1 00:00:11,342 --> 00:00:12,949 اختبئي بين الأشجار 2 00:00:18,988 --> 00:00:20,379 اهربي 3 00:01:15,642 --> 00:01:17,249 أظن أنه يعرف 4 00:01:19,639 --> 00:01:21,160 كلّا، هو لا يعرف 5 00:01:21,811 --> 00:01:23,202 مستحيل 6 00:01:23,549 --> 00:01:26,242 ...عندما يكتشف بأننا لن نعود 7 00:01:26,546 --> 00:01:28,155 سنكون قد رحلنا 8 00:01:40,798 --> 00:01:43,665 نحن نجازف بحياتنا كلّما سرقنا لصالحه 9 00:01:45,272 --> 00:01:47,400 لِمَ لا نجازف بحياتنا لصالحنا؟ 10 00:01:48,139 --> 00:01:50,442 لَم يسبق وأن سرق أحدهم (مِن (رابيت 11 00:01:52,875 --> 00:01:54,309 هو لا يعرف 12 00:02:05,344 --> 00:02:07,039 ستكون الأمور على ما يرام 13 00:03:33,670 --> 00:03:35,191 هل عاد عملنا لطبيعته، سيد( هانسون)؟ 14 00:03:35,321 --> 00:03:37,798 لا زلنا نحاول التعويض جراء انقطاع الكهرباء أمس 15 00:03:37,927 --> 00:03:41,491 لكنهم سيعملون لساعة متأخرة وسنعوض بحلول الأحد 16 00:03:43,011 --> 00:03:44,358 الجمعة 17 00:03:46,791 --> 00:03:49,571 حسناً، الجمعة، سأنفذ هذا 18 00:03:53,481 --> 00:03:55,307 سأنفذ هذا أيها السافل 19 00:04:28,065 --> 00:04:29,456 تعال 20 00:04:44,835 --> 00:04:47,268 أمتأكد بأن آل (يودر) خارج البلدة؟ 21 00:04:47,485 --> 00:04:50,961 أجل، سيعودون يوم الثلاثاء - حسناً - 22 00:05:04,082 --> 00:05:05,428 ارحل من هنا 23 00:05:12,727 --> 00:05:14,770 ابدؤوا يا شباب - حسناً - 24 00:05:15,030 --> 00:05:16,508 إنه بناء حجري أصيل 25 00:05:16,681 --> 00:05:20,200 كل منازل هذا الحيّ مبنية في أواخر العشرينيات 26 00:05:20,983 --> 00:05:24,458 ...أردوا تغيير لون الطلاء الأخضر، لكن كل 27 00:05:24,762 --> 00:05:26,587 عن إذنك قليلاً 28 00:05:26,717 --> 00:05:29,454 سيدة (هوبويل)، صباح الخير - ماذا تفعل هنا؟ - 29 00:05:29,889 --> 00:05:31,540 كحال الباقين 30 00:05:32,409 --> 00:05:34,234 أريد الاستقرار 31 00:05:35,015 --> 00:05:37,579 الإضاءة الطبيعية بهذه الغرفة رائعة 32 00:05:38,881 --> 00:05:41,922 أتريد رؤية المطبخ؟ - طبعاً - 33 00:05:45,442 --> 00:05:47,311 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 34 00:06:03,342 --> 00:06:06,253 !كنت تتمرنين - ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ - 35 00:06:06,470 --> 00:06:08,556 هذه حياتي - (آنا) - 36 00:06:08,730 --> 00:06:10,294 (اسمي (كاري 37 00:06:10,467 --> 00:06:13,769 في كلتا الحالتين... لا زلت أحبك 38 00:06:17,374 --> 00:06:21,460 إذا كنت صادقاً فارحل ولا ترجع أبداً 39 00:06:23,502 --> 00:06:24,848 كاري)؟) 40 00:06:28,324 --> 00:06:30,279 هاتفك - !سحقاً - 41 00:06:30,627 --> 00:06:31,973 ألو؟ 42 00:06:35,406 --> 00:06:37,186 مطبخ جميل - "(سيدة (هوبويل" - 43 00:06:37,447 --> 00:06:41,836 معك الناظر (ميريك)، أريد إبلاغك" "بتغيب (ديفا) ثانية عن المدرسة اليوم 44 00:06:42,010 --> 00:06:45,919 "أردت التأكد إن كانت مريضة" - لا، ليست مريضة - 45 00:06:46,093 --> 00:06:48,874 لكني سأجعلها تمرض - "آمل أن تكون بخير" - 46 00:06:49,047 --> 00:06:51,176 "أبلغينا بالمستجدات، شكراً" 47 00:06:58,606 --> 00:07:01,821 (مرحباً، أنا (ديفا" "اتركوا رسالة... أو لا 48 00:07:02,690 --> 00:07:04,341 ديفا)، أين أنت؟) 49 00:07:56,390 --> 00:07:58,692 اسمع، سنضع "الجماجم" بهذه؟ 50 00:07:58,866 --> 00:08:01,342 رتبها وأرني - ريد)؟) - 51 00:08:05,383 --> 00:08:09,293 مرحباً، (هانسون)؟ - مرحباً، (ريد)، من هما بحق الجحيم؟ - 52 00:08:09,423 --> 00:08:10,945 لا بأس، إنّهما مضمونتان 53 00:08:11,378 --> 00:08:12,768 انهضا 54 00:08:14,723 --> 00:08:19,329 حسناً... تعالا أيتها الفتاتان 55 00:08:36,794 --> 00:08:38,141 هيّا 56 00:08:53,912 --> 00:08:56,736 "فقط اطلب و(آرنو) سينفذ" 57 00:08:57,867 --> 00:09:00,081 ختم "الجمجمة الحمراء" كما وعدتك 58 00:09:01,211 --> 00:09:04,643 ...أليس جميلاً؟ أيمكننا تصفية حساباتنا 59 00:09:05,250 --> 00:09:06,598 !يا رجل - !غبي - 60 00:09:06,772 --> 00:09:09,552 أتتعاطى أثناء العمل معي؟ هل جننت؟ - مستحيل - 61 00:09:09,683 --> 00:09:11,725 فأنا محترف 62 00:09:12,116 --> 00:09:15,158 ألست مترنحاً الآن؟ - بل بكامل وعيي - 63 00:09:15,375 --> 00:09:16,721 انظر إليّ 64 00:09:24,150 --> 00:09:26,105 !حشاش لعين، أخرجوه من هنا 65 00:09:26,323 --> 00:09:28,451 تحرك - !لا، لا، لا - 66 00:09:29,016 --> 00:09:31,318 تباً لك أيها الوغد! سأنال منك 67 00:09:31,449 --> 00:09:35,447 !تباً! اهدأ! اتركني، انصرف، لا 68 00:09:42,224 --> 00:09:43,614 تعالي 69 00:09:48,001 --> 00:09:49,480 تعالي 70 00:10:41,833 --> 00:10:43,265 هل أنت موافقة على هذا؟ 71 00:10:50,825 --> 00:10:52,216 ما الأمر؟ 72 00:10:52,954 --> 00:10:55,475 بعض الحبوب غير نقية إنها تحتوي على الكافيين 73 00:10:55,649 --> 00:11:01,078 أتعلم؟ دع الكيمياء لي وواصل صنع الحبوب اللعينة 74 00:11:10,463 --> 00:11:11,854 ماذا يحدث؟ 75 00:11:21,151 --> 00:11:22,541 أنتم مدعوون 76 00:11:28,189 --> 00:11:31,230 منتصف ليلة الغد بحظيرة آل (يودر)، أتعرفها؟ 77 00:11:31,709 --> 00:11:33,099 أجل 78 00:11:35,401 --> 00:11:37,835 وأنتما أيتها الفتاتين ستنشران الخبر، حسناً؟ 79 00:11:38,009 --> 00:11:39,920 بكل تأكيد 80 00:11:43,353 --> 00:11:44,784 (هيّا بنا، (ديفا 81 00:11:53,212 --> 00:11:55,427 مرحباً - مرحباً، أيها المأمور - 82 00:11:57,470 --> 00:12:00,554 تأخرت - هل أحضر ملاحظة من أهلي؟ - 83 00:12:00,685 --> 00:12:03,465 لَم أستطع الاتصال بك عبر اللاسلكي - ها قد جئت، إلامَ تحتاجون؟ - 84 00:12:03,681 --> 00:12:08,071 ما أحتاجه وكلنا يحتاجه هو مأمور يردّ على جهاز اللاسلكي، حسناً؟ 85 00:12:09,765 --> 00:12:12,111 سآخذ بنصيحتك - (أجهل طريقة عملكم بـ(أوريغون - 86 00:12:12,242 --> 00:12:13,806 ...لكن هنا - !(اخرس، (بروك - 87 00:12:14,024 --> 00:12:17,716 ماذا قلت لي بحق الجحيم؟ - لن أكرر كلامي - 88 00:12:28,706 --> 00:12:30,054 (مرحباً، سيد (بروكتور 89 00:12:32,488 --> 00:12:34,095 ها هو 90 00:12:35,486 --> 00:12:38,049 تبدو إصابة مؤلمة - سأنجو - 91 00:12:38,744 --> 00:12:40,612 هلّا نتكلم على انفراد 92 00:12:51,561 --> 00:12:54,211 لحم بقر فاخر، أفضل نوعية لديّ 93 00:12:54,385 --> 00:12:57,686 شكراً - لقد أنقذت حياتي - 94 00:12:57,818 --> 00:12:59,599 كنت أؤدي واجبي 95 00:13:02,248 --> 00:13:07,071 (حتماً بت تعرف أنه ثمّة أناس بـ(بانشي ...ومن ضمنهم عمدتنا الشاب 96 00:13:07,286 --> 00:13:09,764 يتمنون موتي 97 00:13:11,589 --> 00:13:14,066 أجل، لماذا؟ - ...حسناً - 98 00:13:14,585 --> 00:13:17,629 يرى البعض بأن أسلوب عملي عدواني قليلاً 99 00:13:17,758 --> 00:13:19,280 ولست أنكر هذا 100 00:13:19,671 --> 00:13:21,669 فالبعض يخالف رؤيتي لتحسين البلدة 101 00:13:21,843 --> 00:13:24,449 لكن لنرجىء هذا الموضوع 102 00:13:24,624 --> 00:13:28,360 (فقد جئت لتحذيرك من الإخوة (مودي 103 00:13:29,445 --> 00:13:31,184 تحذيري؟ - أجل - 104 00:13:31,270 --> 00:13:33,616 لعل تركيبتهم الجينية فيها غباء 105 00:13:33,834 --> 00:13:35,615 لكنها عائلة وفية للغاية 106 00:13:35,745 --> 00:13:38,568 إنهم يعيشون بالبلدة منذ زمن كعائلتي 107 00:13:38,699 --> 00:13:40,741 وسيسعون للانتقام 108 00:13:41,697 --> 00:13:43,565 سأبقى متيقظاً 109 00:13:44,955 --> 00:13:50,343 أيها المأمور، ما كنت لأزعجك لولا يقيني بأنك تواجه مشكلة جدية 110 00:13:50,517 --> 00:13:54,905 أنا أعترف بمؤهلاتك لكن هذا المنصب يقيد قدراتك 111 00:13:55,079 --> 00:14:01,508 بينما يمكنني حل مشكلة كهذه بهدوء 112 00:14:05,462 --> 00:14:09,286 ...أقدّر اهتمامك، لكن 113 00:14:10,979 --> 00:14:13,543 أظن أني سأتعامل مع المتاعب عندما تأتي 114 00:14:16,193 --> 00:14:19,105 قد يكون كلامي عاماً، أيها المأمور 115 00:14:19,234 --> 00:14:21,580 (بحيث لا يقتصر على مشكلة آل (مودي 116 00:14:22,103 --> 00:14:27,663 فأنا أدير عدداً من المشاريع المحلية التي يجب أن تسير بسلاسة 117 00:14:27,924 --> 00:14:31,357 وقد تسبب هذه المشاريع مشاكل أحياناً 118 00:14:31,574 --> 00:14:35,049 لكنها توّلد أرباحاً أيضاً 119 00:14:35,440 --> 00:14:37,395 أرباح هائلة 120 00:14:39,045 --> 00:14:41,480 ماذا تريد، سيد (بروكتور)؟ 121 00:14:43,087 --> 00:14:46,649 قد أطرح عليك السؤال نفسه (حضرة المأمور (هود 122 00:14:52,600 --> 00:14:53,948 لا أريد شيئاً 123 00:14:57,989 --> 00:14:59,380 لكن شكراً 124 00:15:07,678 --> 00:15:09,502 انتبه لهذه 125 00:15:10,242 --> 00:15:12,411 فقد تفسد بسرعة كبيرة 126 00:15:50,341 --> 00:15:53,948 أين نقودي اللعينة؟ - ستأخذها، أين أنت؟ - 127 00:15:54,120 --> 00:15:58,510 في الجحيم، أتعرف بما أنا محاط؟ 128 00:15:58,683 --> 00:16:00,507 ألعاب ترفيهية لعينة 129 00:16:00,638 --> 00:16:04,505 وحلوى غزل البنات اللعينة ونوارس ملعونة 130 00:16:04,634 --> 00:16:06,156 أهذه عباءة؟ 131 00:16:07,850 --> 00:16:11,109 إنه تصميم لـ(ديان فون فورستنبرغ) يا فتاة 132 00:16:11,283 --> 00:16:13,759 انصرفي واحبلي من أحدهم 133 00:16:15,801 --> 00:16:19,145 إذن؟ - "حالفك الحظ هنا أيها الوغد" - 134 00:16:19,537 --> 00:16:22,535 ليس لـ(لوكاس هود) أقرباء أحياء كثر 135 00:16:22,709 --> 00:16:25,402 وله طليقة وابن منفصلان عنه ولم يرهما منذ سنوات 136 00:16:25,532 --> 00:16:27,618 "لَم أجد له حتى أصدقاء مقربين" 137 00:16:27,836 --> 00:16:31,225 وليس من محبي الإنترنت (فليس لديه حساب بـ(فيسبوك) ولا (تويتر 138 00:16:31,485 --> 00:16:34,004 عملية تخفيك جيدة حالياً 139 00:16:34,613 --> 00:16:37,220 "...باستثناء" - باستثناء ماذا؟ - 140 00:16:37,394 --> 00:16:42,129 باستثناء أن وجودك هناك !يجعلك أغبى ساقطة رأيتها 141 00:16:42,520 --> 00:16:44,170 (لست أخاطبك يا شبيهة (سنوكي 142 00:16:47,908 --> 00:16:49,299 ...إذن 143 00:16:50,471 --> 00:16:52,165 كيف حالها؟ 144 00:16:54,902 --> 00:16:56,424 بحال جيدة 145 00:16:56,641 --> 00:16:58,552 "يُمنع الاقتراب، يُمنع التدخين" 146 00:17:50,861 --> 00:17:53,294 آسفة، فقد كان أسبوعاً متعباً 147 00:17:53,468 --> 00:17:55,901 هل أنت بخير؟ - أجل - 148 00:17:56,118 --> 00:17:57,639 دعينا نستمتع بوقتنا 149 00:18:09,630 --> 00:18:11,757 طُعمك المزيف كالعادة 150 00:18:12,541 --> 00:18:15,147 إذا أردت منافسة جدية، فعليك الاستعداد 151 00:18:15,321 --> 00:18:18,015 والطُعم الحيّ هو المطلوب - لا - 152 00:18:18,189 --> 00:18:22,751 أنا أفوز بمسابقات صيد السمك قبل أن تولد 153 00:18:23,143 --> 00:18:26,313 سمعت بأن المأمور الجديد يعيش بمرأبك 154 00:18:28,702 --> 00:18:32,309 أستغرب قيام مُدان سابق بتأجير رجل قانون 155 00:18:33,829 --> 00:18:35,393 ألا يزعجك الأمر؟ 156 00:18:36,566 --> 00:18:39,911 ليس بقدر ما يزعجك أنت كما يبدو 157 00:18:40,564 --> 00:18:43,909 قد أبدأ بالتشكيك في ولائك 158 00:18:45,647 --> 00:18:49,991 لا، فأنا مجرد مدانٍ سابقٍ مسكين 159 00:18:50,296 --> 00:18:52,295 ولا أنحاز لطرف أحد 160 00:18:55,335 --> 00:19:01,549 كاي)، إنك تتحدث عن المنافسة الجدية) 161 00:19:01,766 --> 00:19:06,588 و(هود)، أكثر منافس جديّ ستراه بحياتك 162 00:19:06,805 --> 00:19:10,411 لذا، عليك أن تكون مستعداً إذا أردت مواجهته 163 00:19:14,625 --> 00:19:16,405 (اعتنِ بنفسك، (شوغر 164 00:19:17,797 --> 00:19:19,795 أجل، أنت أيضاً 165 00:19:32,004 --> 00:19:36,870 لا، لا يجوز أن تكون هنا الليلة - لكنّي جئت - 166 00:19:37,391 --> 00:19:39,650 هذا اجتماع ما قبل الدفن ...لـ(كول مودي) وأخواه 167 00:19:39,781 --> 00:19:42,214 ثملون أكثر من المعتاد رغم استحالة الأمر 168 00:19:42,388 --> 00:19:45,950 وقعت مشاجرتان بين أفراد العائلة الواحدة 169 00:19:46,124 --> 00:19:48,296 أيمكنني الحصول على شطيرة؟ - ...اسمع - 170 00:19:48,948 --> 00:19:51,902 ...حسناً، حسناً، لكن 171 00:19:55,335 --> 00:19:56,899 سأعطيك ما تشاء حتى تخرج 172 00:19:57,071 --> 00:19:58,767 اسمع، ها هي، خذها 173 00:19:58,940 --> 00:20:00,287 هيّا، تناولها 174 00:20:00,418 --> 00:20:03,285 يوجد الكثير منها، هيّا 175 00:20:04,198 --> 00:20:05,544 جيد؟ 176 00:20:35,349 --> 00:20:38,303 المأمور (هود)؟ - أجل - 177 00:20:42,648 --> 00:20:46,123 أنت لا تعرفني، صحيح؟ - ليس بعد - 178 00:20:46,253 --> 00:20:47,905 (أنا (كات مودي 179 00:20:48,990 --> 00:20:50,729 لقد قتلتَ زوجي 180 00:20:51,423 --> 00:20:54,421 فيما تتناول الطعام المعدّ لاجتماع ما قبل الدفن 181 00:20:54,595 --> 00:20:56,506 وهو طعام دفعت ثمنه بنفسي 182 00:20:58,983 --> 00:21:01,156 أعتذر بشأن الطعام 183 00:21:02,329 --> 00:21:04,110 فهذه وقاحة منّي 184 00:21:05,718 --> 00:21:07,976 لكن لا تعتذر على قتل زوجي؟ 185 00:21:11,713 --> 00:21:13,799 ضربني على رأسي بأنبوب فولاذي 186 00:21:14,232 --> 00:21:16,883 وثم أطلق النار في حفل ...ملآن، لذا 187 00:21:17,187 --> 00:21:19,445 أعتذر عما سببته لك من حزن 188 00:21:22,531 --> 00:21:24,746 لقد ضربك جيداً 189 00:21:25,617 --> 00:21:26,963 أجل 190 00:21:32,002 --> 00:21:34,001 أنت ثاني امرأة تضربني اليوم 191 00:21:34,130 --> 00:21:36,303 لابدّ أنه يوم عادي بالنسبة إليك 192 00:21:38,780 --> 00:21:41,343 !يا للهول ماركوس)، (ديكس)، أنزلا مسدسيكما) 193 00:21:41,517 --> 00:21:43,299 !اصمتي يا (كات) وادخلي 194 00:21:43,472 --> 00:21:46,600 أنتم آل (مودي) تحبون المسدسات 195 00:21:47,599 --> 00:21:50,988 هل المسدسان مرخصان؟ - لن تعيش حتى تعرف الجواب - 196 00:21:51,162 --> 00:21:53,161 لا يجوز قتل رجل في اجتماعٍ مقامٍ لوداع شقيقكما 197 00:21:53,335 --> 00:21:55,811 ما خطبكما بحق السماء؟ - (نفعل هذا لأجل (كول - 198 00:21:55,941 --> 00:21:58,113 كان (كول) سكيراً لئيماً، ونال ما يستحقه 199 00:21:58,374 --> 00:22:01,025 انتبهي لكلامك أيتها الساقطة وإلّا قتلتك أيضاً 200 00:22:01,154 --> 00:22:04,500 أنت (ماركوس)، صحيح؟ وأنت (ديكس)؟ - صحيح - 201 00:22:04,847 --> 00:22:07,107 (حسناً، (ماركوس) و(ديكس 202 00:22:08,019 --> 00:22:10,235 يحق لكما التزام الصمت - اقتربت كثيراً - 203 00:22:10,365 --> 00:22:13,059 وأي شيء تقولانه أو تفعلانه سيُستخدم ضدكما بالمحكمة 204 00:22:13,189 --> 00:22:15,144 أتصدق وقاحته؟ - يخال نفسه سيعتقلنا - 205 00:22:15,275 --> 00:22:17,752 ويحق لكما توكيل محامٍ - !أغلق فمك - 206 00:22:17,881 --> 00:22:19,922 أجبرني 207 00:22:20,965 --> 00:22:22,313 هيّا 208 00:22:26,397 --> 00:22:31,176 ماركوس)، (ديكس)، قهوتكما ستبرد) 209 00:22:31,350 --> 00:22:36,389 (لا تتدخل، (شوغر - بل سأتدخل بكل الأحوال - 210 00:22:37,129 --> 00:22:38,519 هيّا 211 00:22:49,379 --> 00:22:52,986 وإذا لَم تستطيعا توكيل محامٍ فستوكل الدولة محامياً لكما 212 00:22:53,160 --> 00:22:55,723 وسيكون فاشلاً على الأرجح - (مأمور (هود - 213 00:22:55,854 --> 00:22:59,937 إنهما ثملان ومعتوهان لكن هذه طريقة حزنهما 214 00:23:07,063 --> 00:23:08,930 اغربا عن وجهي 215 00:23:11,059 --> 00:23:12,449 هيّا 216 00:23:15,273 --> 00:23:18,229 لَم ينتهِ الأمر، (هود)، سنطاردك 217 00:23:18,358 --> 00:23:21,226 ستجدونني أقود سيارة بصفارات إنذار 218 00:23:27,873 --> 00:23:29,307 إلامَ تحدقون؟ 219 00:23:37,866 --> 00:23:39,213 ومن تكوني أنت؟ 220 00:24:58,806 --> 00:25:02,803 "(رسالة صوتية جديدة من (جيسون" 221 00:25:42,643 --> 00:25:44,034 هيّا بنا 222 00:25:46,250 --> 00:25:48,335 اختبئي بين الأشجار لـ3 كم على الأقل، وستكونين بخير 223 00:25:48,465 --> 00:25:50,594 عمّ تتحدث؟ أين ستذهب؟ - سأضللهم - 224 00:25:50,768 --> 00:25:53,331 لا، لن أتركك - (اسمعيني، كنت محقة بشأن (رابيت - 225 00:25:53,505 --> 00:25:54,939 كان يعلم، كان يعلم 226 00:25:55,112 --> 00:25:58,632 لا تفعل هذا، لا تفعل هذا يمكننا النجاة 227 00:25:58,806 --> 00:26:00,152 سألحق بك 228 00:26:00,457 --> 00:26:02,673 أنا أحبك، أحبك 229 00:26:03,061 --> 00:26:05,583 خذي الألماس، وسألحق بك 230 00:26:07,016 --> 00:26:08,363 !اذهبي 231 00:26:09,623 --> 00:26:11,014 "إنه هناك" 232 00:26:11,404 --> 00:26:13,230 "هيّا" - "وجدته" - 233 00:26:13,838 --> 00:26:16,748 لا تتحرك - !انبطح على الأرض فوراً - 234 00:26:16,922 --> 00:26:18,833 ...هكذا، ارفع يديك، بسرعة 235 00:26:19,790 --> 00:26:21,180 هيّا 236 00:26:21,918 --> 00:26:23,787 حسناً - نلنا منه - 237 00:26:29,521 --> 00:26:30,912 "!حبيبي" 238 00:26:39,601 --> 00:26:42,860 هل أنت بخير، حبيبتي؟ - أجل - 239 00:26:48,856 --> 00:26:50,463 كان مجرد كابوس 240 00:27:04,900 --> 00:27:06,465 أهذا التقرير المتعلق بـ(مودي)؟ 241 00:27:07,941 --> 00:27:10,940 أجل، يُفترض هذا 242 00:27:14,154 --> 00:27:18,195 لكن لو علمت عن كل هذه الإجراءات لما قتلته 243 00:27:18,325 --> 00:27:21,193 (بحقك! حتماً قمت بهذه الأعمال بـ(أوريغون 244 00:27:21,497 --> 00:27:24,147 أجل، ولَم أكن بارعاً فيها 245 00:27:25,624 --> 00:27:27,796 ملأت تقرير الحوادث مرتين 246 00:27:27,970 --> 00:27:30,577 "وعليك إرفاقه مع صحيفة الـ"إ ح 247 00:27:31,446 --> 00:27:34,009 الـ"إ ح"؟ - "صحيفة إشراف الحكومة" - 248 00:27:35,138 --> 00:27:37,789 هل ملأت نموذج حيثيات إطلاق النار؟ 249 00:27:46,478 --> 00:27:52,040 (تعرف... كان المأمور (مورغن يوكل (ألما) بتنفيذ هذه الإجراءات 250 00:27:52,778 --> 00:27:55,906 هي تستمتع بهذا قدم لها زجاجة نبيذ فاخر فحسب 251 00:27:56,123 --> 00:27:58,296 وراجع الوثائق عندما تنهيها 252 00:27:59,339 --> 00:28:00,728 موافق 253 00:28:07,289 --> 00:28:10,070 تعهدتِ بعدم التغيب عن المدرسة - درجاتي جيدة - 254 00:28:10,243 --> 00:28:11,807 هذا ليس المغزى 255 00:28:11,938 --> 00:28:15,673 أين كنت ظهيرة اليوم؟ - أين المشكلة؟ إنه يوم السبت - 256 00:28:15,804 --> 00:28:18,585 درجاتي جيدة أيضاً - !(أحسنت، (ماكس - 257 00:28:18,759 --> 00:28:22,060 (هذه ليست دعابة، (ديفا أنا وأمك قلقان عليك 258 00:28:22,234 --> 00:28:26,058 لا داعي للقلق - ليس هذا ما أراه - 259 00:28:26,926 --> 00:28:28,273 ...ماذا 260 00:28:29,707 --> 00:28:31,401 سارت الأمور بشكل ممتاز 261 00:28:31,837 --> 00:28:33,965 لست بمزاج يسمح بهذا 262 00:28:36,702 --> 00:28:38,961 !لَم ننه النقاش 263 00:28:40,134 --> 00:28:41,568 يا للنساء! صحيح؟ 264 00:28:42,828 --> 00:28:44,305 تعال 265 00:28:45,478 --> 00:28:49,866 إذا أصبحت مراهقاً، فسأقتلك 266 00:29:04,942 --> 00:29:06,376 ما هذا؟ 267 00:29:07,506 --> 00:29:10,590 أعطني، أعطني 268 00:29:13,980 --> 00:29:16,455 من أين لك هذا؟ 269 00:29:19,409 --> 00:29:21,235 (سيد (بومان - (المفوض (بروك - 270 00:29:21,364 --> 00:29:22,842 كيف نخدمك؟ 271 00:29:23,320 --> 00:29:25,883 أنت المأمور الجديد؟ - أجل - 272 00:29:26,100 --> 00:29:30,315 سيحدث شيء بمزرعة آل (يودر) الليلة ستقام حفلة بالحظيرة 273 00:29:30,489 --> 00:29:32,270 حفلة صاخبة؟ - أجل - 274 00:29:32,487 --> 00:29:35,572 استخدم ابني هذه الكلمة رآهم يحضّرون المكان 275 00:29:35,745 --> 00:29:37,570 !حفلة صاخبة بهذه البلدة؟ 276 00:29:38,048 --> 00:29:39,439 (إيميت) 277 00:29:41,306 --> 00:29:43,176 حسناً، شكراً على حضورك 278 00:29:47,736 --> 00:29:52,125 أيها المأمور، لا تقحم اسم عائلتي بالموضوع 279 00:29:52,298 --> 00:29:55,470 أجل، وكأنّ شيئاً لَم يكن - أشكرك - 280 00:29:56,860 --> 00:29:59,988 (أعرفك على ابنتي، (ريبيكا 281 00:30:08,547 --> 00:30:11,111 طاب مساؤك - (طاب مساؤك، مأمور (هود - 282 00:30:11,285 --> 00:30:12,805 سررت بمقابلتك 283 00:30:14,541 --> 00:30:15,890 أنا أيضاً 284 00:30:16,324 --> 00:30:17,670 (ريبيكا) 285 00:30:18,236 --> 00:30:19,627 اركبي 286 00:30:37,135 --> 00:30:40,263 ما الحكاية؟ أسنخوض حرباً؟ 287 00:30:40,437 --> 00:30:42,695 هذه الحفلات الصاخبة مجرد مشاريع منظمة 288 00:30:42,870 --> 00:30:45,824 وهدفها الوحيد هو بيع المخدرات 289 00:30:45,954 --> 00:30:48,996 وحيثما توجد المخدرات، توجد أسلحة 290 00:30:49,778 --> 00:30:53,601 عادة ما نجد أماكن هذه الحفلات مدمرة وفارغة عندما نكتشف أمرها 291 00:30:53,775 --> 00:30:56,946 هيّا بنا، صحيح؟ 292 00:30:59,293 --> 00:31:00,639 صحيح 293 00:31:02,811 --> 00:31:05,896 !انتظري، يا للهول! يوجد أناس كثر 294 00:31:06,505 --> 00:31:08,894 (نحن برفقة (هانسون)، (بيتي) و(ديفا 295 00:31:10,632 --> 00:31:14,325 ألا يمكنكما الاصطفاف بالطابور؟ - !أشخاص مهمون؟ جميل - 296 00:31:23,709 --> 00:31:26,316 (هانسون) - حسناً، الشرطة هادئة؟ - 297 00:31:26,576 --> 00:31:28,445 حسناً، لنجمع النقود 298 00:32:07,764 --> 00:32:10,110 !مرحباً - جئتما! مرحباً - 299 00:32:10,587 --> 00:32:12,891 !كيف الحال؟ يا للهول 300 00:32:13,108 --> 00:32:16,019 وجبة خفيفة؟ - !"جماجم" - 301 00:32:16,192 --> 00:32:18,799 ما هذه؟ - (إكستاسي) - 302 00:32:36,178 --> 00:32:37,524 !أجل 303 00:32:52,731 --> 00:32:55,859 مرحباً، حبيبي، هل أنت بخير؟ 304 00:32:56,161 --> 00:32:57,900 أجل - جيد - 305 00:33:10,978 --> 00:33:12,368 (ديفا) 306 00:33:14,411 --> 00:33:15,800 (ديفا) 307 00:33:17,147 --> 00:33:18,538 !(ديفا) 308 00:33:21,752 --> 00:33:23,143 ديفا)؟) 309 00:34:06,719 --> 00:34:09,326 ما الخطة؟ - حسناً - 310 00:34:09,761 --> 00:34:11,152 ثمّة مدخلان ومخرجان فقط 311 00:34:11,281 --> 00:34:14,800 المدخل الأمامي وباب المنافع الخلفي 312 00:34:14,974 --> 00:34:16,799 سيسهل علينا تغطيتهما - أجل - 313 00:34:16,973 --> 00:34:19,839 لكن مَن يعلم عدد الصغار هناك 314 00:34:20,014 --> 00:34:23,924 إذا تسببنا في حالة فزع فسيسوء الوضع بسرعة 315 00:34:24,098 --> 00:34:27,530 ماذا تفعل؟ - علينا تحري المكان بالداخل - 316 00:34:27,747 --> 00:34:32,352 إذا وجدت المسؤول عن الحفل فيمكننا إنهاؤها بدون إثارة فوضى 317 00:34:33,005 --> 00:34:37,391 أستدخل هناك وتسأل عن المسؤول؟ أهذه خطتك؟ 318 00:34:37,566 --> 00:34:39,869 أجل - رائع - 319 00:34:41,128 --> 00:34:43,214 ألست أكبر مِن أن تتظاهر بأنك مراهق؟ 320 00:34:43,388 --> 00:34:44,734 أنا فتيّ من الأعماق 321 00:34:44,864 --> 00:34:48,297 (لا يجوز خلع زيك، (هود ...يلزمك القانون بالتعريف عن نفسك و 322 00:34:48,427 --> 00:34:50,340 هل أنت دائماً ممتع هكذا؟ 323 00:35:02,895 --> 00:35:05,329 جئت لحضور الحفلة الصاخبة - لا توجد حفلة صاخبة - 324 00:35:05,457 --> 00:35:07,674 بحقكما! ما المطلوب منّي؟ 325 00:35:12,931 --> 00:35:15,407 تباً؟ أهذه مزحة؟ 326 00:35:17,188 --> 00:35:19,970 لا يجوز أن يفعل ذلك، صحيح؟ 327 00:35:25,922 --> 00:35:27,659 إنه يلوّح لنا - أجل - 328 00:35:29,527 --> 00:35:30,918 ماذا سنفعل؟ 329 00:35:39,085 --> 00:35:41,040 "مور)، ما الأوضاع عند البوابة؟)" 330 00:35:56,899 --> 00:35:59,853 "مور)، أتسمعني؟ سألتك عن الوضع)" 331 00:36:01,679 --> 00:36:03,502 "ما الأمر يا (مور)؟ أجب" 332 00:36:06,718 --> 00:36:08,369 "(أخبروني أين (مور" 333 00:36:18,665 --> 00:36:21,055 أخبروني عن مكان (مور) فوراً 334 00:36:21,359 --> 00:36:22,705 لَم تجدوه؟ 335 00:36:34,088 --> 00:36:37,390 (مرحباً، أنا (ديفا" "اتركوا رسالة... أو لا 336 00:37:04,985 --> 00:37:06,940 (ريد)؟ (ريد) 337 00:37:07,636 --> 00:37:10,677 !(ما الأمر؟ (ريد)! (ريد 338 00:37:15,977 --> 00:37:19,671 !النجدة! ساعدوني 339 00:37:27,361 --> 00:37:33,138 !(ريد)! فليساعدني أحد! (ريد) 340 00:37:46,129 --> 00:37:47,910 "!النجدة" 341 00:37:52,603 --> 00:37:54,904 ثمّة خطب ما، اطلبوا الإسعاف وادخلوا هنا 342 00:37:54,991 --> 00:37:57,034 علينا إنهاء الحفلة بسرعة 343 00:38:02,943 --> 00:38:05,028 أخلوا المكان، ثمّة خطأ ما 344 00:38:08,331 --> 00:38:10,286 !شرطة، سنرحل حالاً 345 00:38:11,806 --> 00:38:16,498 !فليساعدني أحد! النجدة 346 00:38:19,930 --> 00:38:22,015 !النجدة 347 00:38:22,364 --> 00:38:25,230 !أرجوكم! ساعدوني 348 00:38:26,013 --> 00:38:29,705 هيّا، هيّا، تحرك 349 00:38:34,224 --> 00:38:36,613 انظري إلي، انظري إلي، أنت بخير؟ 350 00:38:36,831 --> 00:38:38,525 هل أنت بخير؟ 351 00:38:39,482 --> 00:38:41,697 هل أنت بخير؟ (ديفا)؟ 352 00:38:45,955 --> 00:38:50,168 (هنا شرطة (بانشي رجاءً اخرجوا بطريقة منظمة 353 00:38:56,077 --> 00:38:59,552 ابقي هنا، لا تتحركي، ابقي مكانك 354 00:39:01,335 --> 00:39:03,898 !اخرجوا! اخرجوا - اخرجوا - 355 00:40:29,312 --> 00:40:30,703 هل أنت بخير؟ 356 00:40:31,876 --> 00:40:33,267 أجل، بخير 357 00:40:36,959 --> 00:40:38,350 !شحن 358 00:40:40,653 --> 00:40:42,781 أيوجد نبض؟ حسناً 359 00:40:43,259 --> 00:40:44,649 !إعادة الشحن 360 00:40:47,994 --> 00:40:51,427 لا، آسف، لا يوجد أمل - !لا، لا - 361 00:40:51,992 --> 00:40:54,599 !لا! يا للهول 362 00:40:54,773 --> 00:40:57,814 !ريد)! لا) 363 00:40:58,292 --> 00:41:00,160 !يا إلهي 364 00:41:01,246 --> 00:41:02,983 !يا إلهي 365 00:41:20,579 --> 00:41:21,970 لا سلاح 366 00:41:22,100 --> 00:41:23,447 استدر 367 00:41:24,968 --> 00:41:27,922 (انظر، (ريد شوماكر 368 00:41:28,965 --> 00:41:31,398 (إنه ابن السيناتور (شوماكر 369 00:41:36,654 --> 00:41:38,567 إلامَ تحدقين أيتها السافلة؟ 370 00:41:38,914 --> 00:41:40,434 !اخرس 371 00:41:46,691 --> 00:41:49,688 سألتك أيتها السافلة إلامَ تحدقين بحق الجحيم؟ 372 00:41:50,210 --> 00:41:51,599 أيها المأمور، أيها المأمور 373 00:41:51,818 --> 00:41:54,511 !(هود) - !ابتعد عني - 374 00:41:58,334 --> 00:42:00,115 هيّا، سأوصلكما للمنزل 375 00:42:14,149 --> 00:42:16,885 اسمع، ما الذي فعلته؟ - (انسَ الأمر، (بروك - 376 00:42:17,059 --> 00:42:19,752 ضربت مجرماً مقيداً أمام عشرات الشهود 377 00:42:19,839 --> 00:42:22,317 كان يستحقها - أجهل أسلوب عملكم بالمنطقة الغربية - 378 00:42:22,534 --> 00:42:25,662 لكن لا يجوز مواصلة خرق القوانين هنا 379 00:42:25,836 --> 00:42:29,094 حسناً؟ فأنت تعرضنا لمواقف صعبة 380 00:42:30,745 --> 00:42:33,917 اركبي - وماذا عليّ فعله بحق السماء؟ - 381 00:42:34,873 --> 00:42:38,608 أتعلم؟ كنت لأفكر بجدية بالاستقالة 382 00:42:38,870 --> 00:42:40,347 حقاً؟ - أجل - 383 00:42:40,998 --> 00:42:44,518 أتعلم أيها المأمور؟ كنت هنا قبلك، وسأبقى بعد رحيلك 384 00:42:44,692 --> 00:42:48,428 ويبدو أن رحيلك سيكون قريباً جداً - محتمل - 385 00:42:48,948 --> 00:42:53,250 لكن حالياً، أفضل خطوة تفعلها ...للحفاظ على عملك 386 00:42:53,642 --> 00:42:56,074 هي عدم التدخل بشؤوني 387 00:43:33,265 --> 00:43:34,655 ...مهلاً 388 00:43:43,127 --> 00:43:45,994 !ماذا؟ لقد قطعت إصبعي 389 00:43:47,689 --> 00:43:51,208 أرباح تجارة مخدراتنا هي ربع مليون دولار أسبوعياً 390 00:43:51,382 --> 00:43:53,076 في (فيلادلفيا) والعاصمة 391 00:43:53,683 --> 00:43:56,595 استثمرتُ أعواماً وأموالاً طائلة لتطوير شبكة أعمالي 392 00:43:56,725 --> 00:44:01,461 ولأنني لست أحمق لَم أبع حبة واحدة بهذه المقاطعة 393 00:44:01,721 --> 00:44:03,503 (فأنا لا أوسخ أرضي، سيد (هانسون 394 00:44:03,676 --> 00:44:08,021 لكنك سببت أوساخاً هائلة في وسط أرضي 395 00:44:08,193 --> 00:44:11,540 "سرقت منّي مخدرات "الجماجم وحضّرت دفعة ملوثة تسببت بوفاة فتى 396 00:44:11,714 --> 00:44:13,235 ليس فتى عادياً 397 00:44:13,365 --> 00:44:15,711 بل ابن السيناتور 398 00:44:15,842 --> 00:44:18,622 أتفهم؟ لقد أوقعتني بورطة كبيرة 399 00:44:18,796 --> 00:44:20,751 (أنا آسف، سيد (بروكتور 400 00:44:24,226 --> 00:44:25,617 ...والآن 401 00:44:27,702 --> 00:44:30,178 (أريد تعريفك على (بريتشر 402 00:44:30,744 --> 00:44:32,960 فقد تعرّف (بريتشر) على رائحتك 403 00:44:34,610 --> 00:44:36,434 سأمهلك 60 ثانية 404 00:44:39,086 --> 00:44:42,387 ماذا؟ أتمزح؟ 405 00:44:42,734 --> 00:44:44,342 بدأ العدّ 406 00:44:50,598 --> 00:44:51,987 !انطلق 407 00:45:53,118 --> 00:45:55,508 من الصعب رؤية إنسان يموت 408 00:46:02,892 --> 00:46:07,107 أول مرة مررت بهذا الموقف كنت أصغر منك 409 00:46:08,889 --> 00:46:14,189 حيث حاول فتى من الحي قطع سكة الحديد 410 00:46:14,710 --> 00:46:19,576 ...وثم تعثر ببعض الحصى و 411 00:46:21,009 --> 00:46:22,400 تعلمين 412 00:46:27,309 --> 00:46:32,393 ما أقصده هو أنك لا تستطيعين فهم الأمر 413 00:46:33,305 --> 00:46:34,696 حسناً؟ 414 00:46:36,563 --> 00:46:38,344 إنها ليست منطقية 415 00:46:41,471 --> 00:46:42,820 أتفهمينني؟ 416 00:46:45,948 --> 00:46:47,556 ...وعليك 417 00:46:50,728 --> 00:46:52,248 لا أدري 418 00:46:53,203 --> 00:46:56,288 عليك تقبّل الأمر 419 00:47:06,324 --> 00:47:10,886 أكان صديقك؟ الفتى الذي مات على سكة الحديد؟ 420 00:47:14,362 --> 00:47:15,753 لا 421 00:47:18,402 --> 00:47:21,270 لا، كان أحد أوغاد الحيّ 422 00:47:22,877 --> 00:47:26,831 وأنا كنت وغداً آخر تحداه بقطع سكة القطار السريع 423 00:47:30,915 --> 00:47:32,522 أصغي إلي 424 00:47:37,997 --> 00:47:39,517 ستكونين بخير