1 00:00:19,206 --> 00:00:20,683 "فيمَ تفكر؟" 2 00:00:26,418 --> 00:00:28,025 كنت أفكر في شيء 3 00:00:28,678 --> 00:00:30,719 قاله لي أحد قبل أيام 4 00:00:34,108 --> 00:00:37,758 "نحن نعتاد على أسلوب معين" 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,190 "...ثم" 6 00:00:45,491 --> 00:00:47,446 "نعتقد أننا ما نحن عليه" 7 00:00:48,271 --> 00:00:50,183 أو نعتقد أننا قد نتغير 8 00:00:53,398 --> 00:00:54,962 أتعني أمثالك؟ 9 00:00:56,222 --> 00:00:59,785 أنا وأنت والناس عموماً 10 00:01:05,085 --> 00:01:08,301 "لا أعرف إن كان أحد يتغير بالفعل" 11 00:01:09,430 --> 00:01:11,515 "لكننا قد نتطور، صحيح؟" 12 00:01:12,428 --> 00:01:17,423 أليس ذلك ما نحاول فعله؟ أن نصبح نسخاً أفضل من أنفسنا 13 00:01:27,286 --> 00:01:28,632 انخفضي 14 00:01:29,675 --> 00:01:31,283 انخفضوا 15 00:02:06,997 --> 00:02:08,343 (هود) 16 00:03:39,189 --> 00:03:41,100 سيخفف الدواء ألمك 17 00:04:00,390 --> 00:04:01,779 (كاي) 18 00:04:04,605 --> 00:04:06,473 (سامحني يا (كاي 19 00:04:08,732 --> 00:04:11,687 لو كنت أكثر قوة 20 00:04:13,511 --> 00:04:15,379 لتمكنت من إنقاذك 21 00:04:17,943 --> 00:04:20,246 لتمكنت من إنقاذنا نحن الاثنين 22 00:04:38,015 --> 00:04:39,840 (أين أنت يا (كاي)؟ أنا (إميلي 23 00:04:40,318 --> 00:04:41,794 يجب أن تعود إلى المنزل الآن 24 00:04:56,001 --> 00:04:57,392 انبطحوا 25 00:04:58,391 --> 00:05:00,781 إلى أين تذهب؟ - لن أدعه يدخل - 26 00:05:01,954 --> 00:05:04,561 هل أنت بخير يا (ألما)؟ - أعتقد ذلك - 27 00:05:04,691 --> 00:05:06,081 ابقي منخفضة 28 00:05:34,452 --> 00:05:36,841 ألما)، اذهبي إلى اللاسلكي) 29 00:05:41,707 --> 00:05:44,357 اللاسلكي معطل - جربي الخط الأرضي - 30 00:05:46,790 --> 00:05:48,789 الهواتف معطلة - إنهم يعطلون الهواتف النقالة أيضاً - 31 00:05:48,920 --> 00:05:50,266 واصلي المحاولة 32 00:05:52,004 --> 00:05:54,741 (هود)، (هود) 33 00:05:55,740 --> 00:05:57,174 هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير - 34 00:05:57,304 --> 00:05:59,042 (ريفن) - أنا بخير - 35 00:05:59,172 --> 00:06:00,606 هل الباقون بخير؟ - نعم - 36 00:06:00,693 --> 00:06:02,692 شيفون)، هل أنت بخير؟) 37 00:06:02,778 --> 00:06:04,168 نعم 38 00:06:06,037 --> 00:06:08,383 لا يوجد دم 39 00:06:08,948 --> 00:06:10,294 هل أنت بخير؟ 40 00:06:12,163 --> 00:06:13,552 حسناً 41 00:06:24,067 --> 00:06:27,456 ...أدرك أن مظهري قد يكون مقلقاً، ولكن 42 00:06:30,063 --> 00:06:31,453 انسوا الأمر 43 00:06:33,712 --> 00:06:35,232 ماذا كان ذلك؟ 44 00:06:35,537 --> 00:06:37,101 ظننت أنه معك 45 00:06:37,970 --> 00:06:40,272 أخرجني من هنا أيها المأمور - !اصمت - 46 00:06:46,833 --> 00:06:48,918 (بروك) - نعم - 47 00:06:49,397 --> 00:06:51,742 أخرجني من هذا القفص في الحال 48 00:06:51,872 --> 00:06:54,914 اصمت يا (بروكتر)، نحن نواجه مشكلة 49 00:06:55,044 --> 00:06:56,478 ليست لدي حماية هنا 50 00:06:56,608 --> 00:06:58,302 إنها الحماية نفسها التي نملكها جميعاً 51 00:06:58,433 --> 00:07:00,909 لو أردت الدخول إلى هنا لما أوقفتني تلك البوابات 52 00:07:01,041 --> 00:07:02,995 من الجيد أنك في الداخل أساساً 53 00:07:04,253 --> 00:07:06,774 (اسمع، إنها عصابة (ريد بونز 54 00:07:06,905 --> 00:07:09,467 إنهم منتشرون في موقف السيارات وفي الشارع المقابل 55 00:07:10,163 --> 00:07:11,727 يجب أن نعطّلهم إلى أن تصل الشرطة 56 00:07:11,858 --> 00:07:14,378 لن تأتي الشرطة، الهواتف معطلة 57 00:07:14,725 --> 00:07:16,289 والهواتف النقالة أيضاً؟ - نعم - 58 00:07:16,853 --> 00:07:19,809 !تباً - ...حسناً، إذن - 59 00:07:19,895 --> 00:07:21,807 نحن نواجه بمفردنا قاتلاً مجنوناً 60 00:07:21,937 --> 00:07:23,502 و12 مجرماً مسلّحاً مثل كتيبة عسكرية 61 00:07:23,632 --> 00:07:26,151 باختصار، نعم - وماذا يريدون؟ - 62 00:07:26,281 --> 00:07:28,671 لا أعرف، لكن طلبهم لن يعجبنا 63 00:07:32,190 --> 00:07:33,537 إنهم يريدونني أنا 64 00:07:34,579 --> 00:07:35,970 (لقد قتلت (تومي 65 00:07:36,101 --> 00:07:38,621 (لا يهمني ما يريده (تشيتن لأنه لن يحصل عليه 66 00:07:39,012 --> 00:07:41,966 (ريفن)، (شيفون) انقلا المدنيين إلى القبو 67 00:07:43,009 --> 00:07:46,006 حسناً، تعالوا معنا وسنوصلكم إلى مكان آمن 68 00:07:58,258 --> 00:08:01,430 هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير - 69 00:08:02,256 --> 00:08:03,775 ماذا يحدث في الخارج؟ 70 00:08:05,080 --> 00:08:07,295 أعتقد أن هذه البوابات أربكتهم 71 00:08:08,512 --> 00:08:11,596 إنهم يعيدون هيكلة أنفسهم ليقرروا الخطوة التالية 72 00:08:14,115 --> 00:08:15,463 ما هي خطوتنا التالية؟ 73 00:08:23,066 --> 00:08:25,803 لا أعرف إلى متى ستصمد البوابات نحتاج إلى المزيد من الأسلحة 74 00:08:25,934 --> 00:08:27,585 انزل إلى المستودع وأحضر كل ما يمكن إحضاره 75 00:08:27,671 --> 00:08:31,712 هل يكفي هذا؟ آمل ألا تمانع أيها المأمور لقد قمت بمبادرة 76 00:08:32,276 --> 00:08:34,145 رأيت أننا لا نملك وقتاً نضيعه 77 00:08:35,665 --> 00:08:37,751 أنت الرجل الذي قدم لي سيرته المهنية، صحيح؟ 78 00:08:37,969 --> 00:08:39,706 من مكتب المأمور في (ديد)؟ - نعم يا سيدي - 79 00:08:39,836 --> 00:08:43,095 (كيرت بانكر) - كيف دخلت مخزننا يا (بانكر)؟ - 80 00:08:44,095 --> 00:08:45,615 حطّمت القفل 81 00:08:47,135 --> 00:08:48,525 لقد وظّفتك - ماذا؟ - 82 00:08:48,655 --> 00:08:50,351 شكراً يا سيدي - وزع هذه الأسلحة - 83 00:08:50,481 --> 00:08:51,827 (أيها المأمور (هود - ماذا؟ - 84 00:08:51,958 --> 00:08:53,956 ماذا عن السيد (بروكتر)؟ - ماذا عنه؟ - 85 00:08:54,087 --> 00:08:56,085 احتجازه في الزنزانة تعدٍ على حريته المدنية 86 00:08:56,215 --> 00:08:58,823 يحدث هذا للأشخاص اللطفاء - هل ستخرجه أم لا؟ - 87 00:08:58,951 --> 00:09:00,648 لا - إذن فالمأمور يتعمد - 88 00:09:00,778 --> 00:09:02,515 تعريض حياة موكلي للخطر 89 00:09:02,645 --> 00:09:04,209 أنت موظفة في المحكمة، افعلي شيئاً 90 00:09:04,340 --> 00:09:06,122 هذه منطقة حرب أيها المحامي 91 00:09:06,250 --> 00:09:07,816 لقد دُمرت الإجراءات المعتمدة 92 00:09:07,946 --> 00:09:10,032 سبيرنلغ)، لدي فكرة) 93 00:09:10,162 --> 00:09:11,813 لمَ لا تنزل إلى القبو؟ 94 00:09:11,987 --> 00:09:13,941 (لن أذهب إلى أي مكان بدون السيد (بروكتر 95 00:09:14,072 --> 00:09:16,461 (حسناً، أعطه سلاحاً يا (بانكر 96 00:09:16,593 --> 00:09:18,374 ماذا؟ لماذا؟ 97 00:09:18,504 --> 00:09:20,285 حان الوقت لتكون مفيداً 98 00:09:20,893 --> 00:09:23,760 لا أعرف كيف أستخدمه - ولا أنا لكن ذلك لن يمنعني - 99 00:09:23,892 --> 00:09:26,411 سيدتي، ذلك السلاح يتمتع بقوة كبيرة 100 00:09:26,541 --> 00:09:29,105 هل ستتصرف كمتعصب ضد النساء وتتعالى علي 101 00:09:29,191 --> 00:09:31,494 أم ستعلمني كيف أطلق النار منه؟ 102 00:09:32,449 --> 00:09:35,143 شكراً، شعرت بأنني متزوج من جديد، هيا 103 00:09:35,274 --> 00:09:37,619 مخزن الذخيرة هنا تأكدي من فصل مفتاح الأمان 104 00:09:37,750 --> 00:09:40,313 ضعي رصاصة في الخزانة ثم صوّبي واضغطي 105 00:09:40,444 --> 00:09:42,660 وكرري عند الحاجة (القبو يا (هود 106 00:09:42,746 --> 00:09:44,311 ماذا بشأنه؟ - الأبواب الخارجية - 107 00:09:44,441 --> 00:09:46,004 ليست مزودة ببوابات 108 00:09:46,135 --> 00:09:48,873 بانكر)، اعبر هذه المنطقة) واهبط السلالم 109 00:09:49,001 --> 00:09:50,610 حسناً، سيدي 110 00:09:51,392 --> 00:09:52,913 أليسون)، اذهبي معه) 111 00:09:53,044 --> 00:09:55,216 لن أذهب مع ذلك الرجل إلى أي مكان 112 00:09:56,300 --> 00:09:59,820 مع احترامي، أعرف أن مظهري قد يكون مفزعاً 113 00:09:59,952 --> 00:10:02,644 لا تتعب نفسك، لقد عرفت رجالاً مثلك 114 00:10:02,818 --> 00:10:04,209 أعرف كل شيء عنك 115 00:10:04,903 --> 00:10:07,685 لقد أردت مساعدة الناس وهناك أناس في الأسفل يحتاجون إلى مساعدتك 116 00:10:07,771 --> 00:10:10,552 دع النازي يهدئهم - إنني أطلب ذلك منك - 117 00:10:12,116 --> 00:10:13,507 حسناً 118 00:10:14,157 --> 00:10:15,635 لكن ابق بعيداً عني 119 00:10:15,765 --> 00:10:18,937 واستخدام السلاح أمر جديد علي لذا قد يطلق النار عن طريق الخطأ 120 00:10:19,893 --> 00:10:21,631 أهذا عادل؟ - نعم يا سيدي - 121 00:10:25,280 --> 00:10:27,149 المواطنون بأمان في القبو 122 00:10:27,365 --> 00:10:28,712 ماذا سنفعل الآن؟ 123 00:10:33,622 --> 00:10:36,489 انتشروا وتمركزوا في مواقعكم 124 00:10:37,401 --> 00:10:39,965 وأطلقوا النار على أي شيء يدخل من تلك البوابات 125 00:11:05,206 --> 00:11:06,597 "(هود)" 126 00:11:13,028 --> 00:11:14,419 (هود) 127 00:11:15,938 --> 00:11:17,329 أنا أستمع إليك 128 00:11:22,282 --> 00:11:24,888 بيلي ريفن) و(بروكتر) لديك) 129 00:11:26,539 --> 00:11:29,624 "(أخرجهما مع (ناز) و(تيت" 130 00:11:30,667 --> 00:11:32,491 وسنعفو عن الباقين 131 00:11:39,226 --> 00:11:41,789 دعني أفكر في الأمر - أمامك دقيقتان - 132 00:11:51,956 --> 00:11:56,170 أيها المأمور، لا يمكن أن تفكر بجدّية في تسليم السيد (بروكتر) لذلك المختل 133 00:11:56,256 --> 00:11:57,994 (اهدأ يا (جاكسن 134 00:12:00,514 --> 00:12:03,598 أنا واثق من أن المأمور لم ينسَ ليلة كهذه 135 00:12:03,729 --> 00:12:06,510 كان يمكن أن يموت فيها لولا تدخّلي 136 00:12:07,682 --> 00:12:09,464 صحيح أيها المأمور؟ 137 00:12:20,717 --> 00:12:22,107 (تشيتن) 138 00:12:40,789 --> 00:12:43,743 لا أستطيع فعل ذلك - لن تنال فرصة أخرى - 139 00:12:45,915 --> 00:12:47,304 حقاً؟ 140 00:12:49,434 --> 00:12:50,824 سأقترح عليك شيئاً 141 00:12:51,824 --> 00:12:53,388 إذا غادرت الآن 142 00:12:53,822 --> 00:12:55,213 سأدعك تعيش 143 00:12:55,343 --> 00:12:56,690 سندخل إليكم أيها الشرطي 144 00:12:56,820 --> 00:12:58,689 "ربما، لكن إذا دخلتم" 145 00:12:59,254 --> 00:13:01,078 (سيموت المزيد من أفراد (ريد بونز 146 00:13:02,729 --> 00:13:04,119 ألم يكن موت أخيك الصغير كافياً؟ 147 00:13:04,249 --> 00:13:06,031 اصمت أيها الأبيض 148 00:13:06,727 --> 00:13:09,073 كان ينبغي أن تحميه أكثر 149 00:13:09,463 --> 00:13:11,418 سأسبب لك العذاب 150 00:13:13,069 --> 00:13:14,416 "(تشيتن)" 151 00:13:15,763 --> 00:13:17,154 اغرب عن وجهي 152 00:13:28,362 --> 00:13:30,143 إذا دمروا البوابات فلن نصمد لفترة طويلة 153 00:13:30,274 --> 00:13:32,012 كم تبقى لدينا من الذخيرة؟ 154 00:13:33,489 --> 00:13:34,880 إنها ليست كافية 155 00:13:36,921 --> 00:13:38,312 أيها المأمور 156 00:13:39,311 --> 00:13:40,788 (دعني أتحدث إلى (تشيتن 157 00:13:41,700 --> 00:13:44,828 إنه لا يريد التحدث إليك (بل يريد قتلك يا (بيلي 158 00:13:45,045 --> 00:13:46,436 أستطيع إنهاء الأمر 159 00:13:46,566 --> 00:13:48,478 بالتضحية بنفسك؟ 160 00:13:49,304 --> 00:13:52,344 هذه هي العدالة القبَلية - لا، هذا كلام فارغ - 161 00:13:53,126 --> 00:13:54,864 إذا متنا فسنموت معاً 162 00:14:00,686 --> 00:14:02,163 هذا سيئ 163 00:14:02,554 --> 00:14:03,945 (نحتاج إلى المصابيح، (شيفون 164 00:14:04,076 --> 00:14:06,812 لدي مصباح في درجي - بيلي)، هل وجدته؟) - 165 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 (بروك) - خذه - 166 00:14:09,853 --> 00:14:12,243 أين أضواء الطوارىء؟ - ليست لدينا أضواء للطوارىء - 167 00:14:12,374 --> 00:14:14,589 !ممتاز، تباً 168 00:14:14,892 --> 00:14:16,240 ابقوا منخفضين - !تباً - 169 00:14:20,802 --> 00:14:22,322 أنت تضيع وقتك 170 00:14:24,276 --> 00:14:28,231 سيكتشف (تشيتن) الحقيقة في وقت ما وسيخلع تلك البوابات 171 00:14:28,362 --> 00:14:30,056 ثم سيلتهمك حياً 172 00:14:30,360 --> 00:14:32,618 يمكنني أن أرسلك إليه كطبق مقبلات 173 00:14:32,705 --> 00:14:34,096 نعم 174 00:14:35,746 --> 00:14:37,312 أنا أفضّل القتال دفاعاً عن حياتي في الخارج 175 00:14:37,442 --> 00:14:40,918 على انتظار الموت في الظلام مثلكم 176 00:14:43,090 --> 00:14:44,480 لديه وجهة نظر 177 00:14:45,654 --> 00:14:47,435 هود)، اسمع) - نعم - 178 00:14:47,739 --> 00:14:49,607 هناك مولّد كهرباء احتياطي في القبو 179 00:14:49,737 --> 00:14:51,648 لن يشغل كل شيء لكنه سيزوّدنا بقليل من الضوء 180 00:14:51,779 --> 00:14:53,256 سأذهب - حسناً - 181 00:15:14,198 --> 00:15:16,023 من هناك؟ - (أنا (شيفون - 182 00:15:18,412 --> 00:15:20,932 لقد عطلوا الأضواء يحاولون التلاعب بأفكارنا 183 00:15:21,062 --> 00:15:22,452 إنهم ينجحون في ذلك 184 00:15:22,713 --> 00:15:25,189 اسمعوا، لقد سمع أحد صوت إطلاق النار 185 00:15:25,319 --> 00:15:27,231 والشرطة في طريقها إلينا 186 00:15:27,362 --> 00:15:30,054 أريد أن تصمدوا إلى أن يصلوا إلى هنا هل تستطيعون فعل ذلك؟ 187 00:15:30,359 --> 00:15:32,271 نعم - جيد - 188 00:15:33,140 --> 00:15:35,008 شيفون)، تولّي أمر المولّد) 189 00:15:47,998 --> 00:15:49,389 هل الوضع هادىء؟ 190 00:15:49,562 --> 00:15:50,996 حتى الآن يا سيدي 191 00:15:54,254 --> 00:15:55,776 هل أنت مهذب هكذا دائماً؟ 192 00:15:57,817 --> 00:15:59,512 عندما أكون متوتراً 193 00:16:03,987 --> 00:16:05,420 (اصمد يا (بانكر 194 00:16:05,638 --> 00:16:07,028 نعم يا سيدي 195 00:16:18,063 --> 00:16:19,975 !تباً - هل نفد الغاز؟ - 196 00:16:20,104 --> 00:16:22,756 تقريباً، أمسك بهذا 197 00:16:34,138 --> 00:16:35,529 !تباً - دعيني أحاول - 198 00:16:35,657 --> 00:16:37,006 لا، سأتولى الأمر 199 00:16:37,830 --> 00:16:39,526 هيا - قلت إنني سأتولى الأمر - 200 00:16:44,174 --> 00:16:46,781 هذا اليوم يزداد سوءاً كل لحظة 201 00:16:50,517 --> 00:16:54,037 كيف هو شعوري في رأيك؟ كنت على وشك التقاعد 202 00:16:54,167 --> 00:16:55,514 أنت أحمق 203 00:16:57,599 --> 00:16:59,815 نعم - لا تعرف ماذا تفعل هنا - 204 00:16:59,945 --> 00:17:01,641 أنت لست شرطياً أساساً 205 00:17:04,769 --> 00:17:06,115 صحيح 206 00:17:06,592 --> 00:17:08,852 لماذا نصغي جميعاً إليك إذن؟ 207 00:17:09,243 --> 00:17:10,633 أتعلمين؟ 208 00:17:12,849 --> 00:17:14,237 أنت محقة 209 00:17:14,325 --> 00:17:16,628 لكنني واجهت مشاكل أصعب من هذه 210 00:17:18,106 --> 00:17:19,452 وما زلت موجوداً 211 00:17:22,537 --> 00:17:24,102 لذا يجب أن تثقي بي 212 00:17:25,361 --> 00:17:27,924 هل تعرف كم يبدو كلامك سخيفاً؟ 213 00:17:28,185 --> 00:17:29,576 نعم 214 00:17:33,616 --> 00:17:35,137 لا أريد الموت الليلة 215 00:17:36,050 --> 00:17:37,439 لن تموتي 216 00:17:38,307 --> 00:17:40,133 سنخرج من هذا المأزق معاً 217 00:17:40,306 --> 00:17:41,697 لنحاول مرة أخرى 218 00:18:03,480 --> 00:18:04,869 !شكراً للرب 219 00:18:32,242 --> 00:18:34,543 هذه ليست أول مرة يحدث فيها هذا 220 00:18:37,151 --> 00:18:40,322 وجود جيش واحد يحمل بنادق رشاشة أمر سيىء 221 00:18:41,017 --> 00:18:43,668 ...أما وجود اثنين، فذلك 222 00:18:44,101 --> 00:18:45,492 حظ سيىء؟ 223 00:18:46,317 --> 00:18:47,751 لا، إنه شيء آخر 224 00:18:54,615 --> 00:18:56,309 !يا للهول - مرحباً - 225 00:18:56,440 --> 00:18:57,831 مرحباً 226 00:18:58,178 --> 00:18:59,872 تفضل - شكراً - 227 00:19:00,090 --> 00:19:01,480 شكراً 228 00:19:05,608 --> 00:19:07,127 المكان هادىء جداً 229 00:19:08,562 --> 00:19:09,908 أتعتقدون أنهم غادروا؟ 230 00:19:10,039 --> 00:19:11,821 لن يغادر (تشيتن) هذا المكان 231 00:19:13,950 --> 00:19:16,686 إلى أن يحصل على ما يريده - سيقومون بخطوة قريباً - 232 00:19:19,032 --> 00:19:20,378 ...ليتني كنت أعرف 233 00:19:37,236 --> 00:19:38,627 (ستيرلنغ) 234 00:19:39,539 --> 00:19:40,929 ماذا تفعل؟ 235 00:19:41,060 --> 00:19:42,797 إنني أبعد موكّلي عن الخطر 236 00:19:42,928 --> 00:19:45,057 (أعطني المفاتيح يا (جاكسن - لا - 237 00:19:45,231 --> 00:19:48,619 (انخفض، أعطني المفاتيح يا (جاكسن 238 00:19:48,749 --> 00:19:51,877 (اغربي عن وجهي يا (أليسون - أعطني المفاتيح - 239 00:20:36,106 --> 00:20:37,452 (أليسون) 240 00:20:38,235 --> 00:20:40,016 لا بأس 241 00:20:47,097 --> 00:20:50,008 (أين (ريفن)؟ (بروك - هناك - 242 00:20:55,177 --> 00:20:57,262 (ريفن) - نعم - 243 00:20:57,524 --> 00:20:58,915 احمني 244 00:21:17,162 --> 00:21:18,901 لنسدّ هذا الثقب 245 00:21:22,767 --> 00:21:25,591 أين (بروكتر)؟ - أطلق محاميه سراحه مبكراً - 246 00:21:25,721 --> 00:21:27,676 ماذا؟ - ساعديني - 247 00:22:17,987 --> 00:22:19,855 لن تبعدهم هذه لمدة طويلة 248 00:22:21,333 --> 00:22:24,417 لا، لكنها أفضل من لا شيء 249 00:22:27,936 --> 00:22:30,587 ما ذلك الصوت؟ - لا أدري، ابقي هنا - 250 00:22:38,321 --> 00:22:39,667 هيا بنا 251 00:23:00,433 --> 00:23:02,129 هل ستكون بيننا مشكلة؟ 252 00:23:03,258 --> 00:23:05,821 لا، ليس هذه الليلة 253 00:23:56,524 --> 00:23:59,217 "كما نغفر لهؤلاء الذين أخطئوا في حقنا" 254 00:24:04,734 --> 00:24:06,429 "ولا تدخلنا في التجربة" 255 00:24:09,991 --> 00:24:11,860 "ولكن نجّنا من الشرير" 256 00:24:15,726 --> 00:24:17,507 "لأن لك المُلك" 257 00:24:21,244 --> 00:24:22,764 "والقوة والمجد" 258 00:24:25,805 --> 00:24:27,196 "إلى الأبد" 259 00:24:30,150 --> 00:24:31,541 آمين 260 00:24:38,796 --> 00:24:40,360 انطلقوا 261 00:25:25,544 --> 00:25:27,543 أشعر بأنك تنظرين إلي 262 00:25:30,932 --> 00:25:33,104 هل أنت بخير؟ - نعم، لا تقلق - 263 00:25:36,492 --> 00:25:38,274 لست كما تظنينني 264 00:25:38,578 --> 00:25:40,360 !حقاً؟ صحيح 265 00:25:40,663 --> 00:25:42,097 لأنك تغيرت - نعم - 266 00:25:42,227 --> 00:25:43,705 الناس لا يتغيرون 267 00:25:44,269 --> 00:25:46,963 عندما كان عمري 16 سنة، رأيت والدي يتعرض للضرب حتى دخل في غيبوبة 268 00:25:47,094 --> 00:25:49,136 على أيدي رجلين يبدوان مثلك تماماً 269 00:25:49,700 --> 00:25:51,525 هل لديك فكرة عن ذلك الشعور؟ 270 00:25:52,741 --> 00:25:56,739 أن تشاهد والدك ينزف عاجزاً 271 00:25:57,478 --> 00:26:00,519 ويتوسل إلى المجرمين ليتركوا ابنته الوحيدة 272 00:26:01,649 --> 00:26:02,995 لم يفعلوا ذلك 273 00:26:04,255 --> 00:26:05,862 لم يتركوني 274 00:26:07,643 --> 00:26:09,251 (أخبرني يا (بانكر 275 00:26:09,729 --> 00:26:12,379 ماذا يملأ الرجل بهذا القدر من الكراهية 276 00:26:12,510 --> 00:26:15,464 ...لدرجة أن يغرسها في كل أنحاء جسده 277 00:26:16,332 --> 00:26:19,765 ويعلن أمام العالم أنه يكره شيئاً ما إلى ذلك الحد؟ 278 00:26:26,977 --> 00:26:29,802 كان والدي أضخم رجل عرفته 279 00:26:32,538 --> 00:26:34,537 كان يضربني كثيراً في طفولتي 280 00:26:34,711 --> 00:26:37,970 لذا كنت أبتعد عن المنزل قدر الإمكان 281 00:26:38,882 --> 00:26:41,575 كنت أتلعثم كثيراً 282 00:26:41,706 --> 00:26:44,484 لذا لم أكن أتكلم كثيراً 283 00:26:45,833 --> 00:26:48,656 (كان هناك رجل في حيّنا يدعى (تانك 284 00:26:50,525 --> 00:26:53,869 كان قوياً وضخم الجسم ومغطى بالأوشام 285 00:26:54,218 --> 00:26:57,693 وكلما كان يراني كان يجلس معي ويشتري لي الصودا 286 00:27:00,041 --> 00:27:02,777 ويقول لي إنني أملك القوة لتغيير الوضع 287 00:27:03,385 --> 00:27:05,340 عرّفني على أصحابه 288 00:27:06,731 --> 00:27:11,292 كانوا الوحيدين الذين شعرت معهم بأن لي أهمية 289 00:27:12,682 --> 00:27:14,072 ...وذات يوم 290 00:27:15,594 --> 00:27:17,896 تسبب أبي بكدمة على عيني لا أذكر السبب 291 00:27:18,026 --> 00:27:19,852 لكن (تانك) رآها 292 00:27:20,155 --> 00:27:21,806 فرافقني إلى المنزل 293 00:27:22,414 --> 00:27:26,542 وأمسك بأبي من حنجرته وأجبره على الاعتذار 294 00:27:28,366 --> 00:27:30,930 والتعهد بألا يفعل ذلك مرة أخرى 295 00:27:35,231 --> 00:27:37,838 "...قال له "ابنك 296 00:27:38,924 --> 00:27:40,835 "أصبح واحداً منا الآن" 297 00:27:47,701 --> 00:27:50,220 لم يمد أبي يده على بعد ذلك 298 00:27:53,827 --> 00:27:55,912 ...ولأول مرة في حياتي 299 00:27:57,215 --> 00:27:58,562 امتلكت القوة 300 00:28:02,168 --> 00:28:04,773 ...وفجأة 301 00:28:09,119 --> 00:28:10,857 أصبحت واحداً منهم 302 00:28:14,158 --> 00:28:16,244 ليس ذلك مبرراً 303 00:28:17,201 --> 00:28:18,547 أعرف ذلك 304 00:28:23,803 --> 00:28:25,194 أعرف ذلك 305 00:28:48,224 --> 00:28:50,396 (ارمِ السلاح يا (بروكتر - (لا بأس يا (بروك - 306 00:28:50,482 --> 00:28:52,438 لا، ارمِ سلاحك 307 00:28:52,524 --> 00:28:54,480 أبعد المسدس عن وجهي - قلت لك أن ترميه - 308 00:28:54,608 --> 00:28:57,955 أنا إلى جانبكم - مهلاً، القتال في الخارج - 309 00:29:01,170 --> 00:29:03,951 منعتك قبل ساعة من ضرب هذا الوغد بمطرقة 310 00:29:04,038 --> 00:29:05,689 والآن تسمح له بفعل ما يريده؟ 311 00:29:05,820 --> 00:29:07,208 لا، ليس في مركزي - هذا ليس مركزك - 312 00:29:07,340 --> 00:29:10,033 بلى - لا تلمسني - 313 00:29:19,852 --> 00:29:21,242 اسمع 314 00:29:21,677 --> 00:29:24,110 هل أعطيت (بروكتر) مسدساً؟ هل تمزح؟ 315 00:29:24,240 --> 00:29:26,239 كان المسدس معه، أعطيته بعض الذخيرة 316 00:29:26,413 --> 00:29:28,324 لماذا؟ - لأننا بحاجة إلى كل مساعدة ممكنة - 317 00:29:28,455 --> 00:29:30,279 لا، لا أريد مساعدته 318 00:29:30,410 --> 00:29:33,233 لا أحتاج إلى مساعدته أريد حبس ذلك القاتل في زنزانة 319 00:29:33,364 --> 00:29:34,928 القرار يعود إلي، وقد اتخذته 320 00:29:35,058 --> 00:29:38,230 بالطبع كان قرارك انس القانون وكل القواعد 321 00:29:38,360 --> 00:29:40,315 ضع القوانين حسب الحاجة - اهدأ - 322 00:29:40,446 --> 00:29:42,965 لا، الناس يموتون 323 00:29:43,096 --> 00:29:44,703 وقد يكون أي منا هو التالي - اسمعني - 324 00:29:44,834 --> 00:29:50,003 لا، أنت تتصرف بتهوّر حين يناسبك ذلك ويجب أن نخوض نحن معاركك، لقد سئمت 325 00:29:50,134 --> 00:29:51,699 طفح الكيل، لن أصغي إليك 326 00:29:51,829 --> 00:29:53,566 حسناً، أعطني شارتك 327 00:29:54,739 --> 00:29:56,128 شارتي؟ 328 00:29:58,824 --> 00:30:01,343 لقد قمت بعملي حسب الأصول قبل مجيئك إلى هنا 329 00:30:01,778 --> 00:30:04,385 أعطيته وقتي وضحيت بزواجي من أجله 330 00:30:04,471 --> 00:30:07,252 أنا بارع في عمل الشرطة 331 00:30:08,382 --> 00:30:10,771 القدرة على قتل الناس لا تجعلك مناسباً لهذا العمل 332 00:30:10,901 --> 00:30:12,292 حقاً؟ 333 00:30:12,856 --> 00:30:15,289 لأنك بارع في ذلك أيضاً 334 00:30:18,070 --> 00:30:21,328 (نعم، لقد حاولت العمل بطريقتك يا (هود 335 00:30:21,459 --> 00:30:23,762 ...وأقنعت نفسي بأن ذلك أفضل ولكن 336 00:30:25,022 --> 00:30:27,976 كل ما تلمسه يتحول إلى دماء 337 00:30:41,270 --> 00:30:42,878 انقلوا الجميع إلى الغرفة الثانية حالاً 338 00:30:43,008 --> 00:30:46,353 هيا، هيا 339 00:31:11,248 --> 00:31:12,638 !تباً 340 00:31:36,360 --> 00:31:39,054 هل أنت بخير؟ - لا تقلق بشأني، احرس الباب - 341 00:31:48,960 --> 00:31:50,350 "الناس يموتون" 342 00:31:51,349 --> 00:31:53,347 "كل ما تلمسه يتحول إلى دماء" 343 00:31:54,651 --> 00:31:57,388 أنت لا تعرف ماذا تفعل هنا" "فأنت لست شرطياً أساساً 344 00:32:03,123 --> 00:32:04,947 سأخرج إليهم - ماذا تقول؟ - 345 00:32:05,078 --> 00:32:07,077 سأتأكد من وصول المساعدة - ذلك انتحار - 346 00:32:07,207 --> 00:32:09,076 إنه محق، ستموت إذا خرجت أنت تكاد تعجز عن الوقوف 347 00:32:09,206 --> 00:32:10,987 لا نستطيع منعهم من الدخول إلى الأبد 348 00:32:11,681 --> 00:32:13,072 اعثر على طريقة أخرى 349 00:32:14,940 --> 00:32:16,331 سأذهب أنا 350 00:32:20,458 --> 00:32:23,066 إذا عبرت فسأطلب المساعدة - لن تستطيع العبور - 351 00:32:23,151 --> 00:32:24,846 ستموت خلال 30 ثانية 352 00:32:24,977 --> 00:32:26,844 ستكون أنت الرابح في الحالتين أيها النائب 353 00:32:27,366 --> 00:32:30,537 (أتعلم؟ أنت رهن الاعتقال يا (بروكتر 354 00:32:30,668 --> 00:32:32,319 لا يمكنك الخروج بكل بساطة 355 00:32:32,450 --> 00:32:33,796 نحن في أزمة 356 00:32:35,143 --> 00:32:36,533 صحيح أيها المأمور؟ 357 00:32:40,313 --> 00:32:41,703 إلى اللقاء 358 00:32:52,391 --> 00:32:53,999 إن لم أتمكن من النجاة 359 00:32:54,693 --> 00:32:56,518 (ابق بعيداً عن (ريبيكا 360 00:32:57,647 --> 00:32:59,776 حسناً - وإذا نجوت - 361 00:33:00,559 --> 00:33:02,557 ستكون بيننا مسائل يجب أن نحلّها 362 00:33:02,688 --> 00:33:04,035 نعم، أعرف ذلك 363 00:33:06,772 --> 00:33:08,683 لا تنس أن تطلب المساعدة 364 00:33:33,404 --> 00:33:36,663 هيا، لنسدّ هذا الباب 365 00:34:24,192 --> 00:34:26,800 (لم يفت الأوان بعد يا (ريبيكا 366 00:34:27,842 --> 00:34:29,579 "غادري هذا المنزل" 367 00:34:31,275 --> 00:34:33,142 "وابحثي عن طريقك" 368 00:34:36,010 --> 00:34:37,921 "ابحثي عن طريقك" 369 00:35:18,456 --> 00:35:20,282 ريفن) يحرس السجن) 370 00:35:21,585 --> 00:35:23,626 (و(بروك) في الأسفل يراقب الباب مع (بانكر 371 00:35:23,758 --> 00:35:25,147 حسناً 372 00:35:27,971 --> 00:35:29,536 أتعتقد أن (بروكتر) نجا؟ 373 00:35:32,664 --> 00:35:34,010 نعم 374 00:35:41,700 --> 00:35:43,091 ...ما كان بيننا 375 00:35:46,045 --> 00:35:47,608 هل كان أي جزء منه حقيقياً؟ 376 00:35:51,520 --> 00:35:52,866 كل ما فيه 377 00:35:54,865 --> 00:35:56,255 هل أنت واثق؟ 378 00:36:15,632 --> 00:36:17,196 كم كانت مدة سجنك؟ 379 00:36:21,237 --> 00:36:22,627 15 سنة 380 00:36:25,842 --> 00:36:27,189 !يا للهول 381 00:36:30,491 --> 00:36:32,923 ثم جئت إلى هنا ووجدت (كاري) مع (غوردن) والأولاد 382 00:36:33,054 --> 00:36:34,443 صحيح 383 00:36:42,656 --> 00:36:44,002 ...والآن 384 00:36:45,566 --> 00:36:47,391 هل كنت لترحل بكل بساطة؟ 385 00:36:49,867 --> 00:36:51,475 إن كنت تريدين ذلك 386 00:36:54,734 --> 00:36:56,124 ماذا لو لم أرد ذلك؟ 387 00:36:58,774 --> 00:37:00,382 سنرحل معاً إذن 388 00:37:09,462 --> 00:37:11,417 هل أعرف كل شيء عنك؟ 389 00:37:12,330 --> 00:37:13,719 ليس بعد 390 00:37:18,977 --> 00:37:20,453 لكنك إذا أردت ذلك 391 00:37:24,885 --> 00:37:26,276 فستعرفين 392 00:37:29,404 --> 00:37:30,750 حسناً 393 00:37:32,315 --> 00:37:34,487 ابدأ بإخباري باسمك الحقيقي 394 00:38:03,829 --> 00:38:05,175 "(ريفن)" 395 00:38:41,236 --> 00:38:42,583 (بيلي) 396 00:38:43,495 --> 00:38:45,016 ما الذي تفعله؟ 397 00:38:50,230 --> 00:38:52,185 سأنهي الأمر - ابتعد من هناك - 398 00:38:53,619 --> 00:38:54,965 يجب أن أفعل هذا 399 00:38:56,442 --> 00:38:57,833 إنها الوسيلة الوحيدة 400 00:39:00,569 --> 00:39:03,305 (تشيتن) - (ريفن) - 401 00:39:07,826 --> 00:39:11,084 يجب أن تنتهي هذه المشكلة - "تعرف ماذا يتطلب الأمر" - 402 00:39:12,171 --> 00:39:13,732 الدم مقابل الدم 403 00:39:14,256 --> 00:39:15,818 سأسلّم نفسي 404 00:39:16,472 --> 00:39:17,948 وستأمر رجالك بالانسحاب 405 00:39:19,338 --> 00:39:23,292 وستدعون هؤلاء الناس وشأنهم - مضى وقت المفاوضات - 406 00:39:25,290 --> 00:39:27,116 سيدفعون الثمن جميعاً 407 00:39:28,810 --> 00:39:32,676 أرجوك، ألم تقتل ما يكفي من الناس حتى الآن؟ 408 00:39:45,450 --> 00:39:48,665 هيا، لنخرج من هنا 409 00:39:52,836 --> 00:39:54,226 هيا 410 00:39:57,050 --> 00:39:58,441 ابق هنا 411 00:40:12,430 --> 00:40:13,994 تباً! عودي إلى هناك 412 00:40:14,125 --> 00:40:15,602 يجب أن أوقف النزيف 413 00:40:21,684 --> 00:40:23,075 هل يستطيع الوقوف؟ 414 00:40:23,378 --> 00:40:24,856 نعم 415 00:40:24,986 --> 00:40:27,071 ساعديه على الوقوف واذهبا إلى القبو 416 00:40:55,918 --> 00:40:58,309 تباً! هيا بنا 417 00:40:58,483 --> 00:41:00,089 اذهب، سنلحق بك 418 00:41:00,176 --> 00:41:02,046 لا، هيا - اذهب - 419 00:41:03,175 --> 00:41:05,608 اذهب، أنا بخير 420 00:41:07,433 --> 00:41:08,822 حسناً 421 00:41:21,814 --> 00:41:23,247 لا أستطيع التحكم بساقيّ 422 00:41:23,378 --> 00:41:25,724 أنت تدخل في حالة صدمة - يجب أن تهبطي إلى الطابق السفلي - 423 00:41:25,854 --> 00:41:27,983 لن أتركك هنا - (شيفون) - 424 00:41:31,458 --> 00:41:32,849 هيا 425 00:41:47,011 --> 00:41:48,359 (لقد قتلت (تومي 426 00:41:49,750 --> 00:41:51,791 الدم مقابل الدم - (انظر إلي يا (بيلي - 427 00:41:51,922 --> 00:41:55,136 (اسمع، لقد أنقذت حياتي في (سافوي 428 00:41:55,702 --> 00:41:57,396 لن تموت بسبب ذلك 429 00:41:59,090 --> 00:42:00,653 ليست لدي ذخيرة 430 00:42:01,958 --> 00:42:03,348 خذ 431 00:42:25,202 --> 00:42:28,156 هود)، إن لم تُتح لي الفرصة) 432 00:42:28,286 --> 00:42:30,067 ...أردت أن أقول - لا تفعل ذلك - 433 00:42:30,198 --> 00:42:32,587 ماذا تعني؟ - ما توشك على فعله - 434 00:42:32,718 --> 00:42:36,802 كنت سأقول إنني ما زلت أرى أن منصب المأمور يناسبني أكثر منك 435 00:42:37,540 --> 00:42:39,104 أنت محق على الأرجح 436 00:44:44,707 --> 00:44:46,098 هل نلاحقه؟ 437 00:44:48,139 --> 00:44:49,486 تفضل إن شئت 438 00:45:02,955 --> 00:45:04,301 (اتركها يا (تشيتن 439 00:45:07,603 --> 00:45:09,993 قلت لك أن تتركها 440 00:45:11,166 --> 00:45:13,947 اتركها وإلا فجرت رأسك 441 00:45:15,553 --> 00:45:18,856 (لا، لا يا (تشيتن 442 00:45:19,595 --> 00:45:20,941 توقف 443 00:45:21,724 --> 00:45:23,461 لا علاقة لها بالأمر 444 00:45:24,199 --> 00:45:25,590 حسناً؟ 445 00:45:29,066 --> 00:45:30,412 أرجوك 446 00:45:31,585 --> 00:45:32,976 أرجوك 447 00:45:35,451 --> 00:45:36,842 المسألة بيني وبينك 448 00:45:39,927 --> 00:45:41,318 أطلق سراحها 449 00:46:06,776 --> 00:46:08,167 أرجوك 450 00:46:08,602 --> 00:46:10,209 لا - أرجوك - 451 00:46:16,553 --> 00:46:18,377 أرجوك 452 00:47:26,501 --> 00:47:27,892 أمي 453 00:47:41,750 --> 00:47:43,140 أمي 454 00:48:17,854 --> 00:48:21,460 "يا ربّنا" 455 00:48:24,588 --> 00:48:26,804 "بقوتك جعلتنا نطفة" 456 00:48:28,064 --> 00:48:30,540 "بيدك ملكوت حيواتنا" 457 00:48:32,452 --> 00:48:35,102 "وعند أمرك، نعود إلى التراب" 458 00:48:38,361 --> 00:48:43,748 أيها الرب، من ماتوا" "ما زالوا يعيشون في ظلّك 459 00:48:44,790 --> 00:48:46,529 "تغيرت حياتهم" 460 00:48:46,833 --> 00:48:48,310 "لكنها لم تنتهِ" 461 00:48:51,004 --> 00:48:53,870 "أصلّي وأدعو لعائلتي" 462 00:48:55,001 --> 00:48:56,391 "وأقاربي" 463 00:48:57,130 --> 00:48:58,520 "وأصدقائي" 464 00:48:59,084 --> 00:49:01,778 "ولكل الأموات الذين لا يعرفهم سواك" 465 00:49:05,472 --> 00:49:07,600 "(بصحبة (المسيح" 466 00:49:08,556 --> 00:49:10,381 "الذي مات وعاد حياً" 467 00:49:10,511 --> 00:49:13,682 (شيفون) - "سيتمتعون في ملكوته" - 468 00:49:13,813 --> 00:49:16,506 "حيث ستُمسح كل دموعنا" 469 00:49:16,637 --> 00:49:18,027 (شيفون) 470 00:49:19,504 --> 00:49:22,632 "وحّدنا معاً في عائلة واحدة" 471 00:49:23,762 --> 00:49:27,194 "لنمجّده إلى الأبد" 472 00:49:29,062 --> 00:49:30,453 "آمين" 473 00:49:30,670 --> 00:49:33,667 !يا للهول 474 00:49:54,000 --> 00:49:57,650 "سأحبك دائماً" 475 00:49:58,127 --> 00:50:02,255 "وأسعدك" 476 00:50:03,602 --> 00:50:06,079 "...إذا قلت" 477 00:50:07,078 --> 00:50:10,640 "الشيء نفسه" 478 00:50:12,205 --> 00:50:16,071 "لكنك إذا تركتني" 479 00:50:16,376 --> 00:50:20,198 "وأحببت غيري" 480 00:50:21,589 --> 00:50:28,366 "ستندمين على ذلك يوماً ما" 481 00:50:57,780 --> 00:51:00,604 "وسترقص كثيراً" 482 00:51:02,385 --> 00:51:05,426 "الأفضل أن ترقص كثيراً" 483 00:51:06,945 --> 00:51:10,292 "احلم كثيراً وارقص كثيراً" 484 00:51:11,465 --> 00:51:14,245 "يجب أن نرقص كثيراً" 485 00:51:16,071 --> 00:51:20,501 "ارقص في قلبك وفي تفكيرك" 486 00:51:20,632 --> 00:51:24,977 "ارقص في السماء وعند الموت" 487 00:51:25,107 --> 00:51:28,453 "الأفضل أن ترقص كثيراً" 488 00:51:29,713 --> 00:51:32,667 "قدم الكثير وارقص كثيراً" 489 00:51:34,317 --> 00:51:37,489 "يجب أن نرقص كثيراً" 490 00:51:38,792 --> 00:51:41,660 "احلم أحلاماً كبيرة وارقص كثيراً" 491 00:51:43,398 --> 00:51:46,568 "يجب أن نرقص كثيراً" 492 00:51:47,916 --> 00:51:50,870 "قدم الكثير وارقص كثيراً" 493 00:51:52,478 --> 00:51:55,520 "احلم أحلاماً كبيرة وارقص كثيراً"