1
00:01:58,202 --> 00:02:00,454
Midtown-tunneln
Manhattan
2
00:02:16,428 --> 00:02:17,804
Salong Hishi
3
00:02:30,859 --> 00:02:32,444
Jävlar.
4
00:02:37,908 --> 00:02:39,618
Hej, Job.
5
00:02:40,827 --> 00:02:43,705
- Du är ute.
- Jag är ute.
6
00:02:45,958 --> 00:02:49,628
Lyssna, jag vet varför du är här,
men jag kan inte hjälpa dig.
7
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Hallå!
8
00:02:54,424 --> 00:02:56,093
Ge mig adressen, Job.
9
00:02:57,761 --> 00:03:00,389
Varför tror du att jag vet hur man...
10
00:03:00,556 --> 00:03:02,599
Nej, nej, nej! För helvete!
11
00:03:05,185 --> 00:03:06,603
Sluta ha sönder mina saker.
12
00:03:07,813 --> 00:03:10,691
Du vet hur det fungerar.
Spåret är kallt.
13
00:03:14,027 --> 00:03:18,156
Okej, okej, okej!
Bara sluta med slakten.
14
00:03:33,589 --> 00:03:36,592
Du har hela världen framför dig-
15
00:03:36,758 --> 00:03:40,762
- och du ska till den plats
du absolut inte borde gå till.
16
00:05:13,856 --> 00:05:15,190
Är du galen?
17
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Hallå!
18
00:08:11,450 --> 00:08:13,493
TILL PA 39
19
00:08:15,996 --> 00:08:18,332
Välkommen
BANSHEE STADSGRÄNS
20
00:08:27,382 --> 00:08:29,510
God morgon, alla.
21
00:08:30,844 --> 00:08:34,848
Jag har granskat försvarets
yrkande om ogillande.
22
00:08:35,015 --> 00:08:37,893
Och baserat på bevisen,
eller bristen på dem-
23
00:08:38,060 --> 00:08:41,730
- anser jag att åtalet
inte räcker till en rättegång.
24
00:08:41,939 --> 00:08:45,234
- Skojar du?
- Jag dömer för försvaret. Fallet avslutat.
25
00:08:48,278 --> 00:08:50,948
Du kan inte ta detta till rättegång, Gordon.
26
00:08:51,615 --> 00:08:55,035
Du borde tacka mig
för att jag räddar dig från att bli utskämd.
27
00:09:13,303 --> 00:09:15,138
- Gordon.
- Jackson.
28
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
En domare i fickan,
eller är du bara glad att se mig?
29
00:09:24,439 --> 00:09:25,816
Borgmästaren.
30
00:09:33,073 --> 00:09:36,743
- Herregud, Gordon.
- Ta det lugnt, Dan.
31
00:09:38,579 --> 00:09:40,706
Vår dag kommer.
32
00:09:41,582 --> 00:09:44,751
Såna som Kai Proctor
tar man inte lätt.
33
00:09:52,467 --> 00:09:54,511
Carrie.
34
00:09:56,722 --> 00:09:58,098
Hej.
35
00:10:00,100 --> 00:10:02,769
Du tar honom nästa gång, advokaten.
36
00:10:02,936 --> 00:10:05,814
Ja, jag är redo för
att denna dag ska vara över.
37
00:10:08,233 --> 00:10:09,651
Igen?
38
00:10:09,818 --> 00:10:11,445
Ja.
39
00:10:12,905 --> 00:10:14,489
Det är inget att
flippa ut för.
40
00:10:14,656 --> 00:10:16,950
Vi har inte flippat.
Vi pratar bara med dig.
41
00:10:17,117 --> 00:10:19,745
Men vi löser inte
våra problem med våld.
42
00:10:19,912 --> 00:10:21,788
Jag har just klarat en nivå.
43
00:10:21,955 --> 00:10:23,707
Ja, det händer varje dag, pappa.
44
00:10:23,874 --> 00:10:25,918
Jag kan inte tro att du
sparkat läraren.
45
00:10:26,084 --> 00:10:28,253
- Vikarien.
- Då är det ju okej.
46
00:10:28,420 --> 00:10:30,589
Ett pervo.
Han försökte se ner i blusen.
47
00:10:30,756 --> 00:10:33,133
Med den blusen
måste man inte anstränga sig.
48
00:10:33,300 --> 00:10:34,676
- Så felet är mitt?
- Gordon.
49
00:10:34,843 --> 00:10:37,596
Om jag blir antastad av en lärare,
är det blusens fel?
50
00:10:37,763 --> 00:10:40,057
- Deva, sluta.
- Okej, okej.
51
00:10:41,433 --> 00:10:44,019
Max, har du din inhalator?
52
00:10:46,355 --> 00:10:48,649
Dr Welling hänvisade Max
till en pulmonolog.
53
00:10:48,815 --> 00:10:50,359
Vi har en tid nästa vecka.
54
00:10:50,526 --> 00:10:53,111
Okej. Bra.
55
00:10:53,278 --> 00:10:56,865
- Är din axel dålig idag?
- Det är bara det vanliga.
56
00:10:57,032 --> 00:10:58,825
Det kommer att bli bra.
57
00:10:58,992 --> 00:11:00,536
Jag tror jag ska ta en dusch.
58
00:11:00,702 --> 00:11:02,329
- Okej.
- Okej?
59
00:11:18,178 --> 00:11:20,138
Det är Beaty. Senare.
60
00:11:50,002 --> 00:11:52,421
- Du är sen, bitch.
- Visst, subba.
61
00:11:52,588 --> 00:11:54,381
Ligger du risigt till med päronen?
62
00:11:54,548 --> 00:11:56,717
Ja, när gör jag inte det?
63
00:12:36,632 --> 00:12:38,133
Tjena.
64
00:12:41,762 --> 00:12:43,847
Jag gissar en taskig dag...
65
00:12:44,223 --> 00:12:47,226
...och en ren whisky.
- Whisky blir bra.
66
00:12:54,233 --> 00:12:56,193
Och en till dig själv.
67
00:13:03,825 --> 00:13:05,702
Kommer du, eller går?
68
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
Jag reder fortfarande ut det.
69
00:13:14,753 --> 00:13:20,384
Det är jag, Sugar Bates,
under lättviktsåren.
70
00:13:20,551 --> 00:13:22,719
När slog du ner honom?
71
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
I femte?
72
00:13:24,847 --> 00:13:26,557
Åttonde.
73
00:13:26,723 --> 00:13:29,226
Han var vänsterhänt. De tar längre tid.
74
00:13:31,103 --> 00:13:33,063
Det var en titelmatch.
75
00:13:33,230 --> 00:13:35,399
Jag hade bältet i 18 månader.
76
00:13:35,566 --> 00:13:38,318
Jag brukade hänga det där.
77
00:13:38,485 --> 00:13:39,653
Du vet?
78
00:13:39,820 --> 00:13:42,030
Ett bra samtalsämne.
79
00:13:42,197 --> 00:13:44,366
Men med denna ekonomin
fick jag panta det-
80
00:13:44,533 --> 00:13:48,287
- för en tid sen för att
betala för läckande kranar.
81
00:13:50,664 --> 00:13:52,624
Det är synd.
82
00:13:52,791 --> 00:13:54,626
Var är du ifrån?
83
00:13:57,254 --> 00:13:58,964
Olika platser.
84
00:14:05,596 --> 00:14:07,306
Var satt du inne?
85
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Roscoe.
86
00:14:14,897 --> 00:14:17,274
Jag gjorde åtta år på Allenwood.
87
00:14:20,402 --> 00:14:22,070
Du ser fräsch ut.
88
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
För frihet.
89
00:14:29,870 --> 00:14:31,497
Frihet.
90
00:14:46,136 --> 00:14:48,597
Är det alltid så tyst här?
91
00:14:50,682 --> 00:14:53,560
Nåväl, låt oss uppmuntra
den lokala ekonomin.
92
00:14:53,727 --> 00:14:55,479
Nästa runda betalar jag.
93
00:14:56,021 --> 00:14:57,105
Okej.
94
00:14:57,272 --> 00:15:00,442
Alla turister bjuder visst mig idag.
95
00:15:02,027 --> 00:15:03,237
Jag är inte nån turist.
96
00:15:05,822 --> 00:15:07,616
Mitt namn är Lucas Hood.
97
00:15:07,783 --> 00:15:11,620
På måndag svärs jag in
som den nya sheriffen.
98
00:15:11,787 --> 00:15:13,664
Grattis.
99
00:15:13,831 --> 00:15:17,251
Eller ska vi säga lycka till?
100
00:15:17,417 --> 00:15:19,253
Båda delar, tack.
101
00:15:19,419 --> 00:15:21,839
Jag var sheriff
i Church, Oregon i nio år.
102
00:15:22,005 --> 00:15:23,757
Hört talas om det?
103
00:15:23,924 --> 00:15:26,802
Jag är inte förvånad.
Det är västerns armhåla.
104
00:15:26,969 --> 00:15:29,096
Detta är min första dag österut.
105
00:15:29,263 --> 00:15:33,225
Jag körde just tvärs över landet.
Mindre att se än man tror.
106
00:15:33,392 --> 00:15:37,354
En sheriff måste väl väljas.
107
00:15:37,521 --> 00:15:40,941
Ja, men under vissa omständigheter
kan borgmästaren ta in andra.
108
00:15:41,108 --> 00:15:43,735
Han och sheriff Morgan
var de som anställde mig...
109
00:15:43,902 --> 00:15:46,405
Jag såg ju fram emot att träffa
dem när jag kom.
110
00:15:46,572 --> 00:15:50,367
Ja, det blir knepigt
eftersom han dog i tisdags.
111
00:15:50,534 --> 00:15:51,869
Levercancer.
112
00:15:52,703 --> 00:15:55,497
Han trodde nog att han hade mer tid.
113
00:15:58,500 --> 00:16:00,252
Fan.
114
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
Vet din chef att du är här då?
115
00:16:06,258 --> 00:16:10,012
Ingen fara med honom. Du vet vad.
116
00:16:18,061 --> 00:16:20,230
Titta på honom.
117
00:16:23,275 --> 00:16:24,943
Ursäkta mig.
118
00:16:25,110 --> 00:16:27,070
Stör vi?
119
00:16:27,237 --> 00:16:29,907
Nej, inte alls.
Detta är bara en mycket god biff.
120
00:16:31,116 --> 00:16:34,036
Och jag vet att när jag ställer mig
och tar itu med er-
121
00:16:34,203 --> 00:16:36,955
- är ni antingen lugna,
eller så måste jag döda er.
122
00:16:37,122 --> 00:16:40,417
Biffen blir kall.
Man kan värma upp en stek-
123
00:16:40,584 --> 00:16:42,628
- men den blir aldrig densamma.
124
00:16:44,922 --> 00:16:48,800
Du är jävligt modig, din jävel.
125
00:16:56,934 --> 00:16:59,186
Sheriffen. Jag tar pistolen nu.
126
00:16:59,353 --> 00:17:02,022
Nej, släpp din jävla pistol.
127
00:17:10,697 --> 00:17:12,824
Det är den nya STI-pistolen,
är det inte?
128
00:17:12,991 --> 00:17:15,410
- De är svåra att hitta.
- Vem fan är han?
129
00:17:15,577 --> 00:17:18,247
- Sätt dig.
- Okej, lyssna, sheriff.
130
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
- De har fler vapen.
- Ge dig fan på det.
131
00:17:20,666 --> 00:17:24,378
Å andra sidan, om han skjuter
dör en av er-
132
00:17:24,545 --> 00:17:27,464
- eller skiter i en påse resten av sitt liv.
För vad?
133
00:17:27,631 --> 00:17:31,093
200 dollar i kassan,
vid fyra på en tisdag? Lägg av.
134
00:17:31,260 --> 00:17:34,388
Sheriffen, varför inte
låta dem ta pengarna?
135
00:17:34,555 --> 00:17:35,806
Bara låt dem ta dem nu.
136
00:17:35,973 --> 00:17:37,891
Jag köper, för att kompensera honom.
137
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
Alla går hem nöjda.
Vad sägs?
138
00:17:42,688 --> 00:17:43,939
Kom igen.
139
00:17:50,529 --> 00:17:52,781
Herregud!
140
00:18:27,733 --> 00:18:30,027
Är jag död?
141
00:18:31,361 --> 00:18:32,446
Ja.
142
00:18:32,905 --> 00:18:35,324
Det är min första dag i stan.
143
00:18:35,490 --> 00:18:36,658
Fan!
144
00:18:39,995 --> 00:18:41,371
Förlåt.
145
00:18:42,539 --> 00:18:46,752
Hoppas mamma hade rätt om Gud.
146
00:18:52,382 --> 00:18:55,469
Jesus jävla Kristus.
147
00:18:58,805 --> 00:19:01,308
Detta är vad man i Bibeln kallar:
148
00:19:01,475 --> 00:19:05,020
"En jävla röra, av episka proportioner."
149
00:19:06,563 --> 00:19:11,026
Två förbrytare, tre lik,
och en av dem är en polis.
150
00:19:11,401 --> 00:19:13,320
Jag gillar inte den matematiken.
151
00:19:14,988 --> 00:19:16,907
Bäst du sticker härifrån.
152
00:19:22,746 --> 00:19:25,249
De hade ju dödat mig,
precis som honom.
153
00:19:25,415 --> 00:19:28,418
Det minsta jag kan göra
är att ge dig ett försprång.
154
00:19:29,294 --> 00:19:30,838
Du då?
155
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Jag har några knep.
156
00:19:34,466 --> 00:19:36,343
Gå nu. Ut härifrån.
157
00:20:05,247 --> 00:20:06,874
Hej, Ana.
158
00:20:11,920 --> 00:20:13,964
Hur hittade du mig?
159
00:20:16,675 --> 00:20:18,552
Det var Job.
160
00:20:20,679 --> 00:20:22,264
Det är ett fint hus.
161
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
Ja, det verkar...
162
00:20:29,354 --> 00:20:30,856
...solitt.
163
00:20:31,523 --> 00:20:33,358
Har du två barn?
164
00:20:35,819 --> 00:20:38,155
- Ja.
- Ja?
165
00:20:39,198 --> 00:20:40,532
Hur gamla?
166
00:20:40,699 --> 00:20:42,743
Min son är åtta.
167
00:20:44,495 --> 00:20:47,581
Min dotter är 13.
168
00:20:51,293 --> 00:20:52,711
Hon ser äldre ut.
169
00:21:01,553 --> 00:21:03,555
Jag kan känna din parfym härifrån.
170
00:21:05,516 --> 00:21:08,477
Snälla, du måste gå.
171
00:21:08,644 --> 00:21:11,522
Snälla. Snälla.
172
00:21:12,606 --> 00:21:14,107
Ana.
173
00:21:14,274 --> 00:21:16,443
Jag är inte Ana längre.
174
00:21:16,610 --> 00:21:18,070
Mitt namn är Carrie.
175
00:21:22,991 --> 00:21:24,034
Var var du nånstans?
176
00:21:24,201 --> 00:21:26,245
- Jag försökte besöka.
- Nej. 15 år.
177
00:21:26,411 --> 00:21:28,789
- Jag körde till grindarna.
- Lekte du familj?
178
00:21:28,956 --> 00:21:32,626
- Du vet inte hur många gånger.
- Påstå inte det. Var fan var du?
179
00:21:32,793 --> 00:21:37,339
Jag behöver inte rättfärdiga mig för dig.
Jag har ansvar.
180
00:21:37,506 --> 00:21:39,341
Jag har barn.
181
00:21:41,218 --> 00:21:42,636
Okej?
182
00:21:44,304 --> 00:21:48,976
Jag har en man som älskar mig.
183
00:21:52,646 --> 00:21:53,939
Hördu.
184
00:21:55,816 --> 00:21:58,902
- Det är jag.
- Nej. Jag kan inte.
185
00:22:01,822 --> 00:22:04,366
Du kunde ha lett Rabbit direkt till mig.
186
00:22:05,075 --> 00:22:07,578
Vad fan tänkte du på?
187
00:22:13,792 --> 00:22:15,043
Okej.
188
00:22:17,588 --> 00:22:20,215
Du gick vidare. Jag fattar det.
189
00:22:23,385 --> 00:22:26,555
Ge mig min andel,
och du ser inte mig igen.
190
00:22:29,516 --> 00:22:31,059
Jag har inte diamanterna.
191
00:22:31,602 --> 00:22:33,395
Vad? Vad?
192
00:22:33,562 --> 00:22:36,398
När vi hade lurat Rabbit
och du åkte fast...
193
00:22:36,565 --> 00:22:39,318
Jag åkte inte fast.
Vi var två den natten!
194
00:22:39,484 --> 00:22:41,195
- Jag ledde dem från dig!
- Jag vet.
195
00:22:41,361 --> 00:22:45,240
Lyssna, jag försökte hindra dem.
196
00:22:45,407 --> 00:22:50,204
De jag hittade,
som sökte bottennappen, serber...
197
00:22:53,707 --> 00:22:55,083
...de såg mig komma.
198
00:22:57,878 --> 00:23:00,047
Menar du att du åkte dit?
199
00:23:01,798 --> 00:23:05,344
Verkar jag sitta på 10 miljoner dollar?
200
00:23:22,569 --> 00:23:24,404
Jag får inte flickan.
201
00:23:25,113 --> 00:23:26,990
Jag får inte pengarna.
202
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
I 15 år tänkte jag på den här dan-
203
00:23:33,330 --> 00:23:36,750
- och det var inte så här jag
tänkte mig den.
204
00:23:36,917 --> 00:23:40,087
Jag är så ledsen. Jag är så jävla ledsen.
205
00:23:41,839 --> 00:23:44,842
- Hej, älskling, är du här?
- Fan.
206
00:23:47,010 --> 00:23:50,514
Ja. Hej, älskling. En tvättbjörn.
207
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
Herregud.
208
00:24:11,785 --> 00:24:13,203
Försöker du få mig dödad?
209
00:24:14,037 --> 00:24:15,664
Har du valt en plats ännu?
210
00:24:20,002 --> 00:24:23,589
Du är en sån där komplicerad typ.
Är det inte så?
211
00:24:28,343 --> 00:24:31,221
Vissa människor vet inte vad
enkelt är när de ser det.
212
00:24:46,361 --> 00:24:48,197
Det verkar inte rätt...
213
00:24:49,114 --> 00:24:52,326
...att begrava sheriffen med sånt avskum.
214
00:24:52,493 --> 00:24:54,786
Vill du gräva ett eget hål till honom?
215
00:24:54,953 --> 00:24:57,414
Ja, det vore kristet att göra så.
216
00:25:01,627 --> 00:25:03,086
Är det du?
217
00:25:33,742 --> 00:25:35,410
- Hallå?
- Sheriff Hood...
218
00:25:35,577 --> 00:25:38,288
... det är borgmästare Dan Kendall.
Stör jag dig nu?
219
00:25:43,126 --> 00:25:44,878
Sheriffen?
220
00:25:45,045 --> 00:25:46,547
Är du där?
221
00:25:52,177 --> 00:25:54,763
- Ja, det är Hood.
- Hur går bilfärden?
222
00:25:59,184 --> 00:26:01,019
Mindre att se än man tror.
223
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Jag ville bara bekräfta imorgon.
Du kommer väl att vara här i stan då?
224
00:26:05,732 --> 00:26:07,317
- Det bör jag vara.
- Fint.
225
00:26:07,484 --> 00:26:09,820
Klockan ett på Miles Diner.
226
00:26:09,987 --> 00:26:12,364
Jag ser fram emot att träffa dig personligen.
227
00:26:12,531 --> 00:26:15,117
Bra. Då ses vi då.
228
00:26:16,994 --> 00:26:20,956
Säg att du har en generalplan här.
229
00:26:27,045 --> 00:26:32,009
Jag brukar klara mig
med min charm.
230
00:26:40,893 --> 00:26:42,978
- Salong Hishi.
- Jag behöver en tjänst.
231
00:26:43,145 --> 00:26:45,564
Jag behöver 5000 dollar
för all skit du hade sönder.
232
00:26:45,731 --> 00:26:48,609
- Säg tio.
- Fan ta dig!
233
00:26:49,818 --> 00:26:52,738
- Tala.
- Jag behöver bli någon annan.
234
00:26:52,905 --> 00:26:54,490
Det gör väl alla, raring?
235
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
En speciell person.
236
00:26:59,119 --> 00:27:01,413
- Namnet?
- Lucas Hood...
237
00:27:01,580 --> 00:27:02,998
... från Church, Oregon.
238
00:27:03,165 --> 00:27:05,167
Bör inte vara ett problem.
239
00:27:05,334 --> 00:27:08,420
Om han inte är en jävla polis.
Skämtar du med mig?
240
00:27:08,587 --> 00:27:10,047
Jag behöver det snabbt, Job.
241
00:27:10,214 --> 00:27:12,007
Du har suttit inne i 15 år-
242
00:27:12,174 --> 00:27:16,178
- för att du var den mest beryktade tjuven
i landet. Nu vill du spela polis?
243
00:27:16,345 --> 00:27:17,471
Kan du göra det?
244
00:27:17,638 --> 00:27:19,973
Jag måste ju hacka
polisdatabaser-
245
00:27:20,140 --> 00:27:21,892
- byta fingeravtryck, och ID-kort-
246
00:27:22,059 --> 00:27:24,144
- och hitta nyheter som kan ha bilder...
247
00:27:24,311 --> 00:27:26,271
- Du kan inte?
- Sug mig, klart jag kan!
248
00:27:26,438 --> 00:27:28,357
Självklart kan jag göra det.
249
00:27:29,691 --> 00:27:31,777
Det tar några dar.
Vad gäller referenser-
250
00:27:31,944 --> 00:27:34,029
- kan jag fixa papperen, men brickan...
251
00:27:34,196 --> 00:27:35,781
Jag har brickan.
252
00:27:35,948 --> 00:27:38,242
Jag vill inte ens veta.
253
00:27:40,369 --> 00:27:42,996
Vissa förbrytare,
så fort de kommer ut-
254
00:27:43,163 --> 00:27:45,791
- gör de allt för att hamna där inne igen.
255
00:27:45,958 --> 00:27:47,209
Jag ska inte tillbaka.
256
00:27:48,627 --> 00:27:52,798
Ja, du har ett revolutionerande sätt
att hålla dig borta från problem.
257
00:27:53,298 --> 00:27:54,550
Här.
258
00:27:54,716 --> 00:27:57,010
Pickupen tillhörde sheriffen.
259
00:28:02,015 --> 00:28:03,308
Tack.
260
00:28:07,479 --> 00:28:08,856
Hördu.
261
00:28:11,358 --> 00:28:13,193
Har du någonstans att bo?
262
00:28:58,655 --> 00:29:00,407
Ingen har stulit nåt från Rabbit.
263
00:29:45,202 --> 00:29:48,372
ÄT - DRICK - BÅDA DELAR
264
00:29:52,793 --> 00:29:54,336
Okej.
265
00:29:58,298 --> 00:30:01,009
Gå in där bak, och stanna utom synhåll.
266
00:30:01,176 --> 00:30:03,637
- Varför?
- Gå nu.
267
00:30:16,608 --> 00:30:18,527
God morgon, Sugar.
268
00:30:18,694 --> 00:30:20,153
Kai.
269
00:30:32,124 --> 00:30:34,001
Hur är huvudvärken?
270
00:30:34,793 --> 00:30:37,087
Hjälpte de mexikanska smärtstillande?
271
00:30:37,254 --> 00:30:39,882
Ja. Tack.
272
00:30:43,302 --> 00:30:45,137
Vad för dig hit?
273
00:30:46,555 --> 00:30:51,435
Jag har tappat bort två av mina män:
Randall och Munson.
274
00:30:51,602 --> 00:30:53,937
Munson, den skallige?
275
00:30:55,022 --> 00:30:58,358
En av pojkarna trodde att de kanske
varit här i närheten igår.
276
00:30:58,525 --> 00:31:00,319
Ja, de kom inte hit.
277
00:31:00,485 --> 00:31:02,404
Då hade jag märkt det.
278
00:31:04,156 --> 00:31:06,617
Om nån av mina anställda
betedde sig olämpligt-
279
00:31:06,783 --> 00:31:10,037
- och trakasserade dig,
skulle jag förvänta mig att du ringde.
280
00:31:10,204 --> 00:31:13,874
Vad jag menar är att jag inte vill att du
ska ta saken i egna händer.
281
00:31:15,083 --> 00:31:16,710
Se på mig.
282
00:31:16,877 --> 00:31:20,422
Ingen flyr snabbare från en fajt
än en gammal kämpe.
283
00:31:24,426 --> 00:31:26,386
Vad hände med din titelmatch?
284
00:31:27,471 --> 00:31:30,891
Jag slog ner den härom kvällen,
och hade sönder ramen.
285
00:31:31,058 --> 00:31:32,643
De gör en ny åt mig.
286
00:31:40,776 --> 00:31:42,528
Tack för drinken.
287
00:31:43,070 --> 00:31:46,490
Hör av dig om du behöver
mer av de smärtstillande.
288
00:32:16,812 --> 00:32:18,480
Ingen dålig bil.
289
00:32:19,064 --> 00:32:22,025
Om du funderar på
att stjäla från Kai Proctor-
290
00:32:22,192 --> 00:32:24,820
- kan du lika gärna ta en kula,
lägga den i skallen.
291
00:32:24,987 --> 00:32:26,530
Kai Proctor.
292
00:32:27,281 --> 00:32:28,323
Det är ett namn.
293
00:32:28,490 --> 00:32:30,701
Vad mannen inte äger, styr han.
294
00:32:31,451 --> 00:32:35,414
Vad han inte styr,
bränner han ned till marken.
295
00:32:35,831 --> 00:32:38,417
Han verkade gilla dig.
296
00:32:40,377 --> 00:32:43,005
Vi är gamla bekanta.
297
00:32:44,756 --> 00:32:46,091
Hör på.
298
00:32:46,550 --> 00:32:49,386
Du verkar inte som nån
som lyder råd...
299
00:32:52,097 --> 00:32:54,308
...men jag ska försöka ändå.
300
00:32:58,061 --> 00:33:00,647
400 dollar. Ta dem och gå.
301
00:33:02,316 --> 00:33:04,735
- Jag kan inte.
- Se dig om.
302
00:33:04,902 --> 00:33:06,945
Du är fri.
303
00:33:10,491 --> 00:33:12,493
Jag betalar tillbaka inom några dagar.
304
00:34:31,780 --> 00:34:33,866
Trevligt att träffas. Lucas Hood.
305
00:34:36,201 --> 00:34:38,745
Lucas Hood. Hur är? Hur?
306
00:34:56,221 --> 00:35:00,726
Det är en laglig angelägenhet,
och jag lovar att jag ska prata med skolan.
307
00:35:01,143 --> 00:35:02,728
Ursäkta mig.
308
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
- Säg hej till Amy.
- Tack.
309
00:35:05,230 --> 00:35:08,483
- Sheriff Hood?
- Det stämmer.
310
00:35:09,026 --> 00:35:10,944
Trevligt att träffa dig.
311
00:35:11,236 --> 00:35:13,447
Ja, detsamma.
312
00:35:14,740 --> 00:35:17,618
Ja, jag ser ung ut,
men det är bara för att jag är det.
313
00:35:19,244 --> 00:35:20,579
Varsågod.
314
00:35:39,264 --> 00:35:43,852
Job, två kostymer, dåligt sydda.
De letar efter dig.
315
00:35:46,021 --> 00:35:47,564
Poliser?
316
00:35:48,565 --> 00:35:50,651
Låt oss hoppas det.
317
00:35:52,069 --> 00:35:54,655
Alla backup-enheter i bilen, nu.
318
00:36:09,920 --> 00:36:11,046
Håll motorn igång.
319
00:36:22,182 --> 00:36:25,143
Mina herrar, vi öppnar faktiskt inte
förrän tio-
320
00:36:25,310 --> 00:36:29,314
- men följer ni med upp
kan vi nog passa in er någonstans.
321
00:36:29,481 --> 00:36:33,610
Det passar bättre här,
för vår undersöknings privata karaktär.
322
00:36:33,777 --> 00:36:35,028
Undersökning?
323
00:36:36,738 --> 00:36:38,615
Får jag se er legitimation?
324
00:36:48,500 --> 00:36:50,002
Detta är ingen bricka.
325
00:36:50,294 --> 00:36:53,213
Nej, det är det inte.
326
00:37:01,471 --> 00:37:03,223
Jävla fitta!
327
00:37:05,726 --> 00:37:08,020
Vi arbetar för mr Rabbit.
328
00:37:12,399 --> 00:37:13,734
Herrejävlar.
329
00:37:14,026 --> 00:37:17,112
Den ni söker kom hit
för ett par dagar sedan.
330
00:37:17,279 --> 00:37:19,573
- Och vad ville han?
- Bara det vanliga.
331
00:37:19,740 --> 00:37:21,909
Kreditkort, ID.
332
00:37:22,826 --> 00:37:25,704
- Var är han nu?
- Jag säger det mr Rabbit vill höra...
333
00:37:25,871 --> 00:37:27,873
...men jag har ingen aning.
334
00:37:30,542 --> 00:37:32,002
Okej, okej, okej!
335
00:37:32,169 --> 00:37:34,213
Jag hämtar filen!
Den är i kassaskåpet.
336
00:37:39,176 --> 00:37:40,761
Det skulle ju vara till hjälp.
337
00:38:00,614 --> 00:38:01,615
Älska mig
338
00:38:01,782 --> 00:38:03,909
Älska, älska
Älska mig
339
00:38:04,076 --> 00:38:08,622
Jag ska vara allt du vill, baby
340
00:38:10,624 --> 00:38:11,875
Kör.
341
00:38:12,042 --> 00:38:14,253
Jag gjorde folk arga
då jag anställde dig.
342
00:38:14,419 --> 00:38:17,047
Men varje sheriff som vi har haft,
även Morgan-
343
00:38:17,214 --> 00:38:20,342
- hamnade på Proctors lönelista.
Jag behövde en utomstående.
344
00:38:22,010 --> 00:38:26,181
Så du tog hit mig för en enda man?
Den här Proctor?
345
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
Han är inte bara "en enda man", okej?
346
00:38:28,809 --> 00:38:32,813
Inget kriminellt här,
som inte börjar eller slutar i hans fickor.
347
00:38:33,772 --> 00:38:36,942
Du börjar ju först på måndag-
348
00:38:37,109 --> 00:38:39,486
- men jag vill visa dig Cadi.
349
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Cadi?
350
00:38:41,947 --> 00:38:43,824
BEGAGNADE BILAR
351
00:38:43,991 --> 00:38:46,618
Gamla sheriffavdelningen
brann ner för tre år sen.
352
00:38:46,785 --> 00:38:48,162
Stadshuset blev förstört.
353
00:38:48,328 --> 00:38:50,831
Froemers Cadillac gick under,
vi blev kreativa.
354
00:38:50,998 --> 00:38:52,958
Du ska lämna den mannen-
355
00:38:53,125 --> 00:38:55,127
- och du ska lämna den mannen ikväll.
356
00:38:55,294 --> 00:38:59,214
- Alma.
- Jag ringer dig senare.
357
00:38:59,381 --> 00:39:00,799
Det här är Lucas Hood.
358
00:39:00,966 --> 00:39:03,260
- Trevligt att träffas, Alma.
- Sheriff Hood.
359
00:39:03,427 --> 00:39:05,137
Trevligt att träffa dig.
360
00:39:08,599 --> 00:39:12,186
- God eftermiddag, borgmästaren.
- Detta är Lucas Hood.
361
00:39:14,354 --> 00:39:15,606
Detta är Emmett Yawners.
362
00:39:15,772 --> 00:39:18,150
En av tidernas tio bästa rappare
på Penn State.
363
00:39:18,317 --> 00:39:20,277
- Trevligt att ses.
- Välkommen till BSD.
364
00:39:20,444 --> 00:39:23,697
Det är Brock Lotus,
som har tjänat längst hos oss.
365
00:39:23,864 --> 00:39:26,742
- Verkligen?
- Hur är det, sheriffen?
366
00:39:26,909 --> 00:39:29,077
Jävla fascist!
367
00:39:29,244 --> 00:39:30,579
Jag har inte gjort något.
368
00:39:30,746 --> 00:39:33,081
Nej, du är perfekt medborgare.
369
00:39:35,459 --> 00:39:39,213
Försök slå mig igen,
och jag tar dina jävla testiklar.
370
00:39:39,838 --> 00:39:41,340
- Hej.
- Hej.
371
00:39:41,507 --> 00:39:43,842
Det är Lucas Hood. Din nya chef.
372
00:39:44,384 --> 00:39:47,846
Fan, Danny, du kunde ha
sagt detta tidigare. Jag är Siobhan Kelly.
373
00:39:48,013 --> 00:39:50,015
- Jag heter Peter.
- Håll käften!
374
00:39:50,182 --> 00:39:53,018
Jag tänkte att du kunde visa
sheriffen staden Banshee.
375
00:39:53,185 --> 00:39:56,104
Gärna, men jag måste sy in
Charlie Sheen här.
376
00:39:59,066 --> 00:40:00,984
Jag skulle faktiskt gärna bli visad-
377
00:40:01,151 --> 00:40:03,570
- av avdelningens längst
anställde.
378
00:40:05,489 --> 00:40:07,533
Vi kan väl börja i utkanten av stan?
379
00:40:07,699 --> 00:40:10,202
Med indiancasinot.
Vi jobbar oss tillbaka sedan.
380
00:40:12,246 --> 00:40:16,583
Har du en dålig dag,
eller är du alltid så glad?
381
00:40:17,292 --> 00:40:18,836
Fan också.
382
00:40:19,837 --> 00:40:21,755
Vad händer?
383
00:40:22,214 --> 00:40:25,759
Moodys bygger möbler, amishernas kvarnar
har kört ner deras priser.
384
00:40:25,926 --> 00:40:28,303
Vi... Vi har haft incidenter.
385
00:40:32,641 --> 00:40:33,851
De slår inte tillbaka.
386
00:40:34,017 --> 00:40:35,853
Du har sett "Witness".
Det är ju bra.
387
00:40:36,019 --> 00:40:37,563
Låt mig ta hand om det här?
388
00:40:37,729 --> 00:40:40,315
- Ja, visst.
- Hood, Hood!
389
00:40:48,073 --> 00:40:50,117
Vi arbetar inte, du arbetar inte.
390
00:40:50,284 --> 00:40:52,202
- Käften, pucko.
- Hallå!
391
00:40:54,955 --> 00:40:57,457
Vi kan väl ta en liten paus-
392
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
- och prata om det här?
393
00:40:59,585 --> 00:41:01,211
Vem fan är du?
394
00:41:01,378 --> 00:41:04,548
Lucas Hood. Den nye sheriffen.
395
00:41:05,382 --> 00:41:08,802
Lotus, jag trodde att du skulle
ta över när Morgan dog.
396
00:41:09,261 --> 00:41:11,305
Ja, då trodde vi båda det.
397
00:41:13,307 --> 00:41:16,226
Cole. Det räcker nu.
398
00:41:16,852 --> 00:41:20,439
Din fru har nog bättre saker att göra
än att betala borgen för dig.
399
00:41:20,606 --> 00:41:24,193
- Jag har inte jävlats nog med dem.
- Jo, det har du.
400
00:41:24,359 --> 00:41:27,738
Om du är sheriffen,
varför bär du inte uniform?
401
00:41:27,905 --> 00:41:29,990
Jag börjar inte förrän på måndag.
402
00:41:30,824 --> 00:41:34,328
Så inget hindrar oss från att jävlas
idag, då?
403
00:41:35,829 --> 00:41:37,998
Jag hoppades du kunde göra
den kopplingen.
404
00:41:38,165 --> 00:41:41,460
- Okej, grabbar.
- Lugn, vice. Jag sköter detta.
405
00:41:43,086 --> 00:41:44,880
Kom igen, då, Cole.
406
00:41:46,965 --> 00:41:48,425
Jävlas med mig.
407
00:41:50,844 --> 00:41:54,515
Okej, bara för att vara tydlig,
vi skulle slå en civil...
408
00:41:58,644 --> 00:42:00,479
Kom igen, din jävel. Res dig upp!
409
00:42:04,817 --> 00:42:07,361
På honom, Cole. På honom!
410
00:42:10,864 --> 00:42:12,241
Det räcker nu, Cole.
411
00:42:12,407 --> 00:42:13,742
Mr Proctor.
412
00:42:18,121 --> 00:42:20,123
Räckte inte fyra mot en?
413
00:42:21,583 --> 00:42:23,210
Behövdes den också?
414
00:42:28,215 --> 00:42:29,842
Kom.
415
00:42:30,926 --> 00:42:32,636
Vänta.
416
00:42:33,136 --> 00:42:34,805
De har en tid att passa.
417
00:42:34,972 --> 00:42:38,225
Varför inte hjälpa dem
lasta sina vagnar?
418
00:42:38,767 --> 00:42:40,894
Ja, sir. Kom.
419
00:42:48,277 --> 00:42:50,320
Och ni är?
420
00:42:52,656 --> 00:42:56,076
- Lucas Hood.
- Den nye sheriffen.
421
00:42:57,578 --> 00:43:00,873
Jävla hollare. Detta är inte över.
422
00:43:07,921 --> 00:43:09,673
Kai Proctor.
423
00:43:09,840 --> 00:43:12,467
Ledsen om jag trampade på era tår där.
424
00:43:12,634 --> 00:43:16,305
- Mr Proctor, exakt vad sysslar ni med?
- Jag sysslar med kött.
425
00:43:19,766 --> 00:43:22,811
Varför inte titta förbi
slakteriet?
426
00:43:22,978 --> 00:43:25,439
Jag kan fixa några fina biffar.
427
00:43:46,627 --> 00:43:49,004
Far...
428
00:43:50,923 --> 00:43:53,175
...det är trevligt att se dig.
429
00:44:06,980 --> 00:44:10,108
Lotus, jag tänker gå.
430
00:44:16,448 --> 00:44:18,534
Varsågod, förresten.
431
00:44:31,421 --> 00:44:33,423
LUCKY
PANTBANK
432
00:44:42,558 --> 00:44:44,351
UTFÖRSÄLJNING
433
00:44:48,689 --> 00:44:50,190
KONTANTER
434
00:45:01,994 --> 00:45:03,078
Jag måste gå.
435
00:45:03,245 --> 00:45:05,122
Kom igen, stanna hos mig.
436
00:45:05,289 --> 00:45:07,583
- Vi ses senare.
- Vad?
437
00:45:11,128 --> 00:45:12,754
Men jag älskar dig.
438
00:45:15,507 --> 00:45:16,633
- Är du okej?
- Mitt fel.
439
00:45:16,800 --> 00:45:19,094
Okej. Det är okej.
440
00:45:23,974 --> 00:45:26,518
Tretton år gammal, jovisst.
441
00:45:26,685 --> 00:45:29,646
Hördu. Ursäkta, du tappade det här.
442
00:45:30,439 --> 00:45:32,858
- Tack.
- Borde inte du vara i skolan?
443
00:45:33,025 --> 00:45:34,902
Jo, det borde jag.
444
00:45:35,068 --> 00:45:37,404
Kan inte din pojkvän skjutsa dig dit?
445
00:45:37,863 --> 00:45:39,448
Vem sa att han är min pojkvän?
446
00:45:39,615 --> 00:45:41,617
Jag hoppas att han inte är din brorsa.
447
00:45:55,005 --> 00:45:56,507
PROCTOR
SLAKTERI & BEARBETNING
448
00:46:18,529 --> 00:46:20,405
Vinst- och förlusträkningen.
449
00:46:20,572 --> 00:46:22,866
Har siffrorna sjunkit
på båda strippklubbarna?
450
00:46:23,033 --> 00:46:25,828
Med ekonomin som är...
451
00:46:26,620 --> 00:46:29,456
Män betalar ju för bröst
tills de är panka eller döda.
452
00:46:29,623 --> 00:46:30,749
Fixa det där, Burton.
453
00:46:42,261 --> 00:46:44,263
Du ville träffa mig?
454
00:46:46,890 --> 00:46:48,851
Det är en relativt human procedur.
455
00:46:49,935 --> 00:46:52,896
Vi bedövar djuren
med en pneumatisk bultpistol...
456
00:46:53,063 --> 00:46:54,648
En sån här.
457
00:46:55,023 --> 00:46:57,401
En bult i hjärnan gör susen.
458
00:46:57,818 --> 00:47:01,446
Sen styckar vi dem,
och de blöder ut, långsamt.
459
00:47:01,822 --> 00:47:04,658
- Lyssna...
- Gamla ordningen Pennsylvanias holländare...
460
00:47:04,825 --> 00:47:06,618
...vill inte kallas jävla hollare.
461
00:47:06,785 --> 00:47:07,995
Det är hånfullt.
462
00:47:08,162 --> 00:47:11,999
Du kallade min far
en "jävla hollare".
463
00:47:13,792 --> 00:47:15,919
Det bara slank ur mun.
464
00:47:16,086 --> 00:47:18,547
Jag visste inte att han var din far.
465
00:47:34,563 --> 00:47:36,565
Ta dina tänder, och sätt tillbaka dem-
466
00:47:36,732 --> 00:47:39,443
- i den stora, trångsynta mun,
och stick härifrån nu.
467
00:47:40,110 --> 00:47:42,154
Tillbaka i munnen, sa jag.
468
00:47:52,498 --> 00:47:54,833
Du kan väl följa mr Moody ut?
469
00:48:11,934 --> 00:48:13,143
Du där.
470
00:49:18,083 --> 00:49:20,419
- Är din storlek fel?
- Nej, det är okej.
471
00:49:24,006 --> 00:49:27,384
Ta byxorna till Martinizing
vid fiket. De syr in dem.
472
00:49:27,551 --> 00:49:29,678
Okej, tack. Jag ska göra det.
473
00:49:31,597 --> 00:49:33,891
Har du familj
som kommer till edsvärandet?
474
00:49:34,057 --> 00:49:37,060
Nej, jag har inte någon familj.
475
00:49:37,686 --> 00:49:39,313
Som kommer, eller inte kommer.
476
00:49:41,273 --> 00:49:43,275
Alla vi kommer att vara där-
477
00:49:43,567 --> 00:49:45,486
- och vid Proctors mottagning
efteråt.
478
00:49:45,652 --> 00:49:46,862
Mottagning?
479
00:49:47,446 --> 00:49:51,116
Säga vad man vill om Proctor,
men han är bra på fester.
480
00:49:53,118 --> 00:49:55,746
Så. Så ser en sheriff ut.
481
00:50:08,717 --> 00:50:12,346
- Jag svär högtidligt...
- Jag svär högtidligt...
482
00:50:12,513 --> 00:50:15,224
...att stödja, skydda och försvara...
483
00:50:15,390 --> 00:50:18,101
... att stödja, skydda och försvara...
484
00:50:18,268 --> 00:50:21,271
... USA:s konstitution
och regering...
485
00:50:21,438 --> 00:50:24,107
...USA:s konstitution
och regering...
486
00:50:24,274 --> 00:50:27,653
...och delstaten Pennsylvania...
...och staten Pennsylvania...
487
00:50:27,820 --> 00:50:30,239
... att jag inte känner till något...
488
00:50:30,405 --> 00:50:32,866
... att jag inte känner till något...
489
00:50:33,033 --> 00:50:35,285
...förr eller nu...
...förr eller nu...
490
00:50:35,452 --> 00:50:38,455
... som skulle diskvalificera mig
från uppdraget...
491
00:50:38,622 --> 00:50:41,625
... som skulle diskvalificera mig
från uppdraget...
492
00:50:41,792 --> 00:50:44,795
...att jag inte har gett...
...att jag inte har gett...
493
00:50:44,962 --> 00:50:48,465
... eller kommer ge nån
gottgörelse, gåva, arvode eller belöning...
494
00:50:48,632 --> 00:50:51,385
...på grund av stödjande av ämbetet...
495
00:50:51,552 --> 00:50:55,639
...eller kommer ge någon
gottgörelse, gåva, arvode eller belöning...
496
00:50:55,806 --> 00:50:59,101
... på grund av stödjande av ämbetet.
497
00:50:59,268 --> 00:51:03,897
- Att jag är kvalificerad för uppdraget...
- Att jag är kvalificerad för uppdraget...
498
00:51:04,064 --> 00:51:07,985
...enligt delstatskonstitutionen...
...enligt delstatskonstitutionen...
499
00:51:08,152 --> 00:51:12,823
...och jag kommer väl och troget utföra...
...och jag kommer väl och troget utföra...
500
00:51:12,990 --> 00:51:16,994
...sherifftjänster i länet Banshee...
...sherifftjänster i länet Banshee...
501
00:51:17,161 --> 00:51:20,831
...det kontor som jag nu tjänar...
...det kontor som jag nu tjänar...
502
00:51:20,998 --> 00:51:24,168
...så hjälp mig Gud.
...så hjälp mig Gud.
503
00:51:34,094 --> 00:51:35,846
Inte uppklädd, som vanligt.
504
00:51:36,013 --> 00:51:38,140
Du anklagade nyss mannen
för utpressning.
505
00:51:38,307 --> 00:51:41,435
Nu är du på hans party.
Bara i Banshee.
506
00:51:59,453 --> 00:52:00,871
Sheriff Hood.
507
00:52:01,788 --> 00:52:03,207
Mr Proctor.
508
00:52:04,041 --> 00:52:05,334
Vilken brakfest.
509
00:52:05,501 --> 00:52:07,961
Ni upptäcker att Banshee
inte är den sovarstad-
510
00:52:08,128 --> 00:52:10,422
- den ibland låtsas vara.
511
00:52:11,798 --> 00:52:13,425
Ha det så trevligt.
512
00:52:14,676 --> 00:52:16,303
Jag tittar till er snart.
513
00:52:17,554 --> 00:52:18,847
Visst.
514
00:52:19,306 --> 00:52:22,351
Sheriff Hood. Gordon Hopewell.
515
00:52:22,518 --> 00:52:25,896
- Vi träffades vid edsvärandet.
- Distriktsåklagaren, väl?
516
00:52:26,063 --> 00:52:29,316
Älskling, kom
och träffa vår nya sheriff.
517
00:52:30,734 --> 00:52:32,194
Hej.
518
00:52:34,488 --> 00:52:36,740
Lucas Hood. Trevligt att träffas.
519
00:52:39,368 --> 00:52:41,119
Carrie?
520
00:52:41,286 --> 00:52:43,163
Förlåt. Jag är inte
mig själv ikväll.
521
00:52:43,330 --> 00:52:45,499
Inte? Vem är du, då?
522
00:52:49,419 --> 00:52:51,380
Trevligt att träffas, mrs Hopewell.
523
00:52:55,467 --> 00:52:57,970
Jag säger bara,
det är något fel med den killen.
524
00:52:58,136 --> 00:53:01,306
Han tog hand om Moodys
som om de var av kartong.
525
00:53:01,473 --> 00:53:05,185
Upprörd över att vår sheriff
kan slåss?
526
00:53:05,352 --> 00:53:07,020
Det var inte bara det, Emmett.
527
00:53:07,479 --> 00:53:09,022
Det var en jävla strid.
528
00:53:10,023 --> 00:53:11,608
Sheriff Hood.
529
00:53:12,067 --> 00:53:14,444
Detta är
hövding Benjamin Longshadow-
530
00:53:14,611 --> 00:53:16,280
- från den lokala
Kinaho-stammen.
531
00:53:16,446 --> 00:53:19,283
En god vän och en fin man
som vördas i Banshee.
532
00:53:19,449 --> 00:53:22,828
- Trevligt att träffas.
- Detsamma, sheriff Hood.
533
00:53:22,995 --> 00:53:25,289
Min son Alex.
534
00:53:25,455 --> 00:53:26,790
- Hej.
- Hej, Alex.
535
00:53:26,957 --> 00:53:30,586
När ni har kommit till rätta, vill mitt stamråd-
536
00:53:30,752 --> 00:53:33,297
- hedra er med en middag.
537
00:53:33,463 --> 00:53:35,257
På reservatet, förstås.
538
00:53:35,424 --> 00:53:38,635
Ja, det låter trevligt.
539
00:53:38,927 --> 00:53:40,721
Ursäktar ni mig?
540
00:54:00,115 --> 00:54:01,909
Sheriff?
541
00:54:02,075 --> 00:54:03,994
Skämtar du med mig?
542
00:54:05,329 --> 00:54:07,581
De har en bra vårdplan.
543
00:54:07,748 --> 00:54:10,250
Det behöver du inte i fängelset.
544
00:54:11,919 --> 00:54:14,379
Du brukade tro mer på mig.
545
00:54:20,385 --> 00:54:24,097
- Varför gör du det här?
- Du vet varför.
546
00:54:31,522 --> 00:54:33,315
Kom hit lite.
547
00:54:40,781 --> 00:54:43,325
- Det är inte sant.
- Det är ett gammalt kassaskåp.
548
00:54:43,492 --> 00:54:46,161
Jag tar mig inte in,
men du klarar ju det i sömnen.
549
00:54:46,328 --> 00:54:48,580
- Herregud.
- Det är det minsta du kan göra.
550
00:54:48,747 --> 00:54:50,207
Nej.
551
00:54:50,374 --> 00:54:52,960
Detta är galet.
Avslutar du inte nu, gör jag det.
552
00:54:53,126 --> 00:54:57,923
Jaså? Du kan inte
tjalla, mrs Hopewell.
553
00:54:58,674 --> 00:55:00,133
Du är helt vansinnig.
554
00:55:17,734 --> 00:55:19,361
Älskling...
555
00:55:20,362 --> 00:55:21,947
...jag känner mig
ganska trött.
556
00:55:22,114 --> 00:55:25,159
Så sant.
Vi har stannat länge nog.
557
00:55:29,121 --> 00:55:31,290
Kai, tack för att vi fick komma.
558
00:55:31,832 --> 00:55:33,167
Visst.
559
00:55:33,333 --> 00:55:35,252
Jag är glad att ni kom.
560
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Detta är inte pinsamt alls.
561
00:55:39,631 --> 00:55:43,093
- Herregud!
- Proctor!
562
00:55:45,637 --> 00:55:48,390
- Stick härifrån.
- Stanna där.
563
00:55:51,310 --> 00:55:53,020
Ner, ner.
564
00:55:53,812 --> 00:55:56,565
- Snälla.
- Jävla holländare!
565
00:56:35,938 --> 00:56:37,439
Taxi!
566
00:57:02,673 --> 00:57:04,550
Springare till tornet fyra.
567
00:57:07,344 --> 00:57:08,345
Ditt drag.
568
00:57:11,223 --> 00:57:13,308
Pishak till drottning tre.
569
00:57:14,434 --> 00:57:15,978
Ditt.
570
00:57:19,439 --> 00:57:23,443
Så inga dokument...
571
00:57:24,319 --> 00:57:26,572
...ingen programvara, och ingen hårdvara.
572
00:57:27,906 --> 00:57:32,411
Allt i denna frisörsalong är nedbränt?
573
00:57:32,578 --> 00:57:34,037
Ja.
574
00:57:36,415 --> 00:57:39,209
Drottning till springare två. Schackmatt.
575
00:57:51,680 --> 00:57:54,474
Du ska hitta båda två...
576
00:57:54,641 --> 00:57:56,143
...snabbt.