1 00:00:25,765 --> 00:00:27,243 !يا من هنا 2 00:00:32,282 --> 00:00:34,454 من هنا؟ 3 00:00:38,755 --> 00:00:41,884 !أخرجوني من هنا 4 00:00:57,786 --> 00:01:00,306 من أنت بحق الجحيم؟ 5 00:01:03,347 --> 00:01:05,388 أنت أصغر حجماً مما توقعت 6 00:01:05,520 --> 00:01:08,732 وهذا غريب لأنك أوقعت أضراراً جسيمة بمدرّبك العسكري 7 00:01:08,820 --> 00:01:12,819 وهو ليس بالشخص الضعيف 8 00:01:13,122 --> 00:01:16,031 اكتشفتُ أن هذه ليست المرة الأولى التي تورطك فيها حدة مزاجك بالمتاعب 9 00:01:17,554 --> 00:01:19,421 ربما لهذا التحقت بالجيش في الأساس، صحيح؟ 10 00:01:19,551 --> 00:01:22,289 أم أنك مجرد رجل وطني؟ 11 00:01:22,419 --> 00:01:23,810 أين أنا؟ 12 00:01:25,374 --> 00:01:27,112 بل قل لست أين 13 00:01:28,285 --> 00:01:32,238 (أنت لست في سجن في (فورت بيننغ تنتظر محاكمة عسكرية 14 00:01:32,368 --> 00:01:35,149 قد تؤدي بك إلى قضاء سنتين في سجن عسكري 15 00:01:35,280 --> 00:01:37,973 يحوّلك إلى وغد أشرس مما أنت الآن 16 00:01:39,276 --> 00:01:41,101 لقد طلبتُ نقلك 17 00:01:43,229 --> 00:01:45,272 !على الرحب والسعة 18 00:01:50,399 --> 00:01:51,745 إذن، ما هذا المكان؟ 19 00:01:52,224 --> 00:01:53,656 أظن أنه صف الرياضيات 20 00:01:53,788 --> 00:01:58,132 لأني لا أضع رتبة أو شارة ...وهذه ليست زنزانة، لذا 21 00:01:58,263 --> 00:01:59,741 قسم العمليات الخاصة؟ 22 00:02:01,173 --> 00:02:02,564 !تبّاً لك 23 00:02:05,388 --> 00:02:06,778 !تبّاً لي 24 00:02:11,167 --> 00:02:13,686 أراك بعد بضعة أيام أيها الفتى - ماذا؟ - 25 00:02:13,816 --> 00:02:15,250 أين تذهب؟ 26 00:02:17,467 --> 00:02:19,248 أيها الوغد، عد إلى هنا 27 00:02:24,895 --> 00:02:26,807 أخرجني من هنا 28 00:03:48,572 --> 00:03:52,353 إنه لشرف أن أقابلك كما قلت لك، أنا من أشد المعجبين 29 00:03:52,439 --> 00:03:54,438 ...أيها الوغد! لا أعرف من تظنني 30 00:03:54,524 --> 00:03:57,739 (أنت (جوب)، الشهير (جوب 31 00:03:58,694 --> 00:04:00,954 عام 1991، تسللت إلى البنك الوطني (في (كاراكاس 32 00:04:01,085 --> 00:04:06,038 وحوّلت 7 ملايين دولار لمؤسسة إنسانية (غير ربحية في (جنوب أفريقيا 33 00:04:06,298 --> 00:04:10,295 بعد 6 أشهر، أصبت الكمبيوتر المركزي (لـ"(ونغ ليجن) للشحن" بفيروس (بوت نت 34 00:04:10,425 --> 00:04:14,901 كلّفهم خسارة بمئة مليون دولار - أعرف أنك تتحدث الإنجليزية - 35 00:04:15,031 --> 00:04:18,029 لكني ما زلت لا أعرف عم تتحدث 36 00:04:20,462 --> 00:04:24,242 قضيتُ 7 سنوات في قسم جرائم الكمبيوتر أتعقبك وأدرس عملك 37 00:04:25,371 --> 00:04:30,672 التسلل إلى مخزن الأسلحة كان بسيطاً مقارنةً بجهودك الأخرى 38 00:04:30,802 --> 00:04:33,627 لكن طريقتك في عكس الوقت !على شبكة الكهرباء 39 00:04:33,757 --> 00:04:38,014 هناك ربما متسللان أو ثلاثة فقط (يمكنهم عمل هذا، وهم يعيشون في (الصين 40 00:04:38,145 --> 00:04:42,055 إذن، لم لا تذهب إلى هناك وتضجرهم حتى الموت؟ 41 00:04:46,703 --> 00:04:50,829 عام 1994، تسللت إلى قاعدة بيانات وكالة الأمن القومي 42 00:04:51,048 --> 00:04:55,088 ومحوت سجلات 40 عميلًا سرياً في الجيش 43 00:04:56,522 --> 00:05:02,604 نظريتي هي أنك أردت أن تخفي رجلًا واحداً فقط 44 00:05:03,952 --> 00:05:07,340 ،لكنك كنت تتوخى الدقة كعادتك دائماً 45 00:05:08,339 --> 00:05:11,381 تلك العملية وضعتك على قائمة الاستخبارات المركزية إلى الأبد 46 00:05:15,030 --> 00:05:21,243 سأقول لك مرة أخرى أنت تظنني بالخطأ شخصاً آخر 47 00:05:24,458 --> 00:05:31,367 لكنك تبدو متحمساً جداً (وأكره أن أفسد عليك متعتك يا (ليو 48 00:05:38,013 --> 00:05:41,011 (أنت بطاقتي الذهبية يا (جوب 49 00:05:42,793 --> 00:05:46,008 وسأستفيد منك لأقصى درجة 50 00:06:03,994 --> 00:06:05,385 أنا آسفة 51 00:06:06,253 --> 00:06:09,642 أنت متهورة وطائشة وقد تحديتني 52 00:06:09,991 --> 00:06:12,596 ظننت أني أساعدك 53 00:06:24,978 --> 00:06:26,369 (شكراً يا (بيرتن 54 00:06:27,455 --> 00:06:28,975 أحضر السيارة 55 00:06:36,188 --> 00:06:41,922 (أنا أتعامل مع رجال مثل (فريجر و(موراليس) منذ قبل أن تولدي 56 00:06:42,357 --> 00:06:43,791 (ستتعلمين يا (ربيكا 57 00:06:44,226 --> 00:06:48,136 لكن حتى تتعلمي، يجب أن تتقبلي حقيقة أنك لا تعرفين شيئاً 58 00:06:50,003 --> 00:06:52,827 ليس بعد - أفهم هذا - 59 00:06:52,957 --> 00:06:58,345 رغم ما قلته، كلانا ارتكبنا أخطاء أخطأ يجب ألّا تحدث مرة أخرى 60 00:07:00,170 --> 00:07:04,341 هل ستذهب إلى (فيلادلفيا)؟ - كلنا سنذهب - 61 00:07:25,195 --> 00:07:27,107 !ابتعد عني 62 00:07:27,585 --> 00:07:29,279 !هذا يكفي 63 00:07:34,884 --> 00:07:37,534 !إياك أن تفعل هذا أيها الوغد 64 00:07:53,131 --> 00:07:54,956 هل أنت بخير يا (جوب)؟ 65 00:07:56,259 --> 00:07:58,909 ما هذا السؤال الغبي؟ 66 00:08:00,994 --> 00:08:02,385 إنه بخير 67 00:08:04,601 --> 00:08:08,772 أتعرف كيف كشف (ستو) أمرنا؟ 68 00:08:12,203 --> 00:08:15,940 لقد أهملنا - إنه لا يعرف كل شيء - 69 00:08:16,071 --> 00:08:18,720 وهذا هو الشيء الوحيد الذي يبقينا على قيد الحياة حتى تأتينا النجدة 70 00:08:18,852 --> 00:08:22,022 حقاً؟ ومن سيساعده؟ 71 00:08:23,370 --> 00:08:26,628 ذلك الرجل له 3 أصدقاء بالضبط وكلهم هنا 72 00:08:26,932 --> 00:08:28,627 تحلّى بالإيمان، حسناً؟ 73 00:08:28,755 --> 00:08:31,625 هل قابلتني من قبل؟ - سيأتي - 74 00:08:32,927 --> 00:08:36,969 أعرف أنه سيأتي" "وسيقضي على الفصيل كله 75 00:08:37,446 --> 00:08:39,314 ربما حتى يتجاوز البوابة الأمامية 76 00:08:39,748 --> 00:08:43,137 لكن ما زال هناك عدد كبير من المرتزقة المسلحين بأسلحة ثقيلة بينه وبيننا 77 00:08:43,269 --> 00:08:46,961 (أريد رؤية كولونيل (ستو نحن صديقان قديمان 78 00:08:49,609 --> 00:08:52,435 لن أغادر حتى تفتح البوابة 79 00:08:55,694 --> 00:08:58,517 "سيجد طريقة" - !"تباً لك! "سيجد طريقة - 80 00:08:59,386 --> 00:09:02,862 إنه ليس عرّابتك التي تأتي لتحقق كل أحلامك 81 00:09:03,166 --> 00:09:05,947 كم مرة أخرى عليه أن يجازف بحياته لأجلك 82 00:09:06,077 --> 00:09:08,250 حتى يتسبب في مقتله؟ - هل تلومني على هذا؟ - 83 00:09:08,378 --> 00:09:09,944 لست أنا من ضاجعت الهدف 84 00:09:10,075 --> 00:09:13,420 !(تباً لك يا (جوب - !(تباً لك يا (كاري - 85 00:09:13,550 --> 00:09:16,504 أو (آنا) أو أياً كان اسمك اليوم 86 00:09:16,635 --> 00:09:19,676 ما دمت قلقاً، لم لم توقف العملية؟ - كيف استطاع حبيبك الإمساك بنا؟ - 87 00:09:19,806 --> 00:09:22,587 ماذا قلتِ له وأنت تضاجعينه - أنا محترفة، لم أقل شيئاً - 88 00:09:22,717 --> 00:09:24,585 ...أخبريني ماذا قلت له أيتها - لم أقل شيئاً، كيف تجرؤ؟ - 89 00:09:24,715 --> 00:09:27,887 اصمتا أنتما الاثنان 90 00:09:30,581 --> 00:09:33,319 إن كنا سنموت فسنموت 91 00:09:34,751 --> 00:09:38,401 !فلتكن لديكما بعض الكرامة بحق الجحيم 92 00:09:41,312 --> 00:09:46,742 جوب)، لو أنها أخطأت) لكنا الأربعة ميتين الآن 93 00:09:47,438 --> 00:09:50,610 إن أردنا الخروج من هنا أحياء علينا البقاء مترابطين 94 00:09:53,825 --> 00:09:55,216 حسناً؟ 95 00:10:02,253 --> 00:10:03,642 ادخل 96 00:10:09,335 --> 00:10:11,983 ماذا تفعل هنا؟ - كنت في الجوار - 97 00:10:12,071 --> 00:10:15,591 ليس لدي وقت للألاعيب إن كنت تريد شيئاً مني فتحدث مباشرة 98 00:10:15,852 --> 00:10:18,501 ما الأمر يا كولونيل؟ هل الأمور على ما يرام؟ 99 00:10:22,326 --> 00:10:25,670 !اسمع أيها المأمور أتخيل كم هي مملة وتافهة حياتك 100 00:10:25,800 --> 00:10:27,452 لكن بصراحة، لا يهمني هذا 101 00:10:27,582 --> 00:10:30,883 إن لم يكن هناك سبب لوجودك هنا فاخرج من قاعدتي 102 00:10:31,276 --> 00:10:33,143 لدي 6 ملايين سبب 103 00:11:13,114 --> 00:11:14,982 !المأمور لص 104 00:11:16,937 --> 00:11:18,675 أنا لست مأموراً في الحقيقة 105 00:11:19,978 --> 00:11:21,542 جئت هنا للتفاوض 106 00:11:21,673 --> 00:11:24,454 جئت هنا لأخبرك بأنك ...إن لم تخلِ سبيل أصدقائي 107 00:11:24,584 --> 00:11:27,450 فلن ترى نقودك مرة أخرى - يمكنني احتجازك هنا - 108 00:11:27,582 --> 00:11:30,536 ونزع أصابعك واحداً تلو الآخر حتى تخبرني أين النقود 109 00:11:30,666 --> 00:11:33,576 نعرف كلانا أني ما كنت لأحضر هنا دون ضمان 110 00:11:33,707 --> 00:11:38,444 حالياً، لا أعرف أين هي نقودك وإن لم أعد خلال نصف ساعة 111 00:11:38,529 --> 00:11:41,875 فسيتصل ضماني بدائرة التحقيقات الجنائية التابعة للجيش 112 00:12:01,947 --> 00:12:05,640 كنت في الماضي جندياً 113 00:12:07,682 --> 00:12:11,332 تخميني هو أنك أضعت كل الفرص التي أتيحت لك 114 00:12:11,895 --> 00:12:14,504 وخيبت أمل كل من خاطر لأجلك 115 00:12:14,677 --> 00:12:18,413 هذا ما يتقنه الأوغاد المتمردون أمثالك تخون قدراتك 116 00:12:18,543 --> 00:12:21,585 !أنت بارع في هذا - !أريد أموالي - 117 00:12:21,715 --> 00:12:23,409 أريد برهاناً على أنهم أحياء 118 00:12:29,275 --> 00:12:30,664 أتشعر بالعطش؟ 119 00:12:32,577 --> 00:12:34,097 لديك جفاف 120 00:12:34,576 --> 00:12:36,792 أعضاؤك بدأت تتوقف عن العمل 121 00:12:37,399 --> 00:12:40,136 بالطبع تشعر بهذا، الصداع والقشعريرة 122 00:12:40,267 --> 00:12:44,829 وقريباً، ستصبح الهلوسات شديدة جداً وستفقد كل إحساسك بالواقع 123 00:12:49,000 --> 00:12:52,041 أخبرني الحقيقة وسأكافئك 124 00:12:53,691 --> 00:12:55,300 ماذا كان اسم أمك؟ 125 00:12:57,385 --> 00:13:00,383 (كاثرين) - كاثرين)، أكانت أماً جيدة؟) - 126 00:13:00,513 --> 00:13:01,903 أظن هذا 127 00:13:03,684 --> 00:13:09,810 أريد إجابة أكثر تحديداً هل كانت أماً جيدة؟ 128 00:13:10,288 --> 00:13:12,764 نعم - نعم، هل أحببتها؟ - 129 00:13:12,895 --> 00:13:14,719 نعم - نعم - 130 00:13:15,762 --> 00:13:19,586 (اسم والدك كان (دنيس 131 00:13:21,801 --> 00:13:24,191 هل أحببته أيضاً؟ - نعم - 132 00:13:29,143 --> 00:13:31,272 كان والدك يضرب أمك ضرباً مبرحاً دائماً 133 00:13:31,402 --> 00:13:33,271 وتسبب في دخولها للمستشفى 6 مرات 134 00:13:33,401 --> 00:13:35,878 كان يضربك أيضاً، أليس كذلك؟ - لا - 135 00:13:36,008 --> 00:13:38,007 بالطبع كان يضربك - لا - 136 00:13:38,137 --> 00:13:40,874 بالطبع فعل، لذلك اضطررتَ لقتله 137 00:13:47,391 --> 00:13:50,476 لم أقتله - بالطبع قتلته - 138 00:13:51,649 --> 00:13:56,037 كان رجلًا فظيعاً عرّضك للمعاناة جعلك أنت وأمك تعانيان فقتلته 139 00:13:56,166 --> 00:13:59,599 أخبرني فقط بأنك قتلته أخبرني بالحقيقة، أريد أن تخبرني بالحقيقة 140 00:13:59,730 --> 00:14:01,728 لم أقتله - أريد أن تخبرني بالحقيقة - 141 00:14:01,859 --> 00:14:04,595 !لا - "أريد أن تقول لي "أنا قتلت أبي - 142 00:14:04,726 --> 00:14:07,941 أريد أن تعترف بهذا أخبرني بأنك قتلته 143 00:14:08,071 --> 00:14:11,287 أنت بأمان، أنت هنا معي كان عليك أن تجعله يعاني 144 00:14:11,460 --> 00:14:14,935 اعترف فقط أنك قتلت والدك أخبرني بالحقيقة 145 00:14:15,066 --> 00:14:17,325 أخبرني بأنك قتلته - لقد قتلته - 146 00:14:17,456 --> 00:14:18,847 ماذا؟ 147 00:14:19,411 --> 00:14:20,932 ماذا؟ - قتلته - 148 00:14:21,062 --> 00:14:24,929 ماذا؟ - قتلته - 149 00:14:26,536 --> 00:14:29,577 خذ، خذ، اشرب، اشرب 150 00:15:08,244 --> 00:15:10,678 كما ترى، أصدقاؤك كلهم أحياء 151 00:15:12,328 --> 00:15:13,718 حتى هذه اللحظة 152 00:15:25,840 --> 00:15:27,839 اذهب وأحضر أموالي 153 00:15:32,791 --> 00:15:36,919 سأحضر لزيارتك فنحن لم نتعرف جيداً أيها الساقي 154 00:16:03,246 --> 00:16:04,637 (مرحباً يا (كيرت 155 00:16:06,897 --> 00:16:09,026 (كالفن) - مضى وقت طويل - 156 00:16:11,242 --> 00:16:12,805 مرحباً بعودتك 157 00:16:24,232 --> 00:16:25,622 ليس سيئاً، صحيح؟ 158 00:16:28,055 --> 00:16:29,402 نعم 159 00:16:32,965 --> 00:16:38,483 عندما اختفيتَ تلك الليلة ظننت أنك تريد إراحة ذهنك قليلًا 160 00:16:39,351 --> 00:16:42,435 لكن هذا... من الصعب أن أستوعبه 161 00:16:43,218 --> 00:16:44,695 بالتأكيد 162 00:16:48,387 --> 00:16:50,647 والآن عدت فجأة كما رحلت فجأة؟ 163 00:16:51,690 --> 00:16:54,905 كان الوقت قد حان لأعود للبيت - نعم - 164 00:16:59,466 --> 00:17:01,638 تركتنا عالقين تلك الليلة 165 00:17:03,636 --> 00:17:05,983 أراد البعض مطاردك وجعلك تدفع الثمن 166 00:17:06,113 --> 00:17:09,850 لكني دافعت عنك وكذبت على "الأخوية" لأجلك 167 00:17:10,502 --> 00:17:14,803 والآن تأتي هنا بلا سابق إنذار 168 00:17:14,934 --> 00:17:17,410 (وتفعل ما فعلته بـ(جاسبر) و(برايس 169 00:17:17,583 --> 00:17:20,017 تجعل من الصعب عليّ أن أبقيك بأمان 170 00:17:21,059 --> 00:17:22,406 حقاً؟ 171 00:17:24,796 --> 00:17:26,186 ...رغم هذا 172 00:17:27,099 --> 00:17:31,356 أنت من دمي، وكما قلتَ دائماً الإخوة قبل "الأخوية"، صحيح؟ 173 00:17:32,355 --> 00:17:35,092 لذلك يا أخي الكبير سأمنحك الفرصة لتفعل الصواب 174 00:17:35,571 --> 00:17:39,611 اخلع هذا الزي وعد لعائلتك الحقيقية 175 00:17:43,825 --> 00:17:45,606 سأمهد لك الطريق 176 00:17:46,388 --> 00:17:48,952 سأعيدك لعشيرتك كما أعدتني أنت في الماضي 177 00:17:52,385 --> 00:17:56,555 "سأفعل الصواب، سأوقف عصابة "الأخوية 178 00:17:57,510 --> 00:18:03,550 (كلها، تصرف بذكاء يا (كالفن لديك زوجة وولد صغير تربيه 179 00:18:03,680 --> 00:18:06,504 اتركهم - أتركهم؟ - 180 00:18:08,589 --> 00:18:11,848 لم أعد الصغير الأبله الذي كنت عليه عندما أنقذتني من أبي 181 00:18:12,152 --> 00:18:13,977 وأخذتني إلى اجتماع الجماعة الأول 182 00:18:14,151 --> 00:18:18,322 يستحيل أن أتركهم "أنا "الأخوية 183 00:18:25,925 --> 00:18:27,749 ...اعتنِ بأسرتك 184 00:18:29,574 --> 00:18:32,658 لا تأتي هنا وتخبرني بأن أعتني بعائلتي أيها الخائن القذر 185 00:18:44,823 --> 00:18:46,692 !سندفنك 186 00:18:46,995 --> 00:18:48,386 أتسمعني؟ 187 00:18:50,080 --> 00:18:52,079 الأفضل أن تكون حذراً يا أخي الأكبر 188 00:19:13,890 --> 00:19:15,497 أمررت بيوم عصيب يا (كاي)؟ 189 00:19:18,581 --> 00:19:21,840 أرى أن شمل الأسرة اجتمع 190 00:19:23,056 --> 00:19:26,879 أخبرني يا (كاي)، مع من أعمل؟ معك أم معها؟ 191 00:19:27,010 --> 00:19:29,399 أنت تعمل معنا - هذا ما تقوله - 192 00:19:29,531 --> 00:19:33,223 لكن أحدكما يوافق والآخر يرفض 193 00:19:33,570 --> 00:19:38,044 والآن ليس لديّ منتج - نحن هنا لتغيير ذلك كله - 194 00:19:38,176 --> 00:19:40,217 أنت لم تأت في شاحنة 195 00:19:46,082 --> 00:19:48,776 اقبل هذه الهدية وعرضنا 196 00:19:49,211 --> 00:19:51,992 وستأتي شاحنة غداً، مجاناً 197 00:20:16,321 --> 00:20:18,710 !صنعت سلالة (منغ) سيفاً رائعاً 198 00:20:19,232 --> 00:20:24,966 لكن لا يمكن معرفة الجودة الحقيقية لسيف حتى يُستخدم في معركة 199 00:20:31,831 --> 00:20:33,612 ما هو العرض؟ 200 00:21:23,445 --> 00:21:26,357 !ببطء، ببطء، لا تتعجل 201 00:21:33,351 --> 00:21:35,698 أنت غاضب منذ مدة طويلة 202 00:21:37,784 --> 00:21:42,127 ذلك الغضب فيك ليحميك من الخوف 203 00:21:42,431 --> 00:21:47,602 يمكننا المجادلة بأن الخوف سببه أب سكّير ومضطهد 204 00:21:47,732 --> 00:21:52,902 لكن لا يهم حقاً ما سببه ما يهم هو أن من الممكن التغلب عليه 205 00:21:54,510 --> 00:21:56,378 سأخلّصك من ذلك العبء 206 00:21:57,595 --> 00:21:59,332 لتحقق أقصى إمكانياتك 207 00:22:00,245 --> 00:22:01,982 وعندئذٍ ستصبح مستعداً 208 00:22:03,155 --> 00:22:04,546 مستعداً لماذا؟ 209 00:22:07,239 --> 00:22:08,630 الجيش مرة أخرى؟ 210 00:22:08,891 --> 00:22:10,237 لا 211 00:22:11,758 --> 00:22:13,712 ليس الجيش 212 00:22:17,407 --> 00:22:18,753 شيء مختلف 213 00:25:17,491 --> 00:25:19,966 (مرحباً يا (بانك - (أوتو) - 214 00:25:22,182 --> 00:25:24,094 جاسبر) و(برايس) يرسلان تحياتهما) 215 00:25:24,746 --> 00:25:26,137 شكراً 216 00:25:27,352 --> 00:25:31,827 إذن، هل ستقف هناك طوال اليوم كالجبان أم ستأتي إلى هنا وتلعب؟ 217 00:25:31,958 --> 00:25:33,695 !اذهبوا من هنا، الآن 218 00:25:38,909 --> 00:25:40,300 لن أقول هذا مرة أخرى 219 00:25:43,947 --> 00:25:45,296 فلنذهب 220 00:25:46,643 --> 00:25:48,989 !(سنراك قريباً يا (بانك - !ابتعد عنه - 221 00:25:49,119 --> 00:25:51,943 أعرف أنك ستراني لأني سآتي لك 222 00:25:52,073 --> 00:25:55,158 وكلانا نعرف كم أنت جبان من دون رجال يدعمونك 223 00:25:55,375 --> 00:25:57,547 !ابتعد عني - !(بانكر) - 224 00:25:57,721 --> 00:25:59,676 !بانك)، أفلته) 225 00:25:59,937 --> 00:26:01,327 !هيّا 226 00:26:14,273 --> 00:26:18,836 تباً! لا أستطيع قطعه - استمري في المحاولة - 227 00:26:19,879 --> 00:26:24,136 لا تستسلمي - أرجوك أن تصمت! أنت تفسد تركيزي - 228 00:28:08,277 --> 00:28:09,668 !انتظر! انتظر 229 00:28:24,656 --> 00:28:26,047 !هيا 230 00:28:48,030 --> 00:28:50,464 ميرفي)، انظر ماذا في الخارج) 231 00:28:50,592 --> 00:28:52,853 وأنت، أحضر الفتاة لي، اذهب 232 00:29:01,716 --> 00:29:03,497 !اخرسوا 233 00:29:06,233 --> 00:29:11,011 علينا أن نسرع أيها العجوز - حسناً، اكسر إبهامي - 234 00:29:11,880 --> 00:29:15,226 هل أنت متأكد يا (شوغر)؟ - ...إنها الطريقة الوحيدة لنستطيع - 235 00:29:52,328 --> 00:29:54,197 !هذا سيف رائع 236 00:30:03,885 --> 00:30:07,100 علينا أن نوصلك إلى السيارة - لن يخرجني أحد من مكان عملي - 237 00:30:07,404 --> 00:30:09,533 سنُحبس في الداخل - إذن، سنجد مخرجاً - 238 00:30:09,664 --> 00:30:14,791 ...سيدي، أحثك على التفكير - هذا مكتبي - 239 00:30:17,181 --> 00:30:19,612 فليخرج الجميع، هيا، تحركوا 240 00:30:21,133 --> 00:30:22,480 إلى الخارج 241 00:30:23,002 --> 00:30:24,479 تحركوا، من هنا 242 00:30:25,260 --> 00:30:26,649 هيّا 243 00:30:55,629 --> 00:30:57,150 !حسناً أيتها الساقطة! هيا بنا 244 00:30:58,150 --> 00:31:00,887 مرحباً - أين هما؟ - 245 00:31:02,189 --> 00:31:03,580 لا أعرف 246 00:31:12,878 --> 00:31:15,572 ماذا؟ فلنخرج من هنا، هيّا 247 00:31:25,390 --> 00:31:28,344 سأدور حول المكان لإبعاد نيرانه عنكما، مستعدان؟ 248 00:31:28,475 --> 00:31:29,866 !اذهبي 249 00:31:48,895 --> 00:31:50,285 !(شوغر) - أنا بخير - 250 00:32:03,580 --> 00:32:04,926 !قنبلة يدوية 251 00:32:16,700 --> 00:32:18,959 !رباه - مرحباً يا حبيبتي - 252 00:32:35,512 --> 00:32:36,903 أتتذكرني؟ 253 00:32:37,076 --> 00:32:38,771 وهل أنسى وجهاً بهذه البشاعة؟ 254 00:33:03,926 --> 00:33:05,272 !هذا ليس سيئاً 255 00:33:06,142 --> 00:33:07,576 !كنت تخفين هذا عني 256 00:33:46,417 --> 00:33:47,893 تقاتل أفضل مما تضاجع 257 00:35:08,182 --> 00:35:10,354 !وجدتك أيها الوغد 258 00:35:32,035 --> 00:35:33,641 !يا لهذه الفوضى 259 00:35:35,945 --> 00:35:39,420 ألا تعجبك طريقتي في القتل؟ اقتل أنت الشخص التالي 260 00:35:43,026 --> 00:35:44,417 تمّ الأمر 261 00:35:46,676 --> 00:35:48,065 !لا أحد يحب المتحذلقين 262 00:36:03,619 --> 00:36:05,010 !تباً 263 00:36:22,562 --> 00:36:23,952 لينيكس)؟) 264 00:36:26,255 --> 00:36:27,602 لينيكس)؟) 265 00:36:29,992 --> 00:36:31,381 لينيكس)؟) 266 00:36:36,812 --> 00:36:41,418 (مرحباً يا (فريزر - !(تباً! (بروكتر - 267 00:36:41,548 --> 00:36:44,937 هذا صحيح قلت لك إنك ترتكب غلطة 268 00:36:46,283 --> 00:36:48,368 هل من اتفاق جديد تفكر فيه؟ 269 00:36:48,673 --> 00:36:51,063 نعم، لكن ليس معك 270 00:36:51,584 --> 00:36:56,754 أعرف أنك لا ترى الغرفة الآن لذلك سأبذل جهدي لأصفها لك 271 00:37:01,012 --> 00:37:03,966 ثمة 3 رجال على الأرض ميتين 272 00:37:04,096 --> 00:37:08,354 صديقك (لينيكس) عند قدميك وينزف ببطء حتى الموت 273 00:37:09,397 --> 00:37:11,220 ويبدو مذهولًا 274 00:37:11,656 --> 00:37:15,392 (أنا أقف هنا مع ابنة أختي (ربيكا (و(بيرتن)، أنت تعرف (بيرتن 275 00:37:16,001 --> 00:37:18,086 (وشريكنا المشترك (هيكتور موراليس 276 00:37:18,217 --> 00:37:24,299 و(هيكتور) معه سيف جميل قدمته له هدية بهذه المناسبة بالذات 277 00:37:24,734 --> 00:37:30,425 وكما تشمّ الرائحة أنا أدخن واحداً من سيغارك الممتاز 278 00:37:31,251 --> 00:37:36,811 لقد عقدتَ صفقة مع الشيطان أيها الهولندي الغبي 279 00:37:36,942 --> 00:37:38,636 لا تنعتني بهذا، لا يعجبني هذا 280 00:37:43,763 --> 00:37:47,282 (ستدفع الثمن على هذا يا (كاي - كلنا ندفع الثمن في النهاية - 281 00:37:47,673 --> 00:37:50,367 لكن عندما يحين دوري لن تكون موجوداً لترى ذلك 282 00:37:50,801 --> 00:37:52,365 أو على الأصح، لتسمع عنه 283 00:37:52,756 --> 00:37:54,103 !تباً 284 00:37:59,577 --> 00:38:02,054 !أيها القذر الغبي 285 00:38:02,313 --> 00:38:04,922 ألا تعلم أنه سيخونك كما خانني؟ 286 00:38:05,052 --> 00:38:07,442 لا، أنت قضيت على نفسك أيها الأعمى 287 00:38:08,267 --> 00:38:11,613 ...لم يتسن لي أن أشكرك شخصياً على 288 00:38:13,089 --> 00:38:15,305 الهدية الصغيرة التي قدمتها لي 289 00:38:15,913 --> 00:38:19,954 أفكر فيك كل مرة أتحسسها - افعل ذلك فحسب - 290 00:38:36,203 --> 00:38:37,766 !هذا محرج 291 00:38:39,418 --> 00:38:40,809 !أنا لا أخطىء الهدف أبداً 292 00:39:03,834 --> 00:39:05,399 آسف لأني تأخرت 293 00:39:07,353 --> 00:39:09,396 لم أشك في مقدرتك قط 294 00:39:09,526 --> 00:39:12,133 ظننتك قلت إنه سيُقتل وهو يحاول إنقاذنا 295 00:39:13,001 --> 00:39:14,696 نعم، لكني لم أشك في أنه سيحضر 296 00:39:14,826 --> 00:39:17,607 أين (كاري)؟ - !(هود) - 297 00:39:18,042 --> 00:39:21,560 !تباً - ضع المسدس وإلّا قتلتها - 298 00:39:26,947 --> 00:39:29,207 لا - ضعه وإلّا قتلتها - 299 00:39:31,944 --> 00:39:33,899 دعها تذهب الآن - أنا لا أخدعك - 300 00:39:34,030 --> 00:39:35,941 !أفلتها - (ضع المسدس أرضاً يا (هود - 301 00:39:36,072 --> 00:39:38,722 أطلق سراحها - لا تتلاعب بي، سأقتلها - 302 00:39:41,980 --> 00:39:44,760 لا، لن تفعل - !ضع المسدس أرضاً - 303 00:40:30,119 --> 00:40:31,465 (غوردن) 304 00:40:36,027 --> 00:40:37,418 (ساعدني يا (شوغر 305 00:40:38,635 --> 00:40:40,633 هيا، انزعي السترة الواقية، هيا 306 00:40:41,328 --> 00:40:44,760 (انظر، اضغط على الجرح يا (شوغر - أنا أفعل، أفعل هذا - 307 00:40:44,891 --> 00:40:47,540 أنا هنا يا (غوردن)، ستكون على ما يرام 308 00:40:50,973 --> 00:40:52,319 ستكون بخير 309 00:41:03,919 --> 00:41:05,310 !تبّاً 310 00:41:13,390 --> 00:41:14,998 شغّل المحرك، أنا قادم 311 00:41:18,170 --> 00:41:19,647 اصمد - لن أنجو - 312 00:41:19,777 --> 00:41:22,080 لا تتحدث هكذا، ستكون بخير سنخرجك من هنا 313 00:41:22,211 --> 00:41:24,426 ستتعالج وستكون بخير - لن أنجو يا عزيزتي - 314 00:41:28,467 --> 00:41:30,942 لستِ الرامية الوحيدة في العائلة 315 00:41:32,072 --> 00:41:34,028 لماذا فعلت هذا؟ 316 00:41:34,853 --> 00:41:36,722 (جئت لأعيدك للبيت يا (كاري 317 00:41:54,578 --> 00:41:57,184 لم أتوقف عن حبك، تعرفين هذا، صحيح؟ 318 00:41:58,140 --> 00:42:01,051 أحبك، ابق معي 319 00:42:06,830 --> 00:42:08,220 (جوب) 320 00:42:19,862 --> 00:42:22,731 !لا بأس! لا بأس 321 00:42:25,511 --> 00:42:26,902 أحسني التصرف، حسناً؟ 322 00:43:40,500 --> 00:43:42,585 "مركز المأمور" 323 00:44:05,684 --> 00:44:07,856 هل ستخبرني ماذا حدث لك هناك اليوم؟ 324 00:44:09,811 --> 00:44:13,721 الكثير من أولئك الرجال غاضبون بسبب عودتي ويشعرون بأنني خنتهم 325 00:44:14,503 --> 00:44:16,198 نعم، فهمت هذا 326 00:44:16,372 --> 00:44:21,976 لكني قصدت عندما أمسكت بالمدني وبدأت بخنقه أمام مطعم مليء بالشهود 327 00:44:22,759 --> 00:44:25,322 !آسف لما فعلت - آسف؟ تبّاً لأسفك! حسناً؟ - 328 00:44:25,452 --> 00:44:27,754 أنا مثلك لا أحب أولئك الرجال ...لكن إن كنت ستضع هذه الشارة 329 00:44:27,885 --> 00:44:30,058 أنا مثل أولئك الرجال 330 00:44:33,314 --> 00:44:38,833 كل فكرة شريرة منحرفة تراوده راودتني 331 00:44:40,267 --> 00:44:45,394 كل عمل إجرامي اقترفه اقترفته أنا 332 00:44:47,175 --> 00:44:50,433 فعلت أشياء ستشعرك بالاشمئزاز 333 00:44:51,911 --> 00:44:53,649 تشعرني أنا بالاشمئزاز 334 00:45:02,294 --> 00:45:04,683 أتظن أنك الوحيد هنا الذي له ماضٍ ملوث؟ 335 00:45:06,986 --> 00:45:09,809 أنا فعلت... أشياء 336 00:45:13,286 --> 00:45:14,720 ...تبّاً يا (بانكر)! أنا 337 00:45:17,108 --> 00:45:19,368 أنا لا أعرفك، حسناً؟ 338 00:45:20,281 --> 00:45:23,756 ،لكن مما أراه لم تعد كما كنت في الماضي 339 00:45:36,182 --> 00:45:38,572 سأكون ذلك الرجل دائماً 340 00:45:40,047 --> 00:45:43,525 ارتداء هذا الزي لا يمحو أعمالي الماضية 341 00:45:45,915 --> 00:45:48,999 أفعل كل ما في وسعي لأتغير 342 00:45:51,562 --> 00:45:54,169 ومن حين لآخر 343 00:45:55,776 --> 00:46:00,555 أستطيع إقناع نفسي بأني أصبحت أفضل 344 00:46:03,553 --> 00:46:09,331 لكن عندما ألتقي أحد أولئك الأوغاد 345 00:46:09,853 --> 00:46:12,199 وأرى الطريقة التي ينظرون بها إليّ 346 00:46:12,763 --> 00:46:16,673 لا أشعر إلّا بالكره 347 00:46:17,413 --> 00:46:19,889 والغضب، ولا يمكنني التخلص من هذا الشعور 348 00:46:20,020 --> 00:46:23,104 !حسناً، اسمعني! توقف! انظر إليّ 349 00:46:23,669 --> 00:46:26,276 حسناً، ما تشعر به ليس غضباً 350 00:46:26,970 --> 00:46:29,534 إنه العار والذنب 351 00:46:30,489 --> 00:46:32,836 وصدقني، كلنا نشعر بذلك 352 00:46:33,226 --> 00:46:37,571 كلنا، وهذا هو ما يجعلك أفضل منهم 353 00:46:38,093 --> 00:46:42,003 إن لم تشعر بهذا عندئذٍ سأبدأ بالقلق 354 00:46:42,785 --> 00:46:45,610 حسناً؟ هل تسمعني؟ 355 00:46:46,912 --> 00:46:49,867 حسناً - والآن اسمعني - 356 00:46:50,736 --> 00:46:53,777 أيمكنك أن تعدني بأن ما حدث اليوم لن يتكرر مرة أخرى؟ 357 00:46:56,731 --> 00:46:58,122 لا أعرف 358 00:47:00,033 --> 00:47:04,030 إجابة جيدة لأنك لو قلت "نعم" لعرفت أنك كاذب 359 00:47:05,899 --> 00:47:08,765 عد للبيت ونل قسطاً من النوم 360 00:47:11,806 --> 00:47:13,979 شكراً سيدي - عفواً - 361 00:47:33,096 --> 00:47:35,007 أنهيت مكالمة للتو مع شرطة الولاية 362 00:47:35,181 --> 00:47:38,483 !(يا إلهي يا (هود (مات (غوردن هوبويل 363 00:47:39,222 --> 00:47:43,871 ماذا حدث هناك؟ قال إن معسكر (جينوا) بدا كمنطقة حرب 364 00:47:55,775 --> 00:47:59,945 نعم، سأخبرك عن هذا يوماً ما - لا، ليس يوماً ما - 365 00:48:00,076 --> 00:48:02,379 قال إن دائرة التحقيقات الجنائية ستكون هنا بعد أقل من ساعة 366 00:48:02,509 --> 00:48:05,333 ...علينا أن نرتب قصتك - (سيأتون للتحدث إليك يا (بروك - 367 00:48:06,593 --> 00:48:07,984 عم تتحدث؟ 368 00:48:09,286 --> 00:48:10,677 هود)؟) 369 00:48:34,833 --> 00:48:37,353 الشارة وكتاب استقالتي على مكتبي 370 00:48:38,874 --> 00:48:41,566 !(هل تمزح؟ (هود 371 00:48:43,783 --> 00:48:45,173 أين تذهب؟ 372 00:48:46,692 --> 00:48:48,040 ...لا يمكنك 373 00:48:48,389 --> 00:48:50,170 لا يمكنك المغادرة بهذه البساطة 374 00:48:52,559 --> 00:48:54,731 لن أعيدها هذه المرة 375 00:49:35,615 --> 00:49:37,222 (لقد خاب أملي بك يا (كيرت 376 00:49:38,872 --> 00:49:40,436 لكن القرار لك 377 00:49:45,303 --> 00:49:48,343 إن كنت سترتدي زي الشرطة فلا يمكنك ارتداء زيّي 378 00:50:21,579 --> 00:50:22,927 من الذي أخذه؟ 379 00:50:27,750 --> 00:50:29,096 لا أعرف 380 00:50:32,702 --> 00:50:35,309 وكيف سنعثر عليه؟ - لا أعرف - 381 00:50:38,349 --> 00:50:40,435 (هذه عادةً مهمة (جوب 382 00:50:44,780 --> 00:50:48,604 ...أهناك أحد يمكنك الاتصال - اللعنة يا (شوغر)! لا أعرف - 383 00:50:49,732 --> 00:50:53,556 لا أعرف من أخذه ولا أعرف أين هو ولا أعرف كيف أعيده 384 00:50:59,552 --> 00:51:00,943 !تبّاً@ 385 00:51:07,286 --> 00:51:10,283 إلى أن يتصل بنا سيكون عليه تدبر أموره وحده 386 00:51:34,222 --> 00:51:36,134 تبدو رجلًا جديداً 387 00:51:36,873 --> 00:51:43,172 وهذا يعني أن وقتك في هذه الغرفة انتهى 388 00:52:09,239 --> 00:52:10,761 من أنت؟ 389 00:52:12,802 --> 00:52:14,191 (اسمي (دالتون 390 00:52:17,191 --> 00:52:19,580 هل أنت من الجيش؟ - كنت في الماضي - 391 00:52:20,709 --> 00:52:26,053 لكن الآن أجنّد رجالًا مثلك أطوّرهم لأجل وحدة النخبة 392 00:52:28,096 --> 00:52:29,485 أي وحدة؟ 393 00:52:30,919 --> 00:52:32,309 أي فرع؟ 394 00:52:32,832 --> 00:52:34,178 بالضبط 395 00:52:35,481 --> 00:52:40,217 أساليبي غير تقليدية ولدي فترة قصيرة لتقييم قدرتك 396 00:52:40,304 --> 00:52:43,867 قدرتي لأفعل ماذا؟ - لتفعل ما يلزم فعله - 397 00:52:43,997 --> 00:52:46,038 أظن أننا نستطيع القيام بعمل جيد معاً 398 00:52:50,209 --> 00:52:53,859 وإن كنت لا أريد؟ - لا بأس، لك الحرية في الذهاب - 399 00:52:56,726 --> 00:52:59,724 لكن إن ذهبت ستظل دائماً مثل أبيك 400 00:53:08,196 --> 00:53:09,542 أنا لست مثله البتة 401 00:53:35,741 --> 00:53:37,695 ماذا حدث لأصدقائك ذوي اللحى؟ 402 00:53:39,260 --> 00:53:40,651 ماتوا كلهم 403 00:53:42,822 --> 00:53:45,734 أنت بالتأكيد لديك موهبة في البقاء 404 00:54:02,678 --> 00:54:04,676 تركتني هناك للموت أيها المأمور 405 00:54:07,065 --> 00:54:08,673 أنا لست المأمور 406 00:54:13,061 --> 00:54:15,103 ماذا تريد؟ اعتذار؟ 407 00:54:16,276 --> 00:54:20,404 لا، كنتُ سأفعل الشيء نفسه 408 00:54:40,215 --> 00:54:42,822 شخصية المأمور لم تناسبك قط 409 00:54:46,298 --> 00:54:47,644 هذا صحيح 410 00:56:11,017 --> 00:56:12,408 !تبّاً