1 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Anastasia? 2 00:01:29,464 --> 00:01:30,674 Seis. 3 00:01:36,763 --> 00:01:39,016 Kiinnitä itsesi käsiraudoilla sängynpäätyyn. 4 00:01:46,106 --> 00:01:47,774 Ei kannata. 5 00:02:08,837 --> 00:02:13,800 Näytät hyvältä. Terveeltä. 6 00:02:13,967 --> 00:02:15,511 Vähän kalpealta. 7 00:02:15,677 --> 00:02:18,722 Asut varmaan itärannikolla. 8 00:02:18,889 --> 00:02:23,977 Olen ajatellut jo vuosia, missä olet. 9 00:02:24,144 --> 00:02:28,190 Oletko lähellä vai toisella puolella maailmaa? 10 00:02:28,357 --> 00:02:31,527 Pelkäätkö yhä ukkosta? 11 00:02:32,486 --> 00:02:36,448 Muistatko kävelymme Coney Islandilla? 12 00:02:36,615 --> 00:02:40,035 Borscht-keiton Alexa'sista? 13 00:02:48,210 --> 00:02:51,421 Siinä on kaikki. 14 00:03:01,306 --> 00:03:03,725 Mitä tahdot tästä? 15 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Anna minun mennä. 16 00:03:08,647 --> 00:03:13,193 Hän löysi sinut nopeammin kuin luulin. 17 00:03:13,360 --> 00:03:19,491 Hän onnistui viikossa siinä, missä epäonnistuin 15 vuotta. 18 00:03:20,033 --> 00:03:22,202 Tosirakkautta, vai? 19 00:03:23,036 --> 00:03:25,539 Ota timantit ja pidä minua kuolleena. 20 00:03:25,706 --> 00:03:27,499 Tai mitä? 21 00:03:27,666 --> 00:03:30,627 Annoit vasta puolet siitä, mitä haluan. 22 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Tahdon hänet. 23 00:03:36,216 --> 00:03:38,010 En voi tehdä sitä. 24 00:03:38,510 --> 00:03:41,138 Jos voisit, pääsisit vapaaksi. 25 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Annatko sanasi? 26 00:03:51,899 --> 00:03:53,775 Annan. 27 00:03:56,904 --> 00:04:01,491 Miten aiot päästä pois? 28 00:04:01,658 --> 00:04:03,702 Laukussa on sinulle jotain muuta. 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 Fiksu tyttö. 30 00:04:35,108 --> 00:04:36,610 Hei hei, isä. 31 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 KINAHO MOON -KASINO INTIAANITAIDETTA 32 00:06:10,704 --> 00:06:13,749 - Hei, mestari. - Mestari! 33 00:06:13,957 --> 00:06:15,292 Banshee, Pennsylvania, miten menee? 34 00:06:15,459 --> 00:06:17,794 Mitä voit kertoa tulevasta ottelusta? 35 00:06:17,961 --> 00:06:20,047 Mitäkö voin kertoa? Sanon vain... 36 00:06:20,214 --> 00:06:23,842 Benjamin, ottelu takaa uskottavuutesi uhkapelikomission edessä. 37 00:06:24,009 --> 00:06:28,889 Viikon päästä saan meille luvan aloittaa hotellin rakentamisen. 38 00:06:29,056 --> 00:06:35,395 Myönnän, että epäilin sitä, Kai, mutta sinä onnistuit. 39 00:06:35,562 --> 00:06:37,564 Se on kasinomme. Me maksamme kaiken. 40 00:06:37,731 --> 00:06:40,108 - Hän oli vain välittäjä. - Alex, riittää. 41 00:06:40,275 --> 00:06:44,029 Mestari on paikalla, naiset ja herrat. 42 00:06:44,196 --> 00:06:45,864 Herra Sanchez, Kai Proctor. 43 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 - Tervetuloa Bansheehen. - On kiva olla täällä. 44 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 Tämä on Benjamin Longshadow. Hänen heimonsa omistaa Kinaho Moonin. 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,163 - Päällikkö. - On kunnia, että tulit. 46 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 Alex Longshadow. Hei. 47 00:06:56,166 --> 00:07:00,379 Herra Sanchez, voimmeko ottaa muutaman kuvan kasinon edessä? 48 00:07:00,546 --> 00:07:04,007 - Totta kai. - Tätä tietä. 49 00:07:04,174 --> 00:07:06,552 Herra Proctor. Douglas Dern, Damienin manageri. 50 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 - Juttelimme puhelimessa. - Niin teimme. Hauska tavata. 51 00:07:09,388 --> 00:07:12,432 Sanoit paikkaa vanhaksi, mutta se on muinainen. 52 00:07:12,599 --> 00:07:16,019 Kinahoilla on vahva yhteys menneisyyteensä. 53 00:07:16,186 --> 00:07:19,565 Kinaho Moonin kohdalla se on vähän liian vahva. 54 00:07:19,731 --> 00:07:23,610 Olisi ollut hienoa saada uusi kasino tehtyä ennen herra Sanchezin vierailua- 55 00:07:23,777 --> 00:07:26,822 - mutta vakuutan, että rahat ovat aitoja. 56 00:07:27,364 --> 00:07:32,578 - Parasta on. - Hän näyttää kohta huonolta, lupaan sen. 57 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 Hieno kasino. Ei hassumpaa. 58 00:07:39,543 --> 00:07:42,087 Ei lainkaan hassumpaa. 59 00:07:49,595 --> 00:07:53,932 - Siinä se on. Tuolla teen juttuni. - Tätä tietä, herra Sanchez. 60 00:07:57,978 --> 00:08:00,022 Et hyväksy tätä. 61 00:08:03,066 --> 00:08:06,320 Hotellin tulojen pitäisi päätyä kansallemme. 62 00:08:06,486 --> 00:08:12,701 - Proctorin ei pitäisi olla mukana. - Hänenkaltaisensa saavat asiat tehtyä. 63 00:08:12,868 --> 00:08:17,498 Rakennamme jotain, mikä ruokkii heimoamme vielä vuosikausia. 64 00:08:19,791 --> 00:08:25,172 Kun menen henkien luo, haluan, että olen nähnyt sen alkaneen. 65 00:09:16,515 --> 00:09:19,351 Etkö varmasti tahdo hotelliin? Voin soittaa varauksen. 66 00:09:19,518 --> 00:09:22,020 - Voin laittaa sinut presidenttisviittiin. - Ei, ei. 67 00:09:22,187 --> 00:09:25,899 Trailerini kulkee mukanani. En tykkää hemmottelusta ennen ottelua. 68 00:09:26,066 --> 00:09:30,195 Sitä paitsi sille on aikaa sen jälkeen, kun laitan Hollisterin silmukan tuonne. 69 00:09:30,863 --> 00:09:32,573 Kuten sovimme. 70 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 Kiitos. 71 00:09:38,996 --> 00:09:43,083 - Tykkään tästä kaupungista. - Parantelimme myös huonettasi. 72 00:09:43,500 --> 00:09:45,752 Tulet olemaan tyytyväinen. 73 00:09:55,053 --> 00:09:57,764 Nyt tiedän, että tykkään tästä kaupungista. 74 00:09:59,016 --> 00:10:08,317 Se muutti sydämen 75 00:10:08,901 --> 00:10:14,239 Mä kuuro, sokea 76 00:10:14,907 --> 00:10:19,536 Sain ihmeen kokea 77 00:10:20,120 --> 00:10:28,921 Nyt nähdä, kuulla saan 78 00:10:30,756 --> 00:10:35,469 Kuulla taas kun saan äänen laupiaan 79 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Senaattori, osasto esittää osanottonsa. 80 00:10:41,642 --> 00:10:45,854 - Rouva Schumacher, olen pahoillani. - Olen pahoillani menetyksestänne. 81 00:10:53,403 --> 00:10:54,655 Olen pahoillani, rouva. 82 00:11:05,082 --> 00:11:07,626 - Seriffi Hood. - Gordon. 83 00:11:09,336 --> 00:11:11,839 Hei, Deva. 84 00:11:12,005 --> 00:11:14,925 Vaikea päivä kaikille. 85 00:11:15,092 --> 00:11:16,635 Jep. 86 00:11:20,472 --> 00:11:23,141 Tuletko meille illalliselle tänään? 87 00:11:23,308 --> 00:11:25,894 Ei mitään hienoa. Grillaan vain hampurilaisia. 88 00:11:26,061 --> 00:11:29,481 - Kulta, tiedätkö... - Kuulostaa hyvältä. 89 00:11:29,982 --> 00:11:31,233 Kiitos, Gordon. 90 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 Sovitaanko kuudelta? 91 00:11:33,944 --> 00:11:36,488 - Joo, nähdään siellä. - Hyvä. 92 00:11:44,163 --> 00:11:48,041 - Miten tahdot purilaisesi, seriffi? - Mediumraakana, kiitos. 93 00:11:50,627 --> 00:11:52,504 - Saanko katsoa asettasi? - Tietysti. 94 00:11:52,671 --> 00:11:56,175 Ei kiitos. Ei sinun tarvitse nähdä hänen asettaan. 95 00:11:56,341 --> 00:11:58,969 Hei kulta, tuotko seriffille toisen kaljan? 96 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Minä haen sen, äiti. 97 00:12:01,388 --> 00:12:03,807 Kiitos. 98 00:12:09,605 --> 00:12:10,647 Tässä. 99 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 - Kiitos. - Jep. 100 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 Deva, mitä sinulle kuuluu? 101 00:12:20,532 --> 00:12:22,284 En tiedä. 102 00:12:22,451 --> 00:12:25,370 En voi vieläkään uskoa sitä. 103 00:12:25,537 --> 00:12:27,915 Se vie aikaa. 104 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 - Deva-kulta, voisitko hakea... - Joo. 105 00:12:32,211 --> 00:12:34,213 Odota, Maxie. 106 00:12:38,217 --> 00:12:40,677 Hengitä syvään, kaveri. 107 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Oletko kunnossa? 108 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 Sillä lailla. 109 00:12:47,768 --> 00:12:49,436 Kaikki hyvin? 110 00:12:54,733 --> 00:12:58,111 - Mikä häntä vaivaa? - Se alkoi jo vauvana. 111 00:12:59,905 --> 00:13:04,409 - Onko hän... Onko hän kunnossa? - Hänellä on hyviä ja huonoja päiviä. 112 00:13:10,958 --> 00:13:17,339 Max, kosketa asetta vain hetken. 113 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Hyvä. 114 00:13:29,059 --> 00:13:33,939 Seriffi, emme kiittäneet sinua siitä, että vedit Devan pois siitä sotkusta. 115 00:13:35,315 --> 00:13:37,943 Miten syytteet sujuivat? 116 00:13:38,110 --> 00:13:41,238 Pidättämäsi miehet tunnistivat Hansonin- 117 00:13:41,405 --> 00:13:42,990 - mutta hän oli häipynyt. 118 00:13:43,156 --> 00:13:47,411 Joko he eivät tiedä tai eivät kerro, mistä Skullsit tulivat. 119 00:13:47,578 --> 00:13:52,124 Voin kyllä arvata sen. Huorat, uhkapeli, huumeet. 120 00:13:52,291 --> 00:13:56,420 Kaikki Bansheen kierot tiet johtavat yhteen mieheen, Kai Proctoriin. 121 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 Haen meille lisää juotavaa. 122 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 Hienoa. 123 00:14:13,520 --> 00:14:16,523 - Viimeinkin yksin. - Turpa kiinni. 124 00:14:19,860 --> 00:14:20,903 Mitä tapahtui? 125 00:14:25,282 --> 00:14:26,658 Treenasin nyrkkeilypussilla. 126 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 Et, jos siinä ei ollut luita. 127 00:14:39,880 --> 00:14:41,673 Ana... 128 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 Minä tässä. 129 00:14:46,428 --> 00:14:49,806 - Ei, olet erilainen. - Miten? 130 00:14:52,309 --> 00:14:54,478 Olit ennen kiltti. 131 00:15:00,359 --> 00:15:04,655 Tiedätkö, miltä tuntuu olla lukkojen takana- 132 00:15:04,821 --> 00:15:08,158 - unohdettuna 15 vuotta? Kokeile, miltä se tuntuu. 133 00:15:08,325 --> 00:15:11,829 - Tiedän, että olet vihainen, mutta... - Vihainen? 134 00:15:11,995 --> 00:15:13,956 Et tajua pätkääkään. 135 00:15:23,632 --> 00:15:28,512 - Hei, minne sinä menet? - Tuli kutsu. Kiitos ruoasta. 136 00:15:58,417 --> 00:16:01,712 Haluatko jutella siitä? 137 00:16:13,557 --> 00:16:15,017 Juotko yksin? 138 00:16:23,066 --> 00:16:25,611 Salaisuuksille. 139 00:16:35,746 --> 00:16:37,623 Kuule... 140 00:16:38,207 --> 00:16:39,291 Rebecca. 141 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 Rebecca. 142 00:16:43,504 --> 00:16:45,214 Uskon, että sinun pitäisi mennä kotiin. 143 00:16:54,515 --> 00:16:55,599 Etkä usko. 144 00:16:59,853 --> 00:17:03,357 Säästätkö itseäsi jollekulle? 145 00:17:11,156 --> 00:17:14,743 - Rebecca, emme voi... - Pää kiinni. 146 00:17:27,256 --> 00:17:30,968 Käskit minun soittaa, jos tyttö palaisi. 147 00:17:31,134 --> 00:17:33,303 No, hän palasi. 148 00:18:07,880 --> 00:18:10,257 Hei, Kai-eno. 149 00:18:10,924 --> 00:18:15,179 Etkö ole liian vanha kapinalliseksi? 150 00:18:19,099 --> 00:18:21,393 Aika paksua sinulta. 151 00:18:25,564 --> 00:18:30,319 Voit olla mitä mieltä tahansa, mutta maksoin valinnoistani kalliisti. 152 00:18:30,485 --> 00:18:34,323 Joo, sinuun todella sattuu. 153 00:18:35,324 --> 00:18:38,452 Äiti asuu vain 16 kilometrin päässä kotoani. 154 00:18:38,619 --> 00:18:41,663 En ole nähnyt häntä enkä jutellut 20 vuoteen. 155 00:18:41,830 --> 00:18:45,751 Kun näen isääni, hän ei edes katso minua. 156 00:18:45,918 --> 00:18:49,546 Siskoni eli äitisi kieltää olemassaoloni. 157 00:18:49,713 --> 00:18:52,966 Siksi sitä sanotaan karttamiseksi. 158 00:18:53,133 --> 00:18:54,218 Osoita kunnioitusta! 159 00:18:58,555 --> 00:19:00,432 Anteeksi, eno. 160 00:19:02,601 --> 00:19:05,521 Et voi käsittää, miten yksin olen. 161 00:19:05,687 --> 00:19:11,652 Sekosin laskuissa ihmisistä, joita satutin, ja satutan lisää joka päivä. 162 00:19:13,820 --> 00:19:17,241 Et tiedä yhtään, mitä se saa aikaan sisälläni. 163 00:19:19,785 --> 00:19:25,874 Se on kuin veitsi vatsassa, joka raapii lihan verille. 164 00:19:26,041 --> 00:19:28,502 En usko sinua, eno. 165 00:19:28,669 --> 00:19:32,256 Sait kaiken, mitä halusit. 166 00:19:33,090 --> 00:19:34,883 Olet vapaa. 167 00:19:37,928 --> 00:19:40,973 Mikset myönnä, että tykkäät olla paha? 168 00:19:47,980 --> 00:19:52,484 Tajuatko, ettei kukaan muu voi puhua minulle noin? 169 00:19:53,610 --> 00:19:56,572 Olet ainoa, joka ei pelkää minua. 170 00:19:56,738 --> 00:19:58,866 Ainoa. 171 00:20:15,924 --> 00:20:17,926 Vien sinut kotiin. 172 00:20:27,686 --> 00:20:29,646 Tervetuloa Camp Genoan merijalkaväelle- 173 00:20:29,813 --> 00:20:33,567 - joka pääsee katsomaan mestarin yksityistä sparrausta. 174 00:20:33,734 --> 00:20:38,238 No niin, naiset ja herrat. Esittelen miehen, joka ei kaipaa esittelyä. 175 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 Kaksinkertainen raskaan keskisarjan maailmanmestari- 176 00:20:41,116 --> 00:20:43,285 - ja illan ottelun kunniatuomari- 177 00:20:43,452 --> 00:20:46,997 - Bansheen oma Sugar Bates! 178 00:20:52,377 --> 00:20:55,255 Nyt erityislahja herra Sanchezille- 179 00:20:55,422 --> 00:20:58,425 - sponsoriltamme Stark-Himmel Timepiecesiltä. 180 00:20:58,592 --> 00:21:01,929 Kultakello, jossa on ainutkertainen timanttitaulu- 181 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 - joka on tehty mestarille. 182 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Tämä on sinun. Nauti siitä. 183 00:21:07,267 --> 00:21:11,021 Saitko kutsun cocktail-juhliin huomenna ja otteluun lauantaina? 184 00:21:11,188 --> 00:21:14,316 - Sain. - Kiitos, hyvät herrat. 185 00:21:14,483 --> 00:21:17,569 Kuulkaa, tahdon sanoa semper fi merijalkaväelle- 186 00:21:17,736 --> 00:21:20,572 - Bansheen Camp Genoasta. 187 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 Vaikutat isännöiväsi aina jotain täällä. 188 00:21:25,661 --> 00:21:29,081 - Joko haluatte nähdä minun nyrkkeilevän? - Joo! 189 00:21:29,248 --> 00:21:33,669 - Tulitko katsomaan, kun hän treenaa? - En. Tulin tapaamaan sinua. 190 00:21:35,629 --> 00:21:38,340 Kuulithan, että Schumacherin poika veti överit? 191 00:21:39,925 --> 00:21:43,345 Kuulin. Se on kauheaa. 192 00:21:46,056 --> 00:21:50,561 Proctor, sanoit, että osaat ratkaista ongelmia Bansheessa. 193 00:21:53,063 --> 00:21:55,524 Toivoin, että voisit auttaa minua tämän suhteen. 194 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Löysin nämä kuolleen pojan taskusta. 195 00:22:00,779 --> 00:22:03,115 Nuoret sanovat niitä Skullseiksi. 196 00:22:03,282 --> 00:22:05,742 Oletko nähnyt tuollaisia pillereitä ennen? 197 00:22:06,243 --> 00:22:08,245 Kysytkö vai syytätkö? 198 00:22:09,329 --> 00:22:10,747 Minä kysyn sinulta, Kai. 199 00:22:11,790 --> 00:22:15,544 Älä leiki kanssani, seriffi. Tiedän, mitä pormestari Kendall aikoo. 200 00:22:15,711 --> 00:22:19,840 - Tämä ei liity Kendalliin. - Poika tarkoittaa hyvää mutta on tyhmä. 201 00:22:20,007 --> 00:22:22,217 Olemme siitä varmaan samaa mieltä. 202 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Jos suot anteeksi... 203 00:22:26,430 --> 00:22:28,765 ...minulla on kiire tuoda Bansheehen hyviä asioita. 204 00:22:30,726 --> 00:22:32,352 Kiitos ajastasi. 205 00:22:47,659 --> 00:22:49,870 - Kusipää. - Mitä? 206 00:22:50,037 --> 00:22:52,331 Katsokaa minua. Jos räpäytätte silmiä, se on ohi. 207 00:22:52,498 --> 00:22:55,501 Ei olisi tarvinnut lyödä noin lujaa. He vain sparrasivat. 208 00:22:58,795 --> 00:23:01,006 Hitto, sparraajat loppuivat. 209 00:23:01,173 --> 00:23:04,009 Täällä! Kessu voi otella! 210 00:23:08,514 --> 00:23:11,266 Poliisi. Niin, seriffi. 211 00:23:12,809 --> 00:23:14,269 Haluatko otella mestaruudesta? 212 00:23:17,689 --> 00:23:19,399 Etkö voi heittää muutamaa iskua? 213 00:23:26,782 --> 00:23:29,868 Älkää kiusatko häntä. Minäkin pelkäisin itseäni. 214 00:23:30,828 --> 00:23:32,412 Olet mestari! 215 00:23:32,579 --> 00:23:36,500 Seriffi on liian fiksu eikä tahdo kehään. Hän ei tahdo sitä. 216 00:23:42,381 --> 00:23:43,799 Anteeksi. 217 00:23:43,966 --> 00:23:47,135 Hei, voitko tulla tänne? Hei, kultaseni. 218 00:23:47,302 --> 00:23:49,596 - Mitä kuuluu? Mikä nimesi on? - Chloe. 219 00:23:49,763 --> 00:23:52,224 Hei, Chloe, voitko tuoda minulle samppanjapullon? 220 00:23:52,391 --> 00:23:54,393 Joo, tulen heti. 221 00:23:54,560 --> 00:23:59,022 Ei, kulta. Voitko tuoda sen traileriini vaikka illalla yhdeltätoista? 222 00:24:05,028 --> 00:24:07,865 - Hyvä on, herra Sanchez. - Hyvä on, Chloe. 223 00:24:08,031 --> 00:24:09,283 Hyvä on. 224 00:24:14,663 --> 00:24:16,498 Tule sisään. 225 00:24:21,920 --> 00:24:23,589 Kello on varmaan 23. 226 00:25:05,881 --> 00:25:08,050 Siinä on kaikki. 227 00:25:12,804 --> 00:25:17,309 Ota ne ja häivy. Voit aloittaa uuden elämän muualla. 228 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 Ansaitset sen kaiken kokemasi jälkeen. 229 00:25:37,621 --> 00:25:40,040 Luuletko, että voit lahjoa minut? 230 00:25:42,835 --> 00:25:45,337 Kuuntele minua. 231 00:25:45,504 --> 00:25:48,340 En mene minnekään. 232 00:25:48,507 --> 00:25:52,010 Ota helvetin timanttisi ja häivy. 233 00:26:21,498 --> 00:26:22,833 Tahdotko tötsyt? 234 00:26:24,710 --> 00:26:26,295 En ole ikinä ottanut. 235 00:26:30,883 --> 00:26:32,342 Voin kokeilla. 236 00:26:34,052 --> 00:26:35,721 Nai minua kovempaa. 237 00:26:37,389 --> 00:26:38,724 Ei, ei, ei. 238 00:26:38,891 --> 00:26:42,394 Ei, kulta, ei. Ei sillä tavalla. 239 00:26:42,561 --> 00:26:44,563 Vaan näin. 240 00:26:50,235 --> 00:26:51,987 Tykkäätkö siitä näin? 241 00:26:59,244 --> 00:27:01,538 Nai minua kovempaa! 242 00:27:20,516 --> 00:27:22,267 Satutat minua. 243 00:27:24,895 --> 00:27:27,814 Ei! Häivy siitä! 244 00:27:27,981 --> 00:27:31,860 - Lopeta! - Turpa kiinni! 245 00:27:39,493 --> 00:27:41,453 Helvetin narttu! 246 00:27:50,921 --> 00:27:52,047 Ai, pääni! 247 00:28:00,973 --> 00:28:05,227 Tutkimme koko rakennuksen ja katsoimme turvakameroiden nauhat. 248 00:28:05,394 --> 00:28:07,938 Hän ei jättänyt mitään jälkiä. 249 00:28:08,105 --> 00:28:10,607 Mutta hän kävi. 250 00:28:11,316 --> 00:28:15,237 Hän käveli suoraan leijonan luolaan. 251 00:28:16,655 --> 00:28:19,491 Hänestä on tullut uhka tytölle. 252 00:28:20,200 --> 00:28:23,745 Hän oli lukkojen takana 15 vuotta. 253 00:28:24,538 --> 00:28:27,249 Hän on kipeänä rakkaudesta. 254 00:28:27,416 --> 00:28:30,460 Hän on varomaton. 255 00:28:30,627 --> 00:28:33,630 Ja ruosteessa. 256 00:28:33,797 --> 00:28:35,632 Hän tekee virheen. 257 00:28:36,633 --> 00:28:38,927 Teki jo. 258 00:28:39,094 --> 00:28:41,597 Hän pelästytti tytön. 259 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Luulin, että sinulla oli vapaapäivä. 260 00:28:52,274 --> 00:28:54,735 Minulla ei ole seuraelämää. 261 00:28:58,530 --> 00:29:00,699 Kaipaatko kotia? 262 00:29:01,992 --> 00:29:04,119 Et puhu siitä paljoa. 263 00:29:08,499 --> 00:29:11,084 On varmaan vaikea tulla uuteen kaupunkiin, jossa ei tunne ketään. 264 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 Olen tottunut olemaan yksin. 265 00:29:20,093 --> 00:29:22,471 En ikinä totu siihen. 266 00:29:42,282 --> 00:29:43,283 Seriffi. 267 00:29:43,450 --> 00:29:45,661 - Niin. - Sinun pitää mennä sairaalaan. 268 00:29:48,580 --> 00:29:53,585 Chloe, olen pahoillani, että minun pitää kysellä asioita. 269 00:29:54,795 --> 00:29:57,089 Olen melkein valmis. 270 00:29:58,090 --> 00:30:02,803 Olitko herra Sanchezin kanssa sängyssä vapaaehtoisesti? 271 00:30:04,388 --> 00:30:06,598 Kunnes hän alkoi kovistella. 272 00:30:08,767 --> 00:30:10,394 Tein jotain väärin, ja hän... 273 00:30:10,561 --> 00:30:13,647 Chloe, katso minua. 274 00:30:13,814 --> 00:30:16,859 Et tehnyt mitään väärää. 275 00:30:19,444 --> 00:30:22,573 Hän potkaisi minua ja löi sitten. 276 00:30:22,739 --> 00:30:27,661 Ryömin ja yritin päästä pois, mutta hän ei päästänyt. 277 00:30:28,245 --> 00:30:32,249 Sitten hän otti samppanjapullon... 278 00:30:35,586 --> 00:30:38,172 Hyvä on. 279 00:30:38,338 --> 00:30:40,632 Keskustelen hoitajasi kanssa. 280 00:31:06,617 --> 00:31:10,996 Hei, tilaa ei ole. Jopa lisäparkkipaikka on täynnä. 281 00:31:11,163 --> 00:31:14,041 Kokeilkaa tien varresta tuoltapäin... Hei! 282 00:31:18,212 --> 00:31:20,005 Löysin paikan. 283 00:31:29,306 --> 00:31:30,349 Saitko lähikuvan? 284 00:31:31,808 --> 00:31:33,060 Joo. 285 00:31:33,519 --> 00:31:34,561 Joo. 286 00:31:35,646 --> 00:31:37,689 Voi paska. 287 00:31:40,442 --> 00:31:42,236 Seriffi Hood. 288 00:31:44,530 --> 00:31:47,533 Kuulin tytöstä. Miten hän voi? 289 00:31:47,699 --> 00:31:50,035 Hän täyttää siltä kuin olisi jäänyt junan alle. 290 00:31:50,202 --> 00:31:54,206 Tiedän, että tilanne on herkkä, mutta pyydän, että pidätät Sanchezin- 291 00:31:54,373 --> 00:31:55,999 - ottelun jälkeen huomisiltana. 292 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 - Mitä? - Tiedän, miltä se kuulostaa... 293 00:31:58,335 --> 00:32:01,213 ...mutta ottelu on Bansheelle tärkeä. 294 00:32:01,380 --> 00:32:03,924 Liian monet ihmiset ja yritykset häviävät ilman sitä. 295 00:32:04,091 --> 00:32:06,885 - Oletko hullu? Se tyttö... - Odota hetki. 296 00:32:07,052 --> 00:32:08,595 - Aiotko puhua tästä... - Hei. 297 00:32:08,762 --> 00:32:10,889 - Näit, mitä hän teki tytölle. - Rauhoitu. 298 00:32:11,056 --> 00:32:13,392 Oletko vain Proctorin myötäilijä? 299 00:32:14,226 --> 00:32:16,854 Uusi pomo on samanlainen kuin vanha. 300 00:32:20,858 --> 00:32:25,612 Seriffi, haluan kiittää hienovaraisuudestasi. 301 00:32:25,779 --> 00:32:29,491 - Tämmöiset voi aina hoitaa. - "Tämmöiset"? 302 00:32:29,658 --> 00:32:32,953 - Onko näin käynyt ennenkin? - Tiedät, millaista se on. 303 00:32:33,120 --> 00:32:36,456 Käyn huomenna katsomassa tyttöä. Hän esittää, mutta loppujen lopuksi- 304 00:32:36,623 --> 00:32:40,460 - kyse on aina numerosta, jota he ajattelivat päätettyään naida häntä. 305 00:32:40,627 --> 00:32:42,588 - Niinkö? Dernhän se oli? - Joo. 306 00:32:42,754 --> 00:32:46,008 Mene jonnekin, mistä en näe sinua, ja pysy siellä. 307 00:32:46,508 --> 00:32:48,594 Tarkoitan vain... 308 00:32:48,760 --> 00:32:51,471 - Hood. - Hei, hei. 309 00:33:02,065 --> 00:33:03,483 Poliisi, tuo ei ollut kivaa. 310 00:33:03,650 --> 00:33:05,819 Benny teki vain työtään. Mitä hittoa? 311 00:33:05,986 --> 00:33:11,116 Olet pidätetty raiskauksesta ja väkivaltaisuudesta. 312 00:33:11,909 --> 00:33:13,911 Pidätettykö? 313 00:33:17,956 --> 00:33:19,500 Hyvä on. 314 00:33:19,666 --> 00:33:22,503 Joo, olen pidätetty. Hienoa. 315 00:33:22,669 --> 00:33:24,296 Tule hakemaan. 316 00:33:29,468 --> 00:33:31,512 Seriffi. 317 00:33:36,934 --> 00:33:38,352 Seriffi. 318 00:33:44,316 --> 00:33:45,442 Varo minua. 319 00:33:47,486 --> 00:33:49,321 Söpöä. Tykkään tuosta. 320 00:33:52,241 --> 00:33:54,201 Et taidakaan olla kovin fiksu. 321 00:33:55,285 --> 00:33:56,328 Haluatko tätä? 322 00:33:59,373 --> 00:34:01,834 Naiset ja herrat, amatööritunti. 323 00:34:02,000 --> 00:34:03,836 Mentiin. 324 00:34:34,575 --> 00:34:36,618 Anna tulla, seriffi. 325 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 Ylös siitä, narttu! 326 00:35:02,269 --> 00:35:04,938 Pois tieltä. Väistäkää! 327 00:35:05,105 --> 00:35:06,398 Hood. 328 00:35:31,298 --> 00:35:33,342 Mene helvettiin siitä. 329 00:35:35,552 --> 00:35:37,638 Anna tulla, mestari. 330 00:36:19,805 --> 00:36:21,765 Helvetti. 331 00:36:23,183 --> 00:36:25,143 Tykkäätkö lyödä pikkutyttöjä? 332 00:36:40,868 --> 00:36:43,203 Kusipää! 333 00:36:53,881 --> 00:36:56,216 Voi taivas! 334 00:37:16,904 --> 00:37:19,198 Hood, riittää! 335 00:38:16,421 --> 00:38:18,674 Tässä on uusi pomo. 336 00:38:31,353 --> 00:38:34,565 Sugar tässä. Tule. 337 00:38:34,731 --> 00:38:36,316 Autan sinua. 338 00:38:36,483 --> 00:38:39,194 No niin. Lähdetään. 339 00:38:40,696 --> 00:38:41,905 Sillä lailla. 340 00:38:42,072 --> 00:38:46,702 Taidat saada ystäviä kaikkialta, missä käyt, vai? 341 00:38:46,869 --> 00:38:48,120 Joo, kaikki hyvin. 342 00:38:54,960 --> 00:38:58,338 - Paska. - Avaa vain ovi. 343 00:39:02,259 --> 00:39:04,178 Tule. 344 00:39:11,518 --> 00:39:15,230 Olen aina halunnut ajaa tällaista. 345 00:39:19,151 --> 00:39:22,070 Menetin takiasi erotuomarikeikan. 346 00:39:22,237 --> 00:39:24,907 Rahoille olisi ollut käyttöä. 347 00:39:37,961 --> 00:39:39,546 Selvä. 348 00:39:40,172 --> 00:39:41,423 Nyt mentiin. 349 00:39:58,815 --> 00:40:01,652 KINAHO-KASINO 350 00:40:56,415 --> 00:40:59,001 - Mitä nyt, Kai? - Onko hän siellä? 351 00:40:59,459 --> 00:41:04,882 - On, mutta ei ole vierailukunnossa. - Oletko hänen portinvartijansa? 352 00:41:05,757 --> 00:41:07,843 Kaikki hyvin, Sugar. 353 00:41:14,433 --> 00:41:16,435 Kaikki hyvin. 354 00:41:16,602 --> 00:41:21,106 Tulit monille kalliiksi tänään. Tulit minulle tosi kalliiksi. 355 00:41:22,608 --> 00:41:24,610 Puhu siitä Sanchezille. 356 00:41:30,532 --> 00:41:33,827 Voinko auttaa jotenkin, herra Proctor? 357 00:41:36,413 --> 00:41:40,042 Minulla oli aina hyvät välit edeltäjiesi kanssa. 358 00:41:40,209 --> 00:41:43,045 Niin, lahjoit heidät. 359 00:41:44,379 --> 00:41:48,175 Joskus lakeja pitää taivuttaa tai rikkoa yhteisen hyvän nimissä. 360 00:41:48,342 --> 00:41:53,096 - Tiedän, että olet samaa mieltä. - En ole. Et tiedä minusta mitään. 361 00:41:53,263 --> 00:41:56,767 En läheskään niin paljon kuin pitäisi. 362 00:41:56,934 --> 00:41:58,936 Sinäkään et tiedä paljoa. 363 00:41:59,353 --> 00:42:02,856 Perheeni on ollut täällä 160 vuotta. 364 00:42:03,023 --> 00:42:07,653 Olen asunut täällä ikäni. Olen tämä kaupunki. 365 00:42:07,820 --> 00:42:10,948 Autoin rakentamaan sitä ja vuosin verta sen puolesta. 366 00:42:12,407 --> 00:42:14,409 Oletko ikinä rakastanut mitään niin? 367 00:42:16,411 --> 00:42:18,664 Olen. 368 00:42:24,294 --> 00:42:29,132 Ihmiset eivät aina hyväksy sitä, miten hoidan asiat. 369 00:42:29,633 --> 00:42:32,302 Mutta näkemäni perusteella sinun tultuasi- 370 00:42:32,469 --> 00:42:34,847 - et ole kovinkaan erilainen kuin minä siinä suhteessa. 371 00:42:35,013 --> 00:42:38,642 Minua hämää, miksi halveksut minua niin kovasti. 372 00:42:41,186 --> 00:42:43,981 En halveksu sinua. 373 00:42:45,190 --> 00:42:47,151 En vain pelkää sinua. 374 00:42:47,818 --> 00:42:50,237 Ehkä et ole tottunut siihen. 375 00:42:51,530 --> 00:42:54,533 Sanot itseäsi liikemieheksi- 376 00:42:54,700 --> 00:42:56,952 - pukeudut ja puhut hyvin- 377 00:42:57,119 --> 00:43:00,164 - mutta olet silti pelkkä roisto. 378 00:43:00,330 --> 00:43:02,958 Olet tehnyt sitä niin kauan, että luulet järkeväksi- 379 00:43:03,125 --> 00:43:05,294 - ilmestyä tänne keskellä yötä- 380 00:43:05,460 --> 00:43:08,589 - kysymään, mikset voi omistaa minua kuten omistat kaikki muut. 381 00:43:10,174 --> 00:43:12,134 Se tekee sinusta harhaluuloisen... 382 00:43:13,802 --> 00:43:16,722 ...mikä tekee sinusta vaarallisen. 383 00:43:16,889 --> 00:43:20,017 Miksi haluaisin kimppaan sellaisen kanssa? 384 00:43:22,769 --> 00:43:27,733 Seriffi, tiedätkö, miksi minua pelätään? 385 00:43:28,734 --> 00:43:30,444 No miksi? 386 00:43:31,904 --> 00:43:34,406 Koska heidän on syytä. 387 00:43:39,703 --> 00:43:41,955 Ehkä sinullakin pitäisi olla. 388 00:43:42,664 --> 00:43:46,793 Näytä syy saman tien. 389 00:43:51,006 --> 00:43:52,883 Ei. 390 00:43:53,050 --> 00:43:56,261 En ole luovuttanut suhteesi vielä. 391 00:44:00,682 --> 00:44:03,018 Hyvää yönjatkoa. 392 00:44:07,439 --> 00:44:10,025 Et ymmärrä. Hän on lopussa. 393 00:44:10,609 --> 00:44:13,695 Hän on täysin lopussa! 394 00:44:13,862 --> 00:44:16,949 Seriffi pieksi hänet tosi pahasti. 395 00:44:17,115 --> 00:44:20,536 En olisi uskonut sitä, jos en olisi itse nähnyt. 396 00:44:21,495 --> 00:44:25,666 Ei. Kuule, he pidättivät hänet jo. Lasken tappioni. 397 00:44:25,833 --> 00:44:29,795 Ei ikinä olisi pitänyt tulla tähän junttilaan. Soitan kohta uudestaan. 398 00:44:30,045 --> 00:44:32,256 - Herra Dern. - Minulla on kiirettä. 399 00:44:32,422 --> 00:44:36,218 Niin varmaan. En hukkaa aikaanne. Tulin hakemaan olkalaukun. 400 00:44:36,385 --> 00:44:38,637 Mitä hittoa sinä tarkoitat? 401 00:44:39,721 --> 00:44:43,600 Teille maksettiin sovittu summa käteisenä ottelusta Kinaho Moonissa. 402 00:44:43,767 --> 00:44:46,645 Ottelu selvästi peruuntui. Vaikka herra Proctor ei pidä- 403 00:44:46,812 --> 00:44:51,275 - herra Sanchezin harkitsematonta käytöstä teitä vastaan- 404 00:44:51,441 --> 00:44:54,236 - hän odottaa saavansa rahansa takaisin. 405 00:44:59,158 --> 00:45:02,119 Kuuntele, pikkumies. 406 00:45:02,286 --> 00:45:04,580 Proctor vakuutti ostavansa meille tarpeeksi aikaa- 407 00:45:04,746 --> 00:45:08,250 - sen hutsun lahjomiseen, joten hän tässä petti. 408 00:45:08,417 --> 00:45:12,129 Mitä rahoihin tulee, sano että ne ovat liiketoimintakuluja. 409 00:45:12,671 --> 00:45:16,216 Jos hän tietää, mikä on hyväksi, hän jättää asian siihen. 410 00:45:16,383 --> 00:45:18,093 Menen pakkaamaan loppuun- 411 00:45:18,260 --> 00:45:21,430 - jotta pääsen tästä persreiästä! 412 00:45:45,704 --> 00:45:50,542 Mitä sinä täällä teet, kusipää? Sanoinhan... Mikä helvetti tuo on? 413 00:45:50,709 --> 00:45:53,212 Hei, odota. Älä nyt. Peräänny vain. 414 00:45:56,256 --> 00:45:58,550 Älä! Lopeta! 415 00:46:13,857 --> 00:46:14,983 JULKAISE VIDEO?