1
00:00:00,000 --> 00:00:01,491
Sebelumnya di Banshee.
2
00:00:01,616 --> 00:00:04,766
Aku tahu, kau pencuri paling
terkenal di negeri ini.
3
00:00:04,891 --> 00:00:07,011
Dan kau akan pergi ke satu tempat
yang tak seharusnya kau pergi.
4
00:00:07,903 --> 00:00:09,309
Aku bukan Anna lagi.
5
00:00:09,310 --> 00:00:10,714
Berikan bagianku, kau takkan
pernah melihatku lagi.
6
00:00:10,839 --> 00:00:11,932
Aku tak punya berlian.
7
00:00:12,057 --> 00:00:12,960
Kai Proctor.
8
00:00:13,085 --> 00:00:15,446
Itu namanya./
Tak ada perusahaan seorang kriminal di sini
9
00:00:15,571 --> 00:00:17,503
yang tidak bermula atau berakhir di sakunya.
10
00:00:17,628 --> 00:00:20,349
Namaku Lucas Hood, aku akan
dilantik sebagai Sheriff baru.
11
00:00:22,457 --> 00:00:23,915
Apa aku mati?/ Ya.
12
00:00:24,840 --> 00:00:25,800
Halo./ Sheriff Hood?
13
00:00:26,280 --> 00:00:27,257
Ya, ini Hood.
14
00:00:27,600 --> 00:00:28,629
Proctor!
15
00:00:29,794 --> 00:00:31,440
Dutchie keparat!
16
00:00:43,051 --> 00:00:45,119
Hei, hei! Sembunyi di pohon.
17
00:00:51,588 --> 00:00:53,486
Lari!
18
00:00:55,354 --> 00:00:57,454
Sayang!
19
00:01:48,388 --> 00:01:50,422
Menurutku dia tahu.
20
00:01:51,891 --> 00:01:55,593
Tidak, dia tidak tahu. Dia tidak bisa.
21
00:01:55,628 --> 00:01:58,562
Saat dia mencari, kita takkan kembali.
22
00:01:58,597 --> 00:02:00,731
Kita akan pergi jauh.
23
00:02:13,409 --> 00:02:15,744
Kita mempertaruhkan hidup kita
setiap kali kita mencuri.
24
00:02:17,780 --> 00:02:19,780
Kenapa tidak mempertaruhkan hidup kita untuk kita sendiri?
25
00:02:19,815 --> 00:02:23,183
Tak seorang pun yang pernah
mencuri dari Kelinci.
26
00:02:25,619 --> 00:02:27,053
Dia tidak tahu.
27
00:02:37,462 --> 00:02:40,197
Semuanya akan baik saja.
28
00:02:50,000 --> 00:03:07,798
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
29
00:03:11,329 --> 00:03:40,799
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
30
00:04:06,014 --> 00:04:08,349
Kita kembali ke jalur, Tn. Hanson?
31
00:04:08,383 --> 00:04:10,885
Kami masih bermain "kejar-kejaran"
setelah kegagalan kemarin,
32
00:04:10,920 --> 00:04:13,955
tapi aku akan memperlambat mereka
dan kita menyusulnya hari Minggu.
33
00:04:15,291 --> 00:04:17,392
Jum'at.
34
00:04:19,129 --> 00:04:22,165
Oke. Jum'at. Aku siap.
35
00:04:25,603 --> 00:04:28,104
Oh, aku siap, bajingan.
36
00:05:00,240 --> 00:05:02,475
Turunlah kemari.
37
00:05:17,125 --> 00:05:19,927
kau tahu para Yoders ke luar kota?
38
00:05:19,961 --> 00:05:22,130
Ya, sampai selasa.
39
00:05:22,164 --> 00:05:24,265
Oke.
40
00:05:36,546 --> 00:05:38,781
Pergilah.
41
00:05:45,089 --> 00:05:47,224
Kita pergi, anak-anak./ Baiklah.
42
00:05:47,258 --> 00:05:49,326
Ini rumah batu asli.
43
00:05:49,394 --> 00:05:53,764
Semua rumah di lingkungan ini
dibangun akhir tahun 1920-an.
44
00:05:53,798 --> 00:05:55,765
Jika kau ingin mengecat
hijau di sekitar sini.
45
00:05:55,800 --> 00:05:58,802
Tapi aku ke sini.../ Permisi sebentar.
46
00:05:58,836 --> 00:06:00,637
Nn. Hopewell, selamat pagi.
47
00:06:00,671 --> 00:06:02,405
Apa yang kau lakukan di sini?
48
00:06:02,440 --> 00:06:04,707
Sama seperti orang lain.
49
00:06:04,742 --> 00:06:07,243
Aku sedang mencatat sumber.
50
00:06:07,277 --> 00:06:10,112
Ruangan ini punya cahaya
pagi yang bagus.
51
00:06:11,281 --> 00:06:13,383
Kau ingin melihat-lihat dapur?
52
00:06:13,417 --> 00:06:15,318
Tentu.
53
00:06:17,889 --> 00:06:19,790
Apa yang kau lakukan?
54
00:06:35,709 --> 00:06:38,778
Kau sudah berlatih./
Apa yang kau lakukan?
55
00:06:38,846 --> 00:06:40,513
Ini hidupku.
56
00:06:40,548 --> 00:06:42,916
Ana./ Namaku Carrie.
57
00:06:42,951 --> 00:06:46,020
Kabar baik, aku masih mencintaimu.
58
00:06:49,724 --> 00:06:53,460
Jika itu benar, maka kau akan
pergi dari sini dan tidak pernah kembali.
59
00:06:54,796 --> 00:06:57,030
Carrie?
60
00:06:59,200 --> 00:07:01,535
Ponselmu.
61
00:07:01,569 --> 00:07:04,605
Sial! Oke. Halo?
62
00:07:07,542 --> 00:07:08,909
Dapur yang bagus.
63
00:07:08,943 --> 00:07:11,078
Nn. Hopewell, ini Kepala Sekolah Merrick.
64
00:07:11,112 --> 00:07:14,215
Aku ingin memberitahu bahwa
Deva tidak masuk sekolah lagi pagi ini.
65
00:07:14,249 --> 00:07:16,584
Aku ingin memeriksa apa dia sedang sakit.
66
00:07:16,619 --> 00:07:20,388
Tidak, dia tidak sakit, tapi aku
bisa meyakinkan Anda dia akan masuk.
67
00:07:20,423 --> 00:07:23,258
Aku harap dia baik saja.
Harap beritahu kami. Terima kasih.
68
00:07:30,966 --> 00:07:33,034
Hei, ini Deva. Tinggalkan pesan.
69
00:07:33,069 --> 00:07:34,970
Atau tidak.
70
00:07:35,004 --> 00:07:36,438
Deva, dimana kamu?
71
00:08:28,957 --> 00:08:31,292
Yo, bung. Apa kita memasukkan
kepala dengan ini?
72
00:08:31,326 --> 00:08:33,994
Pilihlah dan tunjukkan padaku./ Reed?
73
00:08:37,933 --> 00:08:40,267
Hei, Hanson./ Hei, Reed.
74
00:08:40,302 --> 00:08:41,602
Siapa mereka?
75
00:08:41,670 --> 00:08:43,270
Tak apa. Mereka santai.
76
00:08:43,305 --> 00:08:45,405
Pindah.
77
00:08:47,175 --> 00:08:51,678
Nah, kemarilah, gadis santai.
78
00:09:08,897 --> 00:09:11,132
Cobalah.
79
00:09:26,481 --> 00:09:30,384
Kau yang minta dan Arno yang beri.
80
00:09:30,419 --> 00:09:32,286
Materai Red Skull sepertinya menjanjikan.
81
00:09:32,320 --> 00:09:35,055
Cukup manis, ya?
82
00:09:35,090 --> 00:09:36,590
Jika kita bisa melunasi akun kita...
83
00:09:36,625 --> 00:09:38,292
Hei./ Ah! Oh, bung!
84
00:09:38,326 --> 00:09:40,794
Hei, dungu, kau mabuk saat
sedang bekerja untukku?
85
00:09:40,828 --> 00:09:44,097
Apa kau gila?/ Tidak, bung. Aku profesional.
86
00:09:44,131 --> 00:09:46,499
Jadi kau tidak bersalah sekarang?
87
00:09:46,534 --> 00:09:47,867
Aku lurus, bung.
88
00:09:47,902 --> 00:09:50,203
Lihat aku.
89
00:09:56,810 --> 00:09:58,845
Brengsek. Bawa dia keluar dari sini.
90
00:09:58,879 --> 00:10:01,348
Jalan.
91
00:10:01,382 --> 00:10:03,884
F*ck you, bajingan!
Akan kutendang pantatmu.
92
00:10:03,918 --> 00:10:06,420
F*ck you./ Yo, santai, bung. Lepaskan aku.
93
00:10:06,454 --> 00:10:08,755
Enyah sana! Pergilah!
94
00:10:14,628 --> 00:10:16,329
Kemari.
95
00:10:20,368 --> 00:10:22,135
Kemari.
96
00:11:14,421 --> 00:11:16,555
Kau kedinginan?
97
00:11:23,062 --> 00:11:24,729
Ada apa?
98
00:11:24,764 --> 00:11:27,165
Beberapa pil tidak murni.
99
00:11:27,199 --> 00:11:29,000
Ada kafein di dalamnya./ Kau tahu apa?
100
00:11:29,034 --> 00:11:33,271
Bagaimana caramu menyerahkan kimia itu
padaku lalu kembali dan membuat pil itu?
101
00:11:42,915 --> 00:11:44,282
Apa yang terjadi?
102
00:11:53,626 --> 00:11:55,561
Kau diterima.
103
00:12:00,667 --> 00:12:02,701
Besok tengah malam, di gudang Yoder.
104
00:12:02,736 --> 00:12:05,571
Kau tahu?/ Ya.
105
00:12:07,975 --> 00:12:10,510
Kalian akan menyebarkan informasinya, benar?
106
00:12:10,544 --> 00:12:13,145
Keren, akan kami lakukan.
107
00:12:15,582 --> 00:12:17,150
Ayo pergi, Deva.
108
00:12:25,460 --> 00:12:28,028
Hei./ Sheriff.
109
00:12:30,198 --> 00:12:31,632
Kau terlambat.
110
00:12:31,666 --> 00:12:33,167
Apa aku butuh catatan dari rumah?
111
00:12:33,201 --> 00:12:34,635
Tak bisa menghubungi radiomu.
112
00:12:34,670 --> 00:12:36,236
Aku di sini sekarang. Apa yang kau butuhkan?
113
00:12:36,271 --> 00:12:39,307
Yang kubutuhkan, yang kita butuhkan,
adalah sheriff yg menjawab radionya.
114
00:12:39,341 --> 00:12:41,509
Benar?
115
00:12:41,543 --> 00:12:42,944
Aku terima nasihatnya.
116
00:12:42,978 --> 00:12:45,046
Dengar, aku tak tahu apa
yang kau lakukan di Oregon...
117
00:12:45,081 --> 00:12:47,416
Diam, Brock./ Apa?
118
00:12:47,450 --> 00:12:51,220
Apa katamu?/ Aku takkan memberitahumu 2 kali.
119
00:13:01,197 --> 00:13:03,265
Tn. Proctor.
120
00:13:05,068 --> 00:13:07,069
Inilah dia.
121
00:13:07,103 --> 00:13:09,071
Kelihatannya menyakitkan.
122
00:13:09,139 --> 00:13:10,506
Aku akan bertahan.
123
00:13:10,540 --> 00:13:13,208
Boleh aku bicara secara pribadi?
124
00:13:24,253 --> 00:13:26,654
Steak Kobe. Terbaik.
125
00:13:26,722 --> 00:13:28,422
Terima kasih.
126
00:13:28,457 --> 00:13:30,324
Nah, kau menyelamatkan hidupku.
127
00:13:30,359 --> 00:13:32,493
Aku cuma melakukan pekerjaanku.
128
00:13:34,730 --> 00:13:40,001
Aku yakin kau tahu ada orang di Banshee,
wali kota muda kita salah satunya...
129
00:13:40,036 --> 00:13:42,437
...yang akan senang melihatku jatuh.
130
00:13:44,040 --> 00:13:45,441
Ya, kenapa begitu?
131
00:13:47,010 --> 00:13:50,246
Beberapa orang tahu bisnisku
dipraktekkan sedikit agresif.
132
00:13:50,280 --> 00:13:52,248
Aku tak menyangkalnya.
133
00:13:52,282 --> 00:13:54,517
Tidak semua orang membantu
visiku untuk kota ini.
134
00:13:54,552 --> 00:13:57,187
Tapi itu akan dibicarakan lain waktu.
135
00:13:57,221 --> 00:14:01,624
Alasanku mampir adalah untuk
memperingatkanmu ttg saudara Moody.
136
00:14:01,659 --> 00:14:03,593
Memperingatiku?
137
00:14:03,627 --> 00:14:06,562
Ya, mungkin mereka akan
berenang di dasar kolam.
138
00:14:06,597 --> 00:14:08,598
Tapi mereka klan yg sangat setia.
139
00:14:08,632 --> 00:14:11,168
Berada di kota ini
hampir sebanyak orang-orangku.
140
00:14:11,202 --> 00:14:12,903
Dan mereka akan keluar untuk darah.
141
00:14:14,238 --> 00:14:16,372
Aku akan tetap waspada.
142
00:14:17,541 --> 00:14:20,110
Sheriff Hood, aku tak mau mengganggumu.
143
00:14:20,144 --> 00:14:23,013
Jika aku tak berpikir kau punya
masalah serius di tanganmu.
144
00:14:23,047 --> 00:14:24,581
Aku tak menyangkali kemampuanmu.
145
00:14:24,615 --> 00:14:28,084
Hanya saja tanganmu terikat oleh kantor ini,
146
00:14:28,118 --> 00:14:31,755
Sedangkan aku punya bakat
menyelesaikan masalah...
147
00:14:31,789 --> 00:14:34,124
...seperti ini, secara diam-diam.
148
00:14:37,828 --> 00:14:40,497
Aku menghargai kekhawatiranmu.
149
00:14:40,531 --> 00:14:43,266
Tapi...
150
00:14:43,301 --> 00:14:46,404
Kupikir aku akan mengambil
tindakan jika mereka datang.
151
00:14:48,740 --> 00:14:52,042
Bisa jadi aku membicarakan
secara global di sini, Sheriff...
152
00:14:52,076 --> 00:14:54,611
...melewati situasi Moody.
153
00:14:54,646 --> 00:14:57,981
Aku punya angka bagus
dari kepentingan bisnis lokal
154
00:14:58,048 --> 00:15:00,516
...yang harus tetap berjalan lancar.
155
00:15:00,551 --> 00:15:03,920
Kepentingan ini sesekali bisa
menghasilkan kesulitan.
156
00:15:03,954 --> 00:15:07,789
Tapi, mereka juga menghasilkan pendapatan.
157
00:15:07,824 --> 00:15:10,158
Pendapatan yg signifikan.
158
00:15:11,527 --> 00:15:14,329
Apa yang kau inginkan, Tn. Proctor?
159
00:15:15,699 --> 00:15:19,169
Aku mungkin akan mengajukan
pertanyaan yg sama, Sheriff Hood.
160
00:15:25,309 --> 00:15:27,511
Aku senang.
161
00:15:30,715 --> 00:15:33,116
Tapi terima kasih.
162
00:15:40,225 --> 00:15:42,493
Jika kau mengurusinya...
163
00:15:42,527 --> 00:15:45,963
...itu bisa membuatmu buruk dgn cepat.
164
00:16:23,033 --> 00:16:25,101
Mana uangku?/ Kau akan mendapatkannya.
165
00:16:25,135 --> 00:16:27,970
Di mana posisimu?/ Di neraka.
166
00:16:28,004 --> 00:16:31,206
Kau tahu apa yg ada di sekelilingku?
167
00:16:31,274 --> 00:16:33,175
Skee Ball...
168
00:16:33,209 --> 00:16:34,876
Kembang gula...
169
00:16:34,911 --> 00:16:37,446
...dan burung camar laut.
170
00:16:37,480 --> 00:16:40,315
Apa itu jubah?
171
00:16:40,350 --> 00:16:43,786
Ini Diane von Furstenberg, chica.
172
00:16:43,820 --> 00:16:45,553
Shoo. Bunting
173
00:16:48,024 --> 00:16:51,626
Jadi?/ Jalang, kau beruntung kali ini.
174
00:16:51,661 --> 00:16:55,597
Lucas Hood sebenarnya
tidak bersama kerabatnya.
175
00:16:55,632 --> 00:16:58,066
Mantan istri dan anaknya jauh,
lama tidak bertemu.
176
00:16:58,101 --> 00:17:00,335
Aku juga tak menemukan ada teman dekat.
177
00:17:00,370 --> 00:17:02,271
Dan dia tidak punya jaringan.
178
00:17:02,305 --> 00:17:04,039
Tak ada Facebook, tak ada Twitter.
179
00:17:04,073 --> 00:17:06,508
Kedokmu baik untuk saat ini.
180
00:17:06,576 --> 00:17:08,710
Kecuali...
181
00:17:08,745 --> 00:17:10,212
Kecuali apa?
182
00:17:10,247 --> 00:17:14,917
Kecuali tempat kau berada menjadikanmu
jalang terbodoh seperti yg kutahu!
183
00:17:14,952 --> 00:17:17,086
Oh, bukan kamu, Snooki.
184
00:17:20,457 --> 00:17:24,628
Jadi, bagaimana kabarnya?
185
00:17:27,532 --> 00:17:29,599
Dia tampak baik.
186
00:17:30,234 --> 00:17:45,324
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
187
00:18:20,118 --> 00:18:22,219
Tunggu!
188
00:18:23,455 --> 00:18:26,123
Maaf, sudah berminggu-minggu.
189
00:18:26,158 --> 00:18:28,626
Kau baik saja?/ Ya.
190
00:18:28,660 --> 00:18:30,561
Mari kita bersenang-senang.
191
00:18:42,174 --> 00:18:44,942
Kau bersama Hula Poppers-mu.
192
00:18:44,977 --> 00:18:47,912
Jika kau lepas dari permainan
yang serius, sebaiknya kau siap.
193
00:18:47,946 --> 00:18:49,514
Umpan hidup adalah jalan utk pergi.
194
00:18:49,548 --> 00:18:55,420
Nah. Aku memenangkan derbi memancing
sejak kau masih menjadi sperma.
195
00:18:55,454 --> 00:18:59,057
Kudengar kau punya sheriff baru
yang tinggal di gudangmu.
196
00:19:00,659 --> 00:19:04,696
Hah? Sepertinya agak aneh untuk
mantan bajingan menyewa penegak hukum.
197
00:19:06,499 --> 00:19:08,933
Bukankah itu mengganggumu?
198
00:19:08,968 --> 00:19:12,537
Ternyata tak sebanyak yg mengganggumu.
199
00:19:12,571 --> 00:19:16,441
Pada titik tertentu, aku bisa mulai
mempertanyakan kesetiaanmu.
200
00:19:18,110 --> 00:19:22,313
Tidak, aku cuma mantan bajingan
yang sudah rusak.
201
00:19:22,348 --> 00:19:25,217
Aku tak memihak sebelah.
202
00:19:27,921 --> 00:19:30,322
Kai.
203
00:19:30,356 --> 00:19:34,259
Kau membicarakan permainan serius?
204
00:19:34,293 --> 00:19:37,062
Hood permainan yang serius.
205
00:19:37,130 --> 00:19:39,131
Seperti kau belum pernah melihatnya.
206
00:19:39,166 --> 00:19:42,801
Jadi jika kau datang untuknya,
sebaiknya kau siap.
207
00:19:47,207 --> 00:19:49,408
Jaga dirimu, Sugar.
208
00:19:50,477 --> 00:19:52,378
Ya, kau juga.
209
00:20:04,424 --> 00:20:07,593
Tidak, tidak. Kau tak bisa
ke sini malam ini.
210
00:20:07,661 --> 00:20:09,629
Tapi ini aku.
211
00:20:09,663 --> 00:20:11,164
Perkabungan Cole Moody.
212
00:20:11,198 --> 00:20:13,833
Saudaranya mabuk seperti biasa,
213
00:20:13,867 --> 00:20:15,335
itu memungkinkan.
214
00:20:15,369 --> 00:20:16,869
Sekarang, kita siap menghadapi 2 perkelahian.
215
00:20:16,904 --> 00:20:18,571
Cuma antara anggota keluarga.
216
00:20:18,605 --> 00:20:20,974
Bisakah aku dapatkan sandwich?
217
00:20:21,008 --> 00:20:23,043
Baiklah.
218
00:20:23,077 --> 00:20:25,212
Baiklah, cuma...
219
00:20:27,982 --> 00:20:29,816
Apa pun yg bisa membuatmu keluar dari sini.
220
00:20:29,851 --> 00:20:31,451
Dengar, ini. Ayo, ambillah.
221
00:20:31,486 --> 00:20:34,688
Ayo, makanlah. Cukup mengenyangkan.
222
00:20:34,723 --> 00:20:36,656
Ayo.
223
00:20:36,691 --> 00:20:38,992
Oke?
224
00:21:07,820 --> 00:21:10,021
Sheriff Hood.
225
00:21:10,055 --> 00:21:12,156
Ya?
226
00:21:15,127 --> 00:21:17,162
Kau tak tahu siapa aku, kan?
227
00:21:17,196 --> 00:21:18,730
Belum.
228
00:21:18,764 --> 00:21:21,165
Aku Kat Moody.
229
00:21:21,200 --> 00:21:22,901
Kau membunuh suamiku.
230
00:21:22,935 --> 00:21:29,074
Sekarang kau duduk di sini memakan makanan
perkabungannya, makanan yg sudah kubayar.
231
00:21:31,511 --> 00:21:34,747
Aku minta maaf tentang makanannya.
232
00:21:34,781 --> 00:21:37,516
Rasanya tak enak.
233
00:21:37,551 --> 00:21:40,353
Tapi tidak dgn membunuh suamiku?
234
00:21:43,925 --> 00:21:46,527
Dia menghancurkan kepalaku dengan pipa.
235
00:21:46,561 --> 00:21:48,595
Kemudian menembakkan pistol di sebuah pesta.
236
00:21:48,630 --> 00:21:51,965
Jadi, aku minta maaf atas kesedihanmu...
237
00:21:55,036 --> 00:21:57,971
Dia melakukan hal bagus padamu.
238
00:21:58,038 --> 00:21:59,839
Ya benar.
239
00:22:04,378 --> 00:22:06,612
Kau wanita kedua yg memukulku hari ini.
240
00:22:06,646 --> 00:22:08,414
Aku yakin itu hari culas untukmu.
241
00:22:10,850 --> 00:22:14,019
Astaga. Marcus, Dex, pergilah.
242
00:22:14,054 --> 00:22:15,988
Diam Kat, masuklah ke dalam.
243
00:22:16,022 --> 00:22:19,792
Kalian anak-anak Moody pasti
menyukai enam penembakmu.
244
00:22:19,826 --> 00:22:21,860
Kalian sudah punya izin?
245
00:22:21,895 --> 00:22:23,696
Kau takkan ada di sini
cukup lama untuk mencari tahu.
246
00:22:23,730 --> 00:22:25,564
Kalian tak boleh menembak seorang pria
di perkabungan saudaramu.
247
00:22:25,599 --> 00:22:27,032
Ada apa dengan kalian?
248
00:22:27,067 --> 00:22:28,834
Kami melakukannya untuk Cole.
249
00:22:28,868 --> 00:22:31,103
Cole mabuk dan dia menerima akibatnya.
250
00:22:31,137 --> 00:22:33,172
Jaga mulutmu, jalang.
Aku akan membunuhmu juga.
251
00:22:33,206 --> 00:22:36,008
Hei, kau Marcus, benar?
Dan kau Dex?
252
00:22:36,042 --> 00:22:37,543
Benar.
253
00:22:37,577 --> 00:22:40,312
Oke, Marcus, Dex...
254
00:22:40,347 --> 00:22:43,215
Kalian punya hak untuk tetap diam./
Sudah cukup.
255
00:22:43,250 --> 00:22:45,818
Apa pun yg bisa kalian katakan bisa digunakan
untuk melawan di pengadilan hukum.
256
00:22:45,852 --> 00:22:48,254
Kau percaya permainan orang ini?/
Dia pikir bisa menangkap kita.
257
00:22:48,288 --> 00:22:50,489
Kalian punya hak untuk pengacara./
Tutup mulutmu.
258
00:22:50,524 --> 00:22:52,525
Kenapa kau tak menembakku?
259
00:22:53,460 --> 00:22:55,461
Ayo.
260
00:22:58,999 --> 00:23:01,333
Marcus, Dex.
261
00:23:01,368 --> 00:23:03,502
Kopi kalian semakin dingin.
262
00:23:03,537 --> 00:23:05,805
Ini bukan kepentinganmu, Sugar.
263
00:23:05,839 --> 00:23:08,574
Sama saja, penting bagiku.
264
00:23:08,609 --> 00:23:11,277
Ayo.
265
00:23:21,487 --> 00:23:23,956
Jika kalian tak mampu memanggil pengacara,
266
00:23:23,990 --> 00:23:27,125
pengadilan akan mengajukannya untuk
kalian, dan dia mungkin akan menelannya.
267
00:23:27,159 --> 00:23:29,994
Sheriff Hood, mereka mabuk
dan mereka orang-orang bodoh,
268
00:23:30,029 --> 00:23:32,296
tapi mereka berduka
dengan cara mereka sendiri.
269
00:23:39,538 --> 00:23:42,373
Pergi dari sini.
270
00:23:43,775 --> 00:23:45,876
Pergilah.
271
00:23:48,013 --> 00:23:50,981
Ini belum berakhir, Hood.
Kami akan mencarimu.
272
00:23:51,016 --> 00:23:53,518
Yah, aku akan ada di dalam
mobil dengan lampu berkedip.
273
00:24:00,192 --> 00:24:02,494
Apa yang kalian lihat?
274
00:24:10,303 --> 00:24:11,903
Dan kau siapa?
275
00:26:14,998 --> 00:26:16,598
Ayo.
276
00:26:18,300 --> 00:26:21,136
Hei, sembunyi di pohon
setidaknya 2 mil. Kau akan baik saja.
277
00:26:21,170 --> 00:26:22,604
Apa yang kau bicarakan?
Mau ke mana?
278
00:26:22,638 --> 00:26:24,673
Aku akan mengalihkan mereka./
Tidak, aku takkan meninggalkanmu!
279
00:26:24,707 --> 00:26:26,241
Dengar. Kau benar tentang Kelinci.
280
00:26:26,275 --> 00:26:28,476
Dia tahu. Dia tahu./ Jangan lakukan ini.
281
00:26:28,510 --> 00:26:30,712
Jangan lakukan ini. Jangan lakukan ini.
Kita bisa melakukannya.
282
00:26:30,746 --> 00:26:32,380
Hei, hei! Aku akan menyusulmu.
283
00:26:32,414 --> 00:26:34,682
Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
284
00:26:34,717 --> 00:26:37,018
Ambil berliannya.
285
00:26:37,053 --> 00:26:39,354
Aku akan menyusulmu.
286
00:26:39,388 --> 00:26:40,955
Pergilah!
287
00:26:42,424 --> 00:26:43,858
Di sana!
288
00:26:46,194 --> 00:26:47,795
Diam di tempat.
289
00:26:47,796 --> 00:26:49,396
Berlututlah sekarang.
290
00:26:49,430 --> 00:26:52,433
Angkat tangan. Jangan lakukan itu...
291
00:26:52,467 --> 00:26:54,435
Ayo.
292
00:26:54,469 --> 00:26:56,471
Lapor. Kami menangkapnya.
293
00:27:02,011 --> 00:27:03,946
Sayang!
294
00:27:08,152 --> 00:27:10,286
Hei.
295
00:27:12,223 --> 00:27:14,224
Kau baik-baik saja, sayang?
296
00:27:14,258 --> 00:27:16,393
Ya.
297
00:27:21,299 --> 00:27:23,400
Cuma mimpi buruk.
298
00:27:37,349 --> 00:27:39,417
Apa itu laporan Moody?
299
00:27:40,519 --> 00:27:41,987
Ya.
300
00:27:42,021 --> 00:27:43,855
Sudah seharusnya.
301
00:27:46,726 --> 00:27:48,894
Tapi jika aku tahu dokumen-dokumen ini,
302
00:27:48,928 --> 00:27:50,729
Aku takkan pernah menembaknya.
303
00:27:50,797 --> 00:27:53,631
Oh, ayolah, kau harus
menyerahkannya kembali di Oregon.
304
00:27:53,666 --> 00:27:56,634
Uh, ya, aku tidak lebih baik.
305
00:27:57,903 --> 00:28:00,405
Isilah laporan kejadiannya dua kali.
306
00:28:00,439 --> 00:28:02,640
Dan lampirkan ke lembar SO.
307
00:28:03,776 --> 00:28:07,411
SO?/ Bagian pengawasan.
308
00:28:07,446 --> 00:28:11,282
Kau sudah menyelesaikan asal
penembakan senjatanya?
309
00:28:19,023 --> 00:28:21,225
Kau tahu,
310
00:28:21,259 --> 00:28:25,029
Sheriff Morgan biasa menyerahkannya
pada Alma untuk semua urusan ini.
311
00:28:25,063 --> 00:28:27,765
Dia menikmatinya.
Belilah sebotol anggur manis.
312
00:28:27,799 --> 00:28:30,500
Temui saat dia selesai.
313
00:28:31,869 --> 00:28:33,603
Terjual.
314
00:28:39,677 --> 00:28:42,078
Berjanjilah kau akan berhenti bolos sekolah.
315
00:28:42,112 --> 00:28:44,147
Nilaiku baik-baik saja./ Bukan itu intinya.
316
00:28:44,181 --> 00:28:46,082
Ke mana kau sore ini?
317
00:28:46,116 --> 00:28:48,317
Apa bedanya? Ini sabtu.
318
00:28:48,352 --> 00:28:51,220
Nilaiku juga baik-baik saja./ Rock on, Max.
319
00:28:51,254 --> 00:28:54,757
Deva, ini bukan lelucon.
Ibu dan Ayah mengkhawatirkanmu.
320
00:28:54,791 --> 00:28:56,525
Tak ada yg perlu dikhawatirkan.
321
00:28:56,560 --> 00:28:59,362
Oke?/ Ini tidak asyik.
322
00:28:59,396 --> 00:29:01,430
Apa...
323
00:29:01,465 --> 00:29:03,065
Yah, berjalan dengan baik.
324
00:29:03,100 --> 00:29:06,135
Aku cuma ... Aku tak bisa melakukannya sekarang.
325
00:29:08,171 --> 00:29:11,340
Hei, kita belum selesai.
326
00:29:12,242 --> 00:29:13,642
Wanita, benar?
327
00:29:13,677 --> 00:29:16,111
Si kecil...
328
00:29:18,014 --> 00:29:19,849
Ayah...
329
00:29:19,850 --> 00:29:21,684
Jika kau beranjak dewasa,
Ayah akan membunuhmu.
330
00:29:51,851 --> 00:29:53,952
Tn. Bowman./ Deputi Brock.
331
00:29:53,987 --> 00:29:55,654
Ada yang bisa kami bantu?
332
00:29:55,688 --> 00:29:58,290
Kau sheriff baru?/ Benar.
333
00:29:58,324 --> 00:30:01,093
Sesuatu terjadi di perkebunan Yoder malam ini.
334
00:30:01,128 --> 00:30:02,761
Semacam pesta gudang.
335
00:30:02,796 --> 00:30:04,897
Pesta?/ Ya.
336
00:30:04,931 --> 00:30:07,667
Anakku memberikan informasi.
Dia melihat mereka menyiapkannya.
337
00:30:07,701 --> 00:30:10,269
Pesta di kota ini?
338
00:30:10,303 --> 00:30:12,505
Emmett.
339
00:30:12,539 --> 00:30:15,375
Ya, terima kasih atas kedatangannya.
340
00:30:20,014 --> 00:30:24,618
Sheriff, kau akan menjaga nama
keluargaku dari masalah ini?
341
00:30:24,653 --> 00:30:26,654
Ya, Anda tak pernah ke sini.
342
00:30:26,688 --> 00:30:28,956
Terima kasih.
343
00:30:28,990 --> 00:30:32,259
Putriku Rebecca.
344
00:30:40,802 --> 00:30:43,538
Selamat malam./ Selamat malam, Sheriff Hood.
345
00:30:43,572 --> 00:30:45,207
Senang bertemu denganmu.
346
00:30:46,776 --> 00:30:48,443
Aku juga.
347
00:30:48,477 --> 00:30:51,546
Rebecca, masuklah.
348
00:30:57,147 --> 00:31:05,547
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
349
00:31:09,032 --> 00:31:11,400
Apa yang terjadi?
350
00:31:11,434 --> 00:31:12,901
Apa kita akan perang?
351
00:31:12,935 --> 00:31:15,204
Pesta ini diorganisir perusahaan tinggi.
352
00:31:15,238 --> 00:31:18,440
Dirancang untuk tujuan menjual obat-obatan.
353
00:31:18,474 --> 00:31:21,710
Di mana ada obat, di situ ada senjata.
354
00:31:21,744 --> 00:31:23,812
Biasanya pada saat kami mendengar hal itu,
355
00:31:23,846 --> 00:31:26,014
tempatnya hancur dan semua orang menghilang.
356
00:31:26,048 --> 00:31:28,349
Ayo pergi.
357
00:31:28,384 --> 00:31:30,018
Benar?
358
00:31:31,620 --> 00:31:33,221
Benar.
359
00:31:35,424 --> 00:31:38,593
Menyenangkan. Ada banyak orang.
360
00:31:38,627 --> 00:31:40,595
Kami dengan Hanson.
Beaty dan Deva.
361
00:31:40,629 --> 00:31:42,797
Oh, bisa membantu?
362
00:31:42,831 --> 00:31:46,667
Kenapa tak menunggu seperti
orang lain?/ VIP? Bagus.
363
00:31:56,077 --> 00:31:57,344
Hei, Hanson!
364
00:31:57,378 --> 00:31:59,078
Ya, geromboan polisi semuanya sepi?
365
00:31:59,113 --> 00:32:01,247
Oke. Mari kita bayar.
366
00:32:40,154 --> 00:32:42,957
Hei!/ Kau berhasil. Hei.
367
00:32:42,991 --> 00:32:45,359
Ada apa? Oh, Tuhan.
368
00:32:45,393 --> 00:32:48,328
Snacks, siapa?/ Oh, Skulls!
369
00:32:48,363 --> 00:32:50,998
Apa itu?/ Ini E.
370
00:33:25,000 --> 00:33:26,867
Hei, sayang.
371
00:33:26,902 --> 00:33:28,736
Kau baik saja?
372
00:33:28,770 --> 00:33:30,871
Ya./ Oke.
373
00:33:43,485 --> 00:33:45,085
Deva.
374
00:33:46,888 --> 00:33:48,622
Deva.
375
00:33:48,657 --> 00:33:51,492
Deva!
376
00:33:54,163 --> 00:33:56,631
Deva.
377
00:34:39,273 --> 00:34:40,673
Jadi apa rencananya?
378
00:34:40,708 --> 00:34:43,709
Baiklah, cuma ada 2 jalan
masuk dan keluar dari sini...
379
00:34:43,744 --> 00:34:47,146
Pintu depan dan ada
pintu utilitas di belakang.
380
00:34:47,180 --> 00:34:49,148
Pasti cukup mudah untuk kita kepung.
381
00:34:49,182 --> 00:34:52,184
Ya, tapi cuma Tuhan yg tahu berapa
banyak anak-anak di dalam sana.
382
00:34:52,219 --> 00:34:53,752
Memulai kepanikan,
383
00:34:53,787 --> 00:34:56,455
...ini bisa menjadi lebih buruk.
384
00:34:56,489 --> 00:34:57,957
Apa yang kau lakukan?
385
00:34:57,991 --> 00:35:00,025
Kita perlu melihat ke dalam.
386
00:35:00,060 --> 00:35:01,994
Jika aku bisa menemukan
orang yg bertanggung jawab,
387
00:35:02,028 --> 00:35:05,297
kita bisa menutupnya tanpa memulai kerusuhan.
388
00:35:05,331 --> 00:35:08,667
Jadi kau akan berkeliaran di dalam dan
bertanya siapa yg bertanggung jawab?
389
00:35:08,701 --> 00:35:10,802
Itukah rencanamu?/ Ya.
390
00:35:10,837 --> 00:35:13,271
Oh, hebat.
391
00:35:13,306 --> 00:35:15,907
Bukankah kau agak tua
untuk melewati masa remaja?
392
00:35:15,941 --> 00:35:17,375
Aku berjiwa muda.
393
00:35:17,409 --> 00:35:19,043
Tak bisa melepas seragam, Hood.
394
00:35:19,078 --> 00:35:20,678
Kau secara hukum perlu
mengidentifikasi diri.
395
00:35:20,713 --> 00:35:22,414
Apa dia selalu menyenangkan seperti ini?
396
00:35:35,295 --> 00:35:36,995
Ya, aku di sini untuk pesta.
397
00:35:37,030 --> 00:35:39,931
Tidak ada pesta di sini./
Ayo, teman, ada apa ini?
398
00:35:45,271 --> 00:35:47,839
Sial. Apa kau bercanda?
399
00:35:49,541 --> 00:35:52,343
Dia tidak bisa... dia tak bisa
cuma melakukan itu, kan?
400
00:35:58,017 --> 00:36:01,454
Dia melambaikan tangan./ Ya.
401
00:36:01,488 --> 00:36:03,422
Apa yang kita lakukan?
402
00:36:11,465 --> 00:36:13,700
Moore, apa orangmu di pintu gerbang?
403
00:36:28,550 --> 00:36:32,453
Moore, kau dengar?
Aku menanyakan orangmu.
404
00:36:34,190 --> 00:36:36,424
Moore, ada apa? Jawab.
405
00:36:38,928 --> 00:36:41,196
Seseorang panggilkan Moore.
406
00:36:51,175 --> 00:36:53,343
Seseorang panggilkan Moore.
407
00:36:53,378 --> 00:36:54,945
Kau tak dapat apa-apa?
408
00:37:06,490 --> 00:37:08,457
Hei, ini Deva. Tinggalkan pesan.
409
00:37:08,492 --> 00:37:11,026
Atau tidak.
410
00:37:37,321 --> 00:37:38,922
Reed? Reed.
411
00:37:38,956 --> 00:37:41,358
Apa itu?
412
00:37:41,425 --> 00:37:43,526
Reed! Reed!
413
00:37:48,465 --> 00:37:52,134
Toong! Tolong aku!
414
00:37:59,942 --> 00:38:01,443
Reed!
415
00:38:02,545 --> 00:38:04,045
Tolong!
416
00:38:04,080 --> 00:38:06,181
Kumohon!
417
00:38:18,927 --> 00:38:20,928
Tolong!
418
00:38:25,133 --> 00:38:27,534
Ada yang salah. Panggil
paramedis dan masuk ke sini.
419
00:38:27,569 --> 00:38:29,503
Kita harus menutup ini secepatnya.
420
00:38:35,544 --> 00:38:38,413
Semuanya bersihkan. Ke selatan.
421
00:38:40,382 --> 00:38:42,284
Five-O, keluar sekarang!
422
00:38:44,186 --> 00:38:48,457
Tolong! tolong!
423
00:38:52,429 --> 00:38:54,463
Tolong!
424
00:38:55,632 --> 00:38:58,166
Bantu aku./ Hei, hei, hei.
425
00:38:58,201 --> 00:39:01,069
Ayo. Ayo.
426
00:39:01,104 --> 00:39:03,071
Pindah!
427
00:39:06,709 --> 00:39:09,211
Lihat aku. Lihat aku.
Kau baik saja?
428
00:39:09,245 --> 00:39:11,980
Kau baik saja?
429
00:39:12,014 --> 00:39:14,549
Kau baik saja Deva?
430
00:39:17,186 --> 00:39:19,888
Ini BSD.
431
00:39:19,922 --> 00:39:22,423
Silahkan keluar secara teratur.
432
00:39:28,196 --> 00:39:30,998
Tetap di sini. Jangan bergerak.
433
00:39:31,032 --> 00:39:32,766
Tetap di situ.
434
00:39:34,169 --> 00:39:36,070
Keluar! Keluar!/ Keluar.
435
00:40:19,082 --> 00:40:21,050
Hei!
436
00:41:01,424 --> 00:41:04,126
Kau baik saja?
437
00:41:04,160 --> 00:41:06,262
Aku baik saja.
438
00:41:09,566 --> 00:41:11,500
Sudah terisi?/ Terisi.
439
00:41:13,069 --> 00:41:14,569
Ada sesuatu?/ Tidak.
440
00:41:14,604 --> 00:41:16,605
Baiklah. Siap? Kejut.
441
00:41:20,009 --> 00:41:22,377
Tidak./ Oke, kita harus menghubunginya.
442
00:41:22,412 --> 00:41:23,979
Tidak, tidak!
443
00:41:24,047 --> 00:41:27,516
Tidak! Oh, tidak!
444
00:41:27,584 --> 00:41:30,719
Reed! Tidak!
445
00:41:30,753 --> 00:41:33,889
Oh, Tuhan!/ Shh. Tak apa.
446
00:41:33,923 --> 00:41:36,058
Oh, Tuhan.
447
00:41:53,211 --> 00:41:55,846
Diam di tempat. Berbalik.
448
00:41:57,516 --> 00:42:00,751
Lihat ini. Reed Schumacher.
449
00:42:00,785 --> 00:42:04,221
Senator Schumacher, itu anaknya.
450
00:42:08,394 --> 00:42:10,595
Apa yang kau lihat, jalang?
451
00:42:10,663 --> 00:42:13,130
Hei, tutup mulutmu.
452
00:42:18,937 --> 00:42:21,672
Aku bertanya padamu, jalang...
Apa yang kau lihat?
453
00:42:22,641 --> 00:42:25,276
Sheriff! Sheriff! Hood!
454
00:42:25,310 --> 00:42:27,178
Menyingkirlah dariku.
455
00:42:31,082 --> 00:42:32,649
Ayo, aku antar kalian pulang.
456
00:42:46,599 --> 00:42:48,233
Hood, hei, apa-apaan itu?
457
00:42:48,267 --> 00:42:49,735
Hei, tinggalkan saja, Brock.
458
00:42:49,769 --> 00:42:51,536
Kau baru saja memukul pelaku yang diborgol
459
00:42:51,571 --> 00:42:53,506
Di depan 10 saksi./ Dia yang memulai.
460
00:42:53,607 --> 00:42:55,241
Aku tak tahu bagaimana
kau melakukan sesuatu di luar Barat,
461
00:42:55,275 --> 00:42:58,410
tapi kau tak bisa terus membuat
aturan saat kau bersama di sini.
462
00:42:58,445 --> 00:43:01,514
Oke? Kau menempatkan kami
dalam posisi yang sulit.
463
00:43:02,983 --> 00:43:04,350
Masuklah.
464
00:43:04,384 --> 00:43:06,285
Apa yang seharusnya kulakukan?
465
00:43:06,320 --> 00:43:08,688
Kau tahu apa?
466
00:43:08,722 --> 00:43:10,857
Aku mempertimbangkan pengunduran diri.
467
00:43:10,891 --> 00:43:12,792
Ya?/ Ya.
468
00:43:12,827 --> 00:43:14,861
Kau tahu apa, Sheriff?
469
00:43:14,896 --> 00:43:17,431
Aku di sini sudah lama sebelum kau
dan aku lama di sini setelah kau pergi,
470
00:43:17,465 --> 00:43:19,767
yang terlihat, akan menjadi cukup sial secepatnya.
471
00:43:19,802 --> 00:43:21,469
Mungkin.
472
00:43:21,503 --> 00:43:23,605
Tapi sekarang...
473
00:43:23,639 --> 00:43:28,997
Langkah karir cerdas yg kau buat
akan mengeluarkanmu dari jalanku.
474
00:44:06,150 --> 00:44:08,451
Tunggu!
475
00:44:14,991 --> 00:44:16,425
Apa...
476
00:44:16,459 --> 00:44:20,095
Kau memotong jariku.
477
00:44:20,163 --> 00:44:26,001
Perdagangan ekstasi kita menghasilkan
1/4 juta dolar seminggu di Philadephia & DC.
478
00:44:26,035 --> 00:44:29,438
Aku menghabiskan uang bertahun-tahun
mengembangkan jaringan tersebut.
479
00:44:29,472 --> 00:44:34,009
Dan karena aku bukan orang idiot,
aku tak pernah menjual pil di daerah ini.
480
00:44:34,043 --> 00:44:36,511
Aku tak peduli di mana
aku tidur, Tn. Hanson.
481
00:44:36,545 --> 00:44:40,682
Kau, di sisi lain, baru saja kentut
tepat di tengah tempat tidurku.
482
00:44:40,716 --> 00:44:44,418
Kau mencuri Skulls-ku, menyiapkan
infeksi yang menewaskan anak itu.
483
00:44:44,453 --> 00:44:46,020
Tapi bukan cuma laki-laki manapun.
484
00:44:46,054 --> 00:44:49,624
Anak seorang senator. Mengerti?
485
00:44:49,692 --> 00:44:51,459
Kau telah menghembuskan badai ke arahku.
486
00:44:51,493 --> 00:44:53,527
Maaf, Tn. Proctor.
487
00:44:56,898 --> 00:44:59,833
Sekarang...
488
00:44:59,868 --> 00:45:02,937
Aku ingin kau memperhatikan Preacher.
489
00:45:02,971 --> 00:45:05,439
Preacher sekarang punya rasa padamu.
490
00:45:07,142 --> 00:45:09,443
Ku beri waktu 60 detik.
491
00:45:11,747 --> 00:45:15,183
Apa? Apa kau serius?
492
00:45:15,217 --> 00:45:17,318
Mulai dari sekarang.
493
00:45:22,958 --> 00:45:25,326
Cepat!
494
00:45:37,338 --> 00:45:39,673
Tolong!
495
00:46:25,490 --> 00:46:28,158
Hal yang sulit melihat orang mati.
496
00:46:35,400 --> 00:46:39,603
Pertama kali, aku lebih muda darimu.
497
00:46:41,306 --> 00:46:44,174
Seorang anak dari lingkunganku
498
00:46:44,242 --> 00:46:46,176
mencoba berlari menyeberangi
rel kereta api.
499
00:46:47,611 --> 00:46:52,448
Dia tersandung kerikil dan...
500
00:46:52,516 --> 00:46:55,384
...kau tahu.
501
00:46:59,923 --> 00:47:02,591
Masalahnya...
502
00:47:02,625 --> 00:47:05,460
...kau tak bisa memahaminya.
503
00:47:05,495 --> 00:47:07,596
Oke?
504
00:47:09,099 --> 00:47:11,600
Ini tidak masuk akal.
505
00:47:14,104 --> 00:47:16,271
Kau dengar?
506
00:47:18,574 --> 00:47:20,609
Kau hanya...
507
00:47:23,278 --> 00:47:25,680
Entahlah.
508
00:47:25,714 --> 00:47:28,816
Kau menerimanya di beberapa titik.
509
00:47:38,694 --> 00:47:41,529
Apa dia temanmu?
510
00:47:41,563 --> 00:47:43,664
Anak yang di rel itu?
511
00:47:46,601 --> 00:47:48,536
Bukan.
512
00:47:50,939 --> 00:47:53,908
Bukan, dia cuma bajingan dari lingkungan.
513
00:47:55,678 --> 00:47:59,180
Dan aku bajingan lain yang berani
padanya memukul 5:15 Amtrak.
514
00:48:03,418 --> 00:48:06,220
Sekarang dengarkan aku. Hei.
515
00:48:10,526 --> 00:48:12,927
Kau akan baik-baik saja.
516
00:49:00,028 --> 00:49:10,328
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
517
00:49:20,129 --> 00:49:40,029
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies