1 00:02:22,828 --> 00:02:24,428 Verdomme. 2 00:02:29,800 --> 00:02:31,034 Hallo Job. 3 00:02:32,757 --> 00:02:35,186 Je bent eruit. - Ik ben eruit. 4 00:02:38,074 --> 00:02:41,877 Luister, ik weet waarom je hier bent, maar ik kan je niet helpen. 5 00:02:42,052 --> 00:02:43,295 Hé. 6 00:02:46,739 --> 00:02:48,638 Geef me het adres, Job. 7 00:02:50,079 --> 00:02:54,081 Waarom denk je dat ik weet hoe... nee, nee, nee. Klootzak! 8 00:02:57,220 --> 00:02:58,687 Hou op mijn spullen te vernielen. 9 00:02:59,851 --> 00:03:03,060 Schat, je weet hoe dit werkt. Het spoor is koud. 10 00:03:05,904 --> 00:03:10,325 Goed, goed. Stop met het geweld. 11 00:03:25,431 --> 00:03:27,359 De hele wereld ligt aan je voeten 12 00:03:29,021 --> 00:03:32,351 en jij gaat naar de enige plaats waar je absoluut niet naartoe zou moeten. 13 00:05:05,952 --> 00:05:07,446 Ben je gek geworden? 14 00:05:53,037 --> 00:05:54,287 Hé. 15 00:06:20,650 --> 00:06:24,650 Vertaald door Bigwillem89, Leenix & S1l3nc0r Controle & Sync S1l3nc0r. 16 00:08:19,498 --> 00:08:20,896 Goedemorgen allemaal. 17 00:08:23,094 --> 00:08:26,430 Ik heb de motie van de verdediging om te seponeren bekeken. 18 00:08:27,084 --> 00:08:30,846 En op basis van het bewijs, of het ontbreken daarvan, 19 00:08:30,872 --> 00:08:33,884 is het mijn mening dat de officier niet voldoende heeft voor een zaak... 20 00:08:33,910 --> 00:08:37,644 Neemt u me in de maling? Edelachtbare... - Dus ik volg de verdediging. Zaak gesloten. 21 00:08:40,532 --> 00:08:42,960 Je kunt hier niet mee naar de rechtbank, Gordon. 22 00:08:43,894 --> 00:08:46,842 Je zou me moeten bedanken voor de schande die ik je heb bespaard. 23 00:09:05,401 --> 00:09:06,860 Gordon. - Jackson. 24 00:09:07,355 --> 00:09:09,897 Is dat een rechter in je zak of ben je gewoon opgewonden? 25 00:09:16,430 --> 00:09:18,197 Burgemeester. 26 00:09:25,181 --> 00:09:28,193 Jezus, Gordon. - Houd je in, Dan. 27 00:09:30,793 --> 00:09:32,430 Onze tijd komt nog. 28 00:09:33,673 --> 00:09:36,467 Types als Kai Proctor krijg je niet makkelijk klein. 29 00:09:44,800 --> 00:09:46,022 Carrie. 30 00:09:48,828 --> 00:09:50,163 Hé. 31 00:09:52,328 --> 00:09:54,281 Je krijgt hem nog wel, raadsman. 32 00:09:54,793 --> 00:09:57,316 Deze dag mag voor mij wel om zijn. 33 00:10:00,193 --> 00:10:02,442 Weer? - Ja. 34 00:10:05,072 --> 00:10:06,628 Het is niets om voor in paniek te raken. 35 00:10:06,682 --> 00:10:09,016 Wij zijn niet in paniek. We praten alleen met je. 36 00:10:09,046 --> 00:10:11,948 Mijn punt is, we lossen onze problemen niet met geweld op. 37 00:10:12,018 --> 00:10:13,654 Ik heb net een nieuw level af. 38 00:10:13,771 --> 00:10:15,798 Ja, het gebeurt elke dag, pa. 39 00:10:15,899 --> 00:10:18,032 Ik kan niet geloven dat je je leraar geschopt hebt. 40 00:10:18,066 --> 00:10:20,601 Plaatsvervanger. - O, dan is het zeker wel goed. 41 00:10:20,635 --> 00:10:23,000 Hij is een perverseling, mam. Hij probeerde in mijn blouse te gluren. 42 00:10:23,027 --> 00:10:25,214 Met zo'n blouse hoef je niet veel moeite te doen. 43 00:10:25,228 --> 00:10:26,444 Dus het is mijn schuld? - Gordon. 44 00:10:26,459 --> 00:10:27,854 Dus als ik aangerand word door mijn leraar, 45 00:10:27,879 --> 00:10:29,588 geef jij mijn blouse de schuld? - Nee, nee. Weg. 46 00:10:29,642 --> 00:10:32,076 Deva, kom op. Oké, goed dan. 47 00:10:33,733 --> 00:10:35,880 Max, schatje, heb je je inhaler? 48 00:10:38,429 --> 00:10:41,007 Dokter Welling heeft Max naar een andere longarts verwezen. 49 00:10:41,046 --> 00:10:44,163 We hebben volgende week een afspraak. - Goed, fijn. 50 00:10:45,339 --> 00:10:49,969 Weer last van je schouder vandaag? - Niet meer dan anders. Het komt goed. 51 00:10:51,283 --> 00:10:52,743 Ik denk dat ik even ga douchen. 52 00:10:52,804 --> 00:10:54,537 Oké. - Oké? 53 00:11:10,350 --> 00:11:11,887 Dat is Betty. Later. 54 00:11:41,856 --> 00:11:44,186 Je bent laat, trut. - Ja hoor, hoer. 55 00:11:44,859 --> 00:11:46,759 Dus, gezeik met je ouders? 56 00:11:46,793 --> 00:11:49,027 Ja, wanneer niet? 57 00:12:28,716 --> 00:12:29,981 Howdy. 58 00:12:33,783 --> 00:12:37,414 Ik houd het op een rotdag en goede whiskey. 59 00:12:37,605 --> 00:12:39,242 Whiskey is prima. 60 00:12:46,380 --> 00:12:47,723 En een voor jou. 61 00:12:55,846 --> 00:12:57,610 Ga je of kom je? 62 00:12:59,478 --> 00:13:01,746 Daar ben ik nog mee bezig. 63 00:13:07,127 --> 00:13:11,866 Dat ben ik, Sugar Bates, in mijn cruiserweight jaren. 64 00:13:12,916 --> 00:13:14,621 Wanneer sloeg je hem KO? 65 00:13:15,110 --> 00:13:16,455 De vijfde? 66 00:13:17,126 --> 00:13:18,449 De achtste. 67 00:13:18,899 --> 00:13:21,186 Hij was een linkspoot Die vergen meer tijd. 68 00:13:22,954 --> 00:13:24,788 Weet je, het was een titelgevecht. 69 00:13:25,431 --> 00:13:27,318 Ik had 18 maanden de riem. 70 00:13:27,806 --> 00:13:30,116 Ik hing hem daar altijd op. 71 00:13:30,878 --> 00:13:33,747 Weet je? Een goed gespreksonderwerp. 72 00:13:34,460 --> 00:13:36,170 Maar met deze economie... 73 00:13:36,196 --> 00:13:39,782 heb ik het een tijdje terug moeten verpanden om de lekkende kranen te betalen. 74 00:13:42,994 --> 00:13:44,215 Zonde. 75 00:13:44,918 --> 00:13:46,509 Waar kom jij vandaan? 76 00:13:49,380 --> 00:13:50,957 Hier en daar. 77 00:13:57,895 --> 00:13:59,619 Waar heb je gezeten? 78 00:14:05,174 --> 00:14:06,418 Roscoe. 79 00:14:07,092 --> 00:14:08,968 Ik zat acht jaar in Allenwood. 80 00:14:12,637 --> 00:14:14,249 Je ziet er fris uit. 81 00:14:17,077 --> 00:14:18,420 Vrijheid. 82 00:14:21,961 --> 00:14:23,163 Vrijheid. 83 00:14:38,463 --> 00:14:40,423 Is het hier altijd zo stil? 84 00:14:42,803 --> 00:14:46,934 Laten we de locale economie stimuleren. Het volgende rondje is voor mij. 85 00:14:48,236 --> 00:14:51,895 Mooi. Al die toeristen die me vandaag drank kopen. 86 00:14:54,175 --> 00:14:55,375 Ik ben geen toerist. 87 00:14:58,013 --> 00:14:59,378 Ik heet Lucas Hood. 88 00:14:59,957 --> 00:15:03,094 En volgende week maandag, word ik als nieuwe sheriff beëdigd. 89 00:15:04,032 --> 00:15:05,336 Gefeliciteerd. 90 00:15:05,975 --> 00:15:09,060 Of moeten we zeggen, het beste? 91 00:15:09,321 --> 00:15:10,942 Ik neem ze allebei, bedankt. 92 00:15:11,567 --> 00:15:14,824 Ik was negen jaar lang sheriff in Church, Oregon. Ooit van gehoord? 93 00:15:16,043 --> 00:15:18,539 Ja, ik ben niet verrast. Het is de oksel van het westen. 94 00:15:19,128 --> 00:15:20,775 Dit is mijn eerste dag in het oosten. 95 00:15:21,376 --> 00:15:23,309 Ik ben dwars door het land gereden. 96 00:15:23,817 --> 00:15:25,472 Er is minder te zien dan je zou denken. 97 00:15:25,516 --> 00:15:28,256 Ik dacht dat een sheriff gekozen moet worden. 98 00:15:29,354 --> 00:15:33,059 Meestal, maar onder bepaalde voorwaarden, kan de burgemeester een eigen kandidaat brengen. 99 00:15:33,230 --> 00:15:35,591 Hij en Sheriff Morgan hebben me ingehuurd, dus... 100 00:15:36,929 --> 00:15:38,507 Ik hoopte ze te ontmoeten toen ik hier aankwam. 101 00:15:38,522 --> 00:15:42,102 Dat zou wat zijn. Aangezien hij dinsdag gestorven is. 102 00:15:42,749 --> 00:15:44,086 Leverkanker. 103 00:15:45,172 --> 00:15:47,706 Hij zal wel gedacht hebben dat het zijn tijd nog niet was. 104 00:15:50,378 --> 00:15:51,843 Shit. 105 00:15:56,625 --> 00:15:58,049 Weet je baas dat je hier bent? 106 00:15:58,303 --> 00:16:01,271 Maak je geen zorgen. Je weet hoe het gaat. 107 00:16:10,204 --> 00:16:11,617 Kijk hem nou. 108 00:16:15,377 --> 00:16:18,895 Pardon. Storen we je? 109 00:16:19,271 --> 00:16:21,906 Nee, helemaal niet. Dit is alleen een hele goede biefstuk. 110 00:16:23,221 --> 00:16:26,496 En als ik eenmaal opsta om me met jullie te bemoeien... nou, 111 00:16:26,522 --> 00:16:29,274 misschien gaan jullie rustig mee of misschien moet ik jullie doodmaken... 112 00:16:29,300 --> 00:16:31,067 maar hoe dan ook deze biefstuk wordt dan koud. 113 00:16:31,093 --> 00:16:34,516 Je kunt een biefstuk altijd weer opwarmen maar het is nooit precies hetzelfde. 114 00:16:37,308 --> 00:16:40,650 Je hebt een paar flinke ballen, klootzak. 115 00:16:48,489 --> 00:16:50,989 Sheriffs bureau. Geef mij dat pistool maar. 116 00:16:51,586 --> 00:16:53,867 Nee, laat jij je pistool maar vallen. 117 00:17:02,610 --> 00:17:04,392 Dat is de nieuwe STI, niet? 118 00:17:05,301 --> 00:17:07,536 Valt niet mee om die te krijgen. - Wie is die vent nou weer? 119 00:17:07,558 --> 00:17:10,047 Ga jij zitten. - Oké, luister naar me, sheriff. 120 00:17:10,518 --> 00:17:12,579 Zij hebben meer wapens dan jij. - Reken maar. 121 00:17:12,614 --> 00:17:16,416 En aan de andere kant, als hij schiet is een van jullie dood, 122 00:17:16,450 --> 00:17:18,518 of schijt de rest van zijn leven in een zakje. 123 00:17:18,782 --> 00:17:23,222 Waarvoor? Die 200 dollar die Sugar in zijn kassa heeft om vier uur op dinsdag? Kom op. 124 00:17:23,390 --> 00:17:26,359 Dus, Sheriff, waarom laat je ze het geld niet meenemen? 125 00:17:26,487 --> 00:17:27,960 Laat ze het meenemen. 126 00:17:28,191 --> 00:17:30,123 Ik koop genoeg drank om hem te helpen. 127 00:17:30,337 --> 00:17:32,998 En iedereen gaat blij naar huis. Wat zeg je daarvan? 128 00:17:34,752 --> 00:17:36,085 Kom op. 129 00:17:42,458 --> 00:17:43,742 God. 130 00:18:19,937 --> 00:18:21,539 Ben ik dood? 131 00:18:23,709 --> 00:18:24,928 Ja. 132 00:18:24,978 --> 00:18:26,907 Het is mijn eerste dag. 133 00:18:27,818 --> 00:18:29,336 Shit. 134 00:18:32,165 --> 00:18:33,515 Sorry. 135 00:18:34,774 --> 00:18:37,988 Ik hoop dat m'n moeder gelijk had over God. 136 00:18:44,401 --> 00:18:46,495 Jezus verdomde Christus. 137 00:18:50,995 --> 00:18:55,985 Dat is wat de Bijbel een puinhoop van epische proporties noemt. 138 00:18:58,734 --> 00:19:02,613 Twee misdadigers, drie lijken, een ervan een politieman. 139 00:19:03,546 --> 00:19:05,379 Ik vind dat geen fijne wiskunde. 140 00:19:07,120 --> 00:19:08,925 Je kunt hem beter smeren. 141 00:19:14,761 --> 00:19:17,222 Nou, ze zouden mij gedood hebben net zoals hem. 142 00:19:17,572 --> 00:19:19,985 Het minste dat ik kan doen is je een voorsprong geven. 143 00:19:21,421 --> 00:19:22,864 En jij dan? 144 00:19:23,362 --> 00:19:25,366 Ik heb nog wat achter de hand. 145 00:19:26,596 --> 00:19:28,502 Kom op nou. Donder op. 146 00:19:57,438 --> 00:19:58,795 Hoi Ana. 147 00:20:03,971 --> 00:20:05,720 Hoe heb je me gevonden? 148 00:20:09,122 --> 00:20:10,824 Het was Job. 149 00:20:12,872 --> 00:20:14,459 Mooi huis. 150 00:20:17,287 --> 00:20:19,021 Ja, het lijkt... 151 00:20:21,465 --> 00:20:22,671 stevig. 152 00:20:23,723 --> 00:20:25,493 Dus je hebt twee kinderen? 153 00:20:27,973 --> 00:20:29,491 Ja. - Ja? 154 00:20:31,380 --> 00:20:32,633 Hoe oud? 155 00:20:32,914 --> 00:20:34,189 Mijn zoon is acht. 156 00:20:36,538 --> 00:20:39,323 Mijn dochter is 13. 157 00:20:43,439 --> 00:20:44,951 Ze ziet er ouder uit. 158 00:20:53,691 --> 00:20:55,612 Ik kan je parfum hier ruiken. 159 00:20:57,478 --> 00:20:59,568 Alsjeblieft, je moet weggaan. 160 00:21:00,820 --> 00:21:02,756 Alsjeblieft, alsjeblieft. 161 00:21:04,580 --> 00:21:06,002 Ana. 162 00:21:06,265 --> 00:21:07,870 Zo heet ik niet meer. 163 00:21:08,726 --> 00:21:09,955 Ik heet Carrie. 164 00:21:15,060 --> 00:21:16,265 Waar zat je? 165 00:21:16,299 --> 00:21:18,649 Ik probeerde je op te zoeken. - Nee. 15 jaar. 166 00:21:18,675 --> 00:21:20,609 Ik reed naar die poort. - En jij zat hier moedertje te spelen? 167 00:21:20,635 --> 00:21:24,280 Je weet niet hoeveel keer. - Zeg dat niet. Waar zat je verdomme? 168 00:21:24,343 --> 00:21:26,531 Ik hoef me niet te verantwoorden voor jou. 169 00:21:27,282 --> 00:21:29,094 Ik heb verantwoordelijkheden. 170 00:21:29,644 --> 00:21:31,040 Ik heb kinderen. 171 00:21:33,130 --> 00:21:34,364 Begrepen? 172 00:21:36,292 --> 00:21:40,373 Ik heb een man die van me houdt. 173 00:21:41,887 --> 00:21:43,087 Nee. 174 00:21:47,961 --> 00:21:50,764 Ik ben het. - Niet doen. Ik kan het niet. 175 00:21:54,021 --> 00:21:55,993 Je had Rabbit zo naar me toe kunnen leiden. 176 00:21:57,155 --> 00:21:59,314 Wat dacht je verdomme? 177 00:22:05,541 --> 00:22:06,809 Oké. 178 00:22:09,824 --> 00:22:11,523 Je bent verder gegaan. Ik begrijp het. 179 00:22:15,485 --> 00:22:17,821 Geef me mijn deel maar. Je ziet me nooit meer. 180 00:22:21,491 --> 00:22:23,392 Ik heb de diamanten niet. 181 00:22:23,828 --> 00:22:25,737 Wat? Wat? 182 00:22:25,752 --> 00:22:27,462 Toen we Rabbit opgelicht hadden 183 00:22:27,496 --> 00:22:30,119 en jij gepakt werd... - Nee, nee, ik werd niet gepakt. 184 00:22:30,132 --> 00:22:32,507 We waren met z'n tweeën die nacht. Ik heb ze bij je vandaan geleid. 185 00:22:32,556 --> 00:22:34,654 Ik weet het. Luister... 186 00:22:35,715 --> 00:22:37,085 Ik zocht een heler. 187 00:22:37,605 --> 00:22:41,475 Degenen die ik vond, waren echte bloedzuigers... Serviërs... 188 00:22:45,912 --> 00:22:47,546 ze hadden me door. 189 00:22:50,238 --> 00:22:52,211 Je zegt dat je opgelicht bent? 190 00:22:54,120 --> 00:22:56,522 Lijkt het alsof ik tien miljoen dollar heb? 191 00:23:14,904 --> 00:23:16,639 Ik krijg het meisje niet. 192 00:23:17,506 --> 00:23:19,258 Ik krijg het geld niet. 193 00:23:21,819 --> 00:23:25,630 Ik heb 15 jaar aan deze dag gedacht, 194 00:23:25,860 --> 00:23:28,527 en ik moet zeggen, dit is niet hoe ik het me had voorgesteld. 195 00:23:29,117 --> 00:23:32,786 Het spijt me. Het spijt me heel erg. 196 00:23:34,088 --> 00:23:36,192 Hey schat, ben je hier? - Shit. 197 00:23:39,027 --> 00:23:41,993 Ja, hoi schat. Een wasbeer. 198 00:24:02,409 --> 00:24:03,714 Jezus. 199 00:24:04,014 --> 00:24:05,414 Wil je me dood hebben? 200 00:24:06,147 --> 00:24:08,116 Heb je al een plek gekozen? 201 00:24:12,270 --> 00:24:15,287 Jij bent een van die gecompliceerde types, is het niet? 202 00:24:20,628 --> 00:24:23,730 Nee, sommige mensen maken het moeilijker dan het is. 203 00:24:38,647 --> 00:24:40,088 Het voelt niet goed. 204 00:24:41,301 --> 00:24:43,919 De sheriff begraven met dat tuig. 205 00:24:44,693 --> 00:24:46,471 Wil je voor hem een aparte kuil graven? 206 00:24:47,054 --> 00:24:49,389 Ja, dat zou het christelijkste zijn. 207 00:24:53,734 --> 00:24:55,494 Ben jij dat? - Nee. 208 00:25:25,923 --> 00:25:28,522 Hallo? - Sheriff Hood, dit is burgemeester Dan Kendall. 209 00:25:28,644 --> 00:25:30,382 Bel ik gelegen? 210 00:25:35,396 --> 00:25:36,667 Sheriff? 211 00:25:37,264 --> 00:25:38,561 Ben je daar? 212 00:25:44,437 --> 00:25:46,669 Ja, dit is Hood. - Hoe verloopt de rit? 213 00:25:51,586 --> 00:25:55,016 Er is minder te zien dan je zou denken. - Ik wilde morgen even bevestigd hebben. 214 00:25:55,039 --> 00:25:56,548 Ben je dan in de stad? 215 00:25:58,168 --> 00:26:01,369 Waarschijnlijk wel, ja. - Mooi. Dan zie ik je om één uur bij Miles Diner. 216 00:26:02,286 --> 00:26:04,516 Ik zie er naar uit om je eindelijk te ontmoeten. 217 00:26:04,652 --> 00:26:06,549 Mooi, ik zie je dan. 218 00:26:09,218 --> 00:26:12,236 Vertel me nu dat je een meesterlijk plan hebt. 219 00:26:19,441 --> 00:26:23,044 Ik red het meestal wel met mijn charmes. 220 00:26:32,937 --> 00:26:35,058 Hishi Salon. - Ik heb een gunst nodig. 221 00:26:35,244 --> 00:26:37,774 En ik heb $ 5000 nodig voor alles wat je gesloopt hebt. 222 00:26:37,963 --> 00:26:39,879 Ik maak er 10 van. - Val dood. 223 00:26:41,995 --> 00:26:45,014 Zeg het maar. - Ik moet iemand anders worden. 224 00:26:45,048 --> 00:26:48,093 Lieverd, moeten we dat niet allemaal? - Een specifiek iemand. 225 00:26:51,243 --> 00:26:54,635 Naam? - Lucas Hood, Church, Oregon. 226 00:26:54,987 --> 00:26:56,580 Dat moet geen probleem zijn. 227 00:26:57,605 --> 00:27:00,691 Mits hij geen agent is. Neem je me in de maling? 228 00:27:00,981 --> 00:27:02,307 Het moet snel gebeurd zijn, Job. 229 00:27:02,326 --> 00:27:06,991 Schat, je hebt net 15 jaar gezeten omdat je de beruchtste dief van het land was. 230 00:27:07,006 --> 00:27:09,718 Nu wil je voor agent spelen? - Kun je het voor elkaar krijgen? 231 00:27:09,720 --> 00:27:12,233 Ik moet de wetshandhavingsdatabases hacken, 232 00:27:12,268 --> 00:27:16,185 vingerafdrukken en foto's verwisselen, nieuwsberichten met jouw foto erop zoeken. 233 00:27:16,211 --> 00:27:20,565 Dus je kunt het niet? - Zuig aan mijn tiet, kreng. Natuurlijk wel. 234 00:27:22,145 --> 00:27:26,175 Het kost een paar dagen. En de referenties, ik kan de papieren regelen, maar de badge zelf... 235 00:27:26,190 --> 00:27:29,402 Ik heb de badge. - Ik wil het niet eens weten. 236 00:27:32,781 --> 00:27:37,220 Sommige ex-gedetineerden proberen meteen als ze er uit komen terug te gaan. 237 00:27:37,554 --> 00:27:39,091 Ik ga niet terug. 238 00:27:40,591 --> 00:27:44,156 Je hebt een revolutionaire manier om uit de problemen te blijven. 239 00:27:45,469 --> 00:27:48,664 Hier. Die pick-up was van de sheriff. 240 00:27:54,182 --> 00:27:55,529 Bedankt. 241 00:28:03,378 --> 00:28:05,095 Heb je een verblijfplaats? 242 00:28:50,686 --> 00:28:52,819 Niemand heeft Rabbit ooit bestolen. 243 00:29:50,244 --> 00:29:53,079 Ga terug naar binnen en blijf uit 't zicht. 244 00:29:53,310 --> 00:29:55,145 Waarom? - Ga nu. 245 00:30:08,728 --> 00:30:10,159 Goedemorgen, schat. 246 00:30:24,336 --> 00:30:26,184 Hoe is het met je hoofdpijn? 247 00:30:26,799 --> 00:30:29,333 Hebben die Mexicaanse pijnstillers die ik je gaf geholpen? 248 00:30:29,449 --> 00:30:31,311 Dat hebben ze. Bedankt. 249 00:30:35,452 --> 00:30:37,008 Wat brengt jou hier? 250 00:30:38,821 --> 00:30:42,591 Het lijkt er op dat ik twee van mijn mensen kwijt ben... Randall en Munson. 251 00:30:43,959 --> 00:30:45,525 Munson, die kale? 252 00:30:47,404 --> 00:30:50,632 Een van de jongens dacht dat ze hier heen waren gegaan gisteren. 253 00:30:50,666 --> 00:30:52,567 Ze zijn hier niet geweest. 254 00:30:52,732 --> 00:30:54,802 Als ze hier waren, had ik ze wel gezien. 255 00:30:56,328 --> 00:30:59,073 Als een van mijn werknemers ooit te ver gaat, 256 00:30:59,108 --> 00:31:02,264 jou op een of andere manier lastig valt, dan verwacht ik dat je me belt. 257 00:31:02,503 --> 00:31:06,213 Wat ik bedoel is dat ik niet wil dat je het recht in eigen handen gaat nemen. 258 00:31:07,182 --> 00:31:08,625 Kijk naar mij. 259 00:31:08,955 --> 00:31:12,488 Niemand vlucht sneller voor een gevecht dan een oud boxer. 260 00:31:16,489 --> 00:31:18,187 Wat is er gebeurd met je titelgevecht? 261 00:31:19,472 --> 00:31:24,339 Ik stootte het laatst van het haakje, het glas was kapot. Het wordt nu gerepareerd. 262 00:31:33,002 --> 00:31:35,303 Bedankt voor het drankje. - Geen dank. 263 00:31:35,337 --> 00:31:37,882 Laat het me weten als je nog meer pijnstillers nodig hebt. 264 00:32:08,946 --> 00:32:10,387 Dat is een flinke auto. 265 00:32:11,202 --> 00:32:13,916 Als je er aan denkt om te stelen van Kai Proctor, 266 00:32:13,942 --> 00:32:16,861 kun je net zo goed een kogel pakken en die in je hoofd schieten. 267 00:32:16,894 --> 00:32:20,229 Kai Proctor. Nu heb ik een naam. 268 00:32:20,262 --> 00:32:22,836 Wat hij niet bezit, runt hij. 269 00:32:23,597 --> 00:32:26,551 Wat hij niet runt, brandt hij af. 270 00:32:27,995 --> 00:32:30,129 Het leek er op dat hij het wel met je kon vinden. 271 00:32:32,441 --> 00:32:34,297 We kennen elkaar al lang. 272 00:32:36,986 --> 00:32:38,312 Luister. 273 00:32:38,786 --> 00:32:41,484 Je ziet er niet uit als iemand die advies opvolgt... 274 00:32:44,134 --> 00:32:45,891 maar ik ga het toch proberen. 275 00:32:49,917 --> 00:32:51,913 Hier is $ 400. Neem het aan en ga. 276 00:32:54,476 --> 00:32:56,418 Dat kan ik niet. - Kijk om je heen. 277 00:32:57,089 --> 00:32:59,891 Je bent vrij, man. - Nee. 278 00:33:02,702 --> 00:33:04,525 Ik betaal je binnen een paar dagen terug. 279 00:34:23,828 --> 00:34:26,111 Goed om je te ontmoeten. Lucas Hood. 280 00:34:28,252 --> 00:34:30,153 Lucas Hood. Hoe zijn... hoe... 281 00:34:53,403 --> 00:34:54,620 Pardon. 282 00:34:55,580 --> 00:34:57,142 Doe de groeten aan Amy. - Bedankt. 283 00:34:57,235 --> 00:34:59,899 Sheriff Hood? - Dat klopt. 284 00:35:01,379 --> 00:35:03,346 Het is goed om je te ontmoeten. 285 00:35:03,546 --> 00:35:05,075 Ja, jou ook. 286 00:35:06,864 --> 00:35:09,951 Ik weet het, ik zie er jong uit, dat komt doordat ik dat ben. 287 00:35:11,197 --> 00:35:13,020 Neem plaats. 288 00:35:31,135 --> 00:35:35,404 Job, twee mannen in pak met een slecht kapsel. Ze zijn op zoek naar je. 289 00:35:38,098 --> 00:35:39,431 Politie? 290 00:35:40,701 --> 00:35:42,108 Laten we het hopen. 291 00:35:44,130 --> 00:35:46,930 Ik wil alle back-up schijven in de auto, nu. 292 00:36:02,052 --> 00:36:03,981 Houd de motor draaiende. 293 00:36:14,105 --> 00:36:19,177 Heren, we gaan eigenlijk pas om tien uur open, maar als jullie me naar boven volgen, 294 00:36:19,203 --> 00:36:21,241 weet ik zeker dat ik wat voor jullie kan doen. 295 00:36:21,575 --> 00:36:25,319 Hier beneden is misschien beter voor de privacy van ons onderzoek. 296 00:36:25,632 --> 00:36:26,844 Onderzoek? 297 00:36:28,719 --> 00:36:30,280 Mag ik een ID zien? 298 00:36:40,640 --> 00:36:44,968 Dit is geen badge. - Nee, dat is het niet. 299 00:36:57,841 --> 00:36:59,660 We werken voor meneer Rabbit. 300 00:37:04,695 --> 00:37:05,925 Verdomme. 301 00:37:06,164 --> 00:37:09,199 De gast die jullie zoeken, kwam een paar dagen geleden langs. 302 00:37:09,322 --> 00:37:13,214 Wat wilde hij hebben? - Het gebruikelijke. Creditcards, ID's. 303 00:37:14,908 --> 00:37:17,907 Waar is hij nu? - Ik vertel Mr. Rabbit alles wat hij wil weten, 304 00:37:17,942 --> 00:37:19,412 maar ik heb geen idee. 305 00:37:22,635 --> 00:37:25,976 Oké, oké ik zal de gegevens pakken. Ze liggen in de kluis. 306 00:37:31,186 --> 00:37:32,919 Dat zou fijn zijn. 307 00:38:02,801 --> 00:38:04,046 Rijden. 308 00:38:04,070 --> 00:38:06,393 Ik heb wat mensen boos gemaakt door jou aan te nemen. 309 00:38:06,427 --> 00:38:10,661 Maar iedere sheriff die we hadden, inclusief Morgan, eindigde op Proctor's loonlijst. 310 00:38:11,007 --> 00:38:12,639 Dus ik had een buitenstaander nodig. 311 00:38:14,062 --> 00:38:17,495 Dus je bracht me hier naar toe voor die ene gast? Die Proctor? 312 00:38:18,664 --> 00:38:20,999 Het is niet slechts een gast, oké? 313 00:38:21,019 --> 00:38:24,999 Er is geen criminele onderneming die niet in zijn zakken begint of eindigt. 314 00:38:25,999 --> 00:38:29,865 Ik weet dat je pas maandag begint, 315 00:38:29,891 --> 00:38:31,532 maar ik wil je de Cadi laten zien. 316 00:38:32,917 --> 00:38:34,184 De Cadi? 317 00:38:36,181 --> 00:38:40,093 Het oude sheriff gebouw is drie jaar geleden afgebrand. Het stadhuis was behoorlijk krap. 318 00:38:40,122 --> 00:38:43,056 Froemer's Cadillac was net failliet gegaan, dus werden we creatief. 319 00:38:43,204 --> 00:38:46,449 Je verlaat die man, en dat ga je vanavond doen. 320 00:38:47,260 --> 00:38:50,062 Alma. - Ik bel je later terug. 321 00:38:51,234 --> 00:38:52,768 Ontmoet Lucas Hood. 322 00:38:53,417 --> 00:38:55,417 Leuk om je te ontmoeten, Alma. - Sheriff Hood. 323 00:38:55,685 --> 00:38:57,295 Leuk om jou te ontmoeten. 324 00:39:00,659 --> 00:39:03,766 Goedemiddag burgemeester. - Dit is Lucas Hood. 325 00:39:06,730 --> 00:39:08,155 Dit is Emmett Yawners. 326 00:39:08,189 --> 00:39:10,235 Hij is een van de tien snelste lopers ooit op Penn State. 327 00:39:10,269 --> 00:39:12,582 Leuk om je te ontmoeten. - Welkom bij de BSD. 328 00:39:12,700 --> 00:39:15,767 En dit is Brock Lotus, ons langst dienende lid. 329 00:39:15,881 --> 00:39:17,088 Is dat zo? 330 00:39:17,143 --> 00:39:19,040 Hoe gaat het, sheriff? 331 00:39:19,629 --> 00:39:21,270 Verdomde fascist. 332 00:39:21,742 --> 00:39:24,565 Ik deed niet eens iets. - Ja, je bent een voorbeeldig burger. 333 00:39:27,716 --> 00:39:30,739 Als je nog een keer probeert tegen te werken, verwijder ik je ballen. 334 00:39:33,689 --> 00:39:35,996 Dit is Lucas Hood. Het is je nieuwe baas. 335 00:39:36,817 --> 00:39:38,789 Dat had je wel wat eerder kunnen zeggen, Danny. 336 00:39:38,833 --> 00:39:40,048 Ik ben Siobhan Kelly. 337 00:39:40,068 --> 00:39:42,070 Mijn naam is Peter. - Houdt je kop. 338 00:39:42,109 --> 00:39:45,041 Siobhan, ik dacht dat jij de sheriff de stad van Banshee wel kon laten zien. 339 00:39:45,061 --> 00:39:48,628 Ik zou graag willen, maar ik moet Charlie Sheen registreren. 340 00:39:51,347 --> 00:39:55,310 Ik zou graag een rondleiding willen van het langst dienende lid van het departement. 341 00:39:57,673 --> 00:39:59,668 Oké, zullen we beginnen aan de rand van de stad? 342 00:39:59,694 --> 00:40:01,961 Daar is een casino, dan gaan we daar vandaan terug. 343 00:40:04,602 --> 00:40:08,413 Heb je nu een slechte dag of ben je altijd zo vrolijk? 344 00:40:12,037 --> 00:40:13,414 Wat is er aan de hand? 345 00:40:14,352 --> 00:40:17,795 De Moody's bouwen meubels, maar de Amish mensen hebben hun prijzen omlaag gebracht. 346 00:40:17,815 --> 00:40:20,278 We hebben... We hebben wat problemen gehad. 347 00:40:24,817 --> 00:40:26,943 Ze zullen niet terug slaan. - Je hebt 'Witness' gezien. 348 00:40:26,968 --> 00:40:28,168 Ja, dat is geweldig. 349 00:40:28,400 --> 00:40:30,048 Laat mij dit maar afhandelen. 350 00:40:30,083 --> 00:40:32,032 Ja, natuurlijk. - Hood, Hood. 351 00:40:35,922 --> 00:40:37,283 Whoops. 352 00:40:40,076 --> 00:40:42,348 We doen... - Jij werkt hier niet. 353 00:40:44,078 --> 00:40:45,310 Hé. 354 00:40:47,209 --> 00:40:50,741 Waarom doe we niet allemaal gewoon even rustig, en praten we dit uit? 355 00:40:51,776 --> 00:40:53,249 Wie ben jij? 356 00:40:53,342 --> 00:40:56,263 Lucas Hood. Ik ben de nieuwe sheriff. 357 00:40:57,581 --> 00:41:01,137 Hé Lotus, ik dacht dat jij het over zou nemen als Morgan de pijp uit was. 358 00:41:01,368 --> 00:41:03,313 Nou, je bent niet de enige. 359 00:41:05,204 --> 00:41:07,723 Hé. Cole. Dat is genoeg. 360 00:41:09,305 --> 00:41:12,391 Ik weet zeker dat je vrouw betere dingen te doen heeft als vandaag je borg te komen betalen. 361 00:41:12,440 --> 00:41:15,404 Ik ben nog niet klaar met hun. - Ja, dat ben je wel. 362 00:41:16,566 --> 00:41:19,674 Als jij de sheriff bent, waarom ben je dan niet in uniform? 363 00:41:20,138 --> 00:41:21,794 Ik begin maandag pas. 364 00:41:22,980 --> 00:41:26,088 Dus weerhoudt niets ons ervan om je vandaag nog af te tuigen? 365 00:41:27,885 --> 00:41:29,729 Ja. Ik hoopte al dat je die link zou leggen. 366 00:41:29,763 --> 00:41:32,950 Goed. - Rustig, hulpsheriff. Ik handel dit wel af. 367 00:41:35,279 --> 00:41:37,227 Nou, kom op Cole... 368 00:41:39,147 --> 00:41:40,658 tuig me maar af dan. 369 00:41:43,004 --> 00:41:47,269 Even voor de zekerheid, ik ga een burger aftuigen... 370 00:41:50,451 --> 00:41:52,223 Kom op, klootzak. Sta op. 371 00:41:56,845 --> 00:41:59,531 Pak hem Cole. Pak hem. 372 00:42:02,942 --> 00:42:05,225 Dat is genoeg, Cole. - Meneer Proctor. 373 00:42:10,279 --> 00:42:12,579 Was je vier-tegen-een voordeel niet genoeg? 374 00:42:13,658 --> 00:42:15,362 Had je dit nodig? 375 00:42:20,353 --> 00:42:21,672 Kom op, jongens. 376 00:42:22,979 --> 00:42:24,227 Wacht even. 377 00:42:25,348 --> 00:42:27,082 Deze mannen hebben een schema te halen. 378 00:42:27,273 --> 00:42:29,700 Help ze maar eens even hun wagens te laden. 379 00:42:30,905 --> 00:42:32,789 Ja, meneer. Kom op. 380 00:42:40,463 --> 00:42:41,773 En jij bent? 381 00:42:44,770 --> 00:42:47,363 Lucas Hood. - De nieuwe sheriff. 382 00:42:49,947 --> 00:42:52,411 Verdomde 'Dutchie'. Dit is nog niet voorbij. 383 00:43:00,118 --> 00:43:01,437 Kai Proctor. 384 00:43:02,019 --> 00:43:03,937 Het spijt me als ik te ver ging. 385 00:43:04,880 --> 00:43:08,012 Meneer Proctor, wat doet u precies? - Ik zit in het vlees. 386 00:43:11,795 --> 00:43:16,460 Waarom kom je niet langs bij het slachthuis? Ik zal wat mooie steaks voor je klaarleggen. 387 00:43:38,757 --> 00:43:40,012 Vader. 388 00:43:43,104 --> 00:43:44,728 Het is goed om u te zien. 389 00:43:59,301 --> 00:44:01,366 Hé Lotus, ik loop wel. 390 00:44:08,637 --> 00:44:10,647 Bedankt, trouwens. 391 00:44:54,157 --> 00:44:57,202 Ik moet gaan. - Kom op, blijf bij me. 392 00:44:57,542 --> 00:44:59,291 Ik spreek je later. - Wat is er? 393 00:45:03,205 --> 00:45:04,457 Maar ik hou van je. 394 00:45:07,061 --> 00:45:09,062 Gaat het? - Ja, mijn fout. 395 00:45:09,096 --> 00:45:10,503 Oké. Het is al goed. 396 00:45:16,321 --> 00:45:18,185 13 jaar oud, mijn reet. 397 00:45:18,603 --> 00:45:20,668 Hé. Sorry, je hebt dit laten vallen. 398 00:45:22,426 --> 00:45:24,360 Bedankt. - Moet jij niet naar school? 399 00:45:25,288 --> 00:45:26,734 Ja, eigenlijk wel. 400 00:45:27,244 --> 00:45:29,134 Kan je vriendje je niet terug brengen? 401 00:45:29,946 --> 00:45:33,146 Wie zegt dat hij mijn vriendje is? - Ik hoop niet dat hij je broer is. 402 00:46:10,606 --> 00:46:11,842 P & Ls. 403 00:46:13,116 --> 00:46:15,250 Zijn onze inkomsten bij beide stripclubs gedaald? 404 00:46:15,359 --> 00:46:17,557 Met de economie op dit moment... 405 00:46:18,714 --> 00:46:22,669 Mannen betalen voor tieten tot ze blut of dood zijn. Regel het, Burton. 406 00:46:34,486 --> 00:46:36,594 Je zei dat je me wilde spreken? 407 00:46:39,064 --> 00:46:41,031 Het is een relatief humane procedure. 408 00:46:42,092 --> 00:46:45,789 We verdoven de dieren met een pneumatisch pen-schiet-pistool... zo een. 409 00:46:47,030 --> 00:46:49,139 Een pen door de hersenen is genoeg. 410 00:46:49,973 --> 00:46:53,011 Dan snijden we hun keel door en laten ze rustig doodbloeden. 411 00:46:53,988 --> 00:46:56,878 Luister... - 'De Oude Pennsylvania Dutch Orde' 412 00:46:56,912 --> 00:47:00,147 houden er niet van om 'Dutchies.' te worden genoemd, het is spottend. 413 00:47:00,181 --> 00:47:03,247 Ik geloof dat ik je mijn vader een 'verdomde Dutchie' hoorde noemen. 414 00:47:05,932 --> 00:47:09,833 Ik had een grote bek. Ik... ik wist niet dat hij je vader was. 415 00:47:26,670 --> 00:47:31,281 Je pakt nu je tanden en stopt ze terug in je vette, bekrompen mond en maak dat je wegkomt. 416 00:47:32,274 --> 00:47:34,163 Terug in je mond, zei ik. 417 00:47:44,490 --> 00:47:46,590 Waarom laat je meneer Moody niet even uit? 418 00:48:04,145 --> 00:48:05,440 Jij. 419 00:49:10,252 --> 00:49:12,472 Hadden ze je maat verkeerd? - Nee hoor. 420 00:49:16,225 --> 00:49:19,345 Breng de broek naar het Martinizing bij de diner, ze nemen 'm wel in voor je. 421 00:49:19,446 --> 00:49:21,335 Oké, bedankt. Dat doe ik. 422 00:49:23,715 --> 00:49:25,817 Heb je nog familie die naar de beëdiging komt? 423 00:49:26,098 --> 00:49:30,513 Nee, ik heb geen gezin, die komt of gaat. 424 00:49:33,371 --> 00:49:37,076 Wij zullen er allemaal zijn... En bij Proctor's receptie erna. 425 00:49:37,775 --> 00:49:39,049 Receptie? 426 00:49:39,659 --> 00:49:43,082 Zeg wat je wilt over Proctor, maar die man weet hoe je een feestje moet geven. 427 00:49:45,291 --> 00:49:47,500 Klaar. Zo hoort een sheriff eruit te zien. 428 00:50:00,901 --> 00:50:04,493 Ik zweer plechtig... - Ik zweer plechtig... 429 00:50:04,527 --> 00:50:07,295 Dat ik zal steunen, beschermen en verdedigen... 430 00:50:07,329 --> 00:50:09,897 Dat ik zal steunen, beschermen en verdedigen... 431 00:50:10,237 --> 00:50:13,533 De Grondwet en de overheid van de Verenigde Staten... 432 00:50:13,741 --> 00:50:16,314 De Grondwet en de overheid van de Verenigde Staten... 433 00:50:16,343 --> 00:50:19,672 En van de staat van Pennsylvania... - En van de Staat van Pennsylvania... 434 00:50:19,864 --> 00:50:22,048 Dat ik geen kennis van een omstandigheid... 435 00:50:22,409 --> 00:50:24,743 Dat ik geen kennis van een omstandigheid... 436 00:50:25,057 --> 00:50:27,493 Heden of verleden... - Heden of verleden... 437 00:50:27,517 --> 00:50:30,515 Heb die mij zou diskwalificeren van de opdracht van dit bureau... 438 00:50:30,549 --> 00:50:33,351 Heb die mij zou diskwalificeren van de opdracht van dit bureau... 439 00:50:33,385 --> 00:50:36,387 Dat ik nooit heb gegeven... - Dat ik nooit heb gegeven... 440 00:50:36,421 --> 00:50:40,272 Noch enige persoon een fooi, geschenk, honorarium 441 00:50:40,291 --> 00:50:43,393 of beloning in ruil voor ondersteuning van deze functie zal geven... 442 00:50:43,618 --> 00:50:47,056 Noch enige persoon een fooi, geschenk, honorarium 443 00:50:47,073 --> 00:50:50,775 of beloning in ruil voor ondersteuning van deze functie zal geven... 444 00:50:51,235 --> 00:50:54,069 Dat ik naar behoren gekwalificeerd ben om kantoor te houden... 445 00:50:54,104 --> 00:50:56,138 Dat ik naar behoren gekwalificeerd ben om kantoor te houden... 446 00:50:56,172 --> 00:50:58,106 Krachtens de Grondwet van de staat... 447 00:50:58,141 --> 00:50:59,874 Krachtens de Grondwet van de staat... 448 00:50:59,957 --> 00:51:02,644 En dat ik naar eer en trouw uit zal voeren... 449 00:51:02,688 --> 00:51:05,067 En dat ik naar eer en trouw uit zal voeren... 450 00:51:05,093 --> 00:51:07,157 De taken van Banshee County Sheriff... 451 00:51:07,181 --> 00:51:09,037 De taken van Banshee County Sheriff... 452 00:51:09,063 --> 00:51:10,850 Het kantoor dat ik nu zal betreden... 453 00:51:10,884 --> 00:51:12,666 Het kantoor dat ik nu zal betreden... 454 00:51:13,181 --> 00:51:15,673 Zo helpe mij God. - Zo helpe mij God. 455 00:51:26,523 --> 00:51:28,220 Onderschat, zoals gewoonlijk. 456 00:51:28,298 --> 00:51:32,703 Je beticht de man net van afpersing. Nu ben je op zijn feest. Alleen in Banshee. 457 00:51:51,468 --> 00:51:52,688 Sheriff Hood. 458 00:51:53,836 --> 00:51:55,051 Meneer Proctor. 459 00:51:56,099 --> 00:51:57,658 Dit is nogal een feestje. 460 00:51:57,692 --> 00:52:02,062 U zult merken dat Banshee niet altijd het achter- gestelde stadje is wat het soms lijkt te zijn. 461 00:52:03,739 --> 00:52:05,282 Geniet ervan. 462 00:52:06,952 --> 00:52:08,599 Ik spreek u snel wel weer. 463 00:52:09,657 --> 00:52:10,898 Prima. 464 00:52:11,259 --> 00:52:14,037 Sheriff Hood. Gordon Hopewell. 465 00:52:14,510 --> 00:52:17,711 We hebben elkaar bij de beëdiging ontmoet. - De openbare aanklager, toch? 466 00:52:18,229 --> 00:52:20,743 Schatje, kom even kennis maken met onze nieuwe sheriff. 467 00:52:22,905 --> 00:52:24,172 Hoi. 468 00:52:26,582 --> 00:52:29,017 Lucas Hood. Leuk u te ontmoeten. 469 00:52:31,701 --> 00:52:32,930 Carrie? 470 00:52:33,418 --> 00:52:35,489 Het spijt me. Ik ben mezelf niet vanavond. 471 00:52:35,523 --> 00:52:37,624 Nee? Wie ben jij dan? 472 00:52:41,606 --> 00:52:43,662 Leuk u te ontmoeten, mevrouw Hopewell. 473 00:52:47,553 --> 00:52:50,100 Ik zeg je, er is iets mis met die vent. 474 00:52:50,188 --> 00:52:53,372 Hij pakte de Moody jongens alsof ze van karton waren. 475 00:52:53,406 --> 00:52:56,842 Dus je bent boos dat onze sheriff weet hoe hij moet vechten? 476 00:52:57,535 --> 00:52:59,144 Het was niet alleen vechten, Emmett. 477 00:52:59,714 --> 00:53:01,472 Het was verdomme oorlog. 478 00:53:02,151 --> 00:53:03,354 Sheriff Hood, 479 00:53:04,180 --> 00:53:08,384 Ik wil u graag voorstellen aan Chief Benjamin Longshadow van de lokale Kinaho Stam, 480 00:53:08,418 --> 00:53:11,352 een goede vriend en een geweldige man die vereerd wordt in Banshee. 481 00:53:11,575 --> 00:53:14,889 Leuk u te ontmoeten, Chief. - Insgelijks, Sheriff Hood. 482 00:53:15,133 --> 00:53:17,370 Mijn zoon Alex. 483 00:53:17,525 --> 00:53:18,792 Hoi. - Hoi Alex. 484 00:53:19,016 --> 00:53:22,113 Als je gesetteld bent, wil mijn stamraad... 485 00:53:23,096 --> 00:53:25,042 je eren met een diner. 486 00:53:25,531 --> 00:53:27,300 Op het reservaat natuurlijk. 487 00:53:27,609 --> 00:53:30,203 Ja... dat klinkt goed. 488 00:53:31,029 --> 00:53:33,039 Kunt u... me even excuseren? 489 00:53:52,055 --> 00:53:53,323 Een sheriff? 490 00:53:54,325 --> 00:53:55,745 Dit meen je toch niet? 491 00:53:57,309 --> 00:53:59,150 Ze hebben goede gezondheidszorg. 492 00:54:00,235 --> 00:54:02,597 Dat heb je in de gevangenis niet nodig. 493 00:54:04,059 --> 00:54:06,178 Vroeger had je meer vertrouwen in me. 494 00:54:12,583 --> 00:54:16,209 Waarom doe je dit? - Je weet waarom. 495 00:54:23,692 --> 00:54:25,271 Kijk hier eens. 496 00:54:32,877 --> 00:54:35,461 Ik geloof dit niet. - Het is een oude Sargent-kluis. 497 00:54:35,749 --> 00:54:38,327 Ik krijg 'm niet open, maar jij zou het in je slaap kunnen. 498 00:54:38,381 --> 00:54:40,832 Jezus. - Kom op, het is het minste wat je kunt doen. 499 00:54:40,867 --> 00:54:43,384 Nee. Wat jij doet, het is gekkenwerk. 500 00:54:43,903 --> 00:54:45,815 Als je het niet beëindigt, doe ik het. - Ja? 501 00:54:46,138 --> 00:54:49,388 Je bent niet in de positie om eisen te stellen, mevrouw Hopewell. 502 00:54:50,867 --> 00:54:52,384 Je bent krankzinnig. 503 00:55:10,063 --> 00:55:13,126 Schat, ik voel me behoorlijk moe. 504 00:55:13,682 --> 00:55:16,805 Je preekt voor het koor. Ik denk dat we lang genoeg gebleven zijn. 505 00:55:21,301 --> 00:55:22,898 Kai, bedankt voor de uitnodiging. 506 00:55:23,889 --> 00:55:26,872 Geen probleem. Ik ben blij dat jullie geweest zijn. 507 00:55:27,578 --> 00:55:29,308 Dit is helemaal niet raar hoor. 508 00:55:31,576 --> 00:55:33,242 Mijn God. 509 00:55:33,310 --> 00:55:34,897 Proctor. 510 00:55:37,933 --> 00:55:39,667 Kom hier. - Blijf daar. 511 00:55:43,378 --> 00:55:45,278 Ga liggen, ga liggen. 512 00:55:45,780 --> 00:55:46,980 Alsjeblieft. 513 00:55:46,986 --> 00:55:49,216 Dutchie klootzak. 514 00:56:28,066 --> 00:56:29,452 Taxi. 515 00:56:54,807 --> 00:56:56,842 Paard naar toren vier. 516 00:56:59,565 --> 00:57:00,821 Jouw beurt. 517 00:57:03,646 --> 00:57:05,647 Loper naar koningin drie. 518 00:57:06,518 --> 00:57:07,819 Jouw beurt. 519 00:57:11,423 --> 00:57:12,849 Dus... 520 00:57:13,984 --> 00:57:15,399 Geen documenten... 521 00:57:16,559 --> 00:57:18,979 Geen software, geen hardware. 522 00:57:20,490 --> 00:57:23,316 Alles in die kapsalon is verbrand? 523 00:57:24,731 --> 00:57:25,976 Ja. 524 00:57:28,881 --> 00:57:30,930 Koningin naar paard twee. Schaakmat. 525 00:57:43,721 --> 00:57:47,454 Zorg dat je ze allebei vindt... snel. 526 00:57:50,252 --> 00:57:54,252 Vertaald door Bigwillem89, Leenix & S1l3nc0r Controle & Sync: S1l3nc0r 527 00:57:56,252 --> 00:58:00,252 ropo64