1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
⊗ ঈশান মুনতাসির ⊗
2
00:00:09,480 --> 00:00:12,563
জলদি।
-হেই, গাছের পেছনে লুকিয়ে থাকো।
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,166
পালাও।
4
00:00:22,240 --> 00:00:23,321
সোনা!
5
00:01:15,760 --> 00:01:17,444
আমার মনে হয় সে জানে।
6
00:01:19,520 --> 00:01:22,842
না, সে জানে না।
জানতে পারবেও না।
7
00:01:23,200 --> 00:01:26,409
যখন আমরা বুঝতে
পারবো আমরা ফিরে আসছি না,
8
00:01:26,640 --> 00:01:28,722
তখন আমরা অনেক দূর পালিয়ে যাব।
9
00:01:36,520 --> 00:01:38,249
হেই।
10
00:01:40,680 --> 00:01:43,923
যখনই তার জন্য চুরি করি
তখনই আমরা নিজের জীবন ঝুঁকিতে ফেলি।
11
00:01:45,080 --> 00:01:47,048
কেন আমাদের জন্য আমাদের
জীবন ঝুঁকিপূর্ণ নয়?
12
00:01:47,760 --> 00:01:50,206
কেউ কখনও র্যাবিটের কাছ থেকে
চুরি করে পালাতে পারে নি।
13
00:01:52,920 --> 00:01:54,081
সে জানবে না।
14
00:02:04,960 --> 00:02:07,531
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
15
00:03:33,480 --> 00:03:35,528
উৎপাদন কাজ শুরু হয়েছে, মি. হ্যানসন?
16
00:03:35,680 --> 00:03:38,206
আমরা গতকাল থেকে বিদ্যুৎ
বিভ্রাট নিয়ে সমস্যায় পড়ে আছি,
17
00:03:38,400 --> 00:03:42,007
তবে আমরা এটার সমাধানের কাজ
রবিবারের মধ্যেই ধরবো।
18
00:03:42,640 --> 00:03:44,369
শুক্রবারই ধরো।
19
00:03:46,600 --> 00:03:49,206
আচ্ছা শুক্রবারই সমস্যার সমাধান করছি।
20
00:03:53,360 --> 00:03:55,442
শুক্রবারই ধরতেছি, মাদারচোদ।
21
00:04:27,920 --> 00:04:29,490
নিচে নামো।
22
00:04:44,640 --> 00:04:47,166
তোমার বাবা-চাচারা কবে ফিরবে এখানে?
23
00:04:47,320 --> 00:04:49,322
হ্যাঁ মঙ্গলবার পর্যন্ত ফিরবে না।
24
00:04:50,160 --> 00:04:51,650
ঠিকাছে।
25
00:05:03,840 --> 00:05:05,683
এখান থেকে যাও।
26
00:05:12,600 --> 00:05:14,648
- কাজে লেগে পড়ো।
- আচ্ছা।
27
00:05:14,800 --> 00:05:16,484
বাড়িটি প্রাচীরগুলো পাথর দ্বারা নির্মিত।
28
00:05:16,640 --> 00:05:20,531
এলাকার সমস্ত বাড়ি ১৯২০ এর দশকের
শেষদিকে নির্মিত হয়েছিল।
29
00:05:21,160 --> 00:05:23,128
... আপনি যদি এই জায়গাটি নীল রঙ করতে চান।
30
00:05:23,280 --> 00:05:26,204
- তখন আমি এখানে চলে আসবো।
- দুঃখিত, এক মিনিট অপেক্ষা করুন।
31
00:05:26,360 --> 00:05:27,850
মিসেস হোপওয়েল, শুভ সকাল।
32
00:05:28,000 --> 00:05:29,445
তুমি এখানে কি করছো?
33
00:05:29,640 --> 00:05:32,007
বাকিরা যা করছি তা ই করছি।
34
00:05:32,160 --> 00:05:34,527
আমি তথ্য রেকর্ড করতে এসেছি।
35
00:05:34,680 --> 00:05:37,331
এই রুমটিতে সকালের সুন্দর আলোটা পড়ে।
36
00:05:38,680 --> 00:05:42,162
- তুমি কি কিচেনটা দেখতে চাও?
- অবশ্যই।
37
00:05:45,160 --> 00:05:46,924
কি করছো এসব?
38
00:06:03,200 --> 00:06:06,044
- আগেই ট্রেনিং শিখিয়ে দিসি।
- কি করছো আমার সাথে?
39
00:06:06,200 --> 00:06:07,645
এটা আমার জীবন।
40
00:06:07,840 --> 00:06:10,161
- এনা।
- আমার নাম এখন ক্যারি।
41
00:06:10,320 --> 00:06:13,085
যাই হোক, আমি এখনো তোমায়
আগের মত ভালো বাসি।
42
00:06:17,280 --> 00:06:20,523
এটা সত্য হলে, এখান থেকে
চলে যাও, আর আসবে না।
43
00:06:20,680 --> 00:06:22,444
না।
- প্লিজ।
44
00:06:23,800 --> 00:06:25,131
ক্যারি?
45
00:06:25,880 --> 00:06:28,690
তোমার ফোন।
46
00:06:28,840 --> 00:06:31,446
ধেৎ। আচ্ছা। হ্যালো।
47
00:06:35,080 --> 00:06:36,206
কিচেনটা সুন্দর।
48
00:06:36,360 --> 00:06:38,601
মিসেস হোপওয়েল,
প্রিন্সিপাল মেরিক বলছি।
49
00:06:38,760 --> 00:06:41,730
ডেভা আজ স্কুলে আসে নি।
50
00:06:41,920 --> 00:06:43,888
সে সুস্থ আছে কিনা জানতে চাচ্ছিলাম।
51
00:06:44,040 --> 00:06:47,761
না সে ভালো আছে আর
সে শীঘ্রই স্কুলে ফিরবে।
52
00:06:47,920 --> 00:06:50,321
আশা করি সে ভালো আছে।
প্লিজ সমস্যা হলে আমাকে জানাবে। ধন্যবাদ।
53
00:06:58,320 --> 00:07:01,051
হেই, আমি ডেভা। একটি বার্তা প্রেরণ করুন।
54
00:07:02,560 --> 00:07:03,641
ডেভা। কোথায় আছো?
55
00:07:22,240 --> 00:07:24,242
ও না না না।
56
00:07:39,800 --> 00:07:41,848
কাজ কেমন চলছে?
57
00:07:56,400 --> 00:07:58,687
আমরা কি এইগুলি দিয়ে
এই স্কালগুলি রাখছি?
58
00:07:58,840 --> 00:08:01,320
- এগুলা বাছাই করে আমাকে দেখাও।
- রিড?
59
00:08:05,440 --> 00:08:07,488
- হেই, হ্যানসন।
- হেই রিড।
60
00:08:07,640 --> 00:08:08,846
ওরা কারা?
61
00:08:09,000 --> 00:08:10,445
চিন্তা করবে না, তারা ভালো মেয়ে।
62
00:08:11,000 --> 00:08:12,411
সরো।
63
00:08:14,720 --> 00:08:19,089
মেয়েরা এখানে আসো।
64
00:08:36,440 --> 00:08:38,249
নাও।
65
00:08:54,080 --> 00:08:57,289
তুমি বললেই আরনো
সবসময় ডেলিভারি করে।
66
00:08:57,800 --> 00:08:59,529
রেড স্কাল স্টাম্পটা খুবই খুবই দারুণ।
67
00:08:59,880 --> 00:09:03,930
খুবই সুস্বাদু, তাই না? এখন আমরা যদি
আমাদের ব্যাংক লোন পরিশোধ করতে পারি ...
68
00:09:04,080 --> 00:09:05,684
হেই।
- এই মিয়া।
69
00:09:05,840 --> 00:09:08,730
আরে, পাগল লোক, তুমি কি আমার
জন্য উদ্বিগ্ন হয়ে কাজ করছো?
70
00:09:08,880 --> 00:09:11,326
- তুমি পাগল হয়ে গেছো?
- অবশ্যই না, আমি এ কাজে খুবই অভিজ্ঞ।
71
00:09:11,520 --> 00:09:15,127
তোমার কি ব্যাথা লাগে নি?
- দেখো আমি ঠিকাছি।
72
00:09:15,320 --> 00:09:16,890
চোখে চোখ রেখে তাকাও।
73
00:09:21,320 --> 00:09:22,446
আহ।
74
00:09:24,320 --> 00:09:27,802
আস্ত একটা বজ্জাত, বেটাকে নিয়ে যা।
75
00:09:29,040 --> 00:09:31,281
হোগামারবো তোকে হারামির বাচ্চা।
তোর মুখে একটা লাত্থি দিবো।
76
00:09:31,440 --> 00:09:33,681
হারামজাদারা আমারে ছাড় কইতাসি।
77
00:09:33,880 --> 00:09:35,769
এখান থেকে চলে যাও।
78
00:09:42,080 --> 00:09:43,844
এখানে আসো।
79
00:09:47,760 --> 00:09:49,171
এখানে আসো।
80
00:10:41,800 --> 00:10:43,564
তুমি কি বিশ্বাসযোগ্য?
81
00:10:50,600 --> 00:10:52,090
সমস্যাটা কি?
82
00:10:52,240 --> 00:10:54,481
কিছু নকল পিল এখানে আছে।
83
00:10:54,640 --> 00:10:56,404
- ওগুলাতে প্রচুর ক্যাফেইন মিশ্রিত।
- কি বললে?
84
00:10:56,560 --> 00:11:00,326
তুমি কেন আমার উপর ওস্তাদি
করতে গিয়ে এরকম পিল বানাতে গেলে।
85
00:11:10,520 --> 00:11:12,329
কি হচ্ছে?
86
00:11:20,800 --> 00:11:22,404
তোমরা আমাদের সাথে যোগ দিবে।
87
00:11:27,840 --> 00:11:29,763
আগামীকাল মধ্যরাত, যোদারের গুদামে।
88
00:11:29,920 --> 00:11:32,605
- তুমি এটা জানো?
- অবশ্যই।
89
00:11:35,240 --> 00:11:37,720
তোমরা মেয়েরা এই পার্টির কথা
সবাইকে জানাবে, ঠিকাছে?
90
00:11:37,920 --> 00:11:40,241
হ্যাঁ হ্যাঁ অবশ্যই জানাবো।
91
00:11:43,000 --> 00:11:44,161
চলো ডেভা।
92
00:11:52,960 --> 00:11:55,486
হেই।
- শেরিফ।
93
00:11:57,240 --> 00:11:58,685
তুমি দেরি করেছো।
94
00:11:58,840 --> 00:12:01,810
- বাড়িতে থেকে আমার একটি "নোট" লাগবে?
- তোমার কাছ পর্যন্ত রেডিও পৌছাতে পারবে না।
95
00:12:01,960 --> 00:12:03,530
এইতো আমি এসেছি। এখন
তোমার কী চাই বলো?
96
00:12:03,680 --> 00:12:08,368
আমরা এমন একজন শেরিফ চাই যে তার
রেডিওর মাধ্যমে প্রশ্নের উত্তর দিবে। বুঝলে?
97
00:12:09,320 --> 00:12:12,483
- আমি এটা নিয়ে চিন্তা করে দেখবো।
- আমি জানি না তুমি ওরিগনে কী করছিলে...
98
00:12:12,640 --> 00:12:14,722
- চুপ করো, ব্রোক।
- কি?
99
00:12:14,920 --> 00:12:18,288
- এইমাত্র আমাকে কি বললে?
- দ্বিতীয়বার আর বলবো না।
100
00:12:28,440 --> 00:12:30,090
মিঃ প্রক্টর।
101
00:12:32,400 --> 00:12:34,289
কি খবর।
102
00:12:35,120 --> 00:12:37,771
- এটা খুব কষ্টের কাজ।
- আমি এগিয়ে যাবো।
103
00:12:38,440 --> 00:12:40,204
আমি কি একান্তে কিছু কথা বলতে পারি?
104
00:12:51,640 --> 00:12:53,802
কোবে স্টীকটা সেরা লেগেছে।
105
00:12:54,000 --> 00:12:55,490
ধন্যবাদ।
106
00:12:55,640 --> 00:12:57,608
যাই হোক, আপনি আমার জীবন বাঁচিয়েছেন।
107
00:12:57,760 --> 00:12:59,524
আমি আমার কর্তব্য পালন করেছি।
108
00:13:02,240 --> 00:13:04,811
আমি জানি বানশি শহরটা ঘুরে আপনি
I'm sure by now you've gleaned that there are people...
109
00:13:04,960 --> 00:13:07,281
এটা জেনেছেন যে আমাদের
তরুণ বয়সী মেয়র সাহেব
110
00:13:07,440 --> 00:13:09,841
যে কিনা আমাকে নিচে নামতে দেখে খুশি হন।
111
00:13:11,440 --> 00:13:14,523
- আসলেইতো, কেন এরকম করে?
- ওহ।।
112
00:13:14,680 --> 00:13:17,490
কিছু লোক মনে করেন যে আমার ব্যবসার
কৌশলগুলি কিছুটা আক্রমণাত্মক।
113
00:13:17,640 --> 00:13:19,608
আমি তা অস্বীকার করি না।
114
00:13:19,760 --> 00:13:21,683
এই শহরের প্রায় লোকেরা আমার
কাজগুলোর প্রতি আগ্রহ দেখায় না।
115
00:13:21,840 --> 00:13:24,002
তবে সেটি নিয়ে অন্য
এক সময় আলোচনা হবে।
116
00:13:24,160 --> 00:13:28,802
আমার থেমে যাওয়ার কারণ সেই মুডি ভাইদের
সম্পর্কে আপনাকে সতর্ক করতে চাই।
117
00:13:29,320 --> 00:13:30,481
সতর্ক করতে চান?
118
00:13:30,640 --> 00:13:33,723
হ্যাঁ, তারা দেখতে কিছুটা বোকা মনে হলেও
119
00:13:33,880 --> 00:13:36,042
তাদের প্রভাব একটি গোষ্ঠি জুড়ে আছে।
120
00:13:36,200 --> 00:13:38,487
এই শহরে আমার লোকদের
মতো প্রায় লোক রয়েছে।
121
00:13:38,640 --> 00:13:41,007
আর তারা ঝগড়া বাজাতে প্রস্তুত থাকবে।
122
00:13:41,680 --> 00:13:43,409
আমার চোখ খোলা রাখতে হবে।
123
00:13:44,640 --> 00:13:47,405
শেরিফ, যদি আমি মনে করি না
যে আপনার হাতে কোনো
124
00:13:47,560 --> 00:13:50,291
গুরুতর কোনো কেইস আছে তবে
আমি আপনাকে বিরক্ত করব না।
125
00:13:50,440 --> 00:13:55,367
আপনি একজন দক্ষ মানুষ, তবে শেরিফ হিসাবে
আপনি সব কিছু করতে পারবেন না
126
00:13:55,560 --> 00:14:01,169
তবে আমি এই জাতীয় সমস্যাগুলি
খুব সুন্দরভাবে সমাধান করতে পারি।
127
00:14:05,280 --> 00:14:09,410
আমি আপনার উদ্বেগের
প্রতি প্রশংসা করি
128
00:14:10,840 --> 00:14:13,844
তবে আমি ভেবে রেখেছি তারা
এলে আমি ব্যবস্থা নেব।
129
00:14:16,400 --> 00:14:19,404
এটি এমন হতে পারে যে
মুডিদের পরিস্থিতির মধ্য দিয়ে
130
00:14:19,560 --> 00:14:22,131
আমি বিশ্বপরিস্থিতি নিয়ে কথা বলছি।
131
00:14:22,280 --> 00:14:25,363
আমার পর্যাপ্ত বাণিজ্যিক আগ্রহ রয়েছে
132
00:14:25,520 --> 00:14:28,000
যেগুলা ঝামেলা ছাড়া পরিচালনা করা দরকার।
133
00:14:28,160 --> 00:14:31,164
ব্যবসাগুলো সমস্যা তৈরি করতে পারে
134
00:14:31,320 --> 00:14:35,086
তবে এতে লাভ হবে।
135
00:14:35,240 --> 00:14:37,208
প্রচুর লাভ হবে।
136
00:14:38,880 --> 00:14:41,406
আপনি কি চান, মিঃ প্রক্টর?
137
00:14:42,960 --> 00:14:46,203
আমি আপনাকে একই কথা
জিজ্ঞাসা করতে পারি, শেরিফ হুড।
138
00:14:52,600 --> 00:14:54,250
আমার কিছু চাই না।
139
00:14:58,120 --> 00:14:59,804
কিন্তু আপনাকে ধন্যবাদ।
140
00:15:07,400 --> 00:15:09,801
এটা সামলিয়ে রাইখেন।
141
00:15:09,960 --> 00:15:12,804
হঠাৎ করে এটাতে সমস্যা হতে পারে।
142
00:15:50,080 --> 00:15:52,367
- আমার টাকা কোথায়?
- জলদিই হাতে পাবে
143
00:15:52,720 --> 00:15:55,041
- তুই কোথায়?
- জাহান্নামে।
144
00:15:55,520 --> 00:15:58,444
তুই কি জানিস আমার
চারপাশে কি আছে?
145
00:15:58,640 --> 00:16:02,122
একটা বিঁচিওয়ালা ছেড়ি,
একটা দুদু ছাড়া ছেড়ি,
146
00:16:02,280 --> 00:16:04,442
আর আরেকটা দাড়িওয়ালা কুত্তি।
147
00:16:04,600 --> 00:16:06,648
এটা কি বোরকা?
148
00:16:07,760 --> 00:16:11,242
এটা হচ্ছে ডায়ান ফন ফার্স্টেনবার্গ,চিকা।
149
00:16:11,400 --> 00:16:13,562
যা শালী গিয়ে মারা খা ।
150
00:16:15,640 --> 00:16:18,803
- মানে?
- তোর ভাগ্য ভাল ছিল, বদমাশ।
151
00:16:19,240 --> 00:16:22,642
লোকাস হুডের কোনো আত্মীয়স্বজন বেঁচে নেই
152
00:16:22,800 --> 00:16:25,451
আর প্রাক্তন স্ত্রী আর ছেলের
সাথে অনেকবছর যবত দেখা হয় নি।
153
00:16:25,600 --> 00:16:27,648
তার কোনো ঘনিষ্ঠ বন্ধু খুঁজে পাইনি।
154
00:16:27,840 --> 00:16:31,287
আর স্যোসাল মিডিয়ার কোনো নেটওয়ার্ক নেই।
এমনকি ফেইসবুক আর টুইটার একাউন্ট নেই।
155
00:16:31,440 --> 00:16:33,647
তোর প্রোফাইল খুব সুন্দর হয়েছে।
156
00:16:34,320 --> 00:16:36,971
- একটা জিনিস বাদে...
- কি বাদে?
157
00:16:37,120 --> 00:16:39,407
তোর ঠিকানা বাদে সবকিছু
158
00:16:39,600 --> 00:16:41,887
দিয়েছি মাদারফাকার।
159
00:16:42,280 --> 00:16:44,328
ওহ, তোমাকে না সুন্দরী।
160
00:16:47,720 --> 00:16:49,085
তো
161
00:16:50,120 --> 00:16:51,690
সে দেখতে কেমন?
162
00:16:54,800 --> 00:16:57,007
সে দেখতে খুব সুন্দর।
163
00:17:47,560 --> 00:17:49,289
হেই।
- দাঁড়াও!
164
00:17:50,920 --> 00:17:53,366
দুঃখিত, কয়েক সপ্তাহ হয়ে গেছে।
165
00:17:53,520 --> 00:17:55,761
- তুমি কি ঠিকাছো?
- হ্যাঁ।
166
00:17:55,920 --> 00:17:57,649
তাহলে আসো চিল করি।
167
00:17:57,840 --> 00:17:59,365
আহ!
168
00:18:09,640 --> 00:18:12,211
তুমি তোমার হোলা পপার্সের সাথে আছো।
169
00:18:12,400 --> 00:18:15,165
তুমি বিপজ্জনক কিছু করতে চাইলে
এর জন্য আরো ভাল প্রস্তুতি থাকতে হবে।
170
00:18:15,360 --> 00:18:16,850
ছোট মাছ ভালো টোপ হিসেবে কাজ করে।
171
00:18:17,000 --> 00:18:22,609
না। তুমি যখন পেটেছিলে তখনই
আমি ডার্বি ফিশিং তিনবার জিতেছি মিয়া।
172
00:18:22,960 --> 00:18:26,362
শুনেছি তোমার গ্যারেজে নতুন শেরিফ থাকে।
173
00:18:27,760 --> 00:18:32,163
হাহ? এটি কিছুটা আশ্চর্যজনক বলে মনে হচ্ছে
যে একজন প্রাক্তন গুন্ডা পুলিশে জয়েন করেছে।
174
00:18:33,760 --> 00:18:35,842
এটা কি তোমাকে বিরক্ত করে না?
175
00:18:36,360 --> 00:18:39,682
স্পষ্টতই সে তোমার জন্য বেশি
বিরক্ত করার মতো জিনিস।
176
00:18:40,120 --> 00:18:43,488
একরকমভাবে, আমাকে তোমার বিশ্বস্ততা
নিয়ে আবার প্রশ্ন তুলতে হবে।
177
00:18:45,560 --> 00:18:49,406
না, আমি একজন প্রাক্তন আসামী ছিলাম।
178
00:18:50,200 --> 00:18:52,567
আমি কারো পক্ষই নিচ্ছি না।
179
00:18:55,320 --> 00:18:56,481
কাই।
180
00:18:57,840 --> 00:19:01,606
তুমি বিপজ্জনক গেইমের কথা বলছিলে না?
181
00:19:01,760 --> 00:19:04,240
হুড সত্যিই বিপজ্জনক।
182
00:19:04,640 --> 00:19:06,529
সে তোমার ভাবনার চেয়েও বিপজ্জনক।
183
00:19:06,680 --> 00:19:10,127
সুতরাং তুমি চ্যালেঞ্জ করতে গেলে
ধীরে ধীরে নিজেকে প্রস্তুত করো।
184
00:19:14,720 --> 00:19:16,882
নিজের খেয়াল রেখো, সুগার।
185
00:19:17,840 --> 00:19:19,524
হ্যাঁ তুমিও।
186
00:19:32,000 --> 00:19:34,890
না না। তুমি আজ রাতে
এখানে থাকতে পারবে না।
187
00:19:35,040 --> 00:19:36,883
এবং আমি এখানে এসেছি।
188
00:19:37,040 --> 00:19:38,565
আজ কোল মুডির শেষকৃতা।
189
00:19:38,720 --> 00:19:42,611
তার ভাইয়েরা আজ
অধিক পরিমানে মদ খাচ্ছে।
190
00:19:42,760 --> 00:19:46,048
আমরা ইতিমধ্যে তাদের পরিবারের
সদস্যদের সাথে একটি লড়াই করেছি।
191
00:19:46,240 --> 00:19:50,245
- অন্ততপক্ষে একটা স্যান্ডউইচ খেতে পাবো না?
- আচ্ছা দিচ্ছি।
192
00:19:50,440 --> 00:19:52,283
আচ্ছা,
193
00:19:55,080 --> 00:19:57,128
এখান থেকে বিদায় হও।
194
00:19:57,280 --> 00:19:58,930
এই, নাও। এটা নিয়ে এখন বিদায় হও।
195
00:19:59,080 --> 00:20:01,970
নাও খাও, খাবার বেশি দিসি,চাবাইতে থাকো।
196
00:20:02,120 --> 00:20:03,929
চালিয়ে যাও।
197
00:20:04,080 --> 00:20:05,969
আচ্ছা।
198
00:20:35,240 --> 00:20:36,969
শেরিফ হুড।
199
00:20:37,240 --> 00:20:38,730
হম্ম।
200
00:20:42,600 --> 00:20:46,002
- তুমি আমাকে চিনো না, তাই না?
- খাবারে সময় কাউরে চিনি না।
201
00:20:46,160 --> 00:20:48,083
আমি ক্যাট মুডি।
202
00:20:48,720 --> 00:20:50,210
তুমি আমার স্বামীকে হত্যা করেছো।
203
00:20:51,160 --> 00:20:53,242
আর এখানে বসে তার
শেষকৃতার খাবার খাচ্ছো
204
00:20:53,400 --> 00:20:56,449
যেটার টাকাও আমি
নিজ পকেট থেকে দিসি।
205
00:20:59,080 --> 00:21:01,447
আচ্ছা, খাবারটা খাওয়ার জন্য মাফ চাচ্ছি।
206
00:21:02,160 --> 00:21:04,686
এমনিতে খাবারটার স্বাদ খারাপ ছিল।
207
00:21:05,440 --> 00:21:07,408
আমার স্বামীকে খুন করে খারাপ লাগে নি।
208
00:21:11,480 --> 00:21:16,168
সে আমাকে পাইপ দিয়ে মাথায় আঘাত
করেছিল এবং জনতার সামনে গুলি চালিয়েছিল।
209
00:21:16,320 --> 00:21:19,369
এজন্য তাকে হত্যা করার
জন্য আমি দুঃখিত ...
210
00:21:22,560 --> 00:21:24,961
সে তোমার মাথায় অস্থির
একটা আঘাত করেছিল।
211
00:21:25,560 --> 00:21:27,210
তাতো অবশ্যই।
212
00:21:32,000 --> 00:21:35,686
- আজকের দিনে দ্বিতীয় একজন মহিলার হাতে চড় খেলাম।
- আস্তেই দিসি, জোরে দিলে হাসপাতালে থাকতি।
213
00:21:35,840 --> 00:21:36,887
মম্ম।
214
00:21:38,480 --> 00:21:41,450
হে খোদা
মারকাস, জক্স বন্দুক নিচে রাখো।
215
00:21:41,600 --> 00:21:43,170
চুপ করে এখান থেকে সড়ো ক্যাট।
216
00:21:43,360 --> 00:21:46,569
তোমরা পিস্তল নিয়ে খেলা করা
বেশি পচ্ছন্দ করো বুঝি।
217
00:21:47,320 --> 00:21:49,084
এগুলা ব্যবহার করার পার্মিট আছে?
218
00:21:49,280 --> 00:21:51,282
পার্মিট তোর এখন কবরে গিয়ে খুজতে হবে।
219
00:21:51,440 --> 00:21:52,851
তোমরা তোমাদের ভাইয়ের শেষকৃত্য অনুষ্ঠানে
একজনকে গুলি করতে পারো না।
220
00:21:53,040 --> 00:21:56,169
- কি হয়েছে তোমাদের।
- আমরা কোলের বদলা নিতে চাই।
221
00:21:56,320 --> 00:21:58,527
কোল নেশায় ছিল আর সে
তার কর্মফল ভোগ করেছে।
222
00:21:58,680 --> 00:22:01,160
নিজের কথা ভাব, মাগী।
নইলে তোকেও জাহাণ্ণামে পাঠাবো।
223
00:22:01,320 --> 00:22:03,482
তুমি মার্কাস তাই না? আর তুমি ডেক্স।
224
00:22:03,640 --> 00:22:04,926
ঠিক।
225
00:22:05,080 --> 00:22:07,367
ঠিকাছে মার্কাস আর ডেক্স,
226
00:22:07,640 --> 00:22:10,246
- তোমাদের চুপ করে থাকার অধিকার সরকার দিয়েছে।
- তাতেই চলবে।
227
00:22:10,400 --> 00:22:13,051
তোমরা যা কিছু বলছো তার জন্য
তোমাদের বিরুদ্ধে হাইকোর্টে মামলা করবো।
228
00:22:13,200 --> 00:22:15,646
- এই লোকের কথা বিশ্বাস করবে না।
- সে আমাদের এরেস্ট করতে আসছে।
229
00:22:15,800 --> 00:22:17,768
- চাইলে কোনো আইজীবির সাথে কথা বলে দেখতে পারো।
- চুপ থাকো।
230
00:22:17,920 --> 00:22:19,649
গুলি চালাচ্ছো না কেন।
231
00:22:20,800 --> 00:22:22,450
চালাও।
232
00:22:26,120 --> 00:22:30,250
মার্কাস, ডেক্স কফি ঠান্ডা হচ্ছে।
233
00:22:30,960 --> 00:22:32,849
তোমার এটা নিয়ে চিন্তা করা লাগবে না।
234
00:22:33,000 --> 00:22:35,765
সবসময় চা কফি ঠান্ডা
হলে আমার চিন্তা বেড়ে যায়।
235
00:22:37,400 --> 00:22:39,084
আসো।
236
00:22:43,880 --> 00:22:45,245
হম।
237
00:22:49,160 --> 00:22:50,810
তোমার যদি আইনজীবী না থাকে
তবে আদালত তোমার পক্ষে
238
00:22:50,960 --> 00:22:54,282
একজন বিচারক নিয়োগ দিবেন
এবং তিনি "খুব ভাল" মানুষ হবেন।
239
00:22:54,440 --> 00:22:56,841
শেরিফ হুড, তারা মাতাল হয়ে এরকমটা করছে
240
00:22:57,000 --> 00:22:59,731
তবে তাদের ভেতর একটা দুঃখ কাজ করছে।
241
00:23:07,040 --> 00:23:09,407
তাদেরকে এখান থেকে সরাও।
242
00:23:11,000 --> 00:23:12,684
দূর হ বেটা।
243
00:23:15,080 --> 00:23:18,289
কাহিনী এখানেই শেষ হয় নি,হুড।
আমরা তোমাকে নজরে রাখবো।
244
00:23:18,440 --> 00:23:21,330
আর আমি গাড়ির ফ্ল্যাশ
জ্বালিয়ে তোমাদের চোখে মারবো।
245
00:23:27,720 --> 00:23:29,768
কোথায় তাকিয়ে আছিস বেটা?
246
00:23:37,760 --> 00:23:38,966
আর তুমি কার দিকে তাকিয়ে আছো?
247
00:25:42,440 --> 00:25:43,646
জলদি যাও।
248
00:25:45,560 --> 00:25:48,325
কমপক্ষে দুই মাইল দূরের একটি
গাছের পিছনে লুকাও। আমাকে নিয়ে চিন্তা করো না।
249
00:25:48,520 --> 00:25:50,682
- কোথায় যাচ্ছো?
- তাদের মনভোলা করতে যাবো।
250
00:25:50,840 --> 00:25:53,366
- না, আমি তোমাকে চলে যেতে দিবো না।
- র্যাবিটের ব্যাপারেই তুমি ঠিক ছিলে।
251
00:25:53,520 --> 00:25:55,761
- সে জানতো।
- এটা করো না।
252
00:25:55,920 --> 00:25:59,641
- এটা করো না। এটা করো না। আমরা এটা করতে পারি।
- হেই, হেই। আমি তোমার সাথে যোগাযোগ করবো।
253
00:26:00,760 --> 00:26:02,125
ভালোবাসি তোমাকে, খুব ভালোবাসি।
254
00:26:03,760 --> 00:26:06,161
ডায়ামন্ডগুলা নিয়ে যাও।
পরে যোগাযোগ করবো।
255
00:26:06,680 --> 00:26:08,011
যাও!
256
00:26:09,920 --> 00:26:13,402
ওখানে থাকো! না আমি তাকে ধরতে পেরেছি।
257
00:26:13,560 --> 00:26:16,609
যেখানেই আছো সেখানেই
মাটিতে শুয়ে পড়ো।
258
00:26:16,800 --> 00:26:18,165
হাত উপরে তুলো। এমনটা করো না....
259
00:26:19,840 --> 00:26:21,205
জলদি।
260
00:26:22,000 --> 00:26:23,490
কপি। আমরা তাকে ধরতে পেরেছি।
261
00:26:28,880 --> 00:26:29,927
সোনা!
262
00:26:35,760 --> 00:26:37,171
হেই।
263
00:26:39,280 --> 00:26:41,169
তুমি ঠিকাছো,সোনা?
264
00:26:41,640 --> 00:26:42,926
হ্যাঁ।
265
00:26:48,720 --> 00:26:50,609
কেবল খারাপ একটা স্বপ্ন দেখেছি।
266
00:27:04,480 --> 00:27:06,721
এটা কি মুডির রিপোর্ট?
267
00:27:07,720 --> 00:27:09,165
হ্যাঁ।
268
00:27:09,320 --> 00:27:11,004
এটা হওয়ারই কথা ছিল।
269
00:27:13,960 --> 00:27:18,124
তবে আমি যদি এই রিপোর্টগুলি সম্পর্কে
জানতাম তাহলে তাকে কখনই গুলি করতাম না।
270
00:27:18,320 --> 00:27:21,005
ও, অরেগনে ফেরত পাঠানোর
জন্য তোমাকে এটি করতে হবে।
271
00:27:21,200 --> 00:27:23,965
হ্যাঁ, এই ভুল কাজটা
আমাকে অনেক পেরা দিচ্ছে।
272
00:27:25,200 --> 00:27:29,683
তুমি দু'বার এক্সিডেন্টের রিপোর্ট পূরণ করেছো
আর তোমাকে এটাতে "এস ও'' শীট সংযুক্ত করতে হবে।
273
00:27:31,240 --> 00:27:33,561
- "এস ও" মানে
- স্টেট ওভারসাইট।
274
00:27:34,880 --> 00:27:37,884
তুমি কি অস্ত্র ব্যবহার
করার ফর্মটি পূরণ করেছো?
275
00:27:46,320 --> 00:27:48,448
তুমি জানো,
276
00:27:48,640 --> 00:27:51,803
শেরিফ মরগান এসব কাজ সামলানোর
জন্য আলমার সাহায্য নিতেন।
277
00:27:52,360 --> 00:27:55,045
সে এটা খুব উপভোগ করতো।
শুধু তাকে একটা মদের বোতল ধরিয়ে দিতো।
278
00:27:55,720 --> 00:27:57,563
কাজ শেষ হয়ে গেলে
তার খোঁজখবর নিতো।
279
00:27:59,120 --> 00:28:00,451
এটা অতীত।
280
00:28:07,080 --> 00:28:09,367
তুমি আমাদের কথা
দিয়েছিলে আর স্কুল ফাঁকি দিবে না।
281
00:28:09,520 --> 00:28:11,443
- আমার রেজাল্ট এখনো ভাল হয়।
- এটা বিষয় না।
282
00:28:11,600 --> 00:28:13,364
তো বলো বিকেলে কোথায় ছিলে?
283
00:28:13,520 --> 00:28:15,488
এটা জেনে কি লাভ? আজতো শনিবার।
284
00:28:15,640 --> 00:28:18,530
আমার রেজাল্টও ভালো।
- পেরা নাই চিল, ম্যাক্স।
285
00:28:18,680 --> 00:28:21,763
ডেভা, আমরা মজা করছি না।
তোমার মা আর আমি তোমাকে নিয়া চিন্তায় ছিলাম।
286
00:28:21,920 --> 00:28:26,209
ঠিক আছে, চিন্তার কিছু নেই।
- তুমি যেমনটা ভাবছো আসলে তেমন না।
287
00:28:26,360 --> 00:28:27,885
কী..?
288
00:28:29,200 --> 00:28:30,611
দেখো, সে চলে গেল।
289
00:28:31,960 --> 00:28:34,122
আমি এটা এখন করতে পারবো না।
290
00:28:36,520 --> 00:28:38,409
আমাদের কথা শেষ হয় নি।
291
00:28:39,880 --> 00:28:43,327
- মহিলা মানুষ, তাই না?
- তুমি ছোট সোনা....
292
00:28:45,400 --> 00:28:48,882
- বাবা...
- বড় হলে তোমাকে আমি চাঙ্গে চড়াবো।
293
00:29:19,240 --> 00:29:21,242
- মি. বোউম্যান।
- ডেপুটি ব্রোক।
294
00:29:21,440 --> 00:29:22,885
আমরা আপনার জন্য কি করতে পারি?
295
00:29:23,040 --> 00:29:25,691
- আপনাদের নাকি নতুন একজন শেরিফ এসেছে?
- ঠিক।
296
00:29:25,840 --> 00:29:30,004
আজ রাতে যোদার ফার্মে কিছু হতে যাচ্ছে।
একপ্রকার নেশার পার্টি।
297
00:29:30,200 --> 00:29:32,202
- রেভ?
- হ্যাঁ।
[ সারারাত ধরে চলতে থাকা মিউজিক ডাউন্স পার্টি]
298
00:29:32,360 --> 00:29:34,886
আমার ছেলে এই শব্দটি ব্যবহার করেছিল।
সে তাদেরকে পার্টির প্রস্তুতি নিতে দেখেছিল।
299
00:29:35,080 --> 00:29:37,401
এই শহরে রেভ?
300
00:29:37,600 --> 00:29:39,284
এমেট।
301
00:29:40,960 --> 00:29:42,803
এখানে আসার জন্য ধন্যবাদ।
302
00:29:47,440 --> 00:29:51,843
শেরিফ, আপনি আমার
তথ্য দেয়ার কথা কাউকে বলবেন না।
303
00:29:52,000 --> 00:29:53,889
হ্যাঁ, আপনি এখানে কখনো আসেনই নি।
304
00:29:54,040 --> 00:29:55,883
ধন্যবাদ।
305
00:29:56,400 --> 00:29:59,290
আমার কন্যা রেবেকা।
306
00:30:08,200 --> 00:30:10,646
- শুভ সন্ধ্যা।
- শুভ সন্ধ্যা, শেরিফ হুড।
307
00:30:10,800 --> 00:30:12,245
সাক্ষাৎ করে ভালো লাগলো।
308
00:30:14,160 --> 00:30:15,605
আমারও।
309
00:30:16,200 --> 00:30:18,567
রেবেকা, ভেতরে বসো।
310
00:30:36,680 --> 00:30:40,162
কি হচ্ছে?
আমরা কি যুদ্ধে জড়াচ্ছি?
311
00:30:40,320 --> 00:30:42,561
রেভ করার পিছনে অনেকগুলো
উদ্দেশ্য থাকে।
312
00:30:42,720 --> 00:30:45,849
তাদের উদ্দেশ্য হল পার্টির আড়ালে
ড্রাগস বিক্রি করা।
313
00:30:46,000 --> 00:30:48,924
আর মাদক যেখানে
আমরা আছি সেখানে।
314
00:30:49,080 --> 00:30:53,244
যখনই এসব খবর আমাদের কানে আসে তখনই
পার্টিওয়ালারা সবকিছু গুছিয়ে পালিয়ে যায়।
315
00:30:53,400 --> 00:30:54,606
চল যাই।
316
00:30:55,640 --> 00:30:57,210
ঠিকাছে?
317
00:30:58,800 --> 00:31:01,007
ঠিকাছে এহেম।
318
00:31:02,880 --> 00:31:05,884
হে খোদা, এত্ত মানুষ।
319
00:31:06,040 --> 00:31:08,042
আমরা হ্যানসনের দাওয়াতি।
ডেভা ও বেটি।
320
00:31:08,200 --> 00:31:09,850
ও, এটা কাজ করেছে।
321
00:31:10,520 --> 00:31:14,241
- কেন তোমরা বাকিদের মত অপেক্ষা করছো না?
- ভি আই পি? খুব ভালো।
322
00:31:23,280 --> 00:31:24,611
হেই, হ্যানসন।
323
00:31:24,760 --> 00:31:28,560
হ্যাঁ, পুলিশ বাহিনী কি চুপ করে আছে?
ঠিকাছে, তাদের টাকা খাইয়ে মুখ বন্ধ করে দাও।
324
00:32:07,600 --> 00:32:10,410
হেই!
- তুমি করে দেখিয়েছো।
325
00:32:10,560 --> 00:32:12,881
কি খবর? হে খোদা।
326
00:32:13,040 --> 00:32:15,520
- কেউ কি এটার স্বাদ নিবে?
- ওহ, স্কাল।
327
00:32:16,000 --> 00:32:18,002
- এটা কি?
- এটা " ই"
328
00:32:41,200 --> 00:32:42,850
ও।
329
00:32:52,560 --> 00:32:54,289
হেই, সোনা।
330
00:32:54,440 --> 00:32:56,090
তুমি ঠিকাছো?
331
00:32:56,280 --> 00:32:57,850
- হ্যাঁ।
- আচ্ছা।
332
00:33:11,000 --> 00:33:12,604
ডেভা।
333
00:33:14,280 --> 00:33:15,566
ডেভা।
334
00:33:16,920 --> 00:33:18,410
ডেভা!
335
00:33:21,320 --> 00:33:22,321
ডেভা!
336
00:34:06,480 --> 00:34:08,005
তাহলে প্লানটা কী?
337
00:34:08,160 --> 00:34:10,925
ঠিকাছে, এখান থেকে বের
হওয়ার মাত্র দুটা রাস্তা আছে।
338
00:34:11,080 --> 00:34:14,323
এই সামনের প্রবেশদ্বার এবং
পিছনে একটি ইউটিলিটি দরজা আছে।
339
00:34:14,480 --> 00:34:16,244
এটার মাধ্যমে তাদের কভার করা সহজ হবে।
340
00:34:16,400 --> 00:34:19,404
হ্যাঁ কিন্তু শুধু খোদা জানে কতজন ছেলেমেয়ে
বেঁচে বের হতে পারবে সেখান থেকে।
341
00:34:19,560 --> 00:34:23,485
যদি আমরা আতঙ্ক সৃষ্টি করি তবে
ব্যাপারটা সত্যিই খারাপ হতে পারে।
342
00:34:23,640 --> 00:34:27,087
- তাহলে তুমি কি করবে?
- আমাদের ভিতরে গিয়ে দেখতে হবে।
343
00:34:27,240 --> 00:34:29,242
দায়িত্বে থাকা লোকদের খুঁজে পেলে সম্ভবত
344
00:34:29,400 --> 00:34:32,563
আমরা পার্টিটি বন্ধ করে দাঙ্গা এড়াতে পারি।
345
00:34:32,720 --> 00:34:35,963
তুমি কি ভিতরে গিয়ে জিজ্ঞাসা
করতে যাচ্ছো কে কে পার্টির দায়িত্বে আছে?
346
00:34:36,120 --> 00:34:37,770
- এটা কি তোমার প্লান?
- হ্যাঁ।
347
00:34:37,920 --> 00:34:39,809
ওহ, দারুণ।
348
00:34:40,560 --> 00:34:44,485
- বয়ঃসন্ধিকাল পেরিয়ে তোমার বয়স অনেক বেশি হয়ে গেছে।
- মন থেকে আমি জোয়ান আছি।
349
00:34:44,680 --> 00:34:48,162
ইউনিফর্ম ছাড়া তোমার প্রবেশ করার অনুমতি নেই। আইনত তোমার পোশাক পরিধান করে পরিস্থিত সামলাতে হবে।
350
00:34:48,320 --> 00:34:50,527
সবসময় কি এসব চলে?
351
00:35:02,640 --> 00:35:05,405
রেভ উপভোগ করতে এসেছি।
- এখানে কোনো রেভ-টেভ হচ্ছে না।
352
00:35:05,560 --> 00:35:07,528
আরে মিয়া, আমার কথার কি দাম নাই?
353
00:35:12,760 --> 00:35:14,888
শিট, আমার সাথে কি তোমরা মজা করছো?
354
00:35:15,840 --> 00:35:20,084
আহ, তার এরকমটা করা ঠিক হয় নি, তাই না?
355
00:35:25,800 --> 00:35:27,768
- সে ইশারা করছে।
-হ্যা।
356
00:35:29,080 --> 00:35:30,650
আমরা এখন কি করবো?
357
00:35:38,640 --> 00:35:41,530
মোর। গেইট দিয়ে মোট কয়জন ঢুকেছে?
358
00:35:56,440 --> 00:35:59,489
মোর, আমার কথা শুনছো?
আমি বলছি গেইট দিয়ে কয়জন ঢুকেছে।
359
00:36:01,640 --> 00:36:03,927
মোর, কি হল? কথা বলো।
360
00:36:06,440 --> 00:36:08,761
কেউ আমাকে মোরকে খুজে এনে দাও।
361
00:36:18,360 --> 00:36:21,967
কেউ আমাকে মোরকে খুজে এনে দাও।
কাউকে খুজে পাও নি?
362
00:36:33,640 --> 00:36:36,723
হেই, ডেভা বলছি।
একটি মেসেজ ছেড়ে দিন।
363
00:37:04,680 --> 00:37:06,205
রিড? রিড।
364
00:37:07,760 --> 00:37:10,570
এটা কি? রিড।
365
00:37:15,920 --> 00:37:18,924
সাহায্য করুন। কেউ সাহায্য করুন।
366
00:37:27,200 --> 00:37:28,770
রিড।
367
00:37:28,920 --> 00:37:30,160
কেউ আছেন!
368
00:37:31,200 --> 00:37:32,247
বেটি!
369
00:37:46,120 --> 00:37:47,884
সাহায্য চাই।
370
00:37:52,640 --> 00:37:57,487
একটি অ্যাম্বুলেন্স কল করে ভিতরে আসতে
বলো। আমাদের দ্রুত পার্টি বন্ধ করতে হবে।
371
00:38:02,920 --> 00:38:05,287
সবাই বের হয়ে যাও।
প্রতিকূল অবস্থা সৃষ্টি হয়েছে।
372
00:38:07,840 --> 00:38:09,330
ফাইভ-ও, এখনই বের হও।
373
00:38:11,800 --> 00:38:15,566
কেউ সাহায্য করুন।
374
00:38:19,840 --> 00:38:21,763
সাহায্য করুন।
375
00:38:23,080 --> 00:38:25,924
- কেউ আমাকে সাহায্য করুন।
- হেই, হেই।
376
00:38:26,080 --> 00:38:27,491
জলদি জলদি।
377
00:38:28,440 --> 00:38:30,044
ওকে সরাও।
378
00:38:34,200 --> 00:38:36,441
আমার দিকে তাকাও, আমার দিকে।
তুমি ঠিকাছো?
379
00:38:36,600 --> 00:38:39,285
- তুমি কি ঠিকাছো?
- আহ..
380
00:38:39,440 --> 00:38:41,727
তুমি কি ঠিকাছো,ডেভা?
381
00:38:45,920 --> 00:38:50,323
আমরা বানশি পুলিশ।
চুপচাপ সবাই এখান থেকে বের হও!
382
00:38:55,800 --> 00:38:59,486
এখানেই থাকো, নড়বে না, এখানেই থাকো।
383
00:39:01,600 --> 00:39:03,602
- বের হও!বের হও!
- বের হও!
384
00:40:29,000 --> 00:40:30,604
তুমি ঠিকাছো?
385
00:40:31,560 --> 00:40:33,130
হ্যাঁ ঠিকাছি।
386
00:40:36,960 --> 00:40:38,689
চার্জ হয়েছে?
387
00:40:40,560 --> 00:40:43,006
কোনোকিছু? আচ্ছা।
388
00:40:43,160 --> 00:40:44,969
প্রস্তুত? চার্জ।
389
00:40:47,480 --> 00:40:49,687
- না।
- ঠিকাছে, আমি তাকে শক দিলাম।
390
00:40:49,880 --> 00:40:54,761
না,না। ওহ না।
391
00:40:54,920 --> 00:40:57,685
রিড! না।
392
00:40:58,120 --> 00:41:01,169
- হে মোর খোদা।
- নিজেকে কন্ট্রোল করো।
393
00:41:01,320 --> 00:41:02,481
হে খোদা।
394
00:41:04,120 --> 00:41:05,451
চুপ।
395
00:41:20,360 --> 00:41:23,091
সোজা হয়ে পিছনে ঘোর।
396
00:41:24,720 --> 00:41:27,485
এটা দেখ। ও হচ্ছে রিড স্যুমাকার।
397
00:41:28,720 --> 00:41:31,291
স্টেট সিনেটর স্যুমাকারের ছেলে।
398
00:41:36,400 --> 00:41:40,405
- কার দিকে দিকে তাকাচ্ছিস, হারামজাদী?
- মুখ বন্ধ রাখ।
399
00:41:46,320 --> 00:41:49,403
তোমাকে একটা জিনিস জিজ্ঞাস করেছি বাইঞ্চুদ।
কিসের দিকে তাকাচ্ছি?
400
00:41:50,080 --> 00:41:52,003
শেরিফ! শেরিফ হুড!
401
00:41:52,680 --> 00:41:54,250
দূরে থাকো।
402
00:41:58,520 --> 00:42:00,648
আসো, আমি তোমাদের দুজনকে
বাড়িতে নিয়ে যাই।
403
00:42:14,000 --> 00:42:16,810
- হেই হুড, এটা কি ছিল?
- বাদ দাও, ব্রোক।
404
00:42:16,960 --> 00:42:19,042
তুমি দশ জন সাক্ষীর সামনে সন্দেহভাজন
405
00:42:19,200 --> 00:42:21,089
- ব্যক্তিকে হাতকড়া পড়া অবস্থায় মেরেছো।
- সে মার খাওয়ারই যোগ্য।
406
00:42:21,240 --> 00:42:23,083
পশ্চিমে থাকাকালীন তুমি
পরিস্থিতি কীভাবে সামলাতে
407
00:42:23,240 --> 00:42:25,891
আমি জানি না কিন্তু এখানে
আমার মাঝে ওসব নিয়মকানুন দেখাবে না।
408
00:42:26,040 --> 00:42:29,010
তুমি আমাদের মুশকিলে
ফেলে দিয়েছো মিয়া।
409
00:42:30,480 --> 00:42:31,811
উঠে বসো।
410
00:42:31,960 --> 00:42:34,361
আর বল এখন আমার কি করা উচিত?
411
00:42:34,520 --> 00:42:35,965
তাই নাকি?
412
00:42:36,120 --> 00:42:38,009
তোমার পদত্যাগের ব্যাপারে
আমি চিন্তা করে দেখবো।
413
00:42:38,720 --> 00:42:39,881
- তাই নাকি?
- হ্যাঁ।
414
00:42:40,440 --> 00:42:44,365
শুনো, তোমার আগে আমি এখানে ছিলাম
আর তোমার চলে যাওয়ার পরেও থাকবো,
415
00:42:44,520 --> 00:42:47,091
এবং শীঘ্রই তোমার কপালে শনি আসতেছে।
416
00:42:47,240 --> 00:42:48,685
- হয়তো।
- হম্ম।
417
00:42:48,840 --> 00:42:53,289
এই মুহুর্তে, আমার কাছ
থেকে সরে যাওয়াটা
418
00:42:53,440 --> 00:42:56,011
তোমার ক্যারিয়ারের জন্য ভালো হবে।
419
00:43:33,520 --> 00:43:35,522
থামুন!
420
00:43:42,760 --> 00:43:45,127
কি? আপনি আমার আঙুল
কেটে ফেলে দিয়েছেন।
421
00:43:47,360 --> 00:43:49,249
আমাদের এক্সটাসি ব্যবসার মাধ্যমে
ফিলাডেলফিয়া এবং ডিসিতে
422
00:43:49,400 --> 00:43:53,450
একসপ্তাহ ১মিলিয়ন ডলার আয় করেছি।
423
00:43:53,600 --> 00:43:56,444
আমি এই নেটওয়ার্কটিকে বিকশিত
করতে একটা বছর ও অনেক টাকা খরচ করে ফেলেছি।
424
00:43:56,600 --> 00:44:01,447
এবং যেহেতু আমি বোকা নই, আমি এই
শহরে পিলগুলো কখনো বিক্রি করতাম না।
425
00:44:01,600 --> 00:44:03,728
আমি কোথায় ঘুমাচ্ছি
সেদিকেও খেয়াল নেই, মিঃ হ্যানসন।
426
00:44:03,880 --> 00:44:06,531
অন্যদিকে তুমি আমার বিছানার পাশে বসে
427
00:44:06,680 --> 00:44:09,763
আমার স্কালগুলা চুরি করেছো।
428
00:44:09,920 --> 00:44:13,527
তোমার গাফিলতির কারণে আমার কোম্পানির
বিষাক্ত পিল খেয়ে একটা ছেলে মারা গেছে।
429
00:44:13,680 --> 00:44:17,082
সে স্টেট সিনেটরের ছেলে ছিল।
বুঝলে?
430
00:44:17,240 --> 00:44:21,165
- তুমি আমার অবস্থা টাইট করে দিয়েছো।
- আমাকে মাফ করে দেন, মি প্রক্টর।
431
00:44:24,160 --> 00:44:25,491
এখন
432
00:44:27,440 --> 00:44:30,410
তোমাকে একজন
ধর্মপ্রচারকের কাছে সপে দিলাম।
433
00:44:30,600 --> 00:44:33,046
সে এখন তোমাকে ধর্মের নিয়ে আসবে।
434
00:44:34,560 --> 00:44:36,801
আমি তোমাকে ৬০ সেকেন্ড সময় দেবো।
435
00:44:38,960 --> 00:44:42,248
কি? আপনি কি সিরিয়াস হয়ে বলছেন?
436
00:44:42,640 --> 00:44:44,369
শুরু হচ্ছে এখন।
437
00:45:04,880 --> 00:45:06,370
প্লিজ।
438
00:45:53,000 --> 00:45:55,480
কাউকে নিজ চোখে মরতে
দেখলে আমার সহ্য হয় না।
439
00:46:02,880 --> 00:46:06,805
প্রথমবারের মতো আমি
তোমার থেকে ছোট হয়ে গেছিলাম।
440
00:46:08,840 --> 00:46:13,209
আমার প্রতিবেশি একটি বাচ্চা রেলপথের
ট্র্যাকগুলি পেরিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করেছিল।
441
00:46:14,560 --> 00:46:17,723
এরপর সে কঙ্ককের পিছলে পড়ে যায়
442
00:46:18,000 --> 00:46:19,490
এবং
443
00:46:20,720 --> 00:46:22,449
তারপর যা
444
00:46:27,360 --> 00:46:28,930
হলো
445
00:46:30,000 --> 00:46:32,685
সেটা বললে আর রাতে ঘুম হবে না।
446
00:46:33,080 --> 00:46:34,730
বুঝলে?
447
00:46:36,600 --> 00:46:38,682
এসবের কোনো মানে হয় না।
448
00:46:41,240 --> 00:46:43,049
আমার কথা বুঝতে পারছো?
449
00:46:45,920 --> 00:46:47,570
তোমাকে..
450
00:46:50,560 --> 00:46:52,403
আমি জানি না।
451
00:46:53,120 --> 00:46:56,124
কিছুকিছু সময় এগুলা মেনে নিতে হবে।
452
00:47:06,160 --> 00:47:08,447
সে কি আপনার বন্ধু ছিল?
453
00:47:08,800 --> 00:47:10,928
ট্র্যাকে দৌড়ানো ছেলেটা।
454
00:47:14,040 --> 00:47:15,565
না।
455
00:47:18,480 --> 00:47:21,290
সে, আমাদের পাড়ার
একটা বদমাশ ছেলে ছিল।
456
00:47:22,720 --> 00:47:26,645
আর আমি আরেক বদমাশ ছিলাম
যে তাকে এটি করতে বলেছিলাম।
457
00:47:30,800 --> 00:47:38,371
এখন আমার কথা শুনো।
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে
458
00:47:39,371 --> 00:48:34,371
⊗ ঈশান মুনতাসির ⊗