1 00:01:25,930 --> 00:01:28,265 آناستازيا؟ 2 00:01:29,602 --> 00:01:31,069 وايست 3 00:01:36,976 --> 00:01:39,411 خودتو به تخت ببند 4 00:01:46,754 --> 00:01:49,322 زحمت نکش 5 00:02:09,045 --> 00:02:14,083 خوب به نظر مياي،سالم 6 00:02:14,151 --> 00:02:18,989 يه خرده رنگت پريده،احتمالا توي ساحل شرقي زندگي ميکني 7 00:02:19,023 --> 00:02:24,327 ...سالهاست که فکر ميکردم اون کجاست؟ 8 00:02:24,362 --> 00:02:28,498 بهم نزديکه يا اونور دنياست؟ 9 00:02:28,532 --> 00:02:32,636 هنوز هم از رعد و برق ميترسه؟ 10 00:02:32,670 --> 00:02:36,673 يادش مياد که روي جزيره ي "کاوني" قديم ميزديم؟ 11 00:02:36,707 --> 00:02:40,143 هنوز هم از الکس "بروشت" ميگيره؟ (نوعي آبگوشت روسي) 12 00:02:48,653 --> 00:02:51,822 همشون اونجاست 13 00:03:01,434 --> 00:03:04,102 در ازاي اين چي ميخواي؟ 14 00:03:05,171 --> 00:03:06,972 فقط دست از سرم بردار 15 00:03:08,842 --> 00:03:13,446 زود تر از چيزي که فکر ميکردم پيدات کرده 16 00:03:13,480 --> 00:03:19,852 توي يه هفته پيدات کرد کاري که من نتونستم توي پانزده سال انجام بدم 17 00:03:19,887 --> 00:03:23,223 عشق واقعي،هاه؟ 18 00:03:23,257 --> 00:03:25,892 فقط الماسها رو بردار و فکر کن من مرده ام 19 00:03:25,927 --> 00:03:27,794 وگرنه چي ؟ 20 00:03:27,829 --> 00:03:31,031 تو فقط نصف چيزي که ميخوام رو بهم دادي 21 00:03:33,267 --> 00:03:38,371 من اونو ميخوام- نميتونم اين کارو کنم- 22 00:03:38,406 --> 00:03:41,508 اگه اينکارو انجام بدي،آزاد ميشي 23 00:03:49,151 --> 00:03:50,952 قول ميدي؟ 24 00:03:52,088 --> 00:03:54,189 قول ميدم 25 00:03:56,859 --> 00:04:01,763 ....حالا چطور ميخواي بري؟ 26 00:04:01,797 --> 00:04:04,132 يه چيز ديگه هم توي کيف هست 27 00:04:09,872 --> 00:04:13,842 دختر باهوش 28 00:04:34,298 --> 00:04:36,800 خداحافظ،پدر 29 00:04:43,334 --> 00:05:22,361 «تيم ترجمه تي وي ورلد با افتخار تقديم ميکند» TvWorld.Info 30 00:05:23,362 --> 00:05:57,362 .::Javad48 ترجمه و تنظيم از>.:: 31 00:06:11,592 --> 00:06:14,026 بگيد قهرمان،بگيد قهرمان- قهرمان- 32 00:06:14,061 --> 00:06:16,161 بانشي،چه خبر؟- آقاي سانچز- 33 00:06:16,196 --> 00:06:18,030 در مورد نبردي که در راهه چي ميتونيد بگيد؟ 34 00:06:18,065 --> 00:06:20,399 ...چي ميتونم بهت بگم ...بهت ميگم بهتره که 35 00:06:20,434 --> 00:06:22,635 بنجامين،اين مبارزه اعتبار شما رو بالا ميبره 36 00:06:22,670 --> 00:06:24,070 با کميسيون مبارزه 37 00:06:24,105 --> 00:06:26,306 يه هفته ديگه بهم وقت بده و من کاري ميکنم که 38 00:06:26,340 --> 00:06:29,276 هتل مال ما بشه 39 00:06:29,310 --> 00:06:35,750 بايد اعتراف کنم که به تواناييت شکم داشتم ولي تو اونو برطرف کردي 40 00:06:35,817 --> 00:06:37,818 کازينو ماست ما داريم پول رو ميزاريم 41 00:06:37,852 --> 00:06:40,488 اون فقط يه واسطه بود- الکس،بسه- 42 00:06:40,522 --> 00:06:42,523 قهرمان رسيده،خانمها و آقايان 43 00:06:42,557 --> 00:06:44,391 قهرمان رسيده 44 00:06:44,426 --> 00:06:46,527 آقاي سانچز،کاي پراکتور 45 00:06:46,561 --> 00:06:48,428 به بانشي خوش اومديد- خوشحالم که اينجام- 46 00:06:48,463 --> 00:06:51,198 ايشون بنجامين لانگ شادو هست قبيلش کازينو "کيناهو موون" رو اداره ميکنه 47 00:06:51,232 --> 00:06:53,500 رئيس- باعث افتخاره که پيش ما اومديد- 48 00:06:53,568 --> 00:06:56,369 الکس لانگ شادو- "کي"- 49 00:06:56,404 --> 00:06:58,505 ... آقاي سانچز،اگه افتخار بديد و 50 00:06:58,539 --> 00:07:00,741 چند تا عکس با پشت زمينه کازينو بگيريد 51 00:07:00,775 --> 00:07:04,377 البته مرد،حتما- از اين سمت- 52 00:07:04,412 --> 00:07:07,314 آقاي پراکتور داگلاس ديرن هستم،مدير برنامه هاي ديمين 53 00:07:07,349 --> 00:07:09,549 تلفني صحبت کرديم- بله،ملاقات با شما مايه خوشبختي- 54 00:07:09,584 --> 00:07:12,753 گفتي که محلش قديميه ولي نگفتي که باستانيه 55 00:07:12,787 --> 00:07:16,290 کيناهو ها ارتباط قوي با گذشتگانشان دارند 56 00:07:16,324 --> 00:07:19,994 در مورد کيناهو موون يه خورده زيادي قوي هست به نظر من 57 00:07:20,028 --> 00:07:21,862 من ترجيح ميدادم که کازينوي جيدي ساخته بشه 58 00:07:21,896 --> 00:07:27,134 قبل از اينکه ميزبان آقاي سانچز باشيم ولي اطمينان ميدم،پول واقعيه 59 00:07:27,169 --> 00:07:30,237 آره،بهتره که باشه 60 00:07:34,576 --> 00:07:38,545 کازينوي خوبيه،بد نيست 61 00:07:40,381 --> 00:07:42,816 اصلا بد نيست 62 00:07:49,724 --> 00:07:51,158 اينجاست،عزيزم 63 00:07:51,192 --> 00:07:54,361 اينجا جايي که کارم رو انجام ميدم- از اين سمت،آقاي سانچز- 64 00:07:58,199 --> 00:08:00,468 تو تاييد نميکني 65 00:08:03,305 --> 00:08:06,708 هتل...درآمدش بايد واسه مردم ما باشه 66 00:08:06,742 --> 00:08:08,243 ما نبايد يه مرد مثل پراکتور رو شريک کنيم 67 00:08:08,277 --> 00:08:13,081 مردي مثل اون کارها رو سريع انجام ميده 68 00:08:13,115 --> 00:08:17,952 ما داريم چيزي ميسازيم که سالها قبيله ما رو تامين ميکنه 69 00:08:20,055 --> 00:08:25,159 وقتي که پيش ارواح ميرم ميخوام که که شروع همش رو ديده باشم 70 00:09:17,080 --> 00:09:19,782 مطمئنيد که ترجيم ميديد هتل نريد؟فقط بايد يه تلفن بزنم 71 00:09:19,817 --> 00:09:21,743 ميتونم اتاق رياست جمهوري رو براتون بگيرم 72 00:09:21,744 --> 00:09:24,454 نه،نه،نه هرجايي که برم تريلرم هم ميره 73 00:09:24,488 --> 00:09:26,623 نميخوام قبل از مبارزه خوشگذروني کنم 74 00:09:26,657 --> 00:09:28,691 به غير از اين،وقت زيادي براي اون کار هست 75 00:09:28,726 --> 00:09:30,593 بعد از اينکه دماغ "هاليستر" رو اونجا گذاشتم 76 00:09:30,628 --> 00:09:32,996 همونطور که توافق کرديم 77 00:09:34,732 --> 00:09:36,633 ممنون 78 00:09:39,403 --> 00:09:40,804 فکر کنم از اين شهر خوشم مياد 79 00:09:40,839 --> 00:09:43,274 همينطور اتاقتون رو هم بهتر کرديم 80 00:09:43,308 --> 00:09:46,143 به نظرم خوشحال ميشيد 81 00:09:54,953 --> 00:10:00,059 حالا ميدونم که اين شهر رو دوست دارم 82 00:10:00,093 --> 00:10:09,101 #که يه بدبخت مثل منو نجات داد# 83 00:10:09,135 --> 00:10:15,140 #زماني گم شده بودم# 84 00:10:15,174 --> 00:10:20,345 #ولي حالا خودمو پيدا کردم# 85 00:10:20,380 --> 00:10:29,455 #کور بودم،ولي حالا ميبينم# 86 00:10:30,990 --> 00:10:35,861 #دوبرابر از چيزي که فکر ميکردم بخشنده هست# 87 00:10:38,265 --> 00:10:40,967 سناتور،دپارتمان ما همدرد شماست 88 00:10:41,001 --> 00:10:46,238 خانم شوماخر،من خيلي متاسفم- براي از دست دادتون متاسفم- 89 00:10:53,345 --> 00:10:55,079 متاسفم خانم 90 00:11:05,323 --> 00:11:07,225 کلانتر هوود 91 00:11:07,292 --> 00:11:12,063 گوردون سلام،ديوا 92 00:11:12,097 --> 00:11:14,999 براي همه روز سختيه 93 00:11:15,034 --> 00:11:17,034 بله 94 00:11:20,739 --> 00:11:23,341 چرا امشب براي شام نمياي پيش ما؟ 95 00:11:23,375 --> 00:11:26,210 چيز مجللي نيست،فقط چند تا برگر توي حياط پشتي کباب ميکنم 96 00:11:26,244 --> 00:11:31,716 ...اه،عزيزم،ميدوني که- به نظر عالي مياد،ممنون گوردون- 97 00:11:32,718 --> 00:11:34,152 ساعت شش خوبه؟ 98 00:11:34,186 --> 00:11:36,888 البته،ميبينمتون- خوبه- 99 00:11:44,229 --> 00:11:46,297 خب،چطوري دوست داري،کلانتر؟ 100 00:11:46,332 --> 00:11:48,466 نيم پز باشه،ممنون 101 00:11:50,869 --> 00:11:52,903 ميتونم تفنگتون رو ببينم؟- بله،البته- 102 00:11:52,938 --> 00:11:56,373 نه،مرسي نيازي نيست که تفنگش رو ببيني 103 00:11:56,407 --> 00:11:59,309 عزيزم،چرا نميري براي کلانتر يه آبجوي ديگه نمياري؟ 104 00:11:59,343 --> 00:12:01,611 من ميارم،مامان 105 00:12:01,646 --> 00:12:04,214 مرسي- خواهش ميکنم- 106 00:12:09,720 --> 00:12:10,887 بفرما 107 00:12:10,921 --> 00:12:13,456 ممنون- خواهش ميکنم- 108 00:12:16,360 --> 00:12:18,861 خب ديوا،چطوري؟ 109 00:12:20,764 --> 00:12:25,768 نميدونم هنوز نميتونم باور کنم 110 00:12:25,803 --> 00:12:28,271 آره،يه خورده وقت ميبره 111 00:12:30,407 --> 00:12:34,611 ...ديوا عزيزم،ميري- "آره،يه لحظه "مکسي- 112 00:12:38,783 --> 00:12:41,084 آروم وعميق 113 00:12:42,920 --> 00:12:44,621 خوبي؟ 114 00:12:44,655 --> 00:12:46,890 اينطوريه 115 00:12:48,025 --> 00:12:49,859 خوبي؟ 116 00:12:54,966 --> 00:12:56,066 چه مشکلي داره؟ 117 00:12:56,100 --> 00:12:58,502 از وقتي که بچه بود اينطوري ميشه 118 00:13:00,104 --> 00:13:04,841 اون..حالش خوبه؟- بعضي روزا خوب ،بعضي روزا هم بد- 119 00:13:11,216 --> 00:13:13,967 هي مکس ميخواي که 120 00:13:13,968 --> 00:13:17,754 اسلحه رو لمس کني؟فقط واسه يه لحظه 121 00:13:22,293 --> 00:13:23,429 آره 122 00:13:29,133 --> 00:13:31,702 ميدوني کلانتر،هيچوقت فرصتي پيش نيومد که 123 00:13:31,703 --> 00:13:34,271 ازتون تشکر کنيم بابت کمکي که اون شب به ديوا کرديد 124 00:13:34,306 --> 00:13:38,309 دادگاه چطور پيش رفت؟ 125 00:13:38,343 --> 00:13:41,412 خب،همه ي مردايي که دستگير کردي کسي به اسم هنسون رو شناسايي کردن 126 00:13:41,446 --> 00:13:42,914 ولي مثل اينکه اون خيلي وقته رفته 127 00:13:42,948 --> 00:13:45,716 و يا اينکه چيزي نميدونند و يا صحبت نميکنند 128 00:13:45,751 --> 00:13:49,587 در مورد اينکه جمجمه ها از کجا اومده 129 00:13:49,621 --> 00:13:52,524 فاحشه ها،قمار،مواد 130 00:13:52,558 --> 00:13:54,692 همه ي راه هاي کج بانشي به يه مرد ختم ميشه 131 00:13:54,727 --> 00:13:56,828 و اونم کاي پراکتوره 132 00:14:01,233 --> 00:14:06,270 چند تا نوشيدني ديگه بيارم؟- عاليه- 133 00:14:13,779 --> 00:14:16,914 آخرش تنها شديم- خفه شو- 134 00:14:20,118 --> 00:14:22,219 چي شد؟ 135 00:14:25,523 --> 00:14:27,091 مشت زدن به کيسه بوکس 136 00:14:28,626 --> 00:14:33,631 مم،مگر اينکه يه کيسه پر از استخون باشه 137 00:14:40,339 --> 00:14:43,208 ...انا 138 00:14:43,242 --> 00:14:48,814 اين منم- نه تو عوض شدي- 139 00:14:48,849 --> 00:14:50,249 چطور؟ 140 00:14:52,553 --> 00:14:54,921 قبلا مهربون بودي 141 00:15:00,595 --> 00:15:03,330 ...ميفهمي 142 00:15:03,364 --> 00:15:07,267 وقتي که زندوني بشي براي پونزده سال فراموش بشي 143 00:15:07,301 --> 00:15:08,568 ببين بعدش چقدر مهربون هستي 144 00:15:08,603 --> 00:15:12,105 ...ببين،ميدونم که عصباني هستي،ولي- عصباني؟- 145 00:15:12,139 --> 00:15:14,374 اصلا هيچي نميدوني 146 00:15:23,584 --> 00:15:25,252 هي،کجا داري ميري؟ 147 00:15:25,286 --> 00:15:28,255 يکي تماس گرفت ممنون براي غذا 148 00:15:58,652 --> 00:16:02,155 ببين،ميخواي در موردش حرف بزني؟ 149 00:16:13,801 --> 00:16:15,435 تنهايي ميخوري؟ 150 00:16:22,309 --> 00:16:25,878 به سلامتي نگه داشتن اسرار 151 00:16:25,913 --> 00:16:31,386 #همش يکيه# 152 00:16:31,420 --> 00:16:35,922 #تنباکو زير نور خورشيد# 153 00:16:35,956 --> 00:16:39,626 هي،ممم- ربکا- 154 00:16:39,660 --> 00:16:42,195 ربکا 155 00:16:43,764 --> 00:16:45,598 فکر کنم بايد بري خونه 156 00:16:47,568 --> 00:16:51,672 #تموم کردن ويسکيم# 157 00:16:51,706 --> 00:16:54,374 #همش يکيه# 158 00:16:54,409 --> 00:16:56,043 نه،نبايد بري 159 00:17:00,014 --> 00:17:03,650 ...چيه خودتو براي کسي نگه ميداري؟ 160 00:17:11,426 --> 00:17:15,228 ...ربکا،ما نميتونيم- خفه شو- 161 00:17:18,165 --> 00:17:22,902 #همش يکيه،همش يکيه# 162 00:17:27,441 --> 00:17:31,077 گقتي که اگه برگشت بهت زنگ بزنم 163 00:17:31,145 --> 00:17:33,479 خب اون برگشته 164 00:17:39,919 --> 00:17:42,454 #تموم کردن ويسکيم# 165 00:18:08,147 --> 00:18:11,149 "سلام،دايي "کاي 166 00:18:11,183 --> 00:18:12,951 فکر نميکني يه خرده سنت بالاست 167 00:18:12,985 --> 00:18:15,587 براي اين کارها؟ 168 00:18:19,360 --> 00:18:21,828 اينطور حرفا از تو بعيده 169 00:18:25,800 --> 00:18:30,704 هرچي ميخواي فکر کن انتخاب هام برام هزينه داشتن 170 00:18:30,738 --> 00:18:34,541 آره،تو واقعا صدمه ميزني 171 00:18:35,844 --> 00:18:38,845 مادرم فقط ده مايل ازم دوره 172 00:18:38,880 --> 00:18:42,015 بيست ساله که نه ديدمش نه باهاش صحبت کردم 173 00:18:42,082 --> 00:18:46,119 پدرم،وقتي ميرم پيشش،حتي بهم نگاه نميکنه 174 00:18:46,153 --> 00:18:49,923 خواهرم،مادر تو وجود منو انکار ميکنه 175 00:18:49,957 --> 00:18:53,126 آره،به همين خاطر بهش ميگن رانده شدن 176 00:18:53,161 --> 00:18:55,328 بهم احترام بزار 177 00:18:58,800 --> 00:19:01,168 ببخشيد دايي 178 00:19:02,670 --> 00:19:05,939 نميتوني فکر کني که الان چقدر تنهام 179 00:19:05,974 --> 00:19:08,408 آمار کسايي رو که بهشون صدمه زدم رو از دست دادم 180 00:19:08,443 --> 00:19:12,045 و هنوزم هر روز به مردم صدمه ميزنم 181 00:19:14,082 --> 00:19:17,417 اصلا نميدوني که از درون باهات چيکار ميکنه 182 00:19:20,021 --> 00:19:25,092 مثل يه تيغه توي شکمت ميمونه که به تدريج ناپختگيت رو ميخراشه 183 00:19:26,261 --> 00:19:28,796 من اينو قبول نميکنم،دايي 184 00:19:28,830 --> 00:19:35,303 هرچيزي رو که ميخواستي رو داري،آزادي 185 00:19:38,174 --> 00:19:41,443 چرا اعتراف نميکني که بد بودن رو دوست داري 186 00:19:48,219 --> 00:19:54,024 ميفهمي که هيچ کس ديگه اي نميتونه اينطوري باهام صحبت کنه 187 00:19:54,059 --> 00:19:59,297 تنها کسي هستي که ازم نميترسه،تنها کس 188 00:20:16,350 --> 00:20:18,317 ميبرمت خونه 189 00:20:27,827 --> 00:20:29,995 ميخوام که خوش آمد بگم به تفنگداران نيروي دريايي 190 00:20:30,063 --> 00:20:32,765 با يه ديدار خصوصي و مبارزه با قهرمان 191 00:20:32,799 --> 00:20:35,267 بسيار خب آقايون و خانمها 192 00:20:35,302 --> 00:20:38,537 ...بزاريد مردي که نياز به معرفي نداره رو معرفي کنم 193 00:20:38,572 --> 00:20:41,240 با سابقه دو قهرماني در دنيا 194 00:20:41,274 --> 00:20:43,809 داور افتخاري مبارزه اين آخر هفته 195 00:20:43,844 --> 00:20:46,778 "شوگر بيتس" 196 00:20:52,619 --> 00:20:55,654 حالا،يه جايزه ويژه براي آقاي سانچز 197 00:20:55,688 --> 00:20:58,824 "از طرف حامي ما "استارک هيمل 198 00:20:58,859 --> 00:21:02,494 يه ساعت طلايي زيبا با يه الماس منحصر به فرد 199 00:21:02,529 --> 00:21:04,429 مخصوصا براي قهرمان طراحي شده 200 00:21:04,464 --> 00:21:07,532 اين براي شماست،مبارک باشه 201 00:21:07,566 --> 00:21:10,302 دعوتنامه من براي مهموني فردا 202 00:21:10,303 --> 00:21:12,295 و مبارزه شنبه رو گرفتي؟ - بله گرفتم- 203 00:21:12,296 --> 00:21:14,471 ممنونم،آقايون 204 00:21:14,506 --> 00:21:17,941 گوش بدين،ميخواستم که به تفنگداران نيروي دريايي خوش آمد بگم 205 00:21:17,976 --> 00:21:20,878 از کمپ "جنووا" بانشي 206 00:21:20,912 --> 00:21:23,780 به نظر مياد تو هميشه چنين چيزايي رو اين دور و بر ميزباني ميکني 207 00:21:25,550 --> 00:21:27,451 حاضريد که ببينيد چند نفر رو داغون ميکنم؟ 208 00:21:27,485 --> 00:21:29,386 آره- آره- 209 00:21:29,421 --> 00:21:31,522 فقط اومدي که تمرينش رو ببيني؟ 210 00:21:31,556 --> 00:21:34,191 نه،در واقع اومدم که تو رو ببينم 211 00:21:35,694 --> 00:21:38,862 شنيدي که پسر شوماخر سنکوب کرده ديگه درسته؟ 212 00:21:39,998 --> 00:21:43,801 آره شنيدم،وحشتناکه 213 00:21:46,305 --> 00:21:51,042 پراکتور،گفتي که استعداد اينو داري که مشکلات بانشي رو حل کني 214 00:21:53,279 --> 00:21:55,980 يه جورايي اميدوارم بودم با اين کمک کني 215 00:21:57,416 --> 00:22:00,252 من اينارو توي جيب پسر مرده پيدا کردم 216 00:22:01,354 --> 00:22:06,124 "بچه ها بهشون ميگن "جمجمه تا حالا چنين قرصهايي رو ديدي؟ 217 00:22:06,158 --> 00:22:08,593 داري ازم ميپرسي يا متهم ميکني؟ 218 00:22:08,627 --> 00:22:11,229 چرا دارم ازت ميپرسم کاي 219 00:22:12,431 --> 00:22:14,065 با من بازي نکن کلانتر 220 00:22:14,099 --> 00:22:15,933 من از قصد شهردار "کندال" خبر دارم 221 00:22:15,968 --> 00:22:17,701 اين اصلا ربطي به کندال نداره 222 00:22:17,736 --> 00:22:20,237 پسره نيتش خوبه ولي يه احمقه 223 00:22:20,272 --> 00:22:25,008 مطمئنم حداقل در اين مورد توافق داريم ..پس اگه منو ببخشي 224 00:22:26,811 --> 00:22:29,245 من مشغول آوردن چيز هاي خوب به بانشي هستم 225 00:22:30,981 --> 00:22:32,814 ممنونم 226 00:22:47,463 --> 00:22:50,164 عوضي- چيه؟- 227 00:22:50,199 --> 00:22:52,667 بايد منو تماشا کني،اگه پلک بزني تمومه 228 00:22:52,701 --> 00:22:55,970 اون مجبور نبود اونقدر محکم بزنش،اونا دارن دوستانه مبارزه ميکنن 229 00:22:59,241 --> 00:23:01,376 لعنتي،ديگه کسي نمونده 230 00:23:01,410 --> 00:23:03,511 اينجا گروهبان باهات مبارزه ميکنه 231 00:23:05,915 --> 00:23:07,715 هي،هي،هي 232 00:23:07,750 --> 00:23:11,786 کلانتر 233 00:23:12,988 --> 00:23:14,722 ميخواي امتحان کني؟ 234 00:23:18,260 --> 00:23:19,861 هاه؟ نميتوني چند تا مشت بزني؟ 235 00:23:27,003 --> 00:23:30,071 بهش سخت نگيريد خودم هم از من ميترسيدم 236 00:23:30,105 --> 00:23:32,206 تو قهرماني 237 00:23:32,241 --> 00:23:33,474 کلانتر خيلي باهوشه 238 00:23:33,509 --> 00:23:36,811 اون نميخواد بياد توي رينگ اون اينا رو نميخواد 239 00:23:42,150 --> 00:23:44,185 عذر ميخوام،ببخشيد 240 00:23:44,219 --> 00:23:45,853 مياي اينجا؟ 241 00:23:45,887 --> 00:23:47,455 عروسک 242 00:23:47,489 --> 00:23:49,990 چطوري؟اسمت چيه؟- کلويي- 243 00:23:50,025 --> 00:23:52,493 کلويي ميتوني يه بطري شامپاين بياري؟ 244 00:23:52,527 --> 00:23:56,196 البته،الان برميگردم- نه عزيزم- 245 00:23:56,231 --> 00:23:59,399 ميتوني بياريش توي تريلر ام؟ امشب ساعت يازده؟ 246 00:24:05,072 --> 00:24:08,174 باشه آقاي سانچز- خيلي خب کلويي- 247 00:24:08,209 --> 00:24:09,743 باشه 248 00:24:14,949 --> 00:24:18,385 بفرما داخل 249 00:24:20,655 --> 00:24:24,058 بايد ساعت يازده باشه 250 00:25:06,133 --> 00:25:08,468 همشون اونجاست 251 00:25:13,074 --> 00:25:17,812 برشون دار و برو ميتوني يه زندگي جديد رو شروع کني 252 00:25:19,282 --> 00:25:22,484 بعد از اين همه چيزايي که کشيدي لياقتش رو داري 253 00:25:37,868 --> 00:25:43,039 فکر ميکني ميتوني منو بخري،ها؟ 254 00:25:43,074 --> 00:25:48,746 گوش کن من هيچ جا نميرم 255 00:25:48,780 --> 00:25:52,416 پس الماس هاي تخميت رو بردار و بزن به چاک 256 00:26:21,779 --> 00:26:26,717 يه خرده ميزني؟- تابحال مصرف نکردم- 257 00:26:31,123 --> 00:26:32,757 امتحان ميکنم 258 00:26:34,227 --> 00:26:36,195 آره،منو محکم تر بکن 259 00:26:37,664 --> 00:26:39,132 نه،نه،نه،نه 260 00:26:39,166 --> 00:26:42,802 نه عروسکم نه، اينجوري نه 261 00:26:42,837 --> 00:26:44,971 اينطوري 262 00:26:50,511 --> 00:26:52,446 اينطوري دوست داري؟ 263 00:26:59,553 --> 00:27:02,022 محکم تر 264 00:27:19,673 --> 00:27:21,574 اه،داري اذيتم ميکني 265 00:27:25,212 --> 00:27:28,214 نه!ولم کن 266 00:27:28,248 --> 00:27:32,318 نکن- خفه خون بگير- 267 00:27:39,827 --> 00:27:42,729 جنده عوضي- اه- 268 00:27:51,005 --> 00:27:52,506 سرم 269 00:28:01,250 --> 00:28:05,586 ما تمام ساختمون رو گشتيم همه ي فيلم هاي دوربين امنيتي رو دوباره ديديم 270 00:28:05,620 --> 00:28:11,558 هيچ چيزي جا نذاشته- ولي اومده- 271 00:28:11,592 --> 00:28:15,761 درست اومد توي دهن شير 272 00:28:16,930 --> 00:28:19,965 اون براش تبديل به يه تهديد شده (لوکاس) 273 00:28:21,201 --> 00:28:27,639 پونزده سال زندان بوده اون توسط عشق بيمار شده 274 00:28:27,674 --> 00:28:32,979 بي پرواست و پير 275 00:28:34,047 --> 00:28:36,148 يه اشتباهي ميکنه 276 00:28:37,050 --> 00:28:42,055 قبلا کرده اونو ترسونده 277 00:28:48,763 --> 00:28:50,997 فکر کردم امروز مرخصي رفتي 278 00:28:52,433 --> 00:28:55,201 زياد زندگي اجتماعي ندارم 279 00:28:58,806 --> 00:29:04,578 دلت براي خونه تنگ شده؟ زياد در موردش حرف نميزني 280 00:29:08,817 --> 00:29:11,452 بايد خيلي سخت باشه،اومدن به يه شهر جديد و هيچ کسي رو نشناسي 281 00:29:12,788 --> 00:29:15,856 به تنهايي عادت کردم 282 00:29:20,362 --> 00:29:23,130 من هرگز بهش عادت نميکنم 283 00:29:42,681 --> 00:29:44,515 کلانتر- بله- 284 00:29:44,549 --> 00:29:46,183 بايد بياي به بيمارستان 285 00:29:48,820 --> 00:29:53,791 کلويي،متاسفم بايد اين سوالات رو بپرسم 286 00:29:55,825 --> 00:29:58,329 تقريبا تمومه،خب؟ 287 00:29:58,363 --> 00:29:59,864 پس شما و آقاي سانچز 288 00:29:59,931 --> 00:30:03,268 هر دوي شما با رضايت توي تخت بوديد؟ 289 00:30:04,637 --> 00:30:07,005 تا وقتي که خشن شد 290 00:30:08,842 --> 00:30:10,777 ...من يه کار شتباهي کردم و اونم 291 00:30:10,811 --> 00:30:14,046 کلويي،منو نگاه کن 292 00:30:14,081 --> 00:30:17,283 تو هيچ کاري اشتباهي نکردي،باشه؟ 293 00:30:19,720 --> 00:30:22,889 اون منو لگد زد و مشت زد 294 00:30:22,923 --> 00:30:25,358 داشتم غلط ميخوردم سعي ميکردم فرار کنم 295 00:30:25,393 --> 00:30:27,994 ...ولي اون ...اون نميزاشت 296 00:30:28,028 --> 00:30:32,632 ..بعدش اون ...بطري شامپاين رو برداشت 297 00:30:35,736 --> 00:30:37,437 خيلي خب 298 00:30:38,606 --> 00:30:41,174 ميرم که با پرستارت صحبت کنم،خب؟ 299 00:31:06,867 --> 00:31:09,269 هي،هي،هي جاي خالي نداريم 300 00:31:09,303 --> 00:31:11,305 حتي پارکينگ اضافه هم پر شده 301 00:31:11,339 --> 00:31:14,441 ...تو بايد بري پايين جاده 302 00:31:18,480 --> 00:31:20,414 يه جاي پارک پيدا کردم 303 00:31:35,898 --> 00:31:38,166 لعنتي 304 00:31:40,702 --> 00:31:42,636 کلانتر هوود 305 00:31:44,640 --> 00:31:47,908 در مورد دختره شنيدم اون کيه؟ 306 00:31:47,943 --> 00:31:50,411 خب،به نظر ميومد که به يه قطار خورده 307 00:31:50,445 --> 00:31:52,413 ميدونم که اين وضعيت حساسيه 308 00:31:52,447 --> 00:31:54,849 ولي بايد ازتون درخواست کنم که سانچز رو 309 00:31:54,883 --> 00:31:56,317 بعد از مبارزه دستگير کنيد 310 00:31:56,351 --> 00:31:58,553 چي؟- آره،ميدونم که چطور به نظر مياد- 311 00:31:58,587 --> 00:32:01,523 ولي بانشي به اين مبارزه نيازداره 312 00:32:01,557 --> 00:32:03,981 به خيلي آدم ضربه ميخوره اگه اين مبارزه انجام نشه 313 00:32:03,982 --> 00:32:05,736 عقلت رو از دست دادي؟ ...اون دختر 314 00:32:05,737 --> 00:32:07,262 هي،هي سرکار،يه دقيقه بهمون وقت بده 315 00:32:07,297 --> 00:32:08,997 ..جدي جدي ميخواي باهاش صحبت کني- هي،هي،هي- 316 00:32:09,032 --> 00:32:10,999 ديدي که چه بلايي سر دختره آورده- آروم باش- 317 00:32:11,034 --> 00:32:14,470 حالا يکي از مرداي بله بگوي پراکتوري؟اينه؟ 318 00:32:14,504 --> 00:32:17,340 رئيس جديد رو ببين،با قبلي فرقي نداره 319 00:32:21,112 --> 00:32:26,016 کلانتر،فقط ميخوام بابت احتياط تون تشکر کنم 320 00:32:26,050 --> 00:32:27,917 اينطور چيزا هميشه ميتونند بخوبي حل بشن 321 00:32:27,951 --> 00:32:31,554 "اين چيزا؟" پس قبلا هم اين اتفاق افتاده؟ 322 00:32:31,588 --> 00:32:34,723 ...ميدوني که چطوريه فردا ميرم ملاقات دختره 323 00:32:34,758 --> 00:32:37,025 اون سياه بازي ميکنه،ولي در آخر 324 00:32:37,060 --> 00:32:39,194 هميشه به رقمي ميرسه که توي ذهنشون دارند 325 00:32:39,228 --> 00:32:40,829 از لحظه اي که تصميم ميگيرن بکننش 326 00:32:40,863 --> 00:32:42,964 آره؟درن،درسته؟- آره- 327 00:32:42,999 --> 00:32:46,301 آره،تو بايد جايي بري که من نبينمت و همونجا بموني 328 00:32:46,335 --> 00:32:48,969 ...هي،منظورم اينه که،بيخيال 329 00:32:49,004 --> 00:32:52,406 هوود- هي،هي- 330 00:33:02,352 --> 00:33:03,719 کلانتر،اصلا خوب نبود 331 00:33:03,753 --> 00:33:05,821 بني فقط داشت کارشو انجام ميداد،مرد،چيکار ميکني؟ 332 00:33:05,855 --> 00:33:09,324 تو تحت بازداشتي به جرم تجاوز و حمله شديد 333 00:33:12,162 --> 00:33:14,764 تحت بازداشتم؟ 334 00:33:18,201 --> 00:33:22,905 باشه،آره من تحت باز داشتم خيلي خب،آره 335 00:33:22,939 --> 00:33:24,773 بيا منو بگير 336 00:33:29,713 --> 00:33:31,981 کلانتر 337 00:33:37,155 --> 00:33:38,722 کلانتر 338 00:33:44,563 --> 00:33:47,698 بايد منو ببيني 339 00:33:47,733 --> 00:33:51,335 بامزه بود،خوشم اومد 340 00:33:52,570 --> 00:33:54,671 به نظر مياد که بعد از اين همه اونقدر هم باهوش نيستي 341 00:33:55,673 --> 00:33:59,309 ميخواي اينکارو انجام بدي؟ 342 00:33:59,344 --> 00:34:02,178 خانمها و آقايون،ساعت آماتور ها 343 00:34:02,246 --> 00:34:04,815 شروع کن 344 00:34:34,846 --> 00:34:37,081 يالا کلانتر،شروع کن 345 00:34:51,464 --> 00:34:53,565 بلند شد مرتيکه 346 00:35:02,308 --> 00:35:05,277 از سر راه بريد کنار،بريد کنار،بريد کنار 347 00:35:05,345 --> 00:35:07,146 هوود 348 00:35:31,569 --> 00:35:33,737 از روم بلند شو 349 00:35:35,839 --> 00:35:38,040 يالا قهرمان 350 00:36:20,115 --> 00:36:22,183 لعنت 351 00:36:23,452 --> 00:36:27,589 دوست داري دختراي کوچيک رو بزني؟ هاه؟ 352 00:36:41,138 --> 00:36:43,639 تو مادر جنده 353 00:36:54,385 --> 00:36:56,686 خدايا 354 00:37:17,240 --> 00:37:19,574 !هوود،بسه 355 00:38:16,665 --> 00:38:19,067 با رئيس جديد آشنا شو 356 00:38:24,340 --> 00:38:26,374 حقه اينو داري که سکوت کني 357 00:38:26,409 --> 00:38:29,277 ...هرچيزي بگي و هرکاري انجام بدي بر عليهت استفاده ميشه 358 00:38:31,513 --> 00:38:36,718 شوگر" هستم،يالا" هواتو دارم 359 00:38:36,752 --> 00:38:42,290 خيلي خب بيا راه بريم،باشه؟ 360 00:38:42,324 --> 00:38:43,824 پس تو از اون دسته آدمايي هستي که 361 00:38:43,859 --> 00:38:46,227 هر جا ميره دوست پيدا ميکنه،هاه؟ 362 00:38:46,261 --> 00:38:48,595 آره،اشکالي نداره 363 00:38:55,070 --> 00:38:58,205 بر پدرت- فقط در رو باز کن- 364 00:39:11,285 --> 00:39:15,656 هميشه ميخواستم يکي از اينا رو برونم 365 00:39:19,427 --> 00:39:22,363 تو داوري منو ازم گرفتي برادر 366 00:39:22,398 --> 00:39:25,333 و منم ميتونستم ازش استفاده کنم 367 00:39:36,881 --> 00:39:41,719 خيلي خب داريم ميريم 368 00:40:01,040 --> 00:40:03,841 #صبر کن# 369 00:40:05,411 --> 00:40:08,747 #همه ي اين درد و بردار# 370 00:40:11,350 --> 00:40:14,419 #ببرش# 371 00:40:17,423 --> 00:40:20,860 #ببرش# 372 00:40:56,697 --> 00:40:59,399 چي شده کاي؟- اون اونجاست؟- 373 00:40:59,433 --> 00:41:03,670 آره،ولي حس و حال ملاقات رو نداره 374 00:41:03,704 --> 00:41:05,272 پس حالا تو سرايدارش شدي؟ 375 00:41:05,339 --> 00:41:08,275 اشکالي نداره شوگر 376 00:41:14,716 --> 00:41:16,851 اشکالي نداره 377 00:41:16,885 --> 00:41:19,387 کاري که کردي براي خيلي از مردم خيلي هزينه داشت 378 00:41:19,422 --> 00:41:21,590 کارت خيلي براي من هزينه داشت 379 00:41:22,926 --> 00:41:25,093 چرا از سانچز نميگيري؟ 380 00:41:30,800 --> 00:41:34,303 کاري از دستم بر مياد،آقاي پراکتور؟ 381 00:41:36,873 --> 00:41:40,443 من هميشه روابط خوبي با پيشينيان تو داشتم 382 00:41:40,477 --> 00:41:42,979 آره،اونا رو خريدي 383 00:41:44,748 --> 00:41:48,584 بعضي مواقع قانون بايد خم بشه يا بشکنه براي خوبي برتر 384 00:41:48,618 --> 00:41:50,586 ميدونم که باهام موافقي 385 00:41:50,620 --> 00:41:53,489 نه،نه تو هيچي در مورد من نميدوني 386 00:41:53,523 --> 00:41:57,159 خب واضحه نه اونقدري که بايد بدونم 387 00:41:57,194 --> 00:41:59,228 خيلي چيزا هم هست که تو نميدوني 388 00:41:59,262 --> 00:42:03,266 خانواده من 160 ساله که اينجاست 389 00:42:03,300 --> 00:42:08,071 کل زندگيم اينجا بودم من اين شهرم 390 00:42:08,105 --> 00:42:11,407 به ساختنش کمک کردم و براش خون ريختم 391 00:42:12,676 --> 00:42:14,877 تا حالا عاشق چنين چيزي بودي؟ 392 00:42:16,680 --> 00:42:19,148 آره 393 00:42:24,554 --> 00:42:27,823 ميدوني،مردم اينجا هميشه 394 00:42:27,857 --> 00:42:29,524 راهي که براي انجام دادن کارها استفاده ميکنم رو تاييد نميکنند 395 00:42:29,559 --> 00:42:32,594 ولي چيزي که من ديدم از وقتي که اومدي 396 00:42:32,628 --> 00:42:34,763 تو هم از اين نظر خيلي با من فرق نداري 397 00:42:34,797 --> 00:42:39,099 ولي چيزي که نميفهمم اينه که چرا تو به من اهانت ميکني 398 00:42:41,436 --> 00:42:45,406 من بهت اهانت نکردم 399 00:42:45,440 --> 00:42:50,745 فقط از تو نميترسم فکر کنم تو به اين عادت نداري 400 00:42:51,813 --> 00:42:54,949 ميبيني،تو خودتو يه مرد کاسب ميدوني 401 00:42:54,984 --> 00:42:57,318 خوب لباس ميپوشي و خوب صحبت ميکني 402 00:42:57,353 --> 00:43:00,388 ولي هنوز هيچ چيزي جز يه قاتل بدبخت نيستي 403 00:43:00,423 --> 00:43:03,559 خيلي وقته داري اينکارو ميکني و واقعا فکر ميکني که منطقيه 404 00:43:03,593 --> 00:43:05,560 نصف شب بياي اينجا 405 00:43:05,595 --> 00:43:09,098 و بپرسي چرانميتوني صاحب من بشي مثل بقيه آدمايي که خريدي 406 00:43:10,133 --> 00:43:17,106 اين تو رو متوهم ميکنه که اين تو رو خطرناک ميکنه 407 00:43:17,140 --> 00:43:20,509 چرا بايد بخوام با کسي مثل تو توي تخت برم؟ 408 00:43:23,046 --> 00:43:28,117 کلانتر،ميدوني چرا از من ميترسن؟ 409 00:43:28,151 --> 00:43:30,920 چرا؟ 410 00:43:32,155 --> 00:43:34,890 چون که بايد بترسن 411 00:43:39,864 --> 00:43:42,232 و شايد توهم بايد بترسي 412 00:43:42,266 --> 00:43:47,270 چرا همينجا دليلش رو نشونم نميدي؟ 413 00:43:51,075 --> 00:43:56,479 نه هنوز ازت دست نکشيدم 414 00:44:00,951 --> 00:44:03,486 شب خوش 415 00:44:07,691 --> 00:44:10,526 تو نميفهمي چي ميگم،اون کارش تمومه 416 00:44:10,561 --> 00:44:13,963 کارش تمومه،براي هميشه 417 00:44:13,997 --> 00:44:17,199 کلانتر زد داغونش کرد 418 00:44:17,234 --> 00:44:20,536 اگه خودم نديده بودم باور نميکردم 419 00:44:21,772 --> 00:44:24,407 نه،ببين اونا دستگيرش کردن 420 00:44:24,442 --> 00:44:26,009 من ضررم رو جدا ميکنم 421 00:44:26,043 --> 00:44:28,712 اصلا نبايد به اين شهر تخمي ميومدم 422 00:44:28,746 --> 00:44:30,113 بهت زنگ ميزنم 423 00:44:30,148 --> 00:44:32,816 آقاي درن- يه خورده سرم شلوغه- 424 00:44:32,884 --> 00:44:34,885 همينطور فکر ميکنم وقتت رو تلف نميکنم 425 00:44:34,919 --> 00:44:39,156 اومدم که کيف رو بردارم- در مورد چي داري حرف ميزني؟- 426 00:44:40,425 --> 00:44:41,958 به شما پولي پرداخته شد بر اساس توافق اينکه 427 00:44:41,993 --> 00:44:43,893 مبارزه رو به کيناهو موون بياريد 428 00:44:43,928 --> 00:44:47,463 واضحه که مبارزه تمومه، و درحالي که آقاي پراکتور 429 00:44:47,498 --> 00:44:51,667 رفتار بد آقاي سانچز رو تقصير شما نميدونه 430 00:44:51,701 --> 00:44:54,670 انتظار داره که پولش برگرده 431 00:44:59,442 --> 00:45:02,710 خب،به من گوش بده کوچولو 432 00:45:02,745 --> 00:45:05,212 پراکتور قول داد که برامون زمان کافي جور ميکنه تا 433 00:45:05,247 --> 00:45:08,583 به اون پتيازه پول بدم،پس اون کسيه که کارش رو انجام نداد 434 00:45:08,617 --> 00:45:12,453 و براي پول،بهش بگو هزينه کسب و کاره 435 00:45:12,487 --> 00:45:16,757 و اگه بدونه چي براش خوبه،همونجا ولش ميکنه 436 00:45:16,792 --> 00:45:18,359 حالا ميخوام برم وسايلمو ببندم 437 00:45:18,393 --> 00:45:21,829 تا بتونم از اين گه دوني برم بيرون 438 00:45:45,754 --> 00:45:47,555 هي،داري چيکار ميکني،عوضي؟ 439 00:45:47,589 --> 00:45:50,958 ...بهت گفتم اين ديگه چيه؟ 440 00:45:50,992 --> 00:45:53,627 هي،وايسا،نه،نه،نکن بيخيال،ولم کن 441 00:45:53,661 --> 00:45:56,597 ...هي 442 00:45:56,631 --> 00:46:00,934 نکن