1 00:00:00,000 --> 00:00:01,491 Sebelumnya di Banshee. 2 00:00:01,616 --> 00:00:04,766 Aku tahu, kau pencuri paling terkenal di negeri ini. 3 00:00:04,891 --> 00:00:07,011 Dan kau akan pergi ke satu tempat yang tak seharusnya kau pergi. 4 00:00:07,903 --> 00:00:09,309 Aku bukan Anna lagi. 5 00:00:09,310 --> 00:00:10,714 Berikan bagianku, kau takkan pernah melihatku lagi. 6 00:00:10,839 --> 00:00:11,932 Aku tak punya berlian. 7 00:00:12,057 --> 00:00:12,960 Kai Proctor. 8 00:00:13,085 --> 00:00:15,446 Itu namanya./ Tak ada perusahaan seorang kriminal di sini 9 00:00:15,571 --> 00:00:17,503 yang tidak bermula atau berakhir di sakunya. 10 00:00:17,628 --> 00:00:20,349 Namaku Lucas Hood, aku akan dilantik sebagai Sheriff baru. 11 00:00:22,457 --> 00:00:23,915 Apa aku mati?/ Ya. 12 00:00:24,840 --> 00:00:25,800 Halo./ Sheriff Hood? 13 00:00:26,280 --> 00:00:27,257 Ya, ini Hood. 14 00:00:27,600 --> 00:00:28,629 Proctor! 15 00:00:29,794 --> 00:00:31,440 Dutchie keparat! 16 00:00:43,051 --> 00:00:45,119 Hei, hei! Sembunyi di pohon. 17 00:00:51,588 --> 00:00:53,486 Lari! 18 00:00:55,354 --> 00:00:57,454 Sayang! 19 00:01:48,388 --> 00:01:50,422 Menurutku dia tahu. 20 00:01:51,891 --> 00:01:55,593 Tidak, dia tidak tahu. Dia tidak bisa. 21 00:01:55,628 --> 00:01:58,562 Saat dia mencari, kita takkan kembali. 22 00:01:58,597 --> 00:02:00,731 Kita akan pergi jauh. 23 00:02:13,409 --> 00:02:15,744 Kita mempertaruhkan hidup kita setiap kali kita mencuri. 24 00:02:17,780 --> 00:02:19,780 Kenapa tidak mempertaruhkan hidup kita untuk kita sendiri? 25 00:02:19,815 --> 00:02:23,183 Tak seorang pun yang pernah mencuri dari Kelinci. 26 00:02:25,619 --> 00:02:27,053 Dia tidak tahu. 27 00:02:37,462 --> 00:02:40,197 Semuanya akan baik saja. 28 00:02:50,000 --> 00:03:07,798 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 29 00:03:11,329 --> 00:03:40,799 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 30 00:04:06,014 --> 00:04:08,349 Kita kembali ke jalur, Tn. Hanson? 31 00:04:08,383 --> 00:04:10,885 Kami masih bermain "kejar-kejaran" setelah kegagalan kemarin, 32 00:04:10,920 --> 00:04:13,955 tapi aku akan memperlambat mereka dan kita menyusulnya hari Minggu. 33 00:04:15,291 --> 00:04:17,392 Jum'at. 34 00:04:19,129 --> 00:04:22,165 Oke. Jum'at. Aku siap. 35 00:04:25,603 --> 00:04:28,104 Oh, aku siap, bajingan. 36 00:05:00,240 --> 00:05:02,475 Turunlah kemari. 37 00:05:17,125 --> 00:05:19,927 kau tahu para Yoders ke luar kota? 38 00:05:19,961 --> 00:05:22,130 Ya, sampai selasa. 39 00:05:22,164 --> 00:05:24,265 Oke. 40 00:05:36,546 --> 00:05:38,781 Pergilah. 41 00:05:45,089 --> 00:05:47,224 Kita pergi, anak-anak./ Baiklah. 42 00:05:47,258 --> 00:05:49,326 Ini rumah batu asli. 43 00:05:49,394 --> 00:05:53,764 Semua rumah di lingkungan ini dibangun akhir tahun 1920-an. 44 00:05:53,798 --> 00:05:55,765 Jika kau ingin mengecat hijau di sekitar sini. 45 00:05:55,800 --> 00:05:58,802 Tapi aku ke sini.../ Permisi sebentar. 46 00:05:58,836 --> 00:06:00,637 Nn. Hopewell, selamat pagi. 47 00:06:00,671 --> 00:06:02,405 Apa yang kau lakukan di sini? 48 00:06:02,440 --> 00:06:04,707 Sama seperti orang lain. 49 00:06:04,742 --> 00:06:07,243 Aku sedang mencatat sumber. 50 00:06:07,277 --> 00:06:10,112 Ruangan ini punya cahaya pagi yang bagus. 51 00:06:11,281 --> 00:06:13,383 Kau ingin melihat-lihat dapur? 52 00:06:13,417 --> 00:06:15,318 Tentu. 53 00:06:17,889 --> 00:06:19,790 Apa yang kau lakukan? 54 00:06:35,709 --> 00:06:38,778 Kau sudah berlatih./ Apa yang kau lakukan? 55 00:06:38,846 --> 00:06:40,513 Ini hidupku. 56 00:06:40,548 --> 00:06:42,916 Ana./ Namaku Carrie. 57 00:06:42,951 --> 00:06:46,020 Kabar baik, aku masih mencintaimu. 58 00:06:49,724 --> 00:06:53,460 Jika itu benar, maka kau akan pergi dari sini dan tidak pernah kembali. 59 00:06:54,796 --> 00:06:57,030 Carrie? 60 00:06:59,200 --> 00:07:01,535 Ponselmu. 61 00:07:01,569 --> 00:07:04,605 Sial! Oke. Halo? 62 00:07:07,542 --> 00:07:08,909 Dapur yang bagus. 63 00:07:08,943 --> 00:07:11,078 Nn. Hopewell, ini Kepala Sekolah Merrick. 64 00:07:11,112 --> 00:07:14,215 Aku ingin memberitahu bahwa Deva tidak masuk sekolah lagi pagi ini. 65 00:07:14,249 --> 00:07:16,584 Aku ingin memeriksa apa dia sedang sakit. 66 00:07:16,619 --> 00:07:20,388 Tidak, dia tidak sakit, tapi aku bisa meyakinkan Anda dia akan masuk. 67 00:07:20,423 --> 00:07:23,258 Aku harap dia baik saja. Harap beritahu kami. Terima kasih. 68 00:07:30,966 --> 00:07:33,034 Hei, ini Deva. Tinggalkan pesan. 69 00:07:33,069 --> 00:07:34,970 Atau tidak. 70 00:07:35,004 --> 00:07:36,438 Deva, dimana kamu? 71 00:08:28,957 --> 00:08:31,292 Yo, bung. Apa kita memasukkan kepala dengan ini? 72 00:08:31,326 --> 00:08:33,994 Pilihlah dan tunjukkan padaku./ Reed? 73 00:08:37,933 --> 00:08:40,267 Hei, Hanson./ Hei, Reed. 74 00:08:40,302 --> 00:08:41,602 Siapa mereka? 75 00:08:41,670 --> 00:08:43,270 Tak apa. Mereka santai. 76 00:08:43,305 --> 00:08:45,405 Pindah. 77 00:08:47,175 --> 00:08:51,678 Nah, kemarilah, gadis santai. 78 00:09:08,897 --> 00:09:11,132 Cobalah. 79 00:09:26,481 --> 00:09:30,384 Kau yang minta dan Arno yang beri. 80 00:09:30,419 --> 00:09:32,286 Materai Red Skull sepertinya menjanjikan. 81 00:09:32,320 --> 00:09:35,055 Cukup manis, ya? 82 00:09:35,090 --> 00:09:36,590 Jika kita bisa melunasi akun kita... 83 00:09:36,625 --> 00:09:38,292 Hei./ Ah! Oh, bung! 84 00:09:38,326 --> 00:09:40,794 Hei, dungu, kau mabuk saat sedang bekerja untukku? 85 00:09:40,828 --> 00:09:44,097 Apa kau gila?/ Tidak, bung. Aku profesional. 86 00:09:44,131 --> 00:09:46,499 Jadi kau tidak bersalah sekarang? 87 00:09:46,534 --> 00:09:47,867 Aku lurus, bung. 88 00:09:47,902 --> 00:09:50,203 Lihat aku. 89 00:09:56,810 --> 00:09:58,845 Brengsek. Bawa dia keluar dari sini. 90 00:09:58,879 --> 00:10:01,348 Jalan. 91 00:10:01,382 --> 00:10:03,884 F*ck you, bajingan! Akan kutendang pantatmu. 92 00:10:03,918 --> 00:10:06,420 F*ck you./ Yo, santai, bung. Lepaskan aku. 93 00:10:06,454 --> 00:10:08,755 Enyah sana! Pergilah! 94 00:10:14,628 --> 00:10:16,329 Kemari. 95 00:10:20,368 --> 00:10:22,135 Kemari. 96 00:11:14,421 --> 00:11:16,555 Kau kedinginan? 97 00:11:23,062 --> 00:11:24,729 Ada apa? 98 00:11:24,764 --> 00:11:27,165 Beberapa pil tidak murni. 99 00:11:27,199 --> 00:11:29,000 Ada kafein di dalamnya./ Kau tahu apa? 100 00:11:29,034 --> 00:11:33,271 Bagaimana caramu menyerahkan kimia itu padaku lalu kembali dan membuat pil itu? 101 00:11:42,915 --> 00:11:44,282 Apa yang terjadi? 102 00:11:53,626 --> 00:11:55,561 Kau diterima. 103 00:12:00,667 --> 00:12:02,701 Besok tengah malam, di gudang Yoder. 104 00:12:02,736 --> 00:12:05,571 Kau tahu?/ Ya. 105 00:12:07,975 --> 00:12:10,510 Kalian akan menyebarkan informasinya, benar? 106 00:12:10,544 --> 00:12:13,145 Keren, akan kami lakukan. 107 00:12:15,582 --> 00:12:17,150 Ayo pergi, Deva. 108 00:12:25,460 --> 00:12:28,028 Hei./ Sheriff. 109 00:12:30,198 --> 00:12:31,632 Kau terlambat. 110 00:12:31,666 --> 00:12:33,167 Apa aku butuh catatan dari rumah? 111 00:12:33,201 --> 00:12:34,635 Tak bisa menghubungi radiomu. 112 00:12:34,670 --> 00:12:36,236 Aku di sini sekarang. Apa yang kau butuhkan? 113 00:12:36,271 --> 00:12:39,307 Yang kubutuhkan, yang kita butuhkan, adalah sheriff yg menjawab radionya. 114 00:12:39,341 --> 00:12:41,509 Benar? 115 00:12:41,543 --> 00:12:42,944 Aku terima nasihatnya. 116 00:12:42,978 --> 00:12:45,046 Dengar, aku tak tahu apa yang kau lakukan di Oregon... 117 00:12:45,081 --> 00:12:47,416 Diam, Brock./ Apa? 118 00:12:47,450 --> 00:12:51,220 Apa katamu?/ Aku takkan memberitahumu 2 kali. 119 00:13:01,197 --> 00:13:03,265 Tn. Proctor. 120 00:13:05,068 --> 00:13:07,069 Inilah dia. 121 00:13:07,103 --> 00:13:09,071 Kelihatannya menyakitkan. 122 00:13:09,139 --> 00:13:10,506 Aku akan bertahan. 123 00:13:10,540 --> 00:13:13,208 Boleh aku bicara secara pribadi? 124 00:13:24,253 --> 00:13:26,654 Steak Kobe. Terbaik. 125 00:13:26,722 --> 00:13:28,422 Terima kasih. 126 00:13:28,457 --> 00:13:30,324 Nah, kau menyelamatkan hidupku. 127 00:13:30,359 --> 00:13:32,493 Aku cuma melakukan pekerjaanku. 128 00:13:34,730 --> 00:13:40,001 Aku yakin kau tahu ada orang di Banshee, wali kota muda kita salah satunya... 129 00:13:40,036 --> 00:13:42,437 ...yang akan senang melihatku jatuh. 130 00:13:44,040 --> 00:13:45,441 Ya, kenapa begitu? 131 00:13:47,010 --> 00:13:50,246 Beberapa orang tahu bisnisku dipraktekkan sedikit agresif. 132 00:13:50,280 --> 00:13:52,248 Aku tak menyangkalnya. 133 00:13:52,282 --> 00:13:54,517 Tidak semua orang membantu visiku untuk kota ini. 134 00:13:54,552 --> 00:13:57,187 Tapi itu akan dibicarakan lain waktu. 135 00:13:57,221 --> 00:14:01,624 Alasanku mampir adalah untuk memperingatkanmu ttg saudara Moody. 136 00:14:01,659 --> 00:14:03,593 Memperingatiku? 137 00:14:03,627 --> 00:14:06,562 Ya, mungkin mereka akan berenang di dasar kolam. 138 00:14:06,597 --> 00:14:08,598 Tapi mereka klan yg sangat setia. 139 00:14:08,632 --> 00:14:11,168 Berada di kota ini hampir sebanyak orang-orangku. 140 00:14:11,202 --> 00:14:12,903 Dan mereka akan keluar untuk darah. 141 00:14:14,238 --> 00:14:16,372 Aku akan tetap waspada. 142 00:14:17,541 --> 00:14:20,110 Sheriff Hood, aku tak mau mengganggumu. 143 00:14:20,144 --> 00:14:23,013 Jika aku tak berpikir kau punya masalah serius di tanganmu. 144 00:14:23,047 --> 00:14:24,581 Aku tak menyangkali kemampuanmu. 145 00:14:24,615 --> 00:14:28,084 Hanya saja tanganmu terikat oleh kantor ini, 146 00:14:28,118 --> 00:14:31,755 Sedangkan aku punya bakat menyelesaikan masalah... 147 00:14:31,789 --> 00:14:34,124 ...seperti ini, secara diam-diam. 148 00:14:37,828 --> 00:14:40,497 Aku menghargai kekhawatiranmu. 149 00:14:40,531 --> 00:14:43,266 Tapi... 150 00:14:43,301 --> 00:14:46,404 Kupikir aku akan mengambil tindakan jika mereka datang. 151 00:14:48,740 --> 00:14:52,042 Bisa jadi aku membicarakan secara global di sini, Sheriff... 152 00:14:52,076 --> 00:14:54,611 ...melewati situasi Moody. 153 00:14:54,646 --> 00:14:57,981 Aku punya angka bagus dari kepentingan bisnis lokal 154 00:14:58,048 --> 00:15:00,516 ...yang harus tetap berjalan lancar. 155 00:15:00,551 --> 00:15:03,920 Kepentingan ini sesekali bisa menghasilkan kesulitan. 156 00:15:03,954 --> 00:15:07,789 Tapi, mereka juga menghasilkan pendapatan. 157 00:15:07,824 --> 00:15:10,158 Pendapatan yg signifikan. 158 00:15:11,527 --> 00:15:14,329 Apa yang kau inginkan, Tn. Proctor? 159 00:15:15,699 --> 00:15:19,169 Aku mungkin akan mengajukan pertanyaan yg sama, Sheriff Hood. 160 00:15:25,309 --> 00:15:27,511 Aku senang. 161 00:15:30,715 --> 00:15:33,116 Tapi terima kasih. 162 00:15:40,225 --> 00:15:42,493 Jika kau mengurusinya... 163 00:15:42,527 --> 00:15:45,963 ...itu bisa membuatmu buruk dgn cepat. 164 00:16:23,033 --> 00:16:25,101 Mana uangku?/ Kau akan mendapatkannya. 165 00:16:25,135 --> 00:16:27,970 Di mana posisimu?/ Di neraka. 166 00:16:28,004 --> 00:16:31,206 Kau tahu apa yg ada di sekelilingku? 167 00:16:31,274 --> 00:16:33,175 Skee Ball... 168 00:16:33,209 --> 00:16:34,876 Kembang gula... 169 00:16:34,911 --> 00:16:37,446 ...dan burung camar laut. 170 00:16:37,480 --> 00:16:40,315 Apa itu jubah? 171 00:16:40,350 --> 00:16:43,786 Ini Diane von Furstenberg, chica. 172 00:16:43,820 --> 00:16:45,553 Shoo. Bunting 173 00:16:48,024 --> 00:16:51,626 Jadi?/ Jalang, kau beruntung kali ini. 174 00:16:51,661 --> 00:16:55,597 Lucas Hood sebenarnya tidak bersama kerabatnya. 175 00:16:55,632 --> 00:16:58,066 Mantan istri dan anaknya jauh, lama tidak bertemu. 176 00:16:58,101 --> 00:17:00,335 Aku juga tak menemukan ada teman dekat. 177 00:17:00,370 --> 00:17:02,271 Dan dia tidak punya jaringan. 178 00:17:02,305 --> 00:17:04,039 Tak ada Facebook, tak ada Twitter. 179 00:17:04,073 --> 00:17:06,508 Kedokmu baik untuk saat ini. 180 00:17:06,576 --> 00:17:08,710 Kecuali... 181 00:17:08,745 --> 00:17:10,212 Kecuali apa? 182 00:17:10,247 --> 00:17:14,917 Kecuali tempat kau berada menjadikanmu jalang terbodoh seperti yg kutahu! 183 00:17:14,952 --> 00:17:17,086 Oh, bukan kamu, Snooki. 184 00:17:20,457 --> 00:17:24,628 Jadi, bagaimana kabarnya? 185 00:17:27,532 --> 00:17:29,599 Dia tampak baik. 186 00:17:30,234 --> 00:17:45,324 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 187 00:18:20,118 --> 00:18:22,219 Tunggu! 188 00:18:23,455 --> 00:18:26,123 Maaf, sudah berminggu-minggu. 189 00:18:26,158 --> 00:18:28,626 Kau baik saja?/ Ya. 190 00:18:28,660 --> 00:18:30,561 Mari kita bersenang-senang. 191 00:18:42,174 --> 00:18:44,942 Kau bersama Hula Poppers-mu. 192 00:18:44,977 --> 00:18:47,912 Jika kau lepas dari permainan yang serius, sebaiknya kau siap. 193 00:18:47,946 --> 00:18:49,514 Umpan hidup adalah jalan utk pergi. 194 00:18:49,548 --> 00:18:55,420 Nah. Aku memenangkan derbi memancing sejak kau masih menjadi sperma. 195 00:18:55,454 --> 00:18:59,057 Kudengar kau punya sheriff baru yang tinggal di gudangmu. 196 00:19:00,659 --> 00:19:04,696 Hah? Sepertinya agak aneh untuk mantan bajingan menyewa penegak hukum. 197 00:19:06,499 --> 00:19:08,933 Bukankah itu mengganggumu? 198 00:19:08,968 --> 00:19:12,537 Ternyata tak sebanyak yg mengganggumu. 199 00:19:12,571 --> 00:19:16,441 Pada titik tertentu, aku bisa mulai mempertanyakan kesetiaanmu. 200 00:19:18,110 --> 00:19:22,313 Tidak, aku cuma mantan bajingan yang sudah rusak. 201 00:19:22,348 --> 00:19:25,217 Aku tak memihak sebelah. 202 00:19:27,921 --> 00:19:30,322 Kai. 203 00:19:30,356 --> 00:19:34,259 Kau membicarakan permainan serius? 204 00:19:34,293 --> 00:19:37,062 Hood permainan yang serius. 205 00:19:37,130 --> 00:19:39,131 Seperti kau belum pernah melihatnya. 206 00:19:39,166 --> 00:19:42,801 Jadi jika kau datang untuknya, sebaiknya kau siap. 207 00:19:47,207 --> 00:19:49,408 Jaga dirimu, Sugar. 208 00:19:50,477 --> 00:19:52,378 Ya, kau juga. 209 00:20:04,424 --> 00:20:07,593 Tidak, tidak. Kau tak bisa ke sini malam ini. 210 00:20:07,661 --> 00:20:09,629 Tapi ini aku. 211 00:20:09,663 --> 00:20:11,164 Perkabungan Cole Moody. 212 00:20:11,198 --> 00:20:13,833 Saudaranya mabuk seperti biasa, 213 00:20:13,867 --> 00:20:15,335 itu memungkinkan. 214 00:20:15,369 --> 00:20:16,869 Sekarang, kita siap menghadapi 2 perkelahian. 215 00:20:16,904 --> 00:20:18,571 Cuma antara anggota keluarga. 216 00:20:18,605 --> 00:20:20,974 Bisakah aku dapatkan sandwich? 217 00:20:21,008 --> 00:20:23,043 Baiklah. 218 00:20:23,077 --> 00:20:25,212 Baiklah, cuma... 219 00:20:27,982 --> 00:20:29,816 Apa pun yg bisa membuatmu keluar dari sini. 220 00:20:29,851 --> 00:20:31,451 Dengar, ini. Ayo, ambillah. 221 00:20:31,486 --> 00:20:34,688 Ayo, makanlah. Cukup mengenyangkan. 222 00:20:34,723 --> 00:20:36,656 Ayo. 223 00:20:36,691 --> 00:20:38,992 Oke? 224 00:21:07,820 --> 00:21:10,021 Sheriff Hood. 225 00:21:10,055 --> 00:21:12,156 Ya? 226 00:21:15,127 --> 00:21:17,162 Kau tak tahu siapa aku, kan? 227 00:21:17,196 --> 00:21:18,730 Belum. 228 00:21:18,764 --> 00:21:21,165 Aku Kat Moody. 229 00:21:21,200 --> 00:21:22,901 Kau membunuh suamiku. 230 00:21:22,935 --> 00:21:29,074 Sekarang kau duduk di sini memakan makanan perkabungannya, makanan yg sudah kubayar. 231 00:21:31,511 --> 00:21:34,747 Aku minta maaf tentang makanannya. 232 00:21:34,781 --> 00:21:37,516 Rasanya tak enak. 233 00:21:37,551 --> 00:21:40,353 Tapi tidak dgn membunuh suamiku? 234 00:21:43,925 --> 00:21:46,527 Dia menghancurkan kepalaku dengan pipa. 235 00:21:46,561 --> 00:21:48,595 Kemudian menembakkan pistol di sebuah pesta. 236 00:21:48,630 --> 00:21:51,965 Jadi, aku minta maaf atas kesedihanmu... 237 00:21:55,036 --> 00:21:57,971 Dia melakukan hal bagus padamu. 238 00:21:58,038 --> 00:21:59,839 Ya benar. 239 00:22:04,378 --> 00:22:06,612 Kau wanita kedua yg memukulku hari ini. 240 00:22:06,646 --> 00:22:08,414 Aku yakin itu hari culas untukmu. 241 00:22:10,850 --> 00:22:14,019 Astaga. Marcus, Dex, pergilah. 242 00:22:14,054 --> 00:22:15,988 Diam Kat, masuklah ke dalam. 243 00:22:16,022 --> 00:22:19,792 Kalian anak-anak Moody pasti menyukai enam penembakmu. 244 00:22:19,826 --> 00:22:21,860 Kalian sudah punya izin? 245 00:22:21,895 --> 00:22:23,696 Kau takkan ada di sini cukup lama untuk mencari tahu. 246 00:22:23,730 --> 00:22:25,564 Kalian tak boleh menembak seorang pria di perkabungan saudaramu. 247 00:22:25,599 --> 00:22:27,032 Ada apa dengan kalian? 248 00:22:27,067 --> 00:22:28,834 Kami melakukannya untuk Cole. 249 00:22:28,868 --> 00:22:31,103 Cole mabuk dan dia menerima akibatnya. 250 00:22:31,137 --> 00:22:33,172 Jaga mulutmu, jalang. Aku akan membunuhmu juga. 251 00:22:33,206 --> 00:22:36,008 Hei, kau Marcus, benar? Dan kau Dex? 252 00:22:36,042 --> 00:22:37,543 Benar. 253 00:22:37,577 --> 00:22:40,312 Oke, Marcus, Dex... 254 00:22:40,347 --> 00:22:43,215 Kalian punya hak untuk tetap diam./ Sudah cukup. 255 00:22:43,250 --> 00:22:45,818 Apa pun yg bisa kalian katakan bisa digunakan untuk melawan di pengadilan hukum. 256 00:22:45,852 --> 00:22:48,254 Kau percaya permainan orang ini?/ Dia pikir bisa menangkap kita. 257 00:22:48,288 --> 00:22:50,489 Kalian punya hak untuk pengacara./ Tutup mulutmu. 258 00:22:50,524 --> 00:22:52,525 Kenapa kau tak menembakku? 259 00:22:53,460 --> 00:22:55,461 Ayo. 260 00:22:58,999 --> 00:23:01,333 Marcus, Dex. 261 00:23:01,368 --> 00:23:03,502 Kopi kalian semakin dingin. 262 00:23:03,537 --> 00:23:05,805 Ini bukan kepentinganmu, Sugar. 263 00:23:05,839 --> 00:23:08,574 Sama saja, penting bagiku. 264 00:23:08,609 --> 00:23:11,277 Ayo. 265 00:23:21,487 --> 00:23:23,956 Jika kalian tak mampu memanggil pengacara, 266 00:23:23,990 --> 00:23:27,125 pengadilan akan mengajukannya untuk kalian, dan dia mungkin akan menelannya. 267 00:23:27,159 --> 00:23:29,994 Sheriff Hood, mereka mabuk dan mereka orang-orang bodoh, 268 00:23:30,029 --> 00:23:32,296 tapi mereka berduka dengan cara mereka sendiri. 269 00:23:39,538 --> 00:23:42,373 Pergi dari sini. 270 00:23:43,775 --> 00:23:45,876 Pergilah. 271 00:23:48,013 --> 00:23:50,981 Ini belum berakhir, Hood. Kami akan mencarimu. 272 00:23:51,016 --> 00:23:53,518 Yah, aku akan ada di dalam mobil dengan lampu berkedip. 273 00:24:00,192 --> 00:24:02,494 Apa yang kalian lihat? 274 00:24:10,303 --> 00:24:11,903 Dan kau siapa? 275 00:26:14,998 --> 00:26:16,598 Ayo. 276 00:26:18,300 --> 00:26:21,136 Hei, sembunyi di pohon setidaknya 2 mil. Kau akan baik saja. 277 00:26:21,170 --> 00:26:22,604 Apa yang kau bicarakan? Mau ke mana? 278 00:26:22,638 --> 00:26:24,673 Aku akan mengalihkan mereka./ Tidak, aku takkan meninggalkanmu! 279 00:26:24,707 --> 00:26:26,241 Dengar. Kau benar tentang Kelinci. 280 00:26:26,275 --> 00:26:28,476 Dia tahu. Dia tahu./ Jangan lakukan ini. 281 00:26:28,510 --> 00:26:30,712 Jangan lakukan ini. Jangan lakukan ini. Kita bisa melakukannya. 282 00:26:30,746 --> 00:26:32,380 Hei, hei! Aku akan menyusulmu. 283 00:26:32,414 --> 00:26:34,682 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu. 284 00:26:34,717 --> 00:26:37,018 Ambil berliannya. 285 00:26:37,053 --> 00:26:39,354 Aku akan menyusulmu. 286 00:26:39,388 --> 00:26:40,955 Pergilah! 287 00:26:42,424 --> 00:26:43,858 Di sana! 288 00:26:46,194 --> 00:26:47,795 Diam di tempat. 289 00:26:47,796 --> 00:26:49,396 Berlututlah sekarang. 290 00:26:49,430 --> 00:26:52,433 Angkat tangan. Jangan lakukan itu... 291 00:26:52,467 --> 00:26:54,435 Ayo. 292 00:26:54,469 --> 00:26:56,471 Lapor. Kami menangkapnya. 293 00:27:02,011 --> 00:27:03,946 Sayang! 294 00:27:08,152 --> 00:27:10,286 Hei. 295 00:27:12,223 --> 00:27:14,224 Kau baik-baik saja, sayang? 296 00:27:14,258 --> 00:27:16,393 Ya. 297 00:27:21,299 --> 00:27:23,400 Cuma mimpi buruk. 298 00:27:37,349 --> 00:27:39,417 Apa itu laporan Moody? 299 00:27:40,519 --> 00:27:41,987 Ya. 300 00:27:42,021 --> 00:27:43,855 Sudah seharusnya. 301 00:27:46,726 --> 00:27:48,894 Tapi jika aku tahu dokumen-dokumen ini, 302 00:27:48,928 --> 00:27:50,729 Aku takkan pernah menembaknya. 303 00:27:50,797 --> 00:27:53,631 Oh, ayolah, kau harus menyerahkannya kembali di Oregon. 304 00:27:53,666 --> 00:27:56,634 Uh, ya, aku tidak lebih baik. 305 00:27:57,903 --> 00:28:00,405 Isilah laporan kejadiannya dua kali. 306 00:28:00,439 --> 00:28:02,640 Dan lampirkan ke lembar SO. 307 00:28:03,776 --> 00:28:07,411 SO?/ Bagian pengawasan. 308 00:28:07,446 --> 00:28:11,282 Kau sudah menyelesaikan asal penembakan senjatanya? 309 00:28:19,023 --> 00:28:21,225 Kau tahu, 310 00:28:21,259 --> 00:28:25,029 Sheriff Morgan biasa menyerahkannya pada Alma untuk semua urusan ini. 311 00:28:25,063 --> 00:28:27,765 Dia menikmatinya. Belilah sebotol anggur manis. 312 00:28:27,799 --> 00:28:30,500 Temui saat dia selesai. 313 00:28:31,869 --> 00:28:33,603 Terjual. 314 00:28:39,677 --> 00:28:42,078 Berjanjilah kau akan berhenti bolos sekolah. 315 00:28:42,112 --> 00:28:44,147 Nilaiku baik-baik saja./ Bukan itu intinya. 316 00:28:44,181 --> 00:28:46,082 Ke mana kau sore ini? 317 00:28:46,116 --> 00:28:48,317 Apa bedanya? Ini sabtu. 318 00:28:48,352 --> 00:28:51,220 Nilaiku juga baik-baik saja./ Rock on, Max. 319 00:28:51,254 --> 00:28:54,757 Deva, ini bukan lelucon. Ibu dan Ayah mengkhawatirkanmu. 320 00:28:54,791 --> 00:28:56,525 Tak ada yg perlu dikhawatirkan. 321 00:28:56,560 --> 00:28:59,362 Oke?/ Ini tidak asyik. 322 00:28:59,396 --> 00:29:01,430 Apa... 323 00:29:01,465 --> 00:29:03,065 Yah, berjalan dengan baik. 324 00:29:03,100 --> 00:29:06,135 Aku cuma ... Aku tak bisa melakukannya sekarang. 325 00:29:08,171 --> 00:29:11,340 Hei, kita belum selesai. 326 00:29:12,242 --> 00:29:13,642 Wanita, benar? 327 00:29:13,677 --> 00:29:16,111 Si kecil... 328 00:29:18,014 --> 00:29:19,849 Ayah... 329 00:29:19,850 --> 00:29:21,684 Jika kau beranjak dewasa, Ayah akan membunuhmu. 330 00:29:51,851 --> 00:29:53,952 Tn. Bowman./ Deputi Brock. 331 00:29:53,987 --> 00:29:55,654 Ada yang bisa kami bantu? 332 00:29:55,688 --> 00:29:58,290 Kau sheriff baru?/ Benar. 333 00:29:58,324 --> 00:30:01,093 Sesuatu terjadi di perkebunan Yoder malam ini. 334 00:30:01,128 --> 00:30:02,761 Semacam pesta gudang. 335 00:30:02,796 --> 00:30:04,897 Pesta?/ Ya. 336 00:30:04,931 --> 00:30:07,667 Anakku memberikan informasi. Dia melihat mereka menyiapkannya. 337 00:30:07,701 --> 00:30:10,269 Pesta di kota ini? 338 00:30:10,303 --> 00:30:12,505 Emmett. 339 00:30:12,539 --> 00:30:15,375 Ya, terima kasih atas kedatangannya. 340 00:30:20,014 --> 00:30:24,618 Sheriff, kau akan menjaga nama keluargaku dari masalah ini? 341 00:30:24,653 --> 00:30:26,654 Ya, Anda tak pernah ke sini. 342 00:30:26,688 --> 00:30:28,956 Terima kasih. 343 00:30:28,990 --> 00:30:32,259 Putriku Rebecca. 344 00:30:40,802 --> 00:30:43,538 Selamat malam./ Selamat malam, Sheriff Hood. 345 00:30:43,572 --> 00:30:45,207 Senang bertemu denganmu. 346 00:30:46,776 --> 00:30:48,443 Aku juga. 347 00:30:48,477 --> 00:30:51,546 Rebecca, masuklah. 348 00:30:57,147 --> 00:31:05,547 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 349 00:31:09,032 --> 00:31:11,400 Apa yang terjadi? 350 00:31:11,434 --> 00:31:12,901 Apa kita akan perang? 351 00:31:12,935 --> 00:31:15,204 Pesta ini diorganisir perusahaan tinggi. 352 00:31:15,238 --> 00:31:18,440 Dirancang untuk tujuan menjual obat-obatan. 353 00:31:18,474 --> 00:31:21,710 Di mana ada obat, di situ ada senjata. 354 00:31:21,744 --> 00:31:23,812 Biasanya pada saat kami mendengar hal itu, 355 00:31:23,846 --> 00:31:26,014 tempatnya hancur dan semua orang menghilang. 356 00:31:26,048 --> 00:31:28,349 Ayo pergi. 357 00:31:28,384 --> 00:31:30,018 Benar? 358 00:31:31,620 --> 00:31:33,221 Benar. 359 00:31:35,424 --> 00:31:38,593 Menyenangkan. Ada banyak orang. 360 00:31:38,627 --> 00:31:40,595 Kami dengan Hanson. Beaty dan Deva. 361 00:31:40,629 --> 00:31:42,797 Oh, bisa membantu? 362 00:31:42,831 --> 00:31:46,667 Kenapa tak menunggu seperti orang lain?/ VIP? Bagus. 363 00:31:56,077 --> 00:31:57,344 Hei, Hanson! 364 00:31:57,378 --> 00:31:59,078 Ya, geromboan polisi semuanya sepi? 365 00:31:59,113 --> 00:32:01,247 Oke. Mari kita bayar. 366 00:32:40,154 --> 00:32:42,957 Hei!/ Kau berhasil. Hei. 367 00:32:42,991 --> 00:32:45,359 Ada apa? Oh, Tuhan. 368 00:32:45,393 --> 00:32:48,328 Snacks, siapa?/ Oh, Skulls! 369 00:32:48,363 --> 00:32:50,998 Apa itu?/ Ini E. 370 00:33:25,000 --> 00:33:26,867 Hei, sayang. 371 00:33:26,902 --> 00:33:28,736 Kau baik saja? 372 00:33:28,770 --> 00:33:30,871 Ya./ Oke. 373 00:33:43,485 --> 00:33:45,085 Deva. 374 00:33:46,888 --> 00:33:48,622 Deva. 375 00:33:48,657 --> 00:33:51,492 Deva! 376 00:33:54,163 --> 00:33:56,631 Deva. 377 00:34:39,273 --> 00:34:40,673 Jadi apa rencananya? 378 00:34:40,708 --> 00:34:43,709 Baiklah, cuma ada 2 jalan masuk dan keluar dari sini... 379 00:34:43,744 --> 00:34:47,146 Pintu depan dan ada pintu utilitas di belakang. 380 00:34:47,180 --> 00:34:49,148 Pasti cukup mudah untuk kita kepung. 381 00:34:49,182 --> 00:34:52,184 Ya, tapi cuma Tuhan yg tahu berapa banyak anak-anak di dalam sana. 382 00:34:52,219 --> 00:34:53,752 Memulai kepanikan, 383 00:34:53,787 --> 00:34:56,455 ...ini bisa menjadi lebih buruk. 384 00:34:56,489 --> 00:34:57,957 Apa yang kau lakukan? 385 00:34:57,991 --> 00:35:00,025 Kita perlu melihat ke dalam. 386 00:35:00,060 --> 00:35:01,994 Jika aku bisa menemukan orang yg bertanggung jawab, 387 00:35:02,028 --> 00:35:05,297 kita bisa menutupnya tanpa memulai kerusuhan. 388 00:35:05,331 --> 00:35:08,667 Jadi kau akan berkeliaran di dalam dan bertanya siapa yg bertanggung jawab? 389 00:35:08,701 --> 00:35:10,802 Itukah rencanamu?/ Ya. 390 00:35:10,837 --> 00:35:13,271 Oh, hebat. 391 00:35:13,306 --> 00:35:15,907 Bukankah kau agak tua untuk melewati masa remaja? 392 00:35:15,941 --> 00:35:17,375 Aku berjiwa muda. 393 00:35:17,409 --> 00:35:19,043 Tak bisa melepas seragam, Hood. 394 00:35:19,078 --> 00:35:20,678 Kau secara hukum perlu mengidentifikasi diri. 395 00:35:20,713 --> 00:35:22,414 Apa dia selalu menyenangkan seperti ini? 396 00:35:35,295 --> 00:35:36,995 Ya, aku di sini untuk pesta. 397 00:35:37,030 --> 00:35:39,931 Tidak ada pesta di sini./ Ayo, teman, ada apa ini? 398 00:35:45,271 --> 00:35:47,839 Sial. Apa kau bercanda? 399 00:35:49,541 --> 00:35:52,343 Dia tidak bisa... dia tak bisa cuma melakukan itu, kan? 400 00:35:58,017 --> 00:36:01,454 Dia melambaikan tangan./ Ya. 401 00:36:01,488 --> 00:36:03,422 Apa yang kita lakukan? 402 00:36:11,465 --> 00:36:13,700 Moore, apa orangmu di pintu gerbang? 403 00:36:28,550 --> 00:36:32,453 Moore, kau dengar? Aku menanyakan orangmu. 404 00:36:34,190 --> 00:36:36,424 Moore, ada apa? Jawab. 405 00:36:38,928 --> 00:36:41,196 Seseorang panggilkan Moore. 406 00:36:51,175 --> 00:36:53,343 Seseorang panggilkan Moore. 407 00:36:53,378 --> 00:36:54,945 Kau tak dapat apa-apa? 408 00:37:06,490 --> 00:37:08,457 Hei, ini Deva. Tinggalkan pesan. 409 00:37:08,492 --> 00:37:11,026 Atau tidak. 410 00:37:37,321 --> 00:37:38,922 Reed? Reed. 411 00:37:38,956 --> 00:37:41,358 Apa itu? 412 00:37:41,425 --> 00:37:43,526 Reed! Reed! 413 00:37:48,465 --> 00:37:52,134 Toong! Tolong aku! 414 00:37:59,942 --> 00:38:01,443 Reed! 415 00:38:02,545 --> 00:38:04,045 Tolong! 416 00:38:04,080 --> 00:38:06,181 Kumohon! 417 00:38:18,927 --> 00:38:20,928 Tolong! 418 00:38:25,133 --> 00:38:27,534 Ada yang salah. Panggil paramedis dan masuk ke sini. 419 00:38:27,569 --> 00:38:29,503 Kita harus menutup ini secepatnya. 420 00:38:35,544 --> 00:38:38,413 Semuanya bersihkan. Ke selatan. 421 00:38:40,382 --> 00:38:42,284 Five-O, keluar sekarang! 422 00:38:44,186 --> 00:38:48,457 Tolong! tolong! 423 00:38:52,429 --> 00:38:54,463 Tolong! 424 00:38:55,632 --> 00:38:58,166 Bantu aku./ Hei, hei, hei. 425 00:38:58,201 --> 00:39:01,069 Ayo. Ayo. 426 00:39:01,104 --> 00:39:03,071 Pindah! 427 00:39:06,709 --> 00:39:09,211 Lihat aku. Lihat aku. Kau baik saja? 428 00:39:09,245 --> 00:39:11,980 Kau baik saja? 429 00:39:12,014 --> 00:39:14,549 Kau baik saja Deva? 430 00:39:17,186 --> 00:39:19,888 Ini BSD. 431 00:39:19,922 --> 00:39:22,423 Silahkan keluar secara teratur. 432 00:39:28,196 --> 00:39:30,998 Tetap di sini. Jangan bergerak. 433 00:39:31,032 --> 00:39:32,766 Tetap di situ. 434 00:39:34,169 --> 00:39:36,070 Keluar! Keluar!/ Keluar. 435 00:40:19,082 --> 00:40:21,050 Hei! 436 00:41:01,424 --> 00:41:04,126 Kau baik saja? 437 00:41:04,160 --> 00:41:06,262 Aku baik saja. 438 00:41:09,566 --> 00:41:11,500 Sudah terisi?/ Terisi. 439 00:41:13,069 --> 00:41:14,569 Ada sesuatu?/ Tidak. 440 00:41:14,604 --> 00:41:16,605 Baiklah. Siap? Kejut. 441 00:41:20,009 --> 00:41:22,377 Tidak./ Oke, kita harus menghubunginya. 442 00:41:22,412 --> 00:41:23,979 Tidak, tidak! 443 00:41:24,047 --> 00:41:27,516 Tidak! Oh, tidak! 444 00:41:27,584 --> 00:41:30,719 Reed! Tidak! 445 00:41:30,753 --> 00:41:33,889 Oh, Tuhan!/ Shh. Tak apa. 446 00:41:33,923 --> 00:41:36,058 Oh, Tuhan. 447 00:41:53,211 --> 00:41:55,846 Diam di tempat. Berbalik. 448 00:41:57,516 --> 00:42:00,751 Lihat ini. Reed Schumacher. 449 00:42:00,785 --> 00:42:04,221 Senator Schumacher, itu anaknya. 450 00:42:08,394 --> 00:42:10,595 Apa yang kau lihat, jalang? 451 00:42:10,663 --> 00:42:13,130 Hei, tutup mulutmu. 452 00:42:18,937 --> 00:42:21,672 Aku bertanya padamu, jalang... Apa yang kau lihat? 453 00:42:22,641 --> 00:42:25,276 Sheriff! Sheriff! Hood! 454 00:42:25,310 --> 00:42:27,178 Menyingkirlah dariku. 455 00:42:31,082 --> 00:42:32,649 Ayo, aku antar kalian pulang. 456 00:42:46,599 --> 00:42:48,233 Hood, hei, apa-apaan itu? 457 00:42:48,267 --> 00:42:49,735 Hei, tinggalkan saja, Brock. 458 00:42:49,769 --> 00:42:51,536 Kau baru saja memukul pelaku yang diborgol 459 00:42:51,571 --> 00:42:53,506 Di depan 10 saksi./ Dia yang memulai. 460 00:42:53,607 --> 00:42:55,241 Aku tak tahu bagaimana kau melakukan sesuatu di luar Barat, 461 00:42:55,275 --> 00:42:58,410 tapi kau tak bisa terus membuat aturan saat kau bersama di sini. 462 00:42:58,445 --> 00:43:01,514 Oke? Kau menempatkan kami dalam posisi yang sulit. 463 00:43:02,983 --> 00:43:04,350 Masuklah. 464 00:43:04,384 --> 00:43:06,285 Apa yang seharusnya kulakukan? 465 00:43:06,320 --> 00:43:08,688 Kau tahu apa? 466 00:43:08,722 --> 00:43:10,857 Aku mempertimbangkan pengunduran diri. 467 00:43:10,891 --> 00:43:12,792 Ya?/ Ya. 468 00:43:12,827 --> 00:43:14,861 Kau tahu apa, Sheriff? 469 00:43:14,896 --> 00:43:17,431 Aku di sini sudah lama sebelum kau dan aku lama di sini setelah kau pergi, 470 00:43:17,465 --> 00:43:19,767 yang terlihat, akan menjadi cukup sial secepatnya. 471 00:43:19,802 --> 00:43:21,469 Mungkin. 472 00:43:21,503 --> 00:43:23,605 Tapi sekarang... 473 00:43:23,639 --> 00:43:28,997 Langkah karir cerdas yg kau buat akan mengeluarkanmu dari jalanku. 474 00:44:06,150 --> 00:44:08,451 Tunggu! 475 00:44:14,991 --> 00:44:16,425 Apa... 476 00:44:16,459 --> 00:44:20,095 Kau memotong jariku. 477 00:44:20,163 --> 00:44:26,001 Perdagangan ekstasi kita menghasilkan 1/4 juta dolar seminggu di Philadephia & DC. 478 00:44:26,035 --> 00:44:29,438 Aku menghabiskan uang bertahun-tahun mengembangkan jaringan tersebut. 479 00:44:29,472 --> 00:44:34,009 Dan karena aku bukan orang idiot, aku tak pernah menjual pil di daerah ini. 480 00:44:34,043 --> 00:44:36,511 Aku tak peduli di mana aku tidur, Tn. Hanson. 481 00:44:36,545 --> 00:44:40,682 Kau, di sisi lain, baru saja kentut tepat di tengah tempat tidurku. 482 00:44:40,716 --> 00:44:44,418 Kau mencuri Skulls-ku, menyiapkan infeksi yang menewaskan anak itu. 483 00:44:44,453 --> 00:44:46,020 Tapi bukan cuma laki-laki manapun. 484 00:44:46,054 --> 00:44:49,624 Anak seorang senator. Mengerti? 485 00:44:49,692 --> 00:44:51,459 Kau telah menghembuskan badai ke arahku. 486 00:44:51,493 --> 00:44:53,527 Maaf, Tn. Proctor. 487 00:44:56,898 --> 00:44:59,833 Sekarang... 488 00:44:59,868 --> 00:45:02,937 Aku ingin kau memperhatikan Preacher. 489 00:45:02,971 --> 00:45:05,439 Preacher sekarang punya rasa padamu. 490 00:45:07,142 --> 00:45:09,443 Ku beri waktu 60 detik. 491 00:45:11,747 --> 00:45:15,183 Apa? Apa kau serius? 492 00:45:15,217 --> 00:45:17,318 Mulai dari sekarang. 493 00:45:22,958 --> 00:45:25,326 Cepat! 494 00:45:37,338 --> 00:45:39,673 Tolong! 495 00:46:25,490 --> 00:46:28,158 Hal yang sulit melihat orang mati. 496 00:46:35,400 --> 00:46:39,603 Pertama kali, aku lebih muda darimu. 497 00:46:41,306 --> 00:46:44,174 Seorang anak dari lingkunganku 498 00:46:44,242 --> 00:46:46,176 mencoba berlari menyeberangi rel kereta api. 499 00:46:47,611 --> 00:46:52,448 Dia tersandung kerikil dan... 500 00:46:52,516 --> 00:46:55,384 ...kau tahu. 501 00:46:59,923 --> 00:47:02,591 Masalahnya... 502 00:47:02,625 --> 00:47:05,460 ...kau tak bisa memahaminya. 503 00:47:05,495 --> 00:47:07,596 Oke? 504 00:47:09,099 --> 00:47:11,600 Ini tidak masuk akal. 505 00:47:14,104 --> 00:47:16,271 Kau dengar? 506 00:47:18,574 --> 00:47:20,609 Kau hanya... 507 00:47:23,278 --> 00:47:25,680 Entahlah. 508 00:47:25,714 --> 00:47:28,816 Kau menerimanya di beberapa titik. 509 00:47:38,694 --> 00:47:41,529 Apa dia temanmu? 510 00:47:41,563 --> 00:47:43,664 Anak yang di rel itu? 511 00:47:46,601 --> 00:47:48,536 Bukan. 512 00:47:50,939 --> 00:47:53,908 Bukan, dia cuma bajingan dari lingkungan. 513 00:47:55,678 --> 00:47:59,180 Dan aku bajingan lain yang berani padanya memukul 5:15 Amtrak. 514 00:48:03,418 --> 00:48:06,220 Sekarang dengarkan aku. Hei. 515 00:48:10,526 --> 00:48:12,927 Kau akan baik-baik saja. 516 00:49:00,028 --> 00:49:10,328 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 517 00:49:20,129 --> 00:49:40,029 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies