1
00:01:58,202 --> 00:02:00,454
Midtown-tunnelen
Manhattan
2
00:02:30,859 --> 00:02:32,444
Faen.
3
00:02:37,908 --> 00:02:39,618
Hei, Job.
4
00:02:40,827 --> 00:02:43,705
- Du er ute.
- Jeg er ute.
5
00:02:45,958 --> 00:02:49,628
Hør, jeg vet hvorfor du er her,
men jeg kan ikke hjelpe deg.
6
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Hallo!
7
00:02:54,424 --> 00:02:56,093
Gi meg adressen, Job.
8
00:02:57,761 --> 00:03:00,389
Hvorfor tror du at jeg
vet hvordan man...
9
00:03:00,556 --> 00:03:02,599
Nei, nei, nei! For helvete!
10
00:03:05,185 --> 00:03:06,603
Slutte å knuse tingene mine.
11
00:03:07,813 --> 00:03:10,691
Du vet hvordan det fungerer.
Du er på villspor.
12
00:03:14,027 --> 00:03:18,156
Ok, ok, ok!
Bare slutt med ødeleggelsen.
13
00:03:33,589 --> 00:03:36,592
Du har hele verden for dine føtter-
14
00:03:36,758 --> 00:03:40,762
- og du drar til det ene stedet
du absolutt ikke burde dra til.
15
00:05:13,856 --> 00:05:15,190
Er du gal?
16
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Hallo!
17
00:08:15,996 --> 00:08:18,332
Velkommen
BANSHEE BYGRENSE
18
00:08:27,382 --> 00:08:29,510
God morgen, alle sammen.
19
00:08:30,844 --> 00:08:34,848
Jeg har gjennomgått
forsvarets anmodning om avvisning.
20
00:08:35,015 --> 00:08:37,893
Og basert på bevisene,
eller mangelen på dem, -
21
00:08:38,060 --> 00:08:41,730
- mener jeg at siktelsen ikke
holder til en rettssak.
22
00:08:41,939 --> 00:08:45,234
- Tuller du?
- Jeg dømmer i forsvarets favør. Saken avvist.
23
00:08:48,278 --> 00:08:50,948
Du har ikke noen rettssak,
Gordon.
24
00:08:51,615 --> 00:08:55,035
Du burde takke meg fordi jeg
redder deg fra å bli utskjemt.
25
00:09:13,303 --> 00:09:15,138
- Gordon.
- Jackson.
26
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
En dommer i lomma,
eller er du bare glad for å se meg?
27
00:09:24,439 --> 00:09:25,816
Herr ordfører.
28
00:09:33,073 --> 00:09:36,743
- Herregud, Gordon.
- Ro deg ned, Dan.
29
00:09:38,579 --> 00:09:40,706
Vår dag vil komme.
30
00:09:41,582 --> 00:09:44,751
Typer som Kai Proctor
er ikke lett å ta.
31
00:09:52,467 --> 00:09:54,511
Carrie.
32
00:09:56,722 --> 00:09:58,098
Hei.
33
00:10:00,100 --> 00:10:02,769
Du tar ham neste gang.
34
00:10:02,936 --> 00:10:05,814
Ja, jeg vil bare at
denne dagen skal være over.
35
00:10:08,233 --> 00:10:09,651
Igjen?
36
00:10:09,818 --> 00:10:11,445
Ja.
37
00:10:12,905 --> 00:10:14,489
Det er ingen grunn til å flippe ut.
38
00:10:14,656 --> 00:10:16,950
Vi flipper ikke ut.
Vi snakker bare med deg.
39
00:10:17,117 --> 00:10:19,745
Men vi løser ikke
problemene våre med vold.
40
00:10:19,912 --> 00:10:21,788
Jeg har akkurat kommet
gjennom et nytt nivå.
41
00:10:21,955 --> 00:10:23,707
Ja, det skjer hver dag, pappa.
42
00:10:23,874 --> 00:10:25,918
Jeg kan ikke tro at
du sparket læreren.
43
00:10:26,084 --> 00:10:28,253
- Vikaren.
- Vel, da er det jo greit.
44
00:10:28,420 --> 00:10:30,589
Han er pervo.
Han prøvde å titte nedi toppen min.
45
00:10:30,756 --> 00:10:33,133
Med den toppen må man
ikke anstrenge seg.
46
00:10:33,300 --> 00:10:34,676
- Så det er min feil?
- Gordon.
47
00:10:34,843 --> 00:10:37,596
Hvis jeg blir antastet av en lærer,
er det pga. Toppen min?
48
00:10:37,763 --> 00:10:40,057
- Deva, slutt.
- Greit, greit.
49
00:10:41,433 --> 00:10:44,019
Max, har du inhalatoren din?
50
00:10:46,355 --> 00:10:48,649
Dr. Welling henviste Max
til en pulmonolog.
51
00:10:48,815 --> 00:10:50,359
Vi har time neste uke.
52
00:10:50,526 --> 00:10:53,111
Ok. Bra.
53
00:10:53,278 --> 00:10:56,865
- Er skulderen din vond i dag?
- Det er bare det vanlige.
54
00:10:57,032 --> 00:10:58,825
Det blir nok bra igjen.
55
00:10:58,992 --> 00:11:00,536
Jeg tror jeg skal ta en dusj.
56
00:11:00,702 --> 00:11:02,329
- Ok.
- Greit?
57
00:11:18,178 --> 00:11:20,138
Det er Beaty. Sees senere.
58
00:11:50,002 --> 00:11:52,421
- Du er sen, bitch.
- Ja visst, megge.
59
00:11:52,588 --> 00:11:54,381
Ligger du syltynt an med foreldrene?
60
00:11:54,548 --> 00:11:56,717
Ja, når gjør jeg ikke det?
61
00:12:36,632 --> 00:12:38,133
Morn.
62
00:12:41,762 --> 00:12:43,847
Du har hatt en dårlig dag...
63
00:12:44,223 --> 00:12:47,226
...og tar en bar whisky.
- Whisky høres bra ut.
64
00:12:54,233 --> 00:12:56,193
Og en til deg selv.
65
00:13:03,825 --> 00:13:05,702
Kommer eller går du?
66
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
Det vet jeg ikke ennå.
67
00:13:14,753 --> 00:13:18,257
Det er meg, Sugar Bates, -
68
00:13:18,423 --> 00:13:20,384
- fra mine cruiservekt-år.
69
00:13:20,551 --> 00:13:22,719
Når slo du ham ut?
70
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
I femte?
71
00:13:24,847 --> 00:13:26,557
Åttende.
72
00:13:26,723 --> 00:13:29,226
Han var venstrehendt.
De tar lenger tid.
73
00:13:31,103 --> 00:13:33,063
Det var en tittelkamp.
74
00:13:33,230 --> 00:13:35,399
Jeg hadde beltet i 18 måneder.
75
00:13:35,566 --> 00:13:38,318
Jeg pleide å henge det der.
76
00:13:38,485 --> 00:13:39,653
Du vet?
77
00:13:39,820 --> 00:13:42,030
Som et samtaleemne.
78
00:13:42,197 --> 00:13:44,366
Men med denne økonomien,
måtte jeg pante det-
79
00:13:44,533 --> 00:13:48,287
- for en tid tilbake for å
betale for lekkende kraner.
80
00:13:50,664 --> 00:13:52,624
Det var synd.
81
00:13:52,791 --> 00:13:54,626
Hvor er du fra?
82
00:13:57,254 --> 00:13:58,964
Forskjellige steder.
83
00:14:05,596 --> 00:14:07,306
Hvor satt du inne?
84
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Roscoe.
85
00:14:14,897 --> 00:14:17,274
Jeg satt åtte år på Allenwood.
86
00:14:20,402 --> 00:14:22,070
Du ser frisk ut.
87
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
For frihet.
88
00:14:29,870 --> 00:14:31,497
Frihet.
89
00:14:46,136 --> 00:14:48,597
Er det alltid så stille her?
90
00:14:50,682 --> 00:14:53,560
Nåvel, la oss stimulere den
lokale økonomien.
91
00:14:53,727 --> 00:14:55,479
Neste runde betaler jeg.
92
00:14:56,021 --> 00:14:57,105
Ok.
93
00:14:57,272 --> 00:15:00,442
Alle turistene byr visst på drinker i dag.
94
00:15:02,027 --> 00:15:03,237
Jeg er ikke en turist.
95
00:15:05,822 --> 00:15:07,616
Mitt navn er Lucas Hood.
96
00:15:07,783 --> 00:15:11,620
På mandag sverges jeg inn som
den nye sheriffen.
97
00:15:11,787 --> 00:15:13,664
Gratulerer.
98
00:15:13,831 --> 00:15:17,251
Eller skal vi si lykke til?
99
00:15:17,417 --> 00:15:19,253
Begge deler, takk.
100
00:15:19,419 --> 00:15:21,839
Jeg var sheriff i Church,
Oregon i ni år.
101
00:15:22,005 --> 00:15:23,757
Hørt om det?
102
00:15:23,924 --> 00:15:26,802
Det overrasker meg ikke.
Det er vestens armhule.
103
00:15:26,969 --> 00:15:29,096
Dette er min første dag østpå.
104
00:15:29,263 --> 00:15:33,225
Jeg kjørte nettopp tvers over landet.
Mindre å se enn man skulle tro.
105
00:15:33,392 --> 00:15:37,354
Jeg trodde sheriffer måtte velges.
106
00:15:37,521 --> 00:15:40,941
Ja, men under visse omstendigheter,
kan borgermesteren få inn en erstatter.
107
00:15:41,108 --> 00:15:43,735
Han og sheriff Morgan var
de som ansatte meg...
108
00:15:43,902 --> 00:15:46,405
Jeg så jo frem til å
treffe dem da jeg kom.
109
00:15:46,572 --> 00:15:50,367
Ja, det blir vrient siden
han døde forrige tirsdag.
110
00:15:50,534 --> 00:15:51,869
Leverkreft.
111
00:15:52,703 --> 00:15:55,497
Han trodde nok at han hadde mer tid.
112
00:15:58,500 --> 00:16:00,252
Faen.
113
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
Vet sjefen din at du er her?
114
00:16:06,258 --> 00:16:10,012
Ingen fare med ham.
Du kjenner rutinen.
115
00:16:18,061 --> 00:16:20,230
Se på ham.
116
00:16:23,275 --> 00:16:24,943
Unnskyld meg.
117
00:16:25,110 --> 00:16:27,070
Forstyrrer vi?
118
00:16:27,237 --> 00:16:29,907
Nei, overhodet ikke.
Dette er bare en svært god biff.
119
00:16:31,116 --> 00:16:34,036
Og jeg vet at når jeg reiser meg
og tar meg av dere, -
120
00:16:34,203 --> 00:16:36,955
- vil dere enten samarbeide
eller så må jeg drepe dere.
121
00:16:37,122 --> 00:16:40,417
Biffen blir kald.
Man kan varme opp en biff, -
122
00:16:40,584 --> 00:16:42,628
- men den blir aldri det samme.
123
00:16:44,922 --> 00:16:48,800
Skal si du har baller, din jævel.
124
00:16:56,934 --> 00:16:59,186
Sheriffen.
Gi meg den pistolen nå.
125
00:16:59,353 --> 00:17:02,022
Nei, du kan slippe den jævla pistolen din.
126
00:17:10,697 --> 00:17:12,824
Det er den nye STI-pistolen,
er det ikke?
127
00:17:12,991 --> 00:17:15,410
- De er vanskelige å finne.
- Hvem faen er han?
128
00:17:15,577 --> 00:17:18,247
- Sett deg.
- Ok, hør etter, sheriff.
129
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
- De har flere våpen.
- Det kan du banne på.
130
00:17:20,666 --> 00:17:24,378
På den annen side,
hvis han skyter, dør en av dere-
131
00:17:24,545 --> 00:17:27,464
- eller driter i en pose resten
av livet sitt. For hva da?
132
00:17:27,631 --> 00:17:31,093
De 200 dollarene Sugar har i kassen
kl. 16 på en tirsdag? Kutt ut.
133
00:17:31,260 --> 00:17:34,388
Sheriff,
hvorfor ikke la dem ta pengene?
134
00:17:34,555 --> 00:17:35,806
Bare la dem ta dem nå.
135
00:17:35,973 --> 00:17:37,891
Jeg kjøper nok drinker til å
kompensere for det.
136
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
Alle går hjem fornøyde.
Hva sier dere?
137
00:17:42,688 --> 00:17:43,939
Kom igjen.
138
00:17:50,529 --> 00:17:52,781
Herregud!
139
00:18:27,733 --> 00:18:30,027
Er jeg død?
140
00:18:31,361 --> 00:18:32,446
Ja.
141
00:18:32,905 --> 00:18:35,324
Det er min første dag i byen.
142
00:18:35,490 --> 00:18:36,658
Faen!
143
00:18:39,995 --> 00:18:41,371
Unnskyld.
144
00:18:42,539 --> 00:18:46,752
Håper min mor hadde rett om Gud.
145
00:18:52,382 --> 00:18:55,469
Jesus Kristus.
146
00:18:58,805 --> 00:19:01,308
Dette er det man i Bibelen kaller:
147
00:19:01,475 --> 00:19:05,020
"Et helvetes kaos
av episke proporsjoner."
148
00:19:06,563 --> 00:19:11,026
To forbrytere, tre lik,
og en av dem er en politimann.
149
00:19:11,401 --> 00:19:13,320
Jeg liker ikke det mattestykket.
150
00:19:14,988 --> 00:19:16,907
Best du stikker herfra.
151
00:19:22,746 --> 00:19:25,249
De hadde jo drept meg,
akkurat som ham.
152
00:19:25,415 --> 00:19:28,418
Det minste jeg kan gjøre
er å gi deg et forsprang.
153
00:19:29,294 --> 00:19:30,838
Du da?
154
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Jeg har noen knep.
155
00:19:34,466 --> 00:19:36,343
Gå nå. Ut herfra.
156
00:20:05,247 --> 00:20:06,874
Hei, Ana.
157
00:20:11,920 --> 00:20:13,964
Hvordan fant du meg?
158
00:20:16,675 --> 00:20:18,552
Det var Job.
159
00:20:20,679 --> 00:20:22,264
Det er et fint hus.
160
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
Ja, det virker...
161
00:20:29,354 --> 00:20:30,856
...solid.
162
00:20:31,523 --> 00:20:33,358
Har du to barn?
163
00:20:35,819 --> 00:20:38,155
- Ja.
- Ja?
164
00:20:39,198 --> 00:20:40,532
Hvor gamle?
165
00:20:40,699 --> 00:20:42,743
Min sønn er 8.
166
00:20:44,495 --> 00:20:47,581
Min datter er 13.
167
00:20:51,293 --> 00:20:52,711
Hun ser eldre ut.
168
00:21:01,553 --> 00:21:03,555
Jeg kan lukte din parfyme herfra.
169
00:21:05,516 --> 00:21:08,477
Vær så snill, du må gå.
170
00:21:08,644 --> 00:21:11,522
Vær så snill. Vær så snill.
171
00:21:12,606 --> 00:21:14,107
Ana.
172
00:21:14,274 --> 00:21:16,443
Jeg er ikke Ana lenger.
173
00:21:16,610 --> 00:21:18,070
Mitt navn er Carrie.
174
00:21:22,991 --> 00:21:24,034
Hvor har du vært?
175
00:21:24,201 --> 00:21:26,245
- Jeg prøvde å besøke deg.
- Nei. 15 år.
176
00:21:26,411 --> 00:21:28,789
- Jeg kjørte til portene.
- Lekte du familie?
177
00:21:28,956 --> 00:21:32,626
- Du vet ikke hvor mange ganger.
- Ikke prøv deg. Hvor faen har du vært?
178
00:21:32,793 --> 00:21:37,339
Jeg trenger ikke å rettferdiggjøre
meg for deg. Jeg har ansvar.
179
00:21:37,506 --> 00:21:39,341
Jeg har barn.
180
00:21:41,218 --> 00:21:42,636
Ok?
181
00:21:44,304 --> 00:21:48,976
Jeg har en mann som elsker meg.
182
00:21:52,646 --> 00:21:53,939
Du.
183
00:21:55,816 --> 00:21:58,902
- Det er meg.
- Nei. Jeg kan ikke.
184
00:22:01,822 --> 00:22:04,366
Du kunne ha ledet Rabbit rett til meg.
185
00:22:05,075 --> 00:22:07,578
Hva faen tenkte du på?
186
00:22:13,792 --> 00:22:15,043
Ok.
187
00:22:17,588 --> 00:22:20,215
Du gikk videre.
Jeg skjønner det.
188
00:22:23,385 --> 00:22:26,555
Gi meg min andel,
så ser du meg ikke igjen.
189
00:22:29,516 --> 00:22:31,059
Jeg har ikke diamantene.
190
00:22:31,602 --> 00:22:33,395
Hva? Hva?
191
00:22:33,562 --> 00:22:36,398
Da vi hadde lurt Rabbit
og du ble tatt...
192
00:22:36,565 --> 00:22:39,318
Jeg ble ikke tatt.
Vi var to der den natten!
193
00:22:39,484 --> 00:22:41,195
- Jeg førte dem vekk fra deg!
- Jeg vet det.
194
00:22:41,361 --> 00:22:45,240
Hør her,
jeg prøvde å selge dem.
195
00:22:45,407 --> 00:22:50,204
De jeg gikk til,
skikkelig avskum, serbere...
196
00:22:53,707 --> 00:22:55,083
...de luktet lunten.
197
00:22:57,878 --> 00:23:00,047
Sier du at de lurte deg?
198
00:23:01,798 --> 00:23:05,344
Ser det ut som jeg har
10 millioner dollar?
199
00:23:22,569 --> 00:23:24,404
Jeg får ikke jenta.
200
00:23:25,113 --> 00:23:26,990
Jeg får ikke pengene.
201
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
I 15 år tenkte jeg på denne dagen, -
202
00:23:33,330 --> 00:23:36,750
- og det var ikke sånn
jeg hadde forestilt meg den.
203
00:23:36,917 --> 00:23:40,087
Jeg er lei for det.
Jeg er så jævla lei for det.
204
00:23:41,839 --> 00:23:44,842
- Hei, elskede, er du her ute?
- Helvete.
205
00:23:47,010 --> 00:23:50,514
Ja. Hei, elskling.
En vaskebjørn.
206
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
Herregud.
207
00:24:11,785 --> 00:24:13,203
Prøver du å få meg drept?
208
00:24:14,037 --> 00:24:15,664
Har du valgt et sted nå?
209
00:24:20,002 --> 00:24:23,589
Du er en sånn komplisert type.
Stemmer det?
210
00:24:28,343 --> 00:24:31,221
Enkelte mennesker forstår ikke
hva enkelt er for noe.
211
00:24:46,361 --> 00:24:48,197
Det virker ikke riktig-
212
00:24:49,114 --> 00:24:52,326
- å begrave sheriffen
sammen med sånt avskum.
213
00:24:52,493 --> 00:24:54,786
Vil du grave et eget hull til ham?
214
00:24:54,953 --> 00:24:57,414
Ja, det er det vi burde gjøre
som kristne.
215
00:25:01,627 --> 00:25:03,086
Er det deg?
216
00:25:33,742 --> 00:25:35,410
- Hallo?
- Sheriff Hood...
217
00:25:35,577 --> 00:25:38,288
... det er borgermester Dan Kendall.
Forstyrrer jeg deg?
218
00:25:43,126 --> 00:25:44,878
Sheriff?
219
00:25:45,045 --> 00:25:46,547
Er du der?
220
00:25:52,177 --> 00:25:54,763
- Ja, dette er Hood.
- Hvordan går bilturen?
221
00:25:59,184 --> 00:26:01,019
Mindre å se enn man skulle tro.
222
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Jeg ville bare bekrefte morgendagen.
Du er vel framme til da?
223
00:26:05,732 --> 00:26:07,317
- Det bør jeg være.
- Fint.
224
00:26:07,484 --> 00:26:09,820
Klokken 13.00 på Miles' Diner.
225
00:26:09,987 --> 00:26:12,364
Jeg ser frem til å treffe deg personlig.
226
00:26:12,531 --> 00:26:15,117
Bra. Da sees vi da.
227
00:26:16,994 --> 00:26:20,956
Si meg at du har en
mesterplan på gang.
228
00:26:27,045 --> 00:26:32,009
Jeg pleier bare å bruke min sjarm.
229
00:26:40,893 --> 00:26:42,978
- Hishi Salong.
- Jeg må be om en tjeneste.
230
00:26:43,145 --> 00:26:45,564
Og jeg trenger 5000 dollar
for alt du knuste.
231
00:26:45,731 --> 00:26:48,609
- La oss si 10.
- Faen ta deg!
232
00:26:49,818 --> 00:26:52,738
- Snakk.
- Jeg trenger å bli en annen.
233
00:26:52,905 --> 00:26:54,490
Det gjør vel alle, kjære?
234
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
En spesifikk person.
235
00:26:59,119 --> 00:27:01,413
- Navnet?
- Lucas Hood...
236
00:27:01,580 --> 00:27:02,998
... fra Church, Oregon.
237
00:27:03,165 --> 00:27:05,167
Burde ikke være noe problem.
238
00:27:05,334 --> 00:27:08,420
Hvis han ikke er en jævla purk.
Tuller du med meg?
239
00:27:08,587 --> 00:27:10,047
Jeg trenger det kjapt, Job.
240
00:27:10,214 --> 00:27:12,007
Du har sittet inne i 15 år, -
241
00:27:12,174 --> 00:27:16,178
- fordi du var den mest beryktede
tyven i landet. Nå vil du leke politimann?
242
00:27:16,345 --> 00:27:17,471
Kan du gjøre det?
243
00:27:17,638 --> 00:27:19,973
Jeg må jo hacke politidatabaser, -
244
00:27:20,140 --> 00:27:21,892
- bytte fingeravtrykk og ID-kort-
245
00:27:22,059 --> 00:27:24,144
- og finne nyhetssaker som
kan ha et bilde...
246
00:27:24,311 --> 00:27:26,271
- Du klarer det ikke?
- Sug meg, klart jeg kan!
247
00:27:26,438 --> 00:27:28,357
Selvsagt klarer jeg det.
248
00:27:29,691 --> 00:27:31,777
Det tar noen dager.
Når det gjelder sertifisering, -
249
00:27:31,944 --> 00:27:34,029
- kan jeg fikse papirene,
men skiltet...
250
00:27:34,196 --> 00:27:35,781
Jeg har skiltet.
251
00:27:35,948 --> 00:27:38,242
Jeg vil ikke engang vite det.
252
00:27:40,369 --> 00:27:42,996
Enkelte forbrytere,
så snart de kommer ut, -
253
00:27:43,163 --> 00:27:45,791
- gjør de alt for å
havne i buret igjen.
254
00:27:45,958 --> 00:27:47,209
Jeg skal ikke tilbake.
255
00:27:48,627 --> 00:27:52,798
Ja, du har en revolusjonerende måte
å holde deg unna bråk.
256
00:27:53,298 --> 00:27:54,550
Her.
257
00:27:54,716 --> 00:27:57,010
Pickupen tilhørte sheriffen.
258
00:28:02,015 --> 00:28:03,308
Takk.
259
00:28:07,479 --> 00:28:08,856
Du.
260
00:28:11,358 --> 00:28:13,193
Har du et sted å bo?
261
00:28:58,655 --> 00:29:00,407
Ingen har stjålet noe fra Rabbit.
262
00:29:45,202 --> 00:29:48,372
SPIS - DRIKK - BEGGE DELER
263
00:29:52,793 --> 00:29:54,336
Ok.
264
00:29:58,298 --> 00:30:01,009
Gå på bakrommet og ligg lavt.
265
00:30:01,176 --> 00:30:03,637
- Hvorfor?
- Gå nå.
266
00:30:16,608 --> 00:30:18,527
God morgen, Sugar.
267
00:30:18,694 --> 00:30:20,153
Kai.
268
00:30:32,124 --> 00:30:34,001
Hvordan går det med hodepinen?
269
00:30:34,793 --> 00:30:37,087
Hjalp de meksikanske smertestillende?
270
00:30:37,254 --> 00:30:39,882
Ja. Takk.
271
00:30:43,302 --> 00:30:45,137
Hva bringer deg hit?
272
00:30:46,555 --> 00:30:51,435
Jeg har mistet to av mine menn:
Randall og Munson.
273
00:30:51,602 --> 00:30:53,937
Munson, den skallete?
274
00:30:55,022 --> 00:30:58,358
En av guttene mente at de
kanskje skulle hit i går.
275
00:30:58,525 --> 00:31:00,319
Vel, de kom ikke hit.
276
00:31:00,485 --> 00:31:02,404
Da hadde jeg merket det.
277
00:31:04,156 --> 00:31:06,617
Hvis noen av mine ansatte
oppførte seg upassende-
278
00:31:06,783 --> 00:31:10,037
- og trakasserte deg,
ville jeg forvente at du ringte meg.
279
00:31:10,204 --> 00:31:13,874
Det jeg mener er at jeg ikke vil at
du skal ta saken i egne hender.
280
00:31:15,083 --> 00:31:16,710
Se på meg.
281
00:31:16,877 --> 00:31:20,422
Ingen stikker fortere fra en slåsskamp
enn en gammel fighter.
282
00:31:24,426 --> 00:31:26,386
Hva skjedde med tittelkampen din?
283
00:31:27,471 --> 00:31:30,891
Jeg rev det ned her forleden kveld
og ødela ramma.
284
00:31:31,058 --> 00:31:32,643
De lager en ny til meg.
285
00:31:40,776 --> 00:31:42,528
Takk for drinken.
286
00:31:43,070 --> 00:31:46,490
Si ifra om du trenger mer
smertestillende.
287
00:32:16,812 --> 00:32:18,480
Litt av en bil.
288
00:32:19,064 --> 00:32:22,025
Hvis du vurderer å stjele
fra Kai Proctor, -
289
00:32:22,192 --> 00:32:24,820
- kan du like gjerne ta en kule
og plassere den i skallen din.
290
00:32:24,987 --> 00:32:26,530
Kai Proctor.
291
00:32:27,281 --> 00:32:28,323
Spesielt navn.
292
00:32:28,490 --> 00:32:30,701
Det mannen ikke eier, styrer han.
293
00:32:31,451 --> 00:32:35,414
Hva han ikke styrer det,
brenner han det til grunn.
294
00:32:35,831 --> 00:32:38,417
Det virket som han likte deg.
295
00:32:40,377 --> 00:32:43,005
Vi er gamle bekjente.
296
00:32:44,756 --> 00:32:46,091
Hør her.
297
00:32:46,550 --> 00:32:49,386
Du virker ikke som noen
som adlyder råd...
298
00:32:52,097 --> 00:32:54,308
...men jeg skal prøve likevel.
299
00:32:58,061 --> 00:33:00,647
400 dollar. Ta dem og gå.
300
00:33:02,316 --> 00:33:04,735
- Jeg kan ikke.
- Se deg om.
301
00:33:04,902 --> 00:33:06,945
Du er fri.
302
00:33:10,491 --> 00:33:12,493
Jeg betaler tilbake innen et par dager.
303
00:34:31,780 --> 00:34:33,866
Hyggelig å hilse på deg.
Lucas Hood.
304
00:34:36,201 --> 00:34:38,745
Lucas Hood.
Hvordan? Hvor?
305
00:34:56,221 --> 00:35:00,726
Det er et alvorlig problem,
og jeg lover å snakke med skolen.
306
00:35:01,143 --> 00:35:02,728
Unnskyld meg.
307
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
- Si hei til Amy.
- Takk.
308
00:35:05,230 --> 00:35:08,483
- Sheriff Hood?
- Det stemmer.
309
00:35:09,026 --> 00:35:10,944
Hyggelig å treffe deg.
310
00:35:11,236 --> 00:35:13,447
Takk, i like måte.
311
00:35:14,740 --> 00:35:17,618
Ja, jeg ser ung ut,
men det er bare fordi jeg er det.
312
00:35:19,244 --> 00:35:20,579
Vær så god.
313
00:35:39,264 --> 00:35:43,852
Job, to dresser, dårlig kvalitet.
De leter etter deg.
314
00:35:46,021 --> 00:35:47,564
Politimenn?
315
00:35:48,565 --> 00:35:50,651
La oss håpe det.
316
00:35:52,069 --> 00:35:54,655
Alle backup-diskene i bilen, nå.
317
00:36:09,920 --> 00:36:11,046
Hold motoren i gang.
318
00:36:22,182 --> 00:36:25,143
Mine herrer,
vi åpner faktisk ikke før 10,-
319
00:36:25,310 --> 00:36:29,314
- men hvis dere blir med opp,
skal vi nok få til noe.
320
00:36:29,481 --> 00:36:33,610
Det passer bedre her,
mtp. Vår forespørsels private karakter.
321
00:36:33,777 --> 00:36:35,028
Forespørsel?
322
00:36:36,738 --> 00:36:38,615
Får jeg se deres legitimasjon?
323
00:36:48,500 --> 00:36:50,002
Dette er ikke noe skilt.
324
00:36:50,294 --> 00:36:53,213
Nei, det er det ikke.
325
00:37:01,471 --> 00:37:03,223
Jævla fitte!
326
00:37:05,726 --> 00:37:08,020
Vi jobber for Mr. Rabbit.
327
00:37:12,399 --> 00:37:13,734
Herregud.
328
00:37:14,026 --> 00:37:17,112
Han dere leter etter,
kom hit for et par dager siden.
329
00:37:17,279 --> 00:37:19,573
- Og hva ville han?
- Bare det vanlige.
330
00:37:19,740 --> 00:37:21,909
Kredittkort, ID.
331
00:37:22,826 --> 00:37:25,704
- Hvor er han nå?
- Jeg forteller Mr. Rabbit hva som helst...
332
00:37:25,871 --> 00:37:27,873
...men jeg har ingen anelse.
333
00:37:30,542 --> 00:37:32,002
Ok, ok, ok!
334
00:37:32,169 --> 00:37:34,213
Jeg henter filen!
Den er i safen.
335
00:37:39,176 --> 00:37:40,761
Det ville være til hjelp.
336
00:38:00,614 --> 00:38:01,615
Elsk meg
337
00:38:01,782 --> 00:38:03,909
Elsk, elsk, elsk
Elsk meg
338
00:38:04,076 --> 00:38:08,622
Jeg skal være alt
Du vil, baby
339
00:38:10,624 --> 00:38:11,875
Kjør.
340
00:38:12,042 --> 00:38:14,253
Jeg irriterte nok visse mennesker
da jeg ansatte deg.
341
00:38:14,419 --> 00:38:17,047
Men hver eneste sheriff vi har hatt,
inkludert Morgan, -
342
00:38:17,214 --> 00:38:20,342
- havnet på Proctors lønningsliste.
Jeg trengte en utenforstående.
343
00:38:22,010 --> 00:38:26,181
Så du brakte meg hit for en eneste mann?
Denne Proctor?
344
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
Han er ikke bare "en eneste mann",
ok?
345
00:38:28,809 --> 00:38:32,813
Det er ingen kriminell geskjeft her som
ikke begynner eller slutter i hans lommer.
346
00:38:33,772 --> 00:38:36,942
Du begynner jo først på mandag, -
347
00:38:37,109 --> 00:38:39,486
- men jeg vil vise deg Cadi.
348
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Cadi?
349
00:38:41,947 --> 00:38:43,824
BRUKTBILER
350
00:38:43,991 --> 00:38:46,618
Det gamle sheriffkontoret
brant ned for tre år siden.
351
00:38:46,785 --> 00:38:48,162
Rådhuset var blakk.
352
00:38:48,328 --> 00:38:50,831
Froemers Cadillac gikk konken,
så vi måtte være kreative.
353
00:38:50,998 --> 00:38:52,958
Du skal gå fra den mannen, -
354
00:38:53,125 --> 00:38:55,127
- og du skal gå fra ham i kveld.
355
00:38:55,294 --> 00:38:59,214
- Alma.
- Jeg ringer deg senere.
356
00:38:59,381 --> 00:39:00,799
Dette er Lucas Hood.
357
00:39:00,966 --> 00:39:03,260
- Hyggelig å treffe deg, Alma.
- Sheriff Hood.
358
00:39:03,427 --> 00:39:05,137
Hyggelig å treffe deg.
359
00:39:08,599 --> 00:39:12,186
- God ettermiddag, borgermester.
- Dette er Lucas Hood.
360
00:39:14,354 --> 00:39:15,606
Dette er Emmett Yawners.
361
00:39:15,772 --> 00:39:18,150
En av tidenes 10 beste
"rushers" på Penn State.
362
00:39:18,317 --> 00:39:20,277
- Hyggelig å treffe deg.
- Velkommen til BSD.
363
00:39:20,444 --> 00:39:23,697
Det er Brock Lotus,
som har tjent lengst hos oss.
364
00:39:23,864 --> 00:39:26,742
- Sier du det?
- Hvordan går det, sheriff?
365
00:39:26,909 --> 00:39:29,077
Jævla fascist!
366
00:39:29,244 --> 00:39:30,579
Jeg har ikke gjort noe.
367
00:39:30,746 --> 00:39:33,081
Ja, din oppførsel er eksemplarisk.
368
00:39:35,459 --> 00:39:39,213
Prøv å slå meg igjen og
jeg fjerner de jævla testiklene dine.
369
00:39:39,838 --> 00:39:41,340
- Hei.
- Hei.
370
00:39:41,507 --> 00:39:43,842
Det er Lucas Hood.
Din nye sjef.
371
00:39:44,384 --> 00:39:47,846
Faen, Danny, du kunne ha sagt dette før.
Jeg er Siobhan Kelly.
372
00:39:48,013 --> 00:39:50,015
- Jeg heter Peter.
- Hold kjeft, for faen!
373
00:39:50,182 --> 00:39:53,018
Jeg tenkte at du kunne vise
sheriffen småbyen Banshee.
374
00:39:53,185 --> 00:39:56,104
Gjerne, men jeg må skrive rapport
på Charlie Sheen.
375
00:39:59,066 --> 00:40:03,570
Jeg skulle likt å bli vist rundt
av den som har tjent dere lengst.
376
00:40:05,489 --> 00:40:07,533
Vi kan vel begynne i
utkanten av byen?
377
00:40:07,699 --> 00:40:10,202
Med indianerkasinoet.
Vi jobber oss tilbake derfra.
378
00:40:12,246 --> 00:40:16,583
Har du en dårlig dag,
eller er du alltid så blid?
379
00:40:17,292 --> 00:40:18,836
Faen også.
380
00:40:19,837 --> 00:40:21,755
Hva skjer?
381
00:40:22,214 --> 00:40:25,759
Moody-gutta bygger møbler, men de
amiske møllene presser ned prisene.
382
00:40:25,926 --> 00:40:28,303
Vi... Vi har hatt episoder.
383
00:40:32,641 --> 00:40:33,851
De slår ikke tilbake.
384
00:40:34,017 --> 00:40:35,853
Du har sett Vitne Til Mord.
Så bra.
385
00:40:36,019 --> 00:40:37,563
La meg ta hånd om dette?
386
00:40:37,729 --> 00:40:40,315
- Ja, selvsagt.
- Hood, Hood!
387
00:40:48,073 --> 00:40:50,117
Hvis vi ikke jobber,
så jobber ikke dere.
388
00:40:50,284 --> 00:40:52,202
- Kom deg opp, pyse.
- Hallo!
389
00:40:54,955 --> 00:40:59,418
Vi kan vel ta en liten pause
og snakke om dette?
390
00:40:59,585 --> 00:41:01,211
Hvem faen er du?
391
00:41:01,378 --> 00:41:04,548
Lucas Hood.
Den nye sheriffen.
392
00:41:05,382 --> 00:41:08,802
Lotus, jeg trodde at du skulle
ta over når Morgan døde.
393
00:41:09,261 --> 00:41:11,305
Ja, det trodde vi begge.
394
00:41:13,307 --> 00:41:16,226
Cole. Det holder nå.
395
00:41:16,852 --> 00:41:20,439
Din kone har sikkert bedre ting å
gjøre enn å betale kausjon for deg.
396
00:41:20,606 --> 00:41:24,193
- Jeg er ikke ferdig med å kødde med dem.
- Jo, det er du.
397
00:41:24,359 --> 00:41:27,738
Hvis du er sheriffen,
hvorfor bærer du ikke uniform?
398
00:41:27,905 --> 00:41:29,990
Jeg begynner ikke før på mandag.
399
00:41:30,824 --> 00:41:34,328
Så ingenting hindrer oss
fra å kødde i dag da?
400
00:41:35,829 --> 00:41:37,998
Jeg håpet du skulle se
den forbindelsen.
401
00:41:38,165 --> 00:41:41,460
- Ok, gutter.
- Rolig, sheriffassistent. Jeg fikser dette.
402
00:41:43,086 --> 00:41:44,880
Kom igjen da, Cole.
403
00:41:46,965 --> 00:41:48,425
Kødd med meg.
404
00:41:50,844 --> 00:41:54,515
Ok, bare for å ha det avklart,
vi skal banke opp en sivil...
405
00:41:58,644 --> 00:42:00,479
Kom igjen, din jævel.
Reis deg opp!
406
00:42:04,817 --> 00:42:07,361
Ta ham, Cole. Ta ham!
407
00:42:10,864 --> 00:42:12,241
Det holder nå, Cole.
408
00:42:12,407 --> 00:42:13,742
Mr. Proctor.
409
00:42:18,121 --> 00:42:20,123
Fordelen med fire mot én holdt ikke?
410
00:42:21,583 --> 00:42:23,210
Trengte du denne også?
411
00:42:28,215 --> 00:42:29,842
Kom igjen.
412
00:42:30,926 --> 00:42:32,636
Vent.
413
00:42:33,136 --> 00:42:34,805
De har et skjema å følge.
414
00:42:34,972 --> 00:42:38,225
Hvorfor hjelper dere ikke dem
med å laste opp vognene?
415
00:42:38,767 --> 00:42:40,894
Ja, sir. Kom igjen.
416
00:42:48,277 --> 00:42:50,320
Og du er?
417
00:42:52,656 --> 00:42:56,076
- Lucas Hood.
- Den nye sheriffen.
418
00:42:57,578 --> 00:43:00,873
Jævla hollender.
Dette er ikke over.
419
00:43:07,921 --> 00:43:09,673
Kai Proctor.
420
00:43:09,840 --> 00:43:12,467
Beklager hvis jeg
tråkket på tærne dine.
421
00:43:12,634 --> 00:43:16,305
- Mr. Proctor, hva driver du med egentlig?
- Jeg driver med kjøtt.
422
00:43:19,766 --> 00:43:22,811
Hvorfor ikke titte innom slakteriet?
423
00:43:22,978 --> 00:43:25,439
Jeg kan fikse noen biffer til deg.
424
00:43:46,627 --> 00:43:49,004
Far...
425
00:43:50,923 --> 00:43:53,175
...det er hyggelig å se deg.
426
00:44:06,980 --> 00:44:10,108
Lotus, jeg går heller.
427
00:44:16,448 --> 00:44:18,534
Bare hyggelig, forresten.
428
00:44:31,421 --> 00:44:33,423
LUCKY PANTELÅNER
429
00:44:42,558 --> 00:44:44,351
INGEN RETURRETT
430
00:44:48,689 --> 00:44:50,190
KJØP PÅ KREDITT
431
00:45:01,994 --> 00:45:03,078
Jeg må stikke.
432
00:45:03,245 --> 00:45:05,122
Kom igjen, bli hos meg.
433
00:45:05,289 --> 00:45:07,583
- Vi sees senere.
- Hva?
434
00:45:11,128 --> 00:45:12,754
Men jeg elsker deg.
435
00:45:15,507 --> 00:45:16,633
- Gikk det bra?
- Min feil.
436
00:45:16,800 --> 00:45:19,094
Greit. Det er greit.
437
00:45:23,974 --> 00:45:26,518
Tretten år gammel, liksom.
438
00:45:26,685 --> 00:45:29,646
Du. Unnskyld, du mistet dette.
439
00:45:30,439 --> 00:45:32,858
- Takk.
- Burde ikke du være på skolen?
440
00:45:33,025 --> 00:45:34,902
Jo, det burde jeg.
441
00:45:35,068 --> 00:45:37,404
Kan ikke kjæresten din kjøre deg dit?
442
00:45:37,863 --> 00:45:39,448
Hvem sa at han er kjæresten min?
443
00:45:39,615 --> 00:45:41,617
Jeg håper at han ikke er broren din.
444
00:45:55,005 --> 00:45:56,507
PROCTOR SLAKTERI & BEARBEIDING
445
00:46:18,529 --> 00:46:20,405
Gevinst- og tapsrapporten.
446
00:46:20,572 --> 00:46:22,866
Har inntektene falt på
begge strippeklubbene?
447
00:46:23,033 --> 00:46:25,828
Med økonomien som er...
448
00:46:26,620 --> 00:46:29,456
Menn betaler for pupper til
de er blakke eller døde.
449
00:46:29,623 --> 00:46:30,749
Fiks dette, Burton.
450
00:46:42,261 --> 00:46:44,263
Du ville treffe meg?
451
00:46:46,890 --> 00:46:48,851
Det er en relativt human prosedyre.
452
00:46:49,935 --> 00:46:52,896
Vi bedøver dyra med en
pneumatisk boltepistol...
453
00:46:53,063 --> 00:46:54,648
En sånn her.
454
00:46:55,023 --> 00:46:57,401
En bolt i hjernen gjør susen.
455
00:46:57,818 --> 00:47:01,446
Så kutter vi dem opp,
og de blør ut langsomt.
456
00:47:01,822 --> 00:47:04,658
- Hør...
- Pennsylvania Dutch-folket...
457
00:47:04,825 --> 00:47:06,618
...liker ikke å bli kalt hollendere.
458
00:47:06,785 --> 00:47:07,995
Det er respektløst.
459
00:47:08,162 --> 00:47:11,999
Du kalte min far en "jævla hollender".
460
00:47:13,792 --> 00:47:15,919
Det bare kom ut av munnen min.
461
00:47:16,086 --> 00:47:18,547
Jeg visste ikke at han var faren din.
462
00:47:34,563 --> 00:47:36,565
Ta tennene dine
og sett dem tilbake-
463
00:47:36,732 --> 00:47:39,443
- i den store, trangsynte munnen din,
og stikk herfra nå.
464
00:47:40,110 --> 00:47:42,154
Tilbake i munnen, sa jeg.
465
00:47:52,498 --> 00:47:54,833
Du kan vel følge Mr. Moody ut?
466
00:48:11,934 --> 00:48:13,143
Du der.
467
00:49:18,083 --> 00:49:20,419
- Ga de deg feil størrelse?
- Nei, det er greit.
468
00:49:24,006 --> 00:49:27,384
Ta buksene med til Martinizing
ved kafeen. De syr dem inn.
469
00:49:27,551 --> 00:49:29,678
Ok, takk. Det skal jeg gjøre.
470
00:49:31,597 --> 00:49:33,891
Har du familie som kommer
til seremonien?
471
00:49:34,057 --> 00:49:37,060
Nei, jeg har ikke noen familie.
472
00:49:37,686 --> 00:49:39,313
Som kommer eller ikke kommer.
473
00:49:41,273 --> 00:49:43,275
Vi kommer alle til å være der, -
474
00:49:43,567 --> 00:49:45,486
- også på Proctors mottakelse etterpå.
475
00:49:45,652 --> 00:49:46,862
Mottakelse?
476
00:49:47,446 --> 00:49:51,116
Si hva du vil om Proctor,
men han er flink på fester.
477
00:49:53,118 --> 00:49:55,746
Sånn. Sånn skal en sheriff se ut.
478
00:50:08,717 --> 00:50:12,346
- Jeg sverger høytidelig...
- Jeg sverger høytidelig...
479
00:50:12,513 --> 00:50:15,224
...å støtte, beskytte og forsvare...
480
00:50:15,390 --> 00:50:18,101
... å støtte, beskytte og forsvare...
481
00:50:18,268 --> 00:50:21,271
... USAs grunnlov og regjering...
482
00:50:21,438 --> 00:50:24,107
...USAs grunnlov og regjering...
483
00:50:24,274 --> 00:50:27,653
...og delstaten Pennsylvania...
...og delstaten Pennsylvania...
484
00:50:27,820 --> 00:50:30,239
... at jeg ikke kjenner til noe...
485
00:50:30,405 --> 00:50:32,866
... at jeg ikke kjenner til noe...
486
00:50:33,033 --> 00:50:35,285
...i fortid eller nåtid...
...i fortid eller nåtid...
487
00:50:35,452 --> 00:50:38,455
... som skulle diskvalifisere meg
fra oppdraget...
488
00:50:38,622 --> 00:50:41,625
... som skulle diskvalifisere meg
fra oppdraget...
489
00:50:41,792 --> 00:50:44,795
...at jeg ikke har gitt...
...at jeg ikke har gitt...
490
00:50:44,962 --> 00:50:48,465
... eller kommer til å gi noen godtgjørelse,
gave, honorar eller belønning-
491
00:50:48,632 --> 00:50:51,385
- for på den måten å
få støtte for embetet...
492
00:50:51,552 --> 00:50:55,639
...eller kommer til å gi noen godtgjørelse,
gave, honorar eller belønning-
493
00:50:55,806 --> 00:50:59,101
- for på den måten å
få støtte for embetet...
494
00:50:59,268 --> 00:51:03,897
...at jeg er kvalifisert for oppdraget...
...at jeg er kvalifisert for oppdraget...
495
00:51:04,064 --> 00:51:07,985
...ifølge delstatsgrunnloven...
...ifølge delstatsgrunnloven...
496
00:51:08,152 --> 00:51:12,823
...og at jeg kommer til å trofast utføre...
...og at jeg kommer til å trofast utføre...
497
00:51:12,990 --> 00:51:16,994
...sherifftjenesten i Banshee kommune...
...sherifftjenesten i Banshee kommune...
498
00:51:17,161 --> 00:51:20,831
...det embetet som jeg nå påtar meg...
...det embetet som jeg nå påtar meg...
499
00:51:20,998 --> 00:51:24,168
...så hjelp meg, Gud.
...så hjelp meg, Gud.
500
00:51:34,094 --> 00:51:35,846
Like diskré som vanlig.
501
00:51:36,013 --> 00:51:38,140
Du anklaget nettopp
mannen for utpressing.
502
00:51:38,307 --> 00:51:41,435
Nå er du på festen hans.
Bare i Banshee.
503
00:51:59,453 --> 00:52:00,871
Sheriff Hood.
504
00:52:01,788 --> 00:52:03,207
Mr. Proctor.
505
00:52:04,041 --> 00:52:05,334
Litt av en fest.
506
00:52:05,501 --> 00:52:07,961
Du vil se at Banshee
ikke er den isolerte småbyen-
507
00:52:08,128 --> 00:52:10,422
- den iblant virker som.
508
00:52:11,798 --> 00:52:13,425
Du får more deg.
509
00:52:14,676 --> 00:52:16,303
Jeg hører hvordan det går senere.
510
00:52:17,554 --> 00:52:18,847
Ja visst.
511
00:52:19,306 --> 00:52:22,351
Sheriff Hood. Gordon Hopewell.
512
00:52:22,518 --> 00:52:25,896
- Vi møttes på seremonien.
- Statsadvokaten, ikke sant?
513
00:52:26,063 --> 00:52:29,316
Kjære,
kom og møt vår nye sheriff.
514
00:52:30,734 --> 00:52:32,194
Hei.
515
00:52:34,488 --> 00:52:36,740
Lucas Hood. Hyggelig å treffe deg.
516
00:52:39,368 --> 00:52:41,119
Carrie?
517
00:52:41,286 --> 00:52:43,163
Unnskyld.
Jeg er ikke meg selv i kveld.
518
00:52:43,330 --> 00:52:45,499
Ikke? Hvem er du da?
519
00:52:49,419 --> 00:52:51,380
Hyggelig å treffe deg,
Mrs. Hopewell.
520
00:52:55,467 --> 00:52:57,970
Jeg bare sier det,
det er noe galt med den fyren.
521
00:52:58,136 --> 00:53:01,306
Han banket opp Moody-gutta
som om de var laget av kartong.
522
00:53:01,473 --> 00:53:05,185
Irritert over at vår
sheriff kan slåss?
523
00:53:05,352 --> 00:53:07,020
Det var ikke bare slåssing, Emmett.
524
00:53:07,479 --> 00:53:09,022
Han hadde kamptrening.
525
00:53:10,023 --> 00:53:11,608
Sheriff Hood.
526
00:53:12,067 --> 00:53:14,444
Dette er høvding
Benjamin Longshadow-
527
00:53:14,611 --> 00:53:16,280
- fra den lokale Kinaho-stammen.
528
00:53:16,446 --> 00:53:19,283
En god venn og en flott mann
som er respektert i Banshee.
529
00:53:19,449 --> 00:53:22,828
- Hyggelig å treffe deg.
- I like måte, sheriff Hood.
530
00:53:22,995 --> 00:53:25,289
Min sønn, Alex.
531
00:53:25,455 --> 00:53:26,790
- Hei.
- Hei, Alex.
532
00:53:26,957 --> 00:53:30,586
Når du har funnet deg til rette,
vil mitt stammeråd-
533
00:53:30,752 --> 00:53:33,297
- hedre deg med en middag.
534
00:53:33,463 --> 00:53:35,257
På reservatet, selvfølgelig.
535
00:53:35,424 --> 00:53:38,635
Ja, det høres hyggelig ut.
536
00:53:38,927 --> 00:53:40,721
Unnskylder dere meg?
537
00:54:00,115 --> 00:54:01,909
Sheriff?
538
00:54:02,075 --> 00:54:03,994
Tuller du med meg?
539
00:54:05,329 --> 00:54:07,581
De har bra helseforsikring.
540
00:54:07,748 --> 00:54:10,250
Det trenger du ikke i fengsel.
541
00:54:11,919 --> 00:54:14,379
Du pleide å ha mer troen på meg.
542
00:54:20,385 --> 00:54:24,097
- Hvorfor gjør du dette?
- Du vet hvorfor.
543
00:54:31,522 --> 00:54:33,315
Kom hit litt.
544
00:54:40,781 --> 00:54:43,325
- Det er ikke sant.
- Det er et gammelt pengeskap.
545
00:54:43,492 --> 00:54:46,161
Jeg får ikke åpnet den,
men du klarer jo det i søvne.
546
00:54:46,328 --> 00:54:48,580
- Herregud.
- Det er det minste du kan gjøre.
547
00:54:48,747 --> 00:54:50,207
Nei.
548
00:54:50,374 --> 00:54:52,960
Dette er galskap.
Avslutter du det ikke, gjør jeg det.
549
00:54:53,126 --> 00:54:57,923
Jaså?
Du kan ikke tyste, Mrs. Hopewell.
550
00:54:58,674 --> 00:55:00,133
Du er gal.
551
00:55:17,734 --> 00:55:19,361
Kjære...
552
00:55:20,362 --> 00:55:21,947
...jeg føler meg ganske trøtt.
553
00:55:22,114 --> 00:55:25,159
Samme her.
Vi har vært her lenge nok.
554
00:55:29,121 --> 00:55:31,290
Kai, takk for invitasjonen.
555
00:55:31,832 --> 00:55:33,167
Ja visst.
556
00:55:33,333 --> 00:55:35,252
Jeg er glad for at dere kom.
557
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Dette er overhodet ikke pinlig.
558
00:55:39,631 --> 00:55:43,093
- Herregud!
- Proctor!
559
00:55:45,637 --> 00:55:48,390
- Kom dere vekk.
- Bare bli der.
560
00:55:51,310 --> 00:55:53,020
Ned, ned.
561
00:55:53,812 --> 00:55:56,565
- Vær så snill.
- Jævla hollender!
562
00:56:35,938 --> 00:56:37,439
Taxi!
563
00:57:02,673 --> 00:57:04,550
Springer til tårn fire.
564
00:57:07,344 --> 00:57:08,345
Ditt trekk.
565
00:57:11,223 --> 00:57:13,308
Løper til dronning tre.
566
00:57:14,434 --> 00:57:15,978
Ditt.
567
00:57:19,439 --> 00:57:23,443
Så ingen dokumenter, -
568
00:57:24,319 --> 00:57:26,572
- ingen programvare
og ingen maskinvare.
569
00:57:27,906 --> 00:57:32,411
Alt i denne frisørsalongen
er fjernet?
570
00:57:32,578 --> 00:57:34,037
Ja.
571
00:57:36,415 --> 00:57:39,209
Dronning til springer to.
Sjakkmatt.
572
00:57:51,680 --> 00:57:54,474
Du skal finne begge to-
573
00:57:54,641 --> 00:57:56,143
- kjapt.