1 00:00:09,496 --> 00:00:12,408 "أبانا الذي في السماء" 2 00:00:12,624 --> 00:00:14,319 "فليتقدس اسمك" 3 00:00:14,666 --> 00:00:20,358 فليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك" "كما في السماء كذلك على الأرض 4 00:00:21,053 --> 00:00:23,878 "أعطنا خبزنا كفاف يومنا" 5 00:00:24,051 --> 00:00:26,223 "واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا" 6 00:00:26,397 --> 00:00:29,525 مثلما نغفر نحن" "لمن أخطأ وأساء إلينا 7 00:00:30,481 --> 00:00:33,826 ولا تُدخلنا في التجربة" "بل نجّنا من الشرير 8 00:00:37,259 --> 00:00:40,821 (أهلاً بكم في (بانشي" "حدود المدينة، قودوا بأمان 9 00:00:58,677 --> 00:01:02,586 أخمّن أن يومك كان سيئاً وأنك تريد ويسكي غير ممزوج 10 00:01:06,715 --> 00:01:08,279 هل أنت قادم أم مغادر؟ 11 00:01:10,408 --> 00:01:11,971 ما زلت أفكر بالأمر 12 00:01:15,795 --> 00:01:17,446 هل المكان هادىء هكذا دوماً هنا؟ 13 00:01:17,620 --> 00:01:20,184 فلنحفز الاقتصاد المحلي الجولة التالية على حسابي 14 00:01:20,312 --> 00:01:23,832 حسناً، ستدعوانني للشرب اليوم أيها السائحان 15 00:01:23,964 --> 00:01:26,396 (أنا لست سائحاً، اسمي (لوكاس هود 16 00:01:26,568 --> 00:01:29,568 وسأصبح يوم الاثنين المأمور الجديد بعد إدلاء القسم 17 00:01:31,740 --> 00:01:33,086 تهانينا 18 00:01:37,171 --> 00:01:38,778 أيعرف مديركما أنكما هنا؟ 19 00:01:39,386 --> 00:01:40,777 لا تقلق بشأنه 20 00:01:41,776 --> 00:01:43,167 أنت تعرف الإجراء 21 00:01:44,948 --> 00:01:48,293 انظروا لهذا الرجل معذرة، هل نزعجك؟ 22 00:01:48,423 --> 00:01:50,943 كلا، على الإطلاق هذا طبق شريحة لحم شهي فقط 23 00:01:51,074 --> 00:01:54,680 وأعرف أني بمجرد أن أقف للتعامل معكما ستغادران بهدوء 24 00:01:54,766 --> 00:01:58,285 أو ربما سيتوجب علي قتلكما لكن بكلتا الحالتين ستبرد شريحة اللحم 25 00:01:58,416 --> 00:02:01,109 ويمكننا تسخين شريحة اللحم بالطبع لكن لن يكون الأمر مماثلاً 26 00:02:01,283 --> 00:02:04,629 !يا لجرأتك أيها الوغد 27 00:02:07,930 --> 00:02:10,363 دائرة المأمور، ضعا مسدسيكما الآن 28 00:02:11,580 --> 00:02:13,362 "أنت ارمِ مسديك" 29 00:02:15,534 --> 00:02:18,010 لمَ لا تضعوا مسدساتكم جانباً؟ 30 00:02:22,007 --> 00:02:26,048 كما ترون، لدينا هنا وضع سيخسر فيه الطرفين 31 00:02:27,786 --> 00:02:29,827 ما تزال هناك خيارات مطروحة 32 00:02:30,001 --> 00:02:32,217 يمكنكما التصرف بذكاء 33 00:02:32,304 --> 00:02:35,303 وأخذ أموال نقدية كثيرة (وزجاجة (بوربون 34 00:02:35,911 --> 00:02:39,081 والعودة للمنزل والجلوس على الشرفة والثمل 35 00:02:40,732 --> 00:02:43,166 ...وإنهاء اليوم بطريقة جيداً، أو 36 00:02:45,077 --> 00:02:48,596 أو يمكنكما التصرف بغباء ومحاولة تبادل إطلاق النار مع المأمور هنا 37 00:02:48,987 --> 00:02:51,898 في أفضل الأحوال، سيموت أحدكما 38 00:02:52,855 --> 00:02:54,331 فكرا بالأمر 39 00:02:55,548 --> 00:02:57,546 لا يبدو لي أن الأمر يحتاج لتفكير 40 00:03:00,457 --> 00:03:02,151 لكن ما أدراني أنا؟ 41 00:03:04,367 --> 00:03:06,668 خذا الأموال أيها الوغدين 42 00:03:12,057 --> 00:03:14,621 سنأخذ النقود وزجاجة المشروب 43 00:03:17,966 --> 00:03:19,312 أيها المأمور؟ 44 00:03:41,644 --> 00:03:43,035 شكراً 45 00:03:54,200 --> 00:03:56,155 يستحق هذا جولة أخرى على حسابي 46 00:04:08,407 --> 00:04:10,015 آسف بشأن نقودك 47 00:04:12,404 --> 00:04:13,968 لا داعي للأسف 48 00:04:15,359 --> 00:04:16,705 ...اسمع 49 00:04:17,660 --> 00:04:19,356 أشكرك لإنقاذي 50 00:04:20,354 --> 00:04:21,743 العفو 51 00:04:27,219 --> 00:04:29,652 يبدو على عجلة من أمره 52 00:06:17,746 --> 00:06:19,570 لم تستطع الخروج من السيارة، صحيح؟ 53 00:06:23,612 --> 00:06:24,958 أنا لا ألومك 54 00:06:27,000 --> 00:06:31,171 أعرف أن كل شيء ...بحالة فوضى، لكن 55 00:06:33,778 --> 00:06:35,690 (تحتاج هذه المدينة لمأمورها يا (هود 56 00:06:38,339 --> 00:06:39,730 أتسمعني؟ 57 00:06:40,729 --> 00:06:42,120 هود)؟) 58 00:06:58,760 --> 00:07:02,756 ما أريده هو أن يخرج كلانا للبحث عن ذلك اللعين 59 00:07:03,321 --> 00:07:05,364 ونجعله يدفع ثمن ما فعله بها 60 00:08:38,121 --> 00:08:40,336 هناك موسم لكل شيء 61 00:08:41,162 --> 00:08:44,247 وقت لكل حدث تحت الجنة 62 00:08:44,855 --> 00:08:48,288 وقت للولادة ووقت للموت 63 00:08:49,678 --> 00:08:54,891 وقلت للزراعة ووقت لحصاد ما تم زرعه 64 00:08:55,369 --> 00:08:56,977 وقت للقتل 65 00:09:05,666 --> 00:09:07,273 ووقت للشفاء 66 00:09:10,401 --> 00:09:14,007 هناك وقت للهدم ووقت للبناء 67 00:09:14,225 --> 00:09:19,351 اليوم هو الموعد الذي سنحزن به (على وفاة أختنا العزيزة (ليا 68 00:09:20,046 --> 00:09:23,261 وننتحب لنهاية رحلتها على الأرض 69 00:09:24,304 --> 00:09:27,737 وغداً، سيحين موعد المضي قدماً 70 00:09:28,431 --> 00:09:30,604 للاحتفال بحياتها القويمة 71 00:09:31,212 --> 00:09:34,384 ونستمتع بخلاص (ليا) السماوي 72 00:10:00,017 --> 00:10:01,408 كيف حالك؟ 73 00:10:03,145 --> 00:10:05,838 (لم يتحدث (كاي) و(ليا لمدة 20 سنة 74 00:10:08,054 --> 00:10:09,531 لكننا لا نريد ذلك 75 00:10:10,835 --> 00:10:12,703 أرجوك، عودي للمنزل 76 00:10:16,439 --> 00:10:17,873 نحن نسامحك 77 00:10:29,082 --> 00:10:30,646 أنا لا أسامحكما 78 00:10:32,167 --> 00:10:33,688 ولن أسامحكما أبداً 79 00:10:35,860 --> 00:10:38,119 (أرجوك يا (ريبيكا - وداعاً يا أمي - 80 00:10:49,980 --> 00:10:51,370 " ...ما كان بيننا" 81 00:10:52,760 --> 00:10:54,368 أكان أياً منه حقيقي؟ 82 00:10:55,932 --> 00:10:57,322 "كله" 83 00:11:16,741 --> 00:11:18,438 "لا أريد الموت الليلة" 84 00:11:27,560 --> 00:11:29,169 أرجوك، أرجوك 85 00:11:36,858 --> 00:11:38,726 "هل كنت لترحل فحسب؟" 86 00:11:39,639 --> 00:11:41,203 "إن كان ذلك ما تريدينه" 87 00:11:42,897 --> 00:11:44,505 ماذا لو لم يكن كذلك؟ 88 00:11:45,418 --> 00:11:46,808 سنغادر معاً إذن 89 00:11:47,926 --> 00:11:49,489 أتريدني أن أجيب على ذلك؟ 90 00:12:31,154 --> 00:12:32,545 أردت توديعك فحسب 91 00:12:33,327 --> 00:12:36,367 شكراً لإظهارك هذا العطف كله لأمي 92 00:12:43,493 --> 00:12:45,709 كان ينبغي أن أكون هناك لوداعها 93 00:12:46,490 --> 00:12:48,749 كان المورفين يؤثر على قدرتها على النطق 94 00:12:48,880 --> 00:12:53,746 لكني أعرف أنها بآخر لحظاتها كانت تفكر بك 95 00:12:54,659 --> 00:12:57,613 وبكم أحبتك ومدى فخرها بك 96 00:12:59,394 --> 00:13:03,521 كانت والدتك امرأة صادقة وقوية 97 00:13:06,737 --> 00:13:08,299 رأت جانب الخير فيك 98 00:13:14,556 --> 00:13:15,947 وأنا أراه أيضاً 99 00:14:38,756 --> 00:14:41,492 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 100 00:14:42,231 --> 00:14:43,621 كيف أخدمك؟ 101 00:14:43,752 --> 00:14:46,445 تحدثت قليلاً مع محامي بروكتور) الجديد) 102 00:14:46,575 --> 00:14:48,791 وسيكون الوضع مع (هود) فوضوياً 103 00:14:48,965 --> 00:14:51,311 قاوم (بروكتور) الاعتقال واعتدى على المأمور 104 00:14:51,527 --> 00:14:53,962 يبدو الأمر بسيطاً لي - لو أن ذلك ما حدث فعلاً - 105 00:14:54,136 --> 00:14:56,047 أجل، ذلك ما حدث فعلاً - جيد - 106 00:14:56,222 --> 00:14:59,306 أنا سعيد لأنك تصدق ذلك بما أنك أنت من سيشهد بالمحاكمة 107 00:14:59,480 --> 00:15:01,782 لمَ أنا؟ - أنت الشرطي الذي قام بالاعتقال - 108 00:15:01,954 --> 00:15:04,389 كان (هود) هو الضحية - (لدي شهود يقولون العكس، (بروك - 109 00:15:04,519 --> 00:15:06,952 الوضع ليس بسيطاً، إنه معقد - أتعرف شيئاً يا (غوردن)؟ - 110 00:15:08,734 --> 00:15:11,514 سأفعل كل ما تريده (كي تدين (كاي بروكتور 111 00:15:15,641 --> 00:15:17,032 يبدو الأمر شخصياً 112 00:15:20,072 --> 00:15:21,463 إنه كذلك 113 00:15:25,895 --> 00:15:27,241 أتمانع؟ 114 00:15:27,763 --> 00:15:29,110 كلا، تفضل 115 00:15:30,326 --> 00:15:33,064 احرص على أن تمسك ...بالمقبض جيداً لأنه 116 00:15:36,105 --> 00:15:37,582 أتمارس الرماية كثيراً؟ 117 00:15:38,581 --> 00:15:40,840 أجل، من حين لآخر 118 00:15:54,482 --> 00:15:55,873 سيكون بخير 119 00:15:56,829 --> 00:16:00,391 أعرف، ليس الأمر وكأن قلبه لم ينفطر من قبل 120 00:16:01,520 --> 00:16:05,388 لكن ليست كل المهمات سواسية أي خطأ في هذه المهمة وسنُقتل جميعنا 121 00:16:05,518 --> 00:16:08,385 ماذا إذن، أتريد إلغاء العملية؟ - لا يهم ما أريده أنا - 122 00:16:11,079 --> 00:16:12,600 سأعلمك عندما ينتهي الأمر 123 00:16:30,238 --> 00:16:31,627 ماذا تريد؟ 124 00:16:36,495 --> 00:16:37,884 لا شيء 125 00:16:42,186 --> 00:16:46,141 عزيزي، لم أقنعك بالعدول عن فعل شيء منذ الأزل 126 00:16:46,226 --> 00:16:48,312 لذا، سأسألك مجدداً 127 00:16:51,050 --> 00:16:53,612 ماذا تريد؟ 128 00:17:06,733 --> 00:17:09,296 سيدي، لدينا مشكلة 129 00:17:09,905 --> 00:17:12,121 من هذا الطويل داكن البشرة المتعصب؟ 130 00:17:12,251 --> 00:17:13,902 ما الأمر يا (بانكر)؟ - لدى الشرطة الفيدرالية - 131 00:17:14,032 --> 00:17:16,856 فريق تكتيكي يدير عمليته داخل دائرة المأمور 132 00:17:17,160 --> 00:17:18,549 (وجدوا (تشيتن 133 00:17:19,376 --> 00:17:21,158 ظن (بروك) أنك ستود معرفة هذا 134 00:17:25,806 --> 00:17:27,978 أنا متأكد أنه سعيد إزاء هذا بقدري 135 00:17:28,935 --> 00:17:30,281 من المسؤول؟ 136 00:17:30,846 --> 00:17:33,063 كل من لا يحمل شارة فليغادر المكان الآن 137 00:17:33,148 --> 00:17:34,539 لديك تخمين واحد 138 00:17:40,187 --> 00:17:42,967 هود)، هلا تتركاننا قليلًا؟) 139 00:17:50,831 --> 00:17:53,134 أتريد مني التصرف بلطف؟ - ليس ما أريده هو المهم - 140 00:17:53,264 --> 00:17:56,132 (تشيتن ليتلستون) هو مشكلة وزارة العدل الآن 141 00:17:56,262 --> 00:17:58,217 الشرطة الفيدرالية سيقودون العملية 142 00:17:59,607 --> 00:18:01,866 لا تصعّب الأمر أكثر مما يجب 143 00:18:06,601 --> 00:18:08,036 (أيها القائد الأعلى (فيريلو 144 00:18:08,731 --> 00:18:10,122 (هذا هو المأمور (هود 145 00:18:10,296 --> 00:18:12,771 جاء هو وفريقه لدعكم بأية طريقة تراها مناسبة 146 00:18:12,901 --> 00:18:14,553 شكراً لك يا سيدي العمدة جئت بالوقت المناسب 147 00:18:14,683 --> 00:18:16,638 كنت على وشك إطلاع رجالي على الوضع 148 00:18:19,158 --> 00:18:21,548 هدفنا الرئيسي هو تهديد من الدرجة الأولى 149 00:18:21,678 --> 00:18:24,763 صرّح لنا القائد استخدام القوة اللازمة لاعتقاله 150 00:18:24,894 --> 00:18:28,672 التقطت المراقبة الجوية موقع معسكر (ريدبون) في داخل منطقة (كاناهو) 151 00:18:28,846 --> 00:18:31,670 المنطقة مليئة بالأحراش بإمكانية دخول سيارات محدودة 152 00:18:31,844 --> 00:18:33,322 مع مجال رؤية ليلية محدود 153 00:18:33,452 --> 00:18:35,885 "سيتمركز فريق "الاستجابة للحوادث الخطرة على هذا الطريق المتاخم 154 00:18:36,015 --> 00:18:39,099 وسنقترب مشياً على الأقدام سننفذ عملية الاعتقال عند أول إشارة 155 00:18:39,230 --> 00:18:41,098 هل من أسئلة؟ - أجل، ماذا عنا نحن؟ - 156 00:18:42,228 --> 00:18:45,617 (أفراد الشرطة المحلية وشرطة (كاناهو سيقومون بمراقبة العملية 157 00:18:47,180 --> 00:18:48,571 مراقبة؟ 158 00:18:50,961 --> 00:18:53,003 أعرف أن هذا الرجل قتل أحد عناصرك أيها المأمور 159 00:18:53,133 --> 00:18:56,305 وأنا متعاطف مع ذلك لهذا السبب تم ضمّك معنا 160 00:18:56,435 --> 00:18:58,955 لكن تأكد أن هذه المسألة تقع تحت نطاق الصلاحية القضائية الفيدرالية 161 00:18:59,085 --> 00:19:01,909 لذا، أرجوك، أسدنا صنيعاً وابتعد عن طريقنا 162 00:19:05,690 --> 00:19:07,078 بالتأكيد 163 00:19:13,163 --> 00:19:14,726 أيمكنك تجهيز هذه الطاولة؟ 164 00:19:16,855 --> 00:19:18,592 هلا يُخرج أحدكم هذه الخردة من هنا؟ 165 00:19:18,722 --> 00:19:20,721 سنفتح بعد ساعتين، هيا 166 00:19:21,200 --> 00:19:23,241 ضع ملمعاً على هذه الأعمدة أريدها أن تلمع 167 00:19:23,372 --> 00:19:25,197 يمكنها تلميع عامودي 168 00:19:29,802 --> 00:19:33,364 أثمة مشكلة هنا؟ - كلا يا سيدتي - 169 00:19:33,755 --> 00:19:36,753 ثمة صندوقان من الفودكا بالخلف أحضرهما للحانة 170 00:19:36,883 --> 00:19:40,185 أنت تعلمين أني قد أفعل ذلك لكني لا أعمل لحسابك 171 00:19:40,359 --> 00:19:42,010 (بل أعمل لحساب السيد (بروكتور 172 00:19:48,874 --> 00:19:52,481 والآن، لم تعد تعمل لحساب أحد وضّب أغراضك وارحل 173 00:19:53,262 --> 00:19:56,695 تباً لك - رافق هذا الرجل خارج المبنى - 174 00:19:56,913 --> 00:20:00,084 إنه يتعدى على ممتلكات الغير - سترافقني الآن - 175 00:20:00,735 --> 00:20:02,213 حاضر سيدتي 176 00:20:09,121 --> 00:20:10,512 هيا بنا 177 00:20:18,026 --> 00:20:19,417 حسناً 178 00:20:22,285 --> 00:20:24,413 لقد تجاوزت حدودك أيتها الحقيرة 179 00:20:34,276 --> 00:20:35,622 اخرجاه من هنا 180 00:20:36,361 --> 00:20:38,360 ما الأمر؟ - (جاء 3 رجال من (فيلادلفيا - 181 00:20:38,491 --> 00:20:40,315 (يطلبون رؤية السيد (بروكتور 182 00:20:40,576 --> 00:20:42,748 رجال (فريجر)، أدخلهم 183 00:20:43,356 --> 00:20:44,747 أيها السادة 184 00:20:45,964 --> 00:20:49,482 لا بد أنك (لينوكس)، سمعت أموراً (جيدة عنك من عمي (كاي 185 00:20:53,263 --> 00:20:54,695 تفضل بالجلوس 186 00:20:59,822 --> 00:21:01,734 أين السيد (بروكتور)؟ - يهتم بأعمال أخرى - 187 00:21:01,864 --> 00:21:03,646 سأتكلم نيابة عنه 188 00:21:03,819 --> 00:21:05,557 نحن معتادون على العمل مع رئيسك مباشرة 189 00:21:05,688 --> 00:21:09,728 ونحن نحن معتادون على العمل (مع رئيسك مباشرة، السيد (فريجر 190 00:21:11,683 --> 00:21:14,463 لكن بما أنك قدت مسافة (طويلة من (فيلادلفيا 191 00:21:14,637 --> 00:21:17,548 فأنا مستعدة للقيام باستثناء ماذا عنك أنت؟ 192 00:21:19,720 --> 00:21:21,242 في ضوء الأحداث الأخيرة 193 00:21:21,372 --> 00:21:24,065 يود السيد (فريجر) تجديد (صفقات عمله مع السيد (بروكتور 194 00:21:24,196 --> 00:21:26,020 (ألم تعد عائلة (كيج تقوم بعمليات التوصيل؟ 195 00:21:26,151 --> 00:21:30,365 نحن مستعدون لمضاعفة طلبنا السابق مقابل تخفيضاً بسيط بالسعر لنا 196 00:21:31,538 --> 00:21:33,624 تريدون حسماً - بالإضافة لضمانة شخصية - 197 00:21:33,754 --> 00:21:37,013 من السيد (بروكتور) بأن يتوقف (عن البيع لعائلة (سالفادوران 198 00:21:37,141 --> 00:21:38,489 يتم تفعيل القرار فوراً 199 00:21:44,963 --> 00:21:47,568 سيبدأ السيد (بروكتور) بالبيع لـ(فريجر) مجدداً 200 00:21:48,655 --> 00:21:53,174 لكن أسعارنا ازدادت ولم تقل في ضوء الأحداث الأخيرة 201 00:21:53,391 --> 00:21:55,390 %زيادة بنسبة 10 202 00:21:58,431 --> 00:22:02,081 (وبالنسبة لعائلة (سالفادوران ...فأخبر رئيسك 203 00:22:02,645 --> 00:22:06,337 (بأن (كاي بروكتور يبيع لمن يشاء 204 00:22:11,725 --> 00:22:14,246 أشكرك على وقتك سنبقى على اتصال 205 00:22:34,011 --> 00:22:37,227 كان والدي يؤمن بإله غاضب وحاقد 206 00:22:37,357 --> 00:22:42,004 إله يعاقب الخطيئة بالألم والمعاناة 207 00:22:42,483 --> 00:22:45,220 علمني وأنا طفل أن أنكمش بالخوف مرتعداً منه 208 00:22:45,394 --> 00:22:46,784 ...لكن كلما كبرت 209 00:22:48,089 --> 00:22:51,693 كلما أثارت عقيدته ...غضبي أكثر، لذا 210 00:22:54,821 --> 00:22:57,993 وضعت ذلك الصليب على ظهري كتحدٍ لإلهه 211 00:22:58,254 --> 00:23:01,860 ليرى وأخيراً إن تم التعامل معي بالطريقة التي ذكرها 212 00:23:02,771 --> 00:23:04,380 وهل حدث ذلك؟ - كلا - 213 00:23:06,596 --> 00:23:08,072 على الأقل، لم أظن أن ذلك حدث 214 00:23:10,593 --> 00:23:15,894 لكن مؤخراً، كنت أتساءل ...ما إن كان العقاب شيئاً 215 00:23:16,285 --> 00:23:19,022 أقل وضوحاً - أنت وحيد - 216 00:23:21,412 --> 00:23:22,758 أجل 217 00:23:23,975 --> 00:23:26,753 ليس عليك أن تكون كذلك ليس على كلانا أن نكون كذلك 218 00:23:32,447 --> 00:23:35,140 ستعرفين أشياء عني لن تعجبك 219 00:23:39,397 --> 00:23:43,178 عشت بهذه المدينة حياتي كلها يا (كاي)، أنا أعرف من تكون 220 00:23:44,655 --> 00:23:48,650 نحن جميعاً ماضي أحدهم وسنكون مستقبل أحدهم 221 00:23:56,168 --> 00:23:58,861 مرحباً، هذه مفاجأة لطيفة 222 00:23:59,513 --> 00:24:00,904 احتفظ بتلك الفكرة 223 00:24:01,078 --> 00:24:02,467 (طلبت الآنسة (ميلرون توقيعها من قِبل الأهل 224 00:24:02,641 --> 00:24:05,639 كنت في الحي وظننت أنك ربما ما زلت مؤهلاً لذلك 225 00:24:08,246 --> 00:24:09,723 لم تسلمي آخر 3 واجبات لك 226 00:24:09,854 --> 00:24:12,504 أو قد يقول البعض إني متخلفة بـ3 واجبات فقط 227 00:24:12,632 --> 00:24:16,371 وهذا إنجاز مهم نظراً لظروف منزلي 228 00:24:16,501 --> 00:24:17,847 ألا تعتقد ذلك؟ 229 00:24:21,366 --> 00:24:22,975 أتعرفين ما العامل المشترك بيننا يا (ديفا)؟ 230 00:24:23,061 --> 00:24:25,145 كلانا تم الكذب عليه لمدة 16 سنة؟ 231 00:24:25,233 --> 00:24:26,972 أجل، هذه طريقة للنظر للأمر 232 00:24:27,102 --> 00:24:30,664 لكن أيضاً أننا الشخصان اللذان قلنا إننا هما 233 00:24:32,836 --> 00:24:35,964 ما زلت والدك لن يتغير ذلك أبداً 234 00:24:37,269 --> 00:24:38,658 حسناً؟ 235 00:24:48,086 --> 00:24:49,737 تعالي، سأوصلك للمنزل 236 00:24:50,086 --> 00:24:51,909 لا بأس، سأعود مشياً 237 00:24:55,994 --> 00:24:57,384 شكراً يا أبي 238 00:25:05,552 --> 00:25:07,029 في الوقت المحدد - أنت تعرفينني - 239 00:25:07,159 --> 00:25:08,723 لا أغير عاداتي 240 00:25:09,940 --> 00:25:12,503 اجلسي معي - لا أستطيع - 241 00:25:12,807 --> 00:25:14,544 هيا، المكان فارغ 242 00:25:18,107 --> 00:25:19,453 خمس دقائق 243 00:25:24,538 --> 00:25:26,058 أفتقد ما كان بيننا 244 00:25:28,143 --> 00:25:29,924 وأعرف أنك تفتقدينه أيضاً 245 00:25:31,923 --> 00:25:33,313 هل أنا مخطىء؟ 246 00:25:34,965 --> 00:25:36,311 كلا 247 00:25:37,179 --> 00:25:39,177 لاقني إذن في النزل الليلة 248 00:25:43,872 --> 00:25:45,261 أشعر بالإطراء 249 00:25:46,956 --> 00:25:49,346 لكن عندما قلت إن علاقتنا انتهت، عنيت ذلك 250 00:25:56,080 --> 00:25:57,470 حسناً 251 00:25:58,904 --> 00:26:01,119 أعتقد أنه كان علي المحاولة مرة أخرى فحسب 252 00:26:01,249 --> 00:26:03,031 صدقني، أتفهم ذلك 253 00:26:04,768 --> 00:26:06,680 أتريد طلبك المعتاد؟ - ليس اليوم - 254 00:26:07,854 --> 00:26:10,156 كلا، فقدت شهيتي فحسب 255 00:26:10,938 --> 00:26:12,328 شكراً على القهوة 256 00:26:26,231 --> 00:26:28,620 رباه، آسف للغاية هل أنت بخير؟ 257 00:26:28,969 --> 00:26:30,793 أجل، أشعر بالإحراج فقط 258 00:26:32,183 --> 00:26:35,095 كان ذلك خطئي أنا ينبغي أن أكون أكثر حذراً 259 00:26:35,745 --> 00:26:37,136 !يا إلهي 260 00:26:37,700 --> 00:26:40,525 أنا مخبولة تماماً - كلا، لست كذلك - 261 00:26:42,567 --> 00:26:44,435 طاب يومك - أجل، وأنت أيضاً - 262 00:26:57,381 --> 00:26:59,728 سرقة جميلة - معذرة؟ - 263 00:26:59,989 --> 00:27:03,465 ذلك الرجل، لم يعرف ما حلّ به كم جنيت؟ 264 00:27:03,768 --> 00:27:05,897 لا أعرف عمّ تتكلم 265 00:27:06,376 --> 00:27:08,592 أتخشين أن أكون شرطياً؟ - كلا، أنا أعرف كل الشرطة - 266 00:27:08,722 --> 00:27:10,589 في المدينة هذه أخشى أن تكون مخبولاً 267 00:27:10,720 --> 00:27:12,370 إذن أنت من هذه البلدة - أهناك سبب يدعوك - 268 00:27:12,502 --> 00:27:13,935 للاستمرار بالتحدث معي؟ - حسناً - 269 00:27:14,065 --> 00:27:18,931 لا ألتقي كل يوم بفتاة جميلة بمهارات نشل مذهلة 270 00:27:20,236 --> 00:27:23,406 لذا، كنت أتساءل فحسب بمَ تبرعين أيضاً؟ 271 00:27:24,927 --> 00:27:26,318 متأكدة أنك تتساءل 272 00:27:27,447 --> 00:27:28,881 أتريدين الخروج من هنا؟ 273 00:27:31,444 --> 00:27:34,918 أقيم حفلة صغيرة مع بعض الأصدقاء أضمن لك قضاء وقت جيد 274 00:27:35,049 --> 00:27:38,265 أتعتقد حقاً أني سأذهب لحفل مع شخص غريب 275 00:27:38,743 --> 00:27:41,219 (أنا (تشارلي)، (تشارلي نولز 276 00:27:41,349 --> 00:27:43,260 تقول ذلك وكأنه يجدر بي أن أعرف من تكون 277 00:27:43,347 --> 00:27:45,346 كلا، لكني أريدك أن تتعرفي علي 278 00:27:46,563 --> 00:27:49,908 أنت مجنون - أجل، أيعني ذلك أنك قادمة؟ - 279 00:27:54,383 --> 00:27:56,034 أيمكنني إحضار صديقة؟ 280 00:27:58,076 --> 00:27:59,858 كلما زاد العدد زادت البهجة 281 00:28:13,370 --> 00:28:14,716 والصوت 282 00:28:18,192 --> 00:28:21,233 ...ما ستسمعه لا أريد التحدث عنه 283 00:28:24,579 --> 00:28:28,054 أفتقد ما كان بيننا" "وأعرف أنك تفتقدينه أيضاً 284 00:28:28,619 --> 00:28:31,008 "هل أنا مخطىء؟" - "كلا" - 285 00:28:31,704 --> 00:28:33,268 هذا لا يصدق 286 00:28:35,395 --> 00:28:36,743 أحضروها 287 00:28:37,612 --> 00:28:39,828 يبعد مخيم (ريدبون) 80.4 كلم مشياً نحو الشمال 288 00:28:39,958 --> 00:28:43,043 (تُظهر المعلومات المحلية أن (ليتلستون بالمخيم، لذا، سنمسك به 289 00:28:43,174 --> 00:28:47,866 تشرق الشمس هنا في الـ30:6 أريد المشتبه به في قبضتنا الساعة 35:6 290 00:28:47,995 --> 00:28:50,820 80.4 كلم مشياً نحو الشمال اخترقوا حدود المنطقة 291 00:28:50,951 --> 00:28:54,295 وضعوا 3 فِرق إطلاق نار من هنا وهنا وهنا 292 00:28:54,469 --> 00:28:56,859 سنهاجم بسرعة وبقوة أثناء نومهم 293 00:28:56,989 --> 00:28:59,857 ينبغي أن نتوقع مقاومة الاعتقال بالأخص من (ليتلستون) نفسه 294 00:29:00,031 --> 00:29:02,505 لا نريد أية ضحايا 295 00:29:02,593 --> 00:29:05,592 لكن إن كان سيُقتل أحد فسيكون واحداً منهم بالتأكيد 296 00:29:05,809 --> 00:29:09,458 أنتم تعرفون الإجراء ابقوا يقظين وعلى قيد الحياة 297 00:29:09,632 --> 00:29:12,500 سنتحرك بعد 30 دقيقة - حاضر سيدي - 298 00:29:13,542 --> 00:29:15,845 ألا تمانع مشاهدة هذا عن بعد؟ 299 00:29:16,019 --> 00:29:18,191 لقد سمعت الرجل إنها عمليته هو 300 00:29:18,321 --> 00:29:19,712 بحقك - أعرف أن لديك عمل تقوم به - 301 00:29:19,843 --> 00:29:23,231 أريد فقط التأكد من أن هذه عملية اعتقال وليست إعدام 302 00:29:25,273 --> 00:29:26,663 معذرة، من أنت؟ - (إيمي كينغ) - 303 00:29:26,793 --> 00:29:28,184 (قسم شرطة (كاناهو 304 00:29:29,270 --> 00:29:31,660 (حسناً أيتها الضابطة (كينغ 305 00:29:33,136 --> 00:29:35,309 سيعود قاتل الشرطة ذاك معي 306 00:29:35,700 --> 00:29:39,306 والقرار بيده ليعود حياً أو ميتاً قد ترغبين بالتفكير بأي صف تقفين 307 00:29:39,480 --> 00:29:42,304 ...أيها القائد الأعلى - كينغ)! كفى) - 308 00:29:49,125 --> 00:29:51,558 لا يعجبني دفاعك عن ذلك الوغد 309 00:29:52,861 --> 00:29:55,164 (كلانا نعرف أن (تشيتن لن يغادر هذا الجبل حياً 310 00:29:55,295 --> 00:29:57,162 أجل، لكني لا أمانع ذلك 311 00:29:58,465 --> 00:30:00,464 لذا، لمَ تمانعين أنت؟ - (أنا أيضاً كنت أعرف (شيفان - 312 00:30:00,595 --> 00:30:03,244 لقد كسر عنقها بكل برود 313 00:30:04,983 --> 00:30:06,460 وقد استمتع بذلك 314 00:30:16,669 --> 00:30:19,885 ما هذا المكان؟ - كان منزل والديّ - 315 00:30:20,058 --> 00:30:23,013 وبعد أن ماتا، أصبح ملكي 316 00:30:23,534 --> 00:30:26,446 رائع - وهو الآن كل ما أريده أن يكون - 317 00:30:27,575 --> 00:30:30,138 يبدو ذلك رائعاً - تعاليا، سأريكما المكان - 318 00:30:44,040 --> 00:30:45,995 هل تعيشون كلكم هنا معاً؟ 319 00:30:46,126 --> 00:30:50,296 نحن كأي عائلة أخرى باستثناء أننا نهتم ببعضنا البعض فعلاً 320 00:30:51,296 --> 00:30:53,425 أتريدين لقاءهم؟ - بالطبع - 321 00:30:53,556 --> 00:30:54,946 هيا بنا 322 00:30:55,423 --> 00:30:57,727 ديفا)، هذا المكان يخيفني) 323 00:30:57,857 --> 00:31:00,073 تعالي، سيكون ذلك ممتعاً - نحن لا ننتمي لهذا المكان - 324 00:31:00,203 --> 00:31:02,504 إن أردت الذهاب فاذهبي أنا سأبقى 325 00:31:05,026 --> 00:31:07,328 (مرحباً جميعاً، هذه (ديفا 326 00:31:08,501 --> 00:31:11,543 وتلك... ما اسمك؟ - (بيتي) - 327 00:31:12,845 --> 00:31:14,236 حسناً 328 00:31:24,880 --> 00:31:26,271 !تباً 329 00:32:03,243 --> 00:32:04,633 إنه بانتظارك 330 00:32:16,494 --> 00:32:18,927 هل أردت رؤيتي يا خالي؟ - أجل - 331 00:32:19,449 --> 00:32:22,099 (أخبرني صديقنا من (فيلادلفيا أن الأمر اختلط عليك 332 00:32:22,229 --> 00:32:25,183 بشأن العرض الذي أوصله من السيد (فريجر) اليوم 333 00:32:25,487 --> 00:32:28,007 لم يكن عرضاً، بل إهانة - ...كان خطوة أولى - 334 00:32:28,138 --> 00:32:31,962 بإصلاح علاقة عمل دائمة ومهمة جداً 335 00:32:32,265 --> 00:32:35,090 كانوا يشترون من منافسنا وتريد مكافأة ذلك بحسم؟ 336 00:32:35,218 --> 00:32:38,000 هم الزبائن أريد استعادة العمل معهم 337 00:32:38,521 --> 00:32:40,867 تنازل صغير نحو مستقبل أكبر 338 00:32:40,998 --> 00:32:43,952 لكن ليس ذلك ما اتفقنا عليه - (سبق ووافقت على شروط (فريجر - 339 00:32:44,083 --> 00:32:48,297 سنقلل سعر الوحدة، ونوقف كل عمليات بيعنا لـ(سالفادوران) فوراً 340 00:32:48,427 --> 00:32:49,816 أذلك مفهوم؟ 341 00:32:51,729 --> 00:32:54,466 خالي، كُن منطقياً 342 00:32:54,597 --> 00:32:56,552 هل ذلك مفهوم يا (ريبيكا)؟ 343 00:33:00,244 --> 00:33:02,070 أجل - جيد - 344 00:33:02,634 --> 00:33:05,110 والآن، استدعيتك لأني واثق أنك تودين الاعتذار 345 00:33:05,284 --> 00:33:08,238 من السيد (لينوكس) وشركائه عن سوء التفاهم 346 00:33:14,452 --> 00:33:18,057 أعتذر عن سوء التفاهم لن يتكرر ذلك ثانية 347 00:33:18,188 --> 00:33:20,142 (جيد، شكراً لك يا (ريبيكا يمكنك الذهاب الآن 348 00:33:32,525 --> 00:33:34,045 (شكراً لك يا سيد (بروكتور 349 00:33:51,693 --> 00:33:54,473 !اخرجن، اخرجن من هنا 350 00:34:26,624 --> 00:34:29,969 إن أطلقت النار علي أيها الوغد فلن تحصل على شيء بعيد ميلادك 351 00:34:31,707 --> 00:34:33,053 لقد تأخرت 352 00:34:41,874 --> 00:34:45,522 ودعني أكون واضحاً، أنا واثق أن قتل (تشيتن) الوغد هذا 353 00:34:45,696 --> 00:34:48,868 ستجعلك تركز على المهمة الحقيقية التي بين أيدينا 354 00:35:33,618 --> 00:35:35,746 أين (تشيتن)؟ - !عليك اللعنة - 355 00:35:40,960 --> 00:35:42,351 أين هو؟ 356 00:38:34,398 --> 00:38:35,789 !ادخلوا 357 00:38:37,265 --> 00:38:40,349 !تحركوا، هيا - أين المأمور؟ - 358 00:38:42,826 --> 00:38:45,563 انبطحوا أرضاً، الشرطة الفيدرالية - !اخرج من هنا - 359 00:38:48,561 --> 00:38:50,646 انبطحوا على الأرض" "!انبطحوا على الأرض 360 00:38:55,772 --> 00:38:58,032 انبطحوا على الأرض - الشرطة الفيدرالية، انبطحوا - 361 00:38:58,554 --> 00:39:01,073 انبطحوا على الأرض" "!الشرطة الفيدرالية 362 00:39:02,985 --> 00:39:04,376 "!انبطحوا" 363 00:39:05,983 --> 00:39:07,330 "قلت ابقوا مكانكم" 364 00:39:46,519 --> 00:39:47,865 !(لا تتحرك يا (تشيتن 365 00:39:59,162 --> 00:40:01,681 لن أدعهم يضعوني (بقفص آخر يا (إيمي 366 00:40:01,941 --> 00:40:04,462 لقد قتلت شرطية - لا يعد ذلك قتلاً - 367 00:40:05,027 --> 00:40:06,808 إنها حرب - (كنت أعرفها يا (تشيتن - 368 00:40:06,938 --> 00:40:09,371 لم تستحق الموت - لقد اختارت مصيرها - 369 00:40:09,501 --> 00:40:11,500 عندما ارتدت زي الشرطة ذاك 370 00:40:13,846 --> 00:40:15,192 !توقف 371 00:40:21,058 --> 00:40:22,405 لن تطلقي النار علي 372 00:40:24,315 --> 00:40:25,967 سأفعل إن اضطررت 373 00:40:27,748 --> 00:40:30,487 كلا، لن تفعلي 374 00:41:29,790 --> 00:41:31,484 لمَ لم تطلقي النار عليه؟ 375 00:41:33,526 --> 00:41:34,917 أين هو؟ 376 00:41:38,783 --> 00:41:40,260 قلت أين هو بحق الجحيم؟ 377 00:41:44,909 --> 00:41:46,820 لا أنصحك بفعل ذلك يا سيدي 378 00:41:52,556 --> 00:41:54,163 سأدعك تخسر شارتك لهذا أيها الوغد 379 00:41:54,293 --> 00:41:55,684 لن تكون الأول 380 00:42:38,348 --> 00:42:41,997 رباه! كان ذلك قوياً - كان ذلك مذهلاً - 381 00:42:42,214 --> 00:42:45,168 كانت تلك المرة الأولى لك كان ذلك جيداً، سحبتِ بشكل جيد 382 00:43:20,577 --> 00:43:22,229 هل الوقت مبكر على الشرب؟ 383 00:43:23,010 --> 00:43:25,139 يعتمد ذلك على متلقي السؤال 384 00:43:29,440 --> 00:43:30,831 دع الزجاجة فحسب 385 00:43:47,948 --> 00:43:50,078 أشكرك على مجيئك للجنازة 386 00:43:50,816 --> 00:43:53,423 إن أظهر أحدهم الاحترام لك في الحياة 387 00:43:53,815 --> 00:43:57,333 فأقل ما يمكنك فعله هو رد الصنيع له عند موته 388 00:43:58,245 --> 00:44:00,200 أنا آسف لخسارتك 389 00:44:04,806 --> 00:44:06,499 ...الرجال أمثالي 390 00:44:08,672 --> 00:44:10,758 الموت ليس غريباً بالنسبة لنا 391 00:44:12,756 --> 00:44:17,362 ربما بسبب ذلك، عندما يصيب شخصاً مقرباً نشعر بالمسؤولية 392 00:44:20,054 --> 00:44:22,836 أو ربما تكون مسؤولًا 393 00:44:27,397 --> 00:44:30,613 أجل، أعتقد ذلك 394 00:44:50,685 --> 00:44:52,075 هل أنت بخير؟ 395 00:44:54,074 --> 00:44:55,420 أنا متعب 396 00:44:57,420 --> 00:44:58,766 تعال للسرير 397 00:45:58,374 --> 00:46:01,111 هل ستخرج من البلدة؟ - أجل - 398 00:46:09,410 --> 00:46:14,014 أخبرني إذن، هل تطارد شيئاً أم أن هناك من يطاردك؟ 399 00:46:14,493 --> 00:46:16,795 ...يمكنني أن أميز عادة - قليل من كلا الأمرين - 400 00:46:19,662 --> 00:46:23,008 بكلتا الحالتين آمل أن تنجح الأمور معك 401 00:46:24,964 --> 00:46:27,396 شكراً - بل شكراً لك أنت - 402 00:46:52,508 --> 00:46:54,811 مرحباً - مرحباً بك -