ditt ansvar. 144 00:14:33,707 --> 00:14:35,501 Ja, det gjør jeg. 145 00:14:53,310 --> 00:14:55,103 Onkel Kai? 146 00:14:56,104 --> 00:14:59,316 - Hei. - Hei. 147 00:15:00,484 --> 00:15:03,529 Jeg tar et glass vin. 148 00:15:05,113 --> 00:15:07,783 Jeg tenker faktisk sove nå. 149 00:15:08,367 --> 00:15:11,286 God natt. 150 00:15:12,538 --> 00:15:14,414 God natt, Rebecca. 151 00:16:20,981 --> 00:16:22,191 Hvem har sendt deg? 152 00:16:24,943 --> 00:16:27,279 Jævla indianere. 153 00:17:14,785 --> 00:17:15,828 Hjelp onkelen din. 154 00:17:34,555 --> 00:17:36,431 Du har vært i slagsmål. 155 00:17:37,057 --> 00:17:39,017 Bare en misforståelse. 156 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 Vil du fortelle om det? 157 00:17:41,311 --> 00:17:43,272 Noen var forelsket i meg. 158 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Jeg ville bare være venner. 159 00:18:04,084 --> 00:18:07,212 - Er vi ferdige? - Ikke helt. 160 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 Må være utmattende. 161 00:18:14,761 --> 00:18:16,346 Hva? 162 00:18:18,265 --> 00:18:20,475 Å være på vakt 24 timer i døgnet. 163 00:18:20,642 --> 00:18:23,812 Og lure på hvor neste angrep kommer fra. 164 00:18:25,814 --> 00:18:27,691 Kan du noensinne hvile? 165 00:18:32,362 --> 00:18:35,490 Jeg har sett på din første politianmeldelse. 166 00:18:37,451 --> 00:18:39,870 Dere var to i bygningen. 167 00:18:41,663 --> 00:18:44,458 Politiet sa at du hadde nådd skogen. 168 00:18:44,625 --> 00:18:47,127 Der var sjansen til å flykte mye større, - 169 00:18:47,294 --> 00:18:50,130 - men likevel snudde du. Hvorfor? 170 00:18:55,928 --> 00:18:57,721 Din medskyldige... 171 00:19:00,474 --> 00:19:02,267 ...var en kvinne. 172 00:19:06,063 --> 00:19:08,732 Møtene er konfidensielle og usynlige for en domstol. 173 00:19:08,899 --> 00:19:10,943 Du kan ikke anklage henne. 174 00:19:14,780 --> 00:19:17,282 Du må ha elsket henne veldig høyt. 175 00:19:19,785 --> 00:19:22,538 Og du har ikke sett eller hørt fra henne siden. 176 00:19:28,669 --> 00:19:30,671 Jeg er virkelig lei for det. 177 00:20:28,687 --> 00:20:30,230 Er du ok? 178 00:20:30,898 --> 00:20:32,316 Ja. 179 00:20:36,403 --> 00:20:38,238 Hvor har du vært? 180 00:20:38,780 --> 00:20:41,992 Du vet, her og der. 181 00:20:44,453 --> 00:20:46,371 Vil du bli her en stund... 182 00:20:46,872 --> 00:20:48,874 ...nå som han er borte? 183 00:20:52,628 --> 00:20:54,671 Jeg trenger deg virkelig. 184 00:20:55,964 --> 00:20:58,217 Dette er ikke helt min greie, storebror. 185 00:21:31,458 --> 00:21:33,210 Ja, dette er interessant. 186 00:21:33,377 --> 00:21:35,003 Den drittsekken! 187 00:21:35,587 --> 00:21:37,172 Dette er hjemmet mitt. 188 00:21:37,840 --> 00:21:39,633 Så du er opprørt over at mannen- 189 00:21:39,800 --> 00:21:43,554 - som skar av hodet på fyren du sendte for å drepe ham- 190 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 - ikke respekterer ditt privatliv? 191 00:21:49,601 --> 00:21:51,395 Hva er dette? 192 00:21:55,274 --> 00:21:57,067 Det er en av våre. 193 00:22:03,156 --> 00:22:04,700 Jeg tenker- 194 00:22:04,867 --> 00:22:07,870 - at jeg kanskje skal bli en stund. 195 00:22:41,570 --> 00:22:44,198 Han vil føre deg hjem, Max. 196 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 Det er greit, Max. 197 00:22:59,129 --> 00:23:00,380 Du. 198 00:23:03,175 --> 00:23:05,135 Ingen kommer til å skade deg. 199 00:23:07,429 --> 00:23:08,931 Gå. 200 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Du stolte på at jeg skulle holde mitt ord? 201 00:23:28,992 --> 00:23:30,994 Det har du alltid gjort. 202 00:23:40,504 --> 00:23:44,967 Ditt anrop er viderkoblet til en talepost... 203 00:23:45,884 --> 00:23:48,887 - Fortsatt ikke noe svar. - Prøv videre. 204 00:24:06,905 --> 00:24:08,407 Det er greit. 205 00:24:13,620 --> 00:24:15,164 Gordon. 206 00:24:15,372 --> 00:24:16,832 Sugar. 207 00:24:16,999 --> 00:24:18,834 Hva gjør du her? 208 00:24:22,629 --> 00:24:23,964 Vi har fått tilbake Max. 209 00:24:24,131 --> 00:24:26,216 Hva? Hva mener du? Hvordan har han? 210 00:24:26,383 --> 00:24:29,428 Han er trygg. Han og Deva er hos FBI. 211 00:24:29,928 --> 00:24:31,889 - Han kom hjem for en stund siden. - Hvordan? 212 00:24:32,055 --> 00:24:36,685 Han ringte på døren. Sa at de slapp ham et kvartal fra huset. 213 00:24:36,852 --> 00:24:39,146 Jeg forstår ikke. 214 00:24:39,521 --> 00:24:41,398 Hva mener du? Så de bare? 215 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 Slapp de ham uten videre? 216 00:24:45,402 --> 00:24:47,446 Nei, ikke uten videre. 217 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 Din far ba ham om å si noe til deg. 218 00:24:52,659 --> 00:24:54,036 Hva? 219 00:24:55,662 --> 00:24:58,957 Han sa at du var tilgitt. 220 00:25:02,461 --> 00:25:05,422 - Hood. - Max sa at de har ham. 221 00:25:07,508 --> 00:25:10,719 - Han byttet seg mot Max. - Jeg forstår ikke hvorfor Hood... 222 00:25:10,886 --> 00:25:13,639 ...ville tenkt at det er noe vi... - Mobilen hans. 223 00:25:16,308 --> 00:25:18,727 - Hva? - Jeg sporer mobiltelefonen hans. 224 00:25:18,894 --> 00:25:21,480 - Der er du. - Hva er det? Hvor er det? 225 00:25:21,647 --> 00:25:24,149 The Bottoms, ved North Valley Woods. 226 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 Hva faen er The Bottoms? Hva ligger der? 227 00:25:26,652 --> 00:25:29,071 Jeg kommer ikke på noe. 228 00:25:29,530 --> 00:25:31,323 Vent. 229 00:25:32,407 --> 00:25:34,535 Metallverket. 230 00:25:35,702 --> 00:25:37,871 Vi har vært her i hele dag, sett på kartene, - 231 00:25:38,038 --> 00:25:42,000 - og flyttet satellitter ute i rommet, og han sier: "Vent, metallverket." 232 00:25:42,167 --> 00:25:44,628 Ja, Bottoms er ikke med på de fleste kart. 233 00:25:44,795 --> 00:25:47,339 Er det dette? Det? 234 00:25:47,506 --> 00:25:48,632 Ja. 235 00:25:54,221 --> 00:25:55,889 Hva gjør du? 236 00:25:56,473 --> 00:25:58,475 Ring FBI nå, la dem ta seg av dette. 237 00:25:58,642 --> 00:26:00,102 - Det kan jeg ikke. - Det må du. 238 00:26:00,269 --> 00:26:02,479 Jeg vet ikke hva slags rolle Hood spiller, - 239 00:26:02,646 --> 00:26:06,608 - men vi har to barn hvis liv har blitt snudd på hodet. 240 00:26:06,775 --> 00:26:10,404 Ingenting og ingen er viktigere enn det. 241 00:26:16,952 --> 00:26:19,496 Kom. Kom nå. 242 00:26:23,959 --> 00:26:26,128 Du løy for meg. 243 00:26:26,295 --> 00:26:28,672 Du løy for våre barn. 244 00:26:29,047 --> 00:26:31,633 Jeg vet ikke om du kan ordne opp i det, men om... 245 00:26:31,800 --> 00:26:35,387 Hvis du skal prøve, må du bli med meg hjem nå. 246 00:26:35,888 --> 00:26:37,890 Gordon, ikke gjør dette. 247 00:26:40,184 --> 00:26:41,393 Ikke tving meg til å velge. 248 00:26:41,560 --> 00:26:44,521 Blir du med dem, er det du som tar valget. 249 00:26:51,612 --> 00:26:52,696 Hva gjør du? 250 00:26:52,863 --> 00:26:55,824 Jeg har sett deg kjøre. Sett deg inn. 251 00:27:07,127 --> 00:27:09,713 Vi kommer sannsynligvis til å dø. 252 00:27:11,840 --> 00:27:13,425 Sannsynligvis. 253 00:27:16,178 --> 00:27:17,304 Hvis vi dør, - 254 00:27:17,471 --> 00:27:20,724 - vil jeg at du skal vite at jeg ikke liker deg. 255 00:27:25,604 --> 00:27:27,231 Notert. 256 00:27:27,397 --> 00:27:29,900 Hvis du skal kjøre, så kjør. 257 00:27:30,067 --> 00:27:32,736 Jeg vil være død eller hjemme innen i morgen tidlig. 258 00:27:47,459 --> 00:27:48,710 Bare kjør. 259 00:27:56,635 --> 00:27:59,638 Høringen din er om to uker. 260 00:27:59,847 --> 00:28:01,640 Føler du deg klar? 261 00:28:02,975 --> 00:28:05,686 Ja, ja. Jeg tror det. 262 00:28:05,853 --> 00:28:08,564 Jeg vet at du er klar til å dra herfra. 263 00:28:10,190 --> 00:28:11,900 Tror du at de slipper meg ut? 264 00:28:12,067 --> 00:28:14,194 Du framstår som intelligent og kapabel, - 265 00:28:14,361 --> 00:28:16,530 - angrende og velformulert. 266 00:28:16,697 --> 00:28:18,991 Og du har den beste psykiske evalueringen- 267 00:28:19,158 --> 00:28:21,326 - i fengselsystemets historie. 268 00:28:23,287 --> 00:28:24,746 Takk. 269 00:28:25,664 --> 00:28:27,040 Jeg ønsker bare at... 270 00:28:27,916 --> 00:28:29,668 Hva? 271 00:28:29,835 --> 00:28:31,336 Ingenting. 272 00:28:31,503 --> 00:28:32,963 - Hva? - Ingenting. Unnskyld. 273 00:28:33,130 --> 00:28:34,965 - Jeg forsnakket meg. - Det er vårt siste møte. 274 00:28:35,132 --> 00:28:37,634 Du ser ikke meg igjen. 275 00:28:41,013 --> 00:28:43,015 Jeg tenkte å si at jeg ønsker- 276 00:28:43,182 --> 00:28:46,268 - at vi hadde møttes under andre omstendigheter. 277 00:28:48,145 --> 00:28:50,522 Ja, det er patetisk, en klisjé. 278 00:28:50,689 --> 00:28:53,483 Nei, nei. Det er det ikke. 279 00:28:56,653 --> 00:28:58,572 Du reddet meg. 280 00:28:59,740 --> 00:29:01,408 Er du redd? 281 00:29:01,575 --> 00:29:03,160 Vettskremt. 282 00:29:04,578 --> 00:29:06,497 Vil du møte Ana når du er ute? 283 00:29:08,248 --> 00:29:13,337 Ja. Jeg har et par steder der jeg tror at jeg kan... 284 00:29:16,757 --> 00:29:18,425 ...lete etter henne. 285 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 - Hvem er du? - Hva? 286 00:29:26,892 --> 00:29:29,228 Hvem faen er du? 287 00:29:30,938 --> 00:29:32,189 Jeg sa ikke navnet hennes. 288 00:29:34,650 --> 00:29:37,236 Mr. Rabbit har en beskjed til deg. 289 00:29:38,278 --> 00:29:42,366 At det blir ingen prøveløslatelse. Du må sitte de gjenstående åtte årene. 290 00:29:42,533 --> 00:29:45,702 Han vil at du skal vite at når du kommer ut, så venter han. 291 00:29:45,869 --> 00:29:48,831 Du kan ikke gå sted der han ikke finner deg. 292 00:29:50,582 --> 00:29:52,793 Hjelp meg! Vakt, hjelp meg! 293 00:29:58,507 --> 00:30:01,468 - Vekk! Vekk! - Herregud! 294 00:30:19,403 --> 00:30:21,280 Det er morsomt... 295 00:30:21,989 --> 00:30:23,699 ...å være her med deg. 296 00:30:25,242 --> 00:30:28,370 Jeg tenker på all tiden vi var sammen... 297 00:30:29,413 --> 00:30:31,248 ...vi tre. 298 00:30:35,169 --> 00:30:36,503 Vi var en familie. 299 00:30:36,670 --> 00:30:39,047 Ikke hold deg selv for narr. 300 00:30:39,923 --> 00:30:41,925 Vi var aldri en familie. 301 00:30:42,926 --> 00:30:47,431 Jeg og Ana, vi var en familie. 302 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 Ikke du. 303 00:30:49,766 --> 00:30:53,103 Vi holder oss selv for narr, begge to. 304 00:30:53,270 --> 00:30:54,938 Faen ta deg. 305 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 Du forrådte meg for kjærlighetens skyld. 306 00:30:58,442 --> 00:31:02,321 Så slapp du ut av fengselet og fant ut at din elskede hadde sveket deg. 307 00:31:02,488 --> 00:31:05,532 Og så, for et par dager siden, - 308 00:31:05,699 --> 00:31:08,869 - bytter hun ditt liv mot sitt eget. 309 00:31:10,787 --> 00:31:15,417 Datteren min er bedre til å straffe deg enn jeg noensinne kan bli. 310 00:31:17,836 --> 00:31:19,546 Men... 311 00:31:20,172 --> 00:31:22,674 ...en mann kan fortsatt forsøke. 312 00:31:46,782 --> 00:31:50,994 - Hva er det? - Pokker. Jeg vet ikke. 313 00:31:51,161 --> 00:31:53,038 Faen. 314 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Kjørte du for fort? 315 00:31:54,873 --> 00:31:56,667 Jeg burde ikke ha latt deg kjøre. 316 00:32:12,891 --> 00:32:14,726 God kveld. 317 00:32:18,397 --> 00:32:22,067 Mrs. Hopewell, jeg vet ikke om du hørte det, men din sønn er trygt hjemme. 318 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Jeg vet det. Takk. 319 00:32:24,444 --> 00:32:26,113 Og... 320 00:32:28,824 --> 00:32:30,576 ...dere... 321 00:32:31,702 --> 00:32:35,956 Dere tre skal nok ikke på foreldremøte nå. Kan du komme ut av bilen, Mrs. Hopewell? 322 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 Sånn. 323 00:32:45,841 --> 00:32:47,259 Det var vel bedre? 324 00:33:09,156 --> 00:33:12,159 Du tok min eneste datter fra meg. 325 00:33:13,577 --> 00:33:17,289 Det finnes ingen ord som uttrykker smerten. 326 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Det sinnet jeg føler. 327 00:33:19,875 --> 00:33:21,877 Tro meg, - 328 00:33:22,336 --> 00:33:24,796 - hun kunne ikke komme vekk fra deg raskt nok. 329 00:33:46,109 --> 00:33:48,445 Hun hatet deg- 330 00:33:49,029 --> 00:33:52,032 - mer enn hun noensinne elsket meg. 331 00:33:53,659 --> 00:33:55,410 Du har rett. 332 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 Jeg tok din lille jente. 333 00:33:59,915 --> 00:34:01,625 Og det er ingenting- 334 00:34:01,792 --> 00:34:04,002 - som du kan gjøre mot meg- 335 00:34:04,169 --> 00:34:05,921 - som kan endre på det. 336 00:34:06,088 --> 00:34:09,341 Jeg kan iallfall få se deg betale for ditt forræderi. 337 00:34:09,508 --> 00:34:12,010 Hvorfor ikke holde kjeft og fortsette? 338 00:34:25,899 --> 00:34:28,694 Vi fikk samtalen. Hva skjer? 339 00:34:28,861 --> 00:34:31,363 Ja, hun her sier at Hood har blitt kidnappet- 340 00:34:31,530 --> 00:34:33,615 - av samme menn som tok hennes sønn. 341 00:34:33,782 --> 00:34:34,950 Han ble ikke kidnappet. 342 00:34:35,117 --> 00:34:39,955 Han byttet seg mot Max. De vil drepe ham hvis jeg ikke kommer dit. 343 00:34:40,122 --> 00:34:43,417 - Har Hood problemer, hvorfor ikke ringe? - Jeg kan ikke involvere dere. 344 00:34:43,584 --> 00:34:46,003 Bortføring, og du kan ikke involvere sheriffen? 345 00:34:46,170 --> 00:34:49,298 - Ganske merkelig? - Synes du at det er merkelig? 346 00:34:49,464 --> 00:34:51,800 Se hvem hun ringte isteden. 347 00:34:54,761 --> 00:34:57,431 Og Mrs. Hopewell hadde disse. 348 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 To Springfield DX9. 349 00:35:00,225 --> 00:35:02,603 Skal du fortelle meg hva faen det er som foregår? 350 00:35:04,479 --> 00:35:08,275 Mannen som har Hood er en gangster som heter Rabbit. 351 00:35:08,483 --> 00:35:09,735 Vi to har en historie. 352 00:35:10,444 --> 00:35:13,780 Han er ute etter meg. Det er derfor han tok Max. 353 00:35:13,947 --> 00:35:16,533 Han har en liten hær, og han nøler ikke- 354 00:35:16,700 --> 00:35:20,496 - med å drepe deg eller meg eller noen andre som kommer i hans vei. 355 00:35:21,163 --> 00:35:23,957 Så hva planla du og din fine gjeng her å gjøre? 356 00:35:29,671 --> 00:35:31,757 Han dreper ham. Kanskje har han gjort det. 357 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 - Vær så snill, vi sløser bort tid. - Dette... Dette er sprøtt. 358 00:35:35,511 --> 00:35:37,429 Jeg beklager, jeg... 359 00:35:38,138 --> 00:35:40,891 - Du er jo sheriffen. - Jeg vet det. 360 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 - Hva? - Hvis de hadde deg... 361 00:35:46,772 --> 00:35:50,275 ...eller en av oss, hva tror du at Hood ville gjøre? 362 00:36:01,578 --> 00:36:02,955 Faen. 363 00:36:09,670 --> 00:36:14,174 Jeg gir blaffen i hva slags gangstere de er. De valgte feil jævla by. 364 00:36:15,926 --> 00:36:17,636 Greit. 365 00:36:35,737 --> 00:36:38,532 - Er du sikker på dette? - Ser jeg sikker ut? 366 00:36:46,874 --> 00:36:49,293 Gregor, be mennene om å pakke. 367 00:36:49,459 --> 00:36:50,878 Vi drar snart. 368 00:37:10,898 --> 00:37:13,400 Da jeg var tenåring... 369 00:37:15,110 --> 00:37:17,779 ...fant jeg to gutter på et jorde. 370 00:37:19,281 --> 00:37:21,700 De hadde bundet en herreløs hund til et tre- 371 00:37:21,867 --> 00:37:25,537 - og de slo den med pinner. 372 00:37:28,457 --> 00:37:32,419 Han var veldig skadet, og blødde. 373 00:37:33,462 --> 00:37:35,631 Forbeinet var brukket. 374 00:37:36,298 --> 00:37:39,510 Da jeg var ferdig med guttene, - 375 00:37:41,720 --> 00:37:45,057 - bestemte jeg meg for å ta hånd om hunden. 376 00:37:47,100 --> 00:37:49,811 Men da jeg skulle slippe ham løs, - 377 00:37:49,978 --> 00:37:52,105 - bet han meg i beinet. 378 00:37:52,898 --> 00:37:54,733 Hunden mente ikke noe vondt. 379 00:37:54,900 --> 00:37:57,569 Han handlet på instinkt. Jeg visste det. 380 00:37:57,736 --> 00:38:00,948 Men jeg visste også at jeg var nødt til å drepe ham. 381 00:38:02,699 --> 00:38:08,497 Jeg handlet også på instinkt. 382 00:38:10,123 --> 00:38:12,626 Vi er alle dyr, innerst inne. 383 00:38:30,310 --> 00:38:31,937 Mine herrer. 384 00:38:38,569 --> 00:38:40,070 Hvem faen er du? 385 00:38:40,696 --> 00:38:43,365 Dere må åpne porten. 386 00:38:46,493 --> 00:38:49,246 Dette er privat eiendom. Ingen kommer inn. 387 00:38:49,413 --> 00:38:53,667 Skatt, hvis jeg hadde en dollar for hver gang jeg har hørt det. 388 00:38:54,793 --> 00:38:56,587 Åpne den jævla porten nå. 389 00:38:58,172 --> 00:39:01,175 - Dra til helvete. - Skal det være slik? 390 00:39:04,011 --> 00:39:09,308 Ole, Dole, Doff... 391 00:39:10,601 --> 00:39:12,144 Min feil. 392 00:39:19,651 --> 00:39:21,278 Pent skutt. 393 00:39:21,445 --> 00:39:22,863 Jeg har tatt timer. 394 00:39:40,214 --> 00:39:42,758 Jeg burde ha drept deg for 15 år siden. 395 00:39:43,884 --> 00:39:46,887 Men en del av meg håpet at dere... 396 00:39:47,054 --> 00:39:50,849 At dere ville ombestemme dere. 397 00:39:58,106 --> 00:39:59,900 Greit, vent. Stans. 398 00:40:00,067 --> 00:40:02,236 Den eneste inngangen er på den andre siden. 399 00:40:02,402 --> 00:40:03,904 Vi er færre, med færre våpen. 400 00:40:04,071 --> 00:40:06,532 Vi må overraske dem. Jeg avleder dem. 401 00:40:06,698 --> 00:40:08,867 Dere går dit og venter på mitt signal. 402 00:40:09,034 --> 00:40:12,871 - Og så? Hva er planen din? - Redd Hood, skyte alle andre. 403 00:40:13,038 --> 00:40:17,459 Som du, var jeg forblindet av kjærlighet. 404 00:40:28,345 --> 00:40:29,930 Nei. 405 00:40:32,808 --> 00:40:35,727 Dette handler ikke om kjærlighet. 406 00:40:35,894 --> 00:40:39,690 Vi tilbrakte to år- 407 00:40:39,857 --> 00:40:42,860 - på å finne ut hvordan vi skulle lure deg. 408 00:40:49,867 --> 00:40:51,994 Og det gjorde vi. 409 00:40:53,328 --> 00:40:55,372 Det er derfor du er sint. 410 00:40:57,082 --> 00:40:58,750 Fordi du ble lurt. 411 00:41:00,377 --> 00:41:02,254 Så gjør meg en tjeneste. 412 00:41:02,754 --> 00:41:04,965 Slutt å sutre- 413 00:41:05,132 --> 00:41:07,384 - om den jælva kjærligheten. 414 00:41:07,551 --> 00:41:09,678 Du vet ikke hva kjærlighet er. 415 00:41:13,599 --> 00:41:15,434 Du tar feil. 416 00:41:24,401 --> 00:41:26,361 Dette... 417 00:41:27,237 --> 00:41:29,198 ...er kjærlighet. 418 00:41:40,792 --> 00:41:42,503 Gå nå! Gå, gå! 419 00:41:42,669 --> 00:41:43,754 Helvete. 420 00:41:48,550 --> 00:41:51,428 - Sugar! - Sugar! 421 00:41:51,595 --> 00:41:52,721 Gå! 422 00:42:07,236 --> 00:42:09,488 Jeg visste at hun ville komme etter deg. 423 00:42:09,655 --> 00:42:12,783 Nå kan hun få se deg dø. 424 00:42:14,284 --> 00:42:15,702 Ja. 425 00:42:46,984 --> 00:42:48,986 Brock! 426 00:42:49,153 --> 00:42:51,905 - Din jævel! - Brock er truffet. 427 00:42:52,072 --> 00:42:56,910 Jeg vet det. Det er umulig å nå ham. Han er for langt borte. Gå rundt, jeg dekker deg. 428 00:43:01,165 --> 00:43:03,834 Venstre og høyre, flankerende mønstre. 429 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 Jeg har sentrum. 430 00:43:29,610 --> 00:43:31,195 Jeg er tom for ammunisjon! 431 00:43:43,081 --> 00:43:45,167 Helvete heller! Emmett! 432 00:43:49,671 --> 00:43:51,840 Faen, jeg er tom. 433 00:44:27,084 --> 00:44:28,126 Hvordan går det? 434 00:44:28,293 --> 00:44:31,839 Faen, det gjør vondt. 435 00:44:33,465 --> 00:44:35,509 - Sugar? - Han er ok. Han er der borte. 436 00:44:36,718 --> 00:44:38,011 Jeg er ok. 437 00:44:39,763 --> 00:44:41,139 - Vant vi? - Vi tapte ikke. 438 00:44:57,698 --> 00:44:59,658 Sug på brystvorten min. 439 00:45:30,647 --> 00:45:31,982 Hold deg borte fra ham. 440 00:45:32,149 --> 00:45:34,443 Jeg tilga deg. 441 00:45:35,068 --> 00:45:38,197 Jeg gav deg sønnen din tilbake. 442 00:45:40,574 --> 00:45:43,118 Men jeg tilga deg aldri. 443 00:45:45,996 --> 00:45:48,332 Så hva skjer nå... 444 00:45:48,499 --> 00:45:50,375 ...smarte jenta? 445 00:45:51,585 --> 00:45:52,836 Adjø, pappa. 446 00:46:14,775 --> 00:46:17,152 Hei. Får jeg se på deg. 447 00:46:17,319 --> 00:46:18,862 Å, Gud. 448 00:46:19,029 --> 00:46:20,489 Herregud. 449 00:46:25,577 --> 00:46:27,371 Å, Gud. 450 00:46:27,788 --> 00:46:28,956 Max? 451 00:46:29,122 --> 00:46:31,750 Han er i trygghet. Han har det bra. 452 00:46:37,673 --> 00:46:40,676 Neste gang kan vi vel bare flykte. 453 00:46:40,843 --> 00:46:43,720 Hold ut. 454 00:46:47,474 --> 00:46:49,393 Jeg har savnet deg. 455 00:49:34,600 --> 00:49:37,227 Buck. Buck. 456 00:49:39,313 --> 00:49:40,772 Bucky. 457 00:49:42,024 --> 00:49:43,484 Buck. 458 00:49:57,414 --> 00:49:58,624 Hei, sjef. 459 00:50:04,171 --> 00:50:06,089 Hør her, Janie. 460 00:50:06,673 --> 00:50:09,009 Jeg beklager at jeg har vært så fjern. 461 00:50:09,218 --> 00:50:12,054 Jeg har bare vært så besatt av å felle Proctor. 462 00:50:12,221 --> 00:50:14,181 Jeg mente aldri å stenge ute deg. 463 00:50:14,348 --> 00:50:15,557 Han er overalt. 464 00:50:15,724 --> 00:50:20,312 Jeg jobbet med Kinaho for å bygge kasinoet, og nå har han hendene i det også. 465 00:50:20,479 --> 00:50:22,481 Det er hotellet. 466 00:50:24,066 --> 00:50:26,902 Og på nordsiden blir det et kasino. 467 00:50:27,069 --> 00:50:29,238 Derfor ville Longshadow at du skulle dø? 468 00:50:29,404 --> 00:50:30,489 Ja. 469 00:50:31,698 --> 00:50:33,242 Så hva skjer nå? 470 00:50:34,451 --> 00:50:36,954 Ja, jeg kan jo bare fjerne Alex, - 471 00:50:37,120 --> 00:50:39,915 - men det ville skape et maktvakuum innad i stammen, - 472 00:50:40,082 --> 00:50:43,126 - og ingen vet hvem som skulle ta over. 473 00:50:43,293 --> 00:50:46,922 Det er bedre å la Alex forstå hvem vennene hans er. 474 00:50:49,007 --> 00:50:50,926 Og hvordan gjør vi det? 475 00:50:54,012 --> 00:50:56,431 Vi kan begynne med en telefonsamtale. 476 00:51:01,770 --> 00:51:03,814 Bare trykk på send. 477 00:51:15,534 --> 00:51:17,077 Hallo? 478 00:51:19,204 --> 00:51:21,165 Er det noen der? 479 00:51:32,801 --> 00:51:37,139 Jeg antar at vi får nøye oss med å legge igjen en beskjed. 480 00:52:20,057 --> 00:52:21,892 Hørt noe om Rabbit? 481 00:52:24,019 --> 00:52:26,647 FBI endevendte skogen. 482 00:52:27,231 --> 00:52:29,608 Fullt søk med hunder og alt. 483 00:52:29,775 --> 00:52:33,821 Teorien er at han krøp ned i et hull et sted og døde. 484 00:52:35,531 --> 00:52:36,990 Du. 485 00:52:38,033 --> 00:52:40,202 - De finner ham. - Ja. 486 00:52:45,499 --> 00:52:47,042 Sånn. 487 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 Sånn skal en sheriff se ut. 488 00:52:51,463 --> 00:52:53,257 Når må du bytte dette? 489 00:52:55,843 --> 00:52:57,719 I morgen. 490 00:52:58,554 --> 00:52:59,638 Ok, da. 491 00:53:00,722 --> 00:53:02,599 Vi ses i morgen. 492 00:53:03,809 --> 00:53:05,310 Takk. 493 00:53:42,598 --> 00:53:44,016 Yawners. 494 00:53:45,851 --> 00:53:47,102 Agent Xavier. 495 00:53:47,269 --> 00:53:50,063 En av de to aktive i BSD. 496 00:53:50,230 --> 00:53:52,316 Hvor lenge skal du holde oss i bånd? 497 00:53:52,816 --> 00:53:54,818 Jeg liker ikke dette bedre enn deg. 498 00:53:54,985 --> 00:53:57,571 Men sheriff Hoods oppførsel- 499 00:53:57,738 --> 00:54:01,617 - har vært et sted mellom høyst tvilsomt og direkte kriminell. 500 00:54:01,783 --> 00:54:05,579 Det som skjedde i metallverket, det vil ta litt tid å finne ut. 501 00:54:05,746 --> 00:54:08,290 Byrået utnevner en spesialetterforsker. 502 00:54:08,457 --> 00:54:12,211 I mellomtiden får du holde ut føderalt tilsyn. 503 00:54:12,669 --> 00:54:13,879 Så... 504 00:54:15,005 --> 00:54:16,840 ...her er det aldri kjedelig, hva? 505 00:54:17,633 --> 00:54:20,093 Noen jegere fant dem i morges. 506 00:54:20,260 --> 00:54:23,013 Basert på restene sier rettslegen- 507 00:54:23,180 --> 00:54:25,724 - at de ble drept for 10 til 12 uker siden. 508 00:54:28,769 --> 00:54:30,938 Hvem kan du være? 509 00:55:55,647 --> 00:55:57,691 Fylket Churchs sheriff. 510 00:55:57,858 --> 00:56:00,360 Hei, dette er Jason Hood. 511 00:56:02,362 --> 00:56:05,908 Jeg lurer på om du hadde hørt noe fra faren min. 512 00:56:07,659 --> 00:56:09,203 Nei, Jason. Forsatt ingenting. 513 00:56:09,369 --> 00:56:10,787 Ok. 514 00:56:11,747 --> 00:56:13,290 Takk likevel. 515 00:56:21,131 --> 00:56:22,174 Sheriff KAN SLÅSS! 516 00:56:22,341 --> 00:56:24,510 Bansheer sheriff Lucas Hood tar en mester 517 00:56:24,676 --> 00:56:26,845 Faen.