1 00:00:37,840 --> 00:00:39,840 لَم أعتقد أنّك ستأتي 2 00:00:40,960 --> 00:00:42,390 كيف حالك؟ 3 00:00:46,130 --> 00:00:49,470 لا أدري بعد، ماذا عنك؟ 4 00:00:49,820 --> 00:00:53,030 لا أدري، أحتاج إلى بعض الوقت حسناً؟ 5 00:01:00,010 --> 00:01:02,230 أنا مستعدة لإخبارك بكلّ شيء 6 00:01:54,060 --> 00:01:55,530 مرحباً يا أمّي 7 00:02:06,680 --> 00:02:10,930 - أين (غوردن)؟ - لا أدري، أين (آنا)؟ 8 00:02:22,220 --> 00:02:24,390 نعم يا أمّي، أين (آنا)؟ 9 00:02:43,540 --> 00:02:47,130 صباح الخير سيداتي الساعة الخامسة صباحاً 10 00:02:47,480 --> 00:02:51,870 حان الوقت للتوقّف عن الأحلام السعيدة والنهوض للواقع 11 00:05:15,400 --> 00:05:18,050 لَم نتعرّف على بعضنا بشكل رسمي 12 00:05:19,530 --> 00:05:21,950 - أنا (لوكاس هود) - أنا (نولا) 13 00:05:22,730 --> 00:05:24,900 نعم، ابنة الزعيم الضالة! 14 00:05:25,640 --> 00:05:27,900 لقد سألت، إنّها بلدة صغيرة 15 00:05:29,940 --> 00:05:33,410 - سمعتُ أنّك اعتقلتَ (تومي ليتلستون) - استجوبناه 16 00:05:34,010 --> 00:05:35,580 ليس قاتلًا 17 00:05:35,710 --> 00:05:40,920 وأنت تحتجز (شيتون) لا شكّ أنّ ذلك تطلّب بذل الجهد 18 00:05:41,140 --> 00:05:43,260 - أهو أحد أصدقائك؟ - لا 19 00:05:44,090 --> 00:05:47,470 لكنّه لَم يقتله أيضاً (شيتون) قاتل 20 00:05:48,210 --> 00:05:51,160 لكنّه يتبع المذهب الصفائي ولن يقتل فتاة مِن الـ(كيناهو) 21 00:05:52,640 --> 00:05:55,850 - لا يمكنك أن تكوني متأكّدة مِن ذلك - اعتبره رأياً مِن خبيرة 22 00:05:56,110 --> 00:06:00,670 حسناً، إذن، وفقاً لرأيك كخبيرة أين عليّ أن أبحث؟ 23 00:06:00,800 --> 00:06:05,660 هل تسألني عن ذلك حقاً؟ أليس هذا مجال خبرتك أنت؟ 24 00:06:17,290 --> 00:06:20,150 - هل يتصرّف بتهذيب؟ - نعم، حتّى الآن 25 00:06:20,290 --> 00:06:22,030 أيّها الأسود 26 00:06:23,450 --> 00:06:26,230 أنت عار على أبناء جنسك 27 00:06:27,060 --> 00:06:31,310 لقد انتزعوا أسلافك مِن أرضهم واغتصبوا نساءهم 28 00:06:31,440 --> 00:06:34,250 واستعبدوا قومك لأجيال 29 00:06:34,470 --> 00:06:37,510 والآن، ترتدي زيّهم 30 00:06:38,080 --> 00:06:39,940 أين كرامتك؟ 31 00:06:40,340 --> 00:06:42,640 كيف تتعايش مع نفسك؟ 32 00:06:44,760 --> 00:06:49,280 بإبعاد الحثالة أمثالك عن الشوارع أتعايش مع نفسي جيداً 33 00:06:52,180 --> 00:06:55,180 - هل وصلك شيء مِن شرطة الولاية؟ - فتّشوا الغابة، ولَم يجدوا شيئاً 34 00:06:55,830 --> 00:06:57,180 حسناً 35 00:06:57,870 --> 00:06:59,790 - علينا الضغط على عائلة (بومان) - حسناً 36 00:06:59,910 --> 00:07:02,470 - قد يعرفون أكثر ممّا يصرّحون به - نعم، أو... 37 00:07:03,210 --> 00:07:05,500 - أو ماذا؟ - علينا التحدّث إلى الصغار 38 00:07:06,300 --> 00:07:08,640 إن كان (سولومن) يختبىء فقد يعرف أحد أصدقائه مكانه 39 00:07:08,760 --> 00:07:10,720 - عظيم - ويجب أن أتحدّث أنا إليهم 40 00:07:11,850 --> 00:07:13,230 بمفردي 41 00:07:15,320 --> 00:07:19,790 اسمع يا (هود)، مِن الصعب إقناع الكبار مِن الـ(آميش) بالتحدّث إلينا 42 00:07:19,920 --> 00:07:22,440 لكن ليس مسموحاً لنا بالتحدّث إلى الصغار 43 00:07:22,740 --> 00:07:27,170 وأسلوبك لن ينجح معهم 44 00:07:29,380 --> 00:07:31,940 - لكنّهم سيتحدّثون إليك - لطالما كانت علاقتي بالكبار جيدة 45 00:07:32,080 --> 00:07:34,200 إنّهم يثقون بي 46 00:07:35,930 --> 00:07:38,190 حسناً، أخبرني بما ستتوصّل إليه 47 00:07:43,960 --> 00:07:45,400 هل كنتِ تبحثين عنّي؟ 48 00:07:45,960 --> 00:07:49,050 ألا ترى أنّك بالغتَ قليلًا في هذه الغرفة؟ 49 00:07:50,390 --> 00:07:52,210 (بروكتر) رجل واحد 50 00:07:52,470 --> 00:07:56,600 أنت زعيم شعب الـ(كيناهو) بأكمله 51 00:07:56,760 --> 00:07:59,940 لا يهمّ إن كنتَ ضعيفاً فعلًا أو إن كنتَ تبدو ضعيفاً فحسب 52 00:08:00,890 --> 00:08:05,360 الأوضاع متوتّرة، والرجال أمثال (بروكتر) و(هانتر) يشعرون بذلك 53 00:08:05,710 --> 00:08:08,100 أنا زعيم هذه القبيلة يا (نولا) 54 00:08:08,480 --> 00:08:11,740 لا أستطيع استهداف كلّ مَن يتحدّاني 55 00:08:11,870 --> 00:08:13,830 أليس هذا سبب إبقائك لي؟ 56 00:08:17,560 --> 00:08:19,510 أنزلي قدميك عن الطاولة 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,050 "سجن (ميرسر)" 58 00:08:42,600 --> 00:08:46,560 "هذا البريد الصوتي لـ(غوردن هوبويل) الرجاء ترك رسالة" 59 00:08:47,460 --> 00:08:51,810 (غوردن)، هذه أنا... ثانية 60 00:08:52,800 --> 00:08:55,670 "أعلم أنّك لا تريد التحدّث إليّ وأتفهّم ذلك" 61 00:08:55,970 --> 00:08:57,880 - "صدقني" - صباح الخير 62 00:08:58,100 --> 00:08:59,620 صباح الخير 63 00:09:01,570 --> 00:09:03,350 - أين ستذهبين؟ - إلى الخارج 64 00:09:04,250 --> 00:09:06,780 "حلمتُ الليلة الماضية بأنّنا أصبحنا عائلة مِن جديد" 65 00:09:07,250 --> 00:09:09,380 أعلم أنّه كان مجرّد حلم ولكن عليّ أن أصدّق... 66 00:09:09,470 --> 00:09:14,670 أنّي إن وجدتُ الكلمات المناسبة لأقولها لك، فستجد طريقة لتسامحني 67 00:09:15,670 --> 00:09:17,490 أستطيع البقاء في هذا المكان 68 00:09:18,590 --> 00:09:21,840 لكنّي لا أستطيع العيش بدونك أنت والصغيرين لا يمكنني أن أتحمّل ذلك 69 00:09:22,490 --> 00:09:24,700 "أرجوك، أخبر الصغيرين بأنّي أحبّهما" 70 00:09:25,400 --> 00:09:28,130 "أتمنّى أن تعرف أنّ هذا على الأقل صحيح" 71 00:09:32,690 --> 00:09:37,680 سمعتُ بأنّ فتاة هنديّة أصيبت في رأسها مِن الخلف 72 00:09:37,810 --> 00:09:39,680 أتعني أنّ فروة رأسها سُلخت؟ 73 00:09:40,590 --> 00:09:44,750 - يا إلهي! هذا سيىء جداً - تبّاً! إنّه شرطي 74 00:10:10,280 --> 00:10:11,750 تبّاً! 75 00:10:14,000 --> 00:10:16,090 - مرحباً - هل نمتَ جيداً؟ 76 00:10:17,050 --> 00:10:20,050 - حسناً، ما هذا؟ - أتساءل عن ذلك أيضاً 77 00:10:20,250 --> 00:10:21,990 لا أدري ما الأشياء الغريبة التي تحبّها... 78 00:10:22,130 --> 00:10:25,600 انهض وصفّف شعرك جاء (جوب) لالتقاط صورتك 79 00:10:26,160 --> 00:10:27,550 حقاً؟ 80 00:10:27,640 --> 00:10:31,290 حسناً، مَن هذا بحقّ السماء؟ وما الذي أفعله هنا؟ 81 00:10:31,970 --> 00:10:34,320 هنا ستصبح الأمور مشوّقة 82 00:10:34,890 --> 00:10:36,280 عرّفه على نفسك 83 00:10:37,620 --> 00:10:39,140 (جيسون هود) 84 00:10:41,220 --> 00:10:45,470 - تبّاً! - نعم، علينا تحويله لشخص آخر 85 00:10:45,610 --> 00:10:48,380 - ما زالت الصدمات تتوالى! - ربطة عنق جميلة 86 00:10:48,470 --> 00:10:50,500 اخرس، لِم لن نقتله؟ 87 00:10:50,600 --> 00:10:52,340 - أنت... - اخرس! 88 00:10:57,800 --> 00:10:59,150 (بروكتر)؟ 89 00:11:00,450 --> 00:11:04,620 - صباح الخير أيّها الزعيم - احتاج (بول مون) لـ6 عمليات جراحية 90 00:11:04,740 --> 00:11:07,740 - المعذرة، مَن هو (بول مون)؟ - الرجل الذي ضربتَه 91 00:11:09,000 --> 00:11:10,990 - لَم أعرف اسمه - نعم 92 00:11:11,210 --> 00:11:15,080 - دخلتَ منزلي واعتديتَ على خصوصيتي - وأنت اختطفتَ ابنة أخي 93 00:11:15,200 --> 00:11:18,200 نعم، يمكننا الوقوف هنا وتبادل الاتهامات طوال اليوم 94 00:11:18,380 --> 00:11:23,370 المهم أنّ قومك فقدوا ثقتهم بك وأنت فقط المُلام على ذلك 95 00:11:23,540 --> 00:11:25,930 مرحباً (أليكس)، كيف حالك؟ ماذا أحضر لك؟ 96 00:11:26,100 --> 00:11:27,580 أنت مجرم يا (بروكتر) 97 00:11:27,840 --> 00:11:31,740 وحين تقع، وستقع يوماً ما لا أحد سيفتقدك 98 00:11:31,870 --> 00:11:33,220 سأعود فيما بعد 99 00:11:33,480 --> 00:11:37,990 أتعلم يا (أليكس)؟ أنت تهتم كثيراً برأي الآخرين بك 100 00:11:38,420 --> 00:11:40,300 لن تحقّق أيّ نفوذ بذلك 101 00:11:40,460 --> 00:11:44,460 تكذب وتغش وتبتز وتسمّي ذلك نفوذاً؟ ليس هذا نفوذاً، بل... 102 00:11:45,110 --> 00:11:46,500 هذا اعتلال اجتماعيّ فحسب 103 00:11:46,630 --> 00:11:48,970 أنا أدير عملًا وأنت تدير قبيلة 104 00:11:49,630 --> 00:11:51,800 الفرق أنّي حصلتُ على مكانتي بجدارة 105 00:11:51,970 --> 00:11:54,580 - أنت مجرم - هذه مجرّد أوصاف لفظية 106 00:11:54,700 --> 00:11:56,310 أوصاف لفظية 107 00:11:57,570 --> 00:12:01,350 أنت تعمل بدافع الخوف مِن خسارة موقعك 108 00:12:01,510 --> 00:12:03,250 والخوف مِن العواقب 109 00:12:03,380 --> 00:12:07,290 لستُ الأذكى دائماً، لكنّي جسور 110 00:12:07,900 --> 00:12:12,550 أنا مستعد لفعل المطلوب أيّاً كان للحصول على ما أريده، ولذلك، يخافني الآخرون 111 00:12:12,670 --> 00:12:17,400 إن لَم تستطع فعل ذلك فستشعر قبيلتك بأنك خائف 112 00:12:17,660 --> 00:12:19,880 وسيتغلّب عليك الأقوى منك 113 00:12:21,140 --> 00:12:23,740 هذا خطاب رائع، شكراً لك 114 00:12:24,260 --> 00:12:25,950 لكنّي لا أخافك 115 00:12:26,170 --> 00:12:28,340 لَم أستطع إيصال فكرتي إليك أليس كذلك؟ 116 00:12:28,470 --> 00:12:31,420 هذه غلطتي، ربّما تحدّثتُ إليك بعدائية 117 00:12:31,980 --> 00:12:35,500 وها أنت الآن تشعر بأنّ أيّ شيء باستثناء إعلان الحرب سيُعتبر تراجعاً 118 00:12:36,110 --> 00:12:40,450 كان مِن الممكن أن نكون شريكين رائعين يا (أليكس)، في الملهى وغيره 119 00:12:41,010 --> 00:12:45,360 أحياناً، يتطلّب إعلان السلام قوّة أكبر ممّا يتطلّبه القتال 120 00:12:45,480 --> 00:12:48,430 هذا ما علّمه لي والدك رحمه الله 121 00:12:51,610 --> 00:12:55,040 كنتَ مجرّد أداة لوالدي 122 00:12:55,860 --> 00:12:57,900 كان يعتبرك قمامة 123 00:12:58,330 --> 00:13:03,450 لِم لا تعود إلى المحمية يا (أليكس)؟ ستكون لك أهمّية هناك على الأقل 124 00:13:03,750 --> 00:13:06,230 في الوقت الحالي، لديّ أشياء أهم عليّ الاعتناء بها 125 00:13:06,360 --> 00:13:09,620 لا تقلق، سنجد ابن أختك 126 00:13:14,790 --> 00:13:18,120 إن لمس أحد مِن قبيلتك ذلك الصبي 127 00:13:19,040 --> 00:13:22,550 فسأحمّلك المسؤولية شخصياً 128 00:13:25,410 --> 00:13:29,800 ربّما عليّ التحدّث إلى أختك تبدو لي أنّها أجرأ منك 129 00:13:40,690 --> 00:13:45,120 - عليّ أن أحزّ عنقك الآن - نعم 130 00:13:45,500 --> 00:13:47,460 لكنّ هذا سيتطلّب جرأة 131 00:13:47,590 --> 00:13:50,030 سيد (بروكتر) و(أليكس) هل عليّ الاتصال بشرطة (بانشي)؟ 132 00:13:50,240 --> 00:13:51,750 أخزّن رقمهم على الطلب السريع 133 00:13:57,660 --> 00:14:00,570 لا بأس يا (داريا)، أنا آسف إنّه خلاف بسيط 134 00:14:02,220 --> 00:14:04,730 هذا سيغطّي التكاليف، أنا آسف 135 00:14:09,080 --> 00:14:12,560 - ها هي بقية إفادات الـ(كيناهو) - شكراً 136 00:14:16,940 --> 00:14:20,810 - بشأن الليلة الماضية - لا عليك أيّها الرئيس 137 00:14:23,320 --> 00:14:24,700 (هود)، أنا... 138 00:14:26,440 --> 00:14:28,660 - ألديك دقيقة؟ - نعم 139 00:14:31,570 --> 00:14:34,350 - ماذا؟ - قد لا يكون الأمر مهماً، لكن... 140 00:14:35,390 --> 00:14:39,250 أحد أولاد الـ(آميش) قال لي إنّ (سولومن) كان لديه صديق اسمه (دانيال موزيس) 141 00:14:39,340 --> 00:14:41,900 وقد ترك المجموعة أظنّه كان طفلًا يواجه مشاكل 142 00:14:42,030 --> 00:14:44,410 هرب بضع مرات وكانوا يعيدونه دائماً 143 00:14:44,510 --> 00:14:46,670 ولكن حين هرب آخر مرّة كان في الـ18 فتركوه 144 00:14:46,800 --> 00:14:49,280 - أتعلم أين يعيش؟ - نعم، قال الصبيّ إنّه يقيم في مبنى 145 00:14:49,400 --> 00:14:50,760 - في (ديلافيو) - هيّا بنا 146 00:14:50,880 --> 00:14:52,270 حسناً 147 00:15:00,950 --> 00:15:02,300 تبّاً@! 148 00:15:08,930 --> 00:15:12,720 ألَم يُطلب منك البقاء في غرفتك؟ 149 00:15:12,840 --> 00:15:15,880 - شعرتُ بالجوع - اركب السيارة 150 00:15:16,400 --> 00:15:18,010 لا أريد 151 00:15:20,010 --> 00:15:24,430 أيّها الحقير، عليّ أن أطلق النار عليك الآن لكنّي أعرض عليك أن أوصلك 152 00:15:24,690 --> 00:15:27,740 فأظهر بعض الامتنان، واركب السيارة 153 00:15:27,860 --> 00:15:31,370 وإلّا سأصدمك وسأقول إنّ قدمي انزلقت عن دواسة القابض 154 00:16:00,450 --> 00:16:01,980 (ديني موزيس)؟ 155 00:16:03,840 --> 00:16:05,240 عظيم! 156 00:16:15,040 --> 00:16:17,860 لن أعود، لن أعود 157 00:16:19,820 --> 00:16:21,640 - لن أعود - لن أعيدك 158 00:16:21,770 --> 00:16:24,770 - بلغتُ الـ18، ولا يمكنكم إعادتي - لن... 159 00:16:24,890 --> 00:16:27,760 اللعنة! لن نعيدك ليس هذا سبب حضورنا 160 00:16:28,190 --> 00:16:29,700 أبحث عن (سولومن بومان) 161 00:16:30,360 --> 00:16:32,320 (سولومن)! لماذا؟ ما الخطب؟ 162 00:16:32,790 --> 00:16:34,400 - ألَم تسمع؟ - لا 163 00:16:34,920 --> 00:16:39,910 (سولومن) مفقود، نعرف أنّه صديقك اعتقدنا أنّه قد يكون معك 164 00:16:40,040 --> 00:16:41,560 - لَم أره منذ أسابيع - اسمعني 165 00:16:42,220 --> 00:16:44,300 هناك آخرون يبحثون عنه، حسناً؟ 166 00:16:44,470 --> 00:16:46,470 - إن وجدوه قبلنا... - أنا أقول الحقيقة 167 00:16:46,590 --> 00:16:49,550 إن لَم تصدّقني، يمكنك تفتيش منزلي 168 00:17:04,520 --> 00:17:06,480 هل رتّبتَ المكان بنفسك؟ 169 00:17:07,120 --> 00:17:08,470 نعم 170 00:17:09,600 --> 00:17:11,730 - هل تحبّ القراءة؟ - نعم 171 00:17:13,150 --> 00:17:15,930 (سالينجر)! أيسمحون لكم بقراءة هذا في مدرسة الـ(آميش)؟ 172 00:17:17,110 --> 00:17:20,280 - كلّا، لا يسمحون لنا بقراءة شيء - حقاً؟ 173 00:17:20,580 --> 00:17:22,750 إنّها طريقتهم لإبقائنا محتجزين في المزرعة 174 00:17:22,840 --> 00:17:26,870 إبقاؤنا جهلة وغير قادرين على التعامل مع العالم الخارجي 175 00:17:27,220 --> 00:17:31,120 لذا، كلّما ذهبتُ إلى البلدة كنتُ أشتري كتاباً أو اثنين 176 00:17:31,820 --> 00:17:33,940 وكنتُ أخفيها في المخبأ تحت المدخل 177 00:17:34,160 --> 00:17:35,810 هل ضبطك أحد؟ 178 00:17:37,290 --> 00:17:39,150 هناك مدرّس في مدرستنا 179 00:17:40,150 --> 00:17:42,320 رغم أنّنا نتوقّف عن الذهاب إلى المدرسة بعد الصف الثامن 180 00:17:42,450 --> 00:17:46,800 إلّا أنّه يبقى مسؤولًا عن تدريبنا الديني 181 00:17:47,750 --> 00:17:52,950 ضبطني وأنا أقرأ (لورد أوف ذا فلايز) وفقد صوابه 182 00:17:54,130 --> 00:17:55,820 بدأ يلكمني ويركلني 183 00:17:55,950 --> 00:18:00,510 ويصرخ كالمجنون ويقول إنّ عقلي تلوّث بالقذارة 184 00:18:03,450 --> 00:18:04,810 (بيشيا) 185 00:18:05,410 --> 00:18:08,100 سمعتُ بما حدث لك، أنا آسفة جداً 186 00:18:08,240 --> 00:18:10,140 - لقد أرسلتِني إلى الغابة - أعلم 187 00:18:10,280 --> 00:18:14,570 أجبرتني والدتي على العودة للمنزل بعد ما فعله عمّك برجال الـ(كيناهو) 188 00:18:15,310 --> 00:18:18,740 - أحدهم عرف أين كنت - لَم أخبر أحداً، صدقيني 189 00:18:20,340 --> 00:18:22,260 لَم أكن متمرداً أو ما شابه ذلك 190 00:18:22,480 --> 00:18:25,420 لَم أمارس الجنس أو أتعاطى المخدرات 191 00:18:25,550 --> 00:18:28,200 أردتُ القراءة فقط 192 00:18:29,980 --> 00:18:31,370 فهربت 193 00:18:31,500 --> 00:18:34,240 (بيشيا)، ماذا كنتِ ستقولين لي البارحة؟ 194 00:18:35,620 --> 00:18:38,880 أهذا طبيعي؟ هل ضربك أحد مِن معلّميك الآخرين؟ 195 00:18:39,010 --> 00:18:41,650 لا، كان هذا الرجل... 196 00:18:42,570 --> 00:18:46,380 مهووس بالدين وهذا يعني شيئاً نظراً لمجتمعي 197 00:18:46,820 --> 00:18:48,780 (سولومن) مفقود 198 00:18:49,380 --> 00:18:50,770 قد يكون ميتاً 199 00:18:51,420 --> 00:18:52,810 يمكنك مساعدته 200 00:18:52,940 --> 00:18:54,590 لكن قد أكون مخطئة 201 00:18:55,240 --> 00:18:58,580 أرجوك، أخبريني بما تعرفينه فحسب 202 00:18:58,670 --> 00:19:02,140 بحث عنّي وطلب منّي أن أتوب 203 00:19:02,360 --> 00:19:04,610 وكان يقسو عليّ حين أرفض 204 00:19:05,230 --> 00:19:08,430 قلتُ لـ(سولومن) إن ساءت الأمور يمكنه الحضور إلى هنا 205 00:19:08,690 --> 00:19:12,120 "مهلًا، هل كان هذا المدرّس يزعج (سولومن) أيضاً؟" 206 00:19:12,260 --> 00:19:16,030 نعم، (سولومن) لديه أخت 207 00:19:16,380 --> 00:19:19,190 المدرّس، إنّه منحرف 208 00:19:19,980 --> 00:19:22,670 - وهو يكره (سولومن) - لماذا؟ 209 00:19:23,720 --> 00:19:26,100 لا أدري، ربّما لأنّه أخوك 210 00:19:27,100 --> 00:19:29,830 كانوا يخشون أن يفعل كما فعلت 211 00:19:30,610 --> 00:19:32,830 كما لو كانت السلالة كلّها ملعونة أو ما شابه ذلك 212 00:19:33,650 --> 00:19:35,860 خرافات سخيفة 213 00:19:36,820 --> 00:19:38,200 عمي 214 00:19:39,290 --> 00:19:41,510 ثمّ التقى (سولومن) بفتاة هنديّة 215 00:19:41,640 --> 00:19:45,810 حاول إخفاء الأمر لكنّ الأخبار تنتشر دائماً 216 00:19:46,410 --> 00:19:49,700 وما اسم هذا المعلّم؟ 217 00:19:50,140 --> 00:19:52,700 - (جونا لامبريكت)؟ - نعم 218 00:19:53,180 --> 00:19:56,130 أنا المأمور (لوكاس هود) أيمكنني الدخول؟ 219 00:19:56,870 --> 00:20:01,080 نعم، بالطبع الأمر متعلّق بالفتى (سولومن)، صحيح؟ 220 00:20:02,340 --> 00:20:03,730 نعم 221 00:20:06,850 --> 00:20:08,850 تفضّل بالجلوس 222 00:20:09,250 --> 00:20:11,070 سأغلي بعض الماء 223 00:20:16,920 --> 00:20:18,920 ما حدث للفتاة أمر مريع 224 00:20:23,040 --> 00:20:24,390 كيف يمكنني المساعدة؟ 225 00:20:25,740 --> 00:20:27,120 هل تعيش بمفردك؟ 226 00:20:29,160 --> 00:20:31,370 نعم، أعلم أنّ المكان فوضويّ بعض الشيء 227 00:20:31,470 --> 00:20:34,290 كلّا، ليس هذا هو الأمر، ولكن... 228 00:20:35,370 --> 00:20:38,060 لَم أعلم أنّ هناك عازبين مِن الـ(آميش) 229 00:20:39,500 --> 00:20:43,100 توفّيت زوجتي (سارة) بعد زواجنا ببضع سنوات 230 00:20:44,310 --> 00:20:47,220 أنا آسف، هل لديك أطفال؟ 231 00:20:49,040 --> 00:20:52,740 لا، كانت امرأة ضعيفة 232 00:20:53,900 --> 00:20:55,730 لَم تستطع الإنجاب 233 00:20:56,900 --> 00:20:58,670 لكنّي أحببتُها كثيراً 234 00:20:58,990 --> 00:21:03,360 - ألَم تتزوّج ثانية؟ - لا، عندما ماتت... 235 00:21:05,020 --> 00:21:08,360 لا أدري، فقدتُ رغبتي بالزواج 236 00:21:09,920 --> 00:21:14,300 حين تحبّ أحداً بطريقة معيّنة 237 00:21:15,560 --> 00:21:18,120 تعرف أنّك لن تحبّ شخصاً آخر بالطريقة نفسها 238 00:21:23,550 --> 00:21:25,370 حدّثني عن (سولومن) 239 00:21:25,670 --> 00:21:31,140 - كان تلميذك، أليس كذلك؟ - بلى، قبل بضع سنوات 240 00:21:31,660 --> 00:21:33,440 إنّه صبيّ ذكيّ 241 00:21:33,920 --> 00:21:36,530 قد يكون متمرّداً بعض الشيء، ولكن... 242 00:21:36,790 --> 00:21:38,130 صبي لطيف 243 00:21:39,690 --> 00:21:41,900 لا أعتقد أنّه آذى الفتاة 244 00:21:42,860 --> 00:21:44,510 ماذا تعني بأنّه كان متمرداً؟ 245 00:21:45,290 --> 00:21:47,630 كان (سولومن) فضولياً 246 00:21:49,930 --> 00:21:53,150 ولَم يتقبّل دائماً ضوابط ديننا 247 00:21:53,620 --> 00:21:57,790 العالم فسيح جداً ولا بدّ أن يشعر الأولاد بالفضول 248 00:21:59,490 --> 00:22:00,950 أنا كنتُ فضولياً في سنهم 249 00:22:03,170 --> 00:22:06,080 هل كانت مهمتك هي إعادته إلى الصواب؟ 250 00:22:07,340 --> 00:22:09,730 لا، هذه وظيفة والديه 251 00:22:10,160 --> 00:22:13,250 عليّ فقط تعليمهم مبادىء ديننا 252 00:22:13,670 --> 00:22:17,280 وكجزء مِن هذا التعليم هل سبق أن قسوتَ معهم جسدياً؟ 253 00:22:18,660 --> 00:22:21,140 - المعذرة؟ - أسبق أن ضربتَهم؟ 254 00:22:22,400 --> 00:22:23,870 - لا - لا؟ 255 00:22:24,570 --> 00:22:26,090 بالطبع لا 256 00:22:26,870 --> 00:22:29,170 لا نؤمن بالعنف بأيّ مِن أشكاله 257 00:22:32,040 --> 00:22:34,730 لكنّ هذا يختلف عمّا قاله لي (دانيال موزيس) 258 00:22:40,590 --> 00:22:41,980 نعم 259 00:22:44,800 --> 00:22:46,440 كانت تلك غلطة 260 00:22:47,400 --> 00:22:49,790 أفكّر بـ(دانيال) كثيراً 261 00:22:50,350 --> 00:22:53,170 في ذلك الوقت قلتُ لنفسي إنّه دفاع عن النفس 262 00:22:54,520 --> 00:22:56,640 فهو مَن هاجمني 263 00:22:57,640 --> 00:23:00,160 لكنّي مستعد لفعل أيّ شيء لرؤية ذلك الصبي ثانية 264 00:23:01,640 --> 00:23:03,370 لأخبره كم أنا آسف 265 00:23:04,850 --> 00:23:06,890 ولأطلب منه أن يسامحني، و... 266 00:23:10,580 --> 00:23:12,580 ولأطلب منه العودة إلى الديار 267 00:23:15,790 --> 00:23:17,130 المعذرة 268 00:23:21,300 --> 00:23:25,730 - هل أصيبت ساقك؟ - إنّها إصابة قديمة، ركلني حصان 269 00:23:27,110 --> 00:23:28,990 إذن لِم ما زالت تنزف؟ 270 00:23:36,970 --> 00:23:39,010 ماذا حدث لعدم استخدام العنف يا (جونا)؟ 271 00:23:39,270 --> 00:23:42,310 أنت رهن الاعتقال لديك الحقّ في التزام الصمت 272 00:24:31,530 --> 00:24:34,390 أين الصبي؟ أين الصبي؟ 273 00:24:41,120 --> 00:24:42,470 أين الصبي؟ 274 00:24:45,290 --> 00:24:46,630 أين هو؟ 275 00:24:53,790 --> 00:24:55,530 لن يخبرك 276 00:24:56,910 --> 00:25:00,170 اعتقاده الجنوني بأنّه على حقّ قويّ جداً 277 00:25:01,300 --> 00:25:03,080 ماذا تقترح أن أفعل إذن؟ 278 00:25:08,370 --> 00:25:09,850 اتركنا وحدنا قليلًا 279 00:25:14,560 --> 00:25:19,810 أجد رد فعل الجميع تجاه هذا الفتى ضعيفة لدرجة مقلقة 280 00:25:20,200 --> 00:25:22,280 علينا أن نتخلّص منه 281 00:25:22,540 --> 00:25:25,930 إنّه مجرّد صبيّ يبحث عن فرصة ثانية 282 00:25:26,540 --> 00:25:29,710 ومتى أصبحنا فاعلي خير؟ 283 00:25:30,710 --> 00:25:33,000 - لكنّ الأمر غريب - ما هو؟ 284 00:25:33,480 --> 00:25:36,480 مِن بين كلّ المقاعد الموجودة 285 00:25:36,780 --> 00:25:40,910 اختار الكرسيّ الذي اختاره والده يوم قُتل 286 00:25:41,070 --> 00:25:43,380 - إذن يا (جوب) - (جوب)؟ 287 00:25:44,120 --> 00:25:46,070 متى ستكون هويّتي المزوّرة جاهزة برأيك؟ 288 00:25:48,670 --> 00:25:50,500 هويّة مزوّرة 289 00:25:51,280 --> 00:25:52,930 ماذا تظنّ هذا أيّها الأحمق؟ 290 00:25:53,230 --> 00:25:57,700 لن تشتري رخصة قيادة مزيّفة مِن (فيرجينيا) بـ50 دولاراً في متجر سجائر 291 00:25:57,830 --> 00:26:02,170 لتستضيف حفلة لتناول الجعة في حديقتك الخلفية وتغتصب الفائزة بلقب ملكة الحفلة 292 00:26:02,390 --> 00:26:07,640 سأمنحك اسماً جديداً وتاريخاً ائتمانياً جديداً ورقم ضمان اجتماعي وشهادة ميلاد 293 00:26:07,770 --> 00:26:13,580 - سأحوّلك إلى إنسان جديد - حسناً، يا إلهي! أنا آسف 294 00:26:13,680 --> 00:26:15,840 ودعني أقول لك شيئاً آخر 295 00:26:16,320 --> 00:26:21,490 بعد أن أقوم بهذه المعجزة، ستختفي 296 00:26:21,880 --> 00:26:24,820 ولن نراك أو نسمع منك ثانية أبداً 297 00:26:24,960 --> 00:26:31,170 لأنّك إن جئتَ ثانية بحثاً عن المساعدة لأنّك أخطأتَ ثانية، سأقتلك بنفسي 298 00:26:33,250 --> 00:26:35,940 لأنّك فعلتَ هذا، سأسمّيك (ماريون) 299 00:26:43,790 --> 00:26:45,970 قد لا تعلم هذا يا (جونا) 300 00:26:47,880 --> 00:26:52,780 هناك جدل قائم حالياً في المجتمع بشأن أخلاقيات التعذيب 301 00:26:54,470 --> 00:26:59,460 أنا مِن بين مَن يعتقدون أنّ الألم أداة 302 00:27:00,720 --> 00:27:02,280 كأيّ أداة أخرى 303 00:27:05,750 --> 00:27:09,710 وحين ينجح الألم... 304 00:27:14,780 --> 00:27:17,260 فهو حتماً الأداة الفعالة التي تؤدي المهمة 305 00:27:29,580 --> 00:27:31,670 انقر بقدمك حين تصبح مستعداً للتحدّث 306 00:28:12,430 --> 00:28:15,070 هناك صومعة غير مستخدمة قرب المنزل 307 00:28:15,810 --> 00:28:18,160 إنّه يحتجز فيها (سولومن) 308 00:28:20,540 --> 00:28:22,840 كان عليّ اقتلاع بضعة أضراس إضافية لأخذ هذا 309 00:28:27,880 --> 00:28:30,920 دعك مِن هذا، فلنذهب بالسيارة 310 00:28:32,560 --> 00:28:34,690 - هل قتلتَه؟ - لا 311 00:28:34,820 --> 00:28:37,250 ولكن ربّما عليك طلب سيارة إسعاف 312 00:28:39,850 --> 00:28:42,200 قد يكون عليّ أن أفعل 313 00:28:47,840 --> 00:28:49,230 (سولومن) 314 00:29:00,810 --> 00:29:02,510 اللعنة! 315 00:29:13,880 --> 00:29:15,230 تبّاً! 316 00:29:36,580 --> 00:29:38,670 - وجدته - يا إلهي! 317 00:29:39,010 --> 00:29:40,400 (سولومن) 318 00:29:40,920 --> 00:29:42,270 - (سولومن) - (سولومن) 319 00:29:43,570 --> 00:29:44,960 (سولومن) 320 00:29:48,080 --> 00:29:49,430 (سولومن) 321 00:29:50,130 --> 00:29:51,470 اطمئن! 322 00:29:58,200 --> 00:30:00,060 أنا أمسك بك، أنا أمسك بك 323 00:30:00,190 --> 00:30:01,580 حسناً 324 00:30:11,260 --> 00:30:14,340 أحبّك، اطمئن، اطمئن 325 00:30:19,810 --> 00:30:21,200 لا بأس 326 00:31:02,220 --> 00:31:03,730 لا بأس 327 00:31:04,950 --> 00:31:06,650 أحبّك 328 00:31:07,070 --> 00:31:08,850 لا بأس 329 00:31:09,510 --> 00:31:11,330 لا بأس، لا بأس 330 00:31:19,270 --> 00:31:20,660 (سولومن) 331 00:31:48,260 --> 00:31:52,870 حين فُقد حفيدك جلستَ تصلّي للرب 332 00:31:53,040 --> 00:31:56,290 وكان سيموت تحت قدميك 333 00:31:57,330 --> 00:32:00,640 ربّما لا يحبّك الرب كما تعتقد 334 00:32:00,850 --> 00:32:04,840 ربما تكون عجرفة منك أنّ تظن أنك تعرف ما قدّره لك 335 00:32:05,240 --> 00:32:06,930 لقد أعاده إلينا الرب 336 00:32:07,060 --> 00:32:10,490 اذهب لرؤية ما فعلتُه بـ(جونا لامبريكت) 337 00:32:10,710 --> 00:32:12,740 سترى أنّ الرب لَم يستجب لصلاتك 338 00:32:14,400 --> 00:32:15,780 أبداً! 339 00:32:16,340 --> 00:32:17,740 هيّا بنا 340 00:32:32,320 --> 00:32:34,350 ستكون بخير 341 00:33:05,520 --> 00:33:06,910 حسناً 342 00:33:08,260 --> 00:33:11,730 ها هي أوراقه، ستستغرقون ساعتين للوصول إلى مقاطعة (جيفرسون) 343 00:33:11,850 --> 00:33:13,250 سينتظركم المأمور عند حدود الولاية 344 00:33:13,380 --> 00:33:14,900 حسناً، إلى اللقاء 345 00:33:17,160 --> 00:33:20,890 - إنّه ضخم، احترسا - سنفعل 346 00:33:48,530 --> 00:33:53,350 يا روحي، استدعيك للانضمام إليّ في وقت الحاجة والحرب 347 00:33:55,000 --> 00:34:00,250 يا روحي، استدعيك للانضمام إليّ في وقت الحاجة والحرب 348 00:34:01,290 --> 00:34:07,240 يا روحي، استدعيك للانضمام إليّ في وقت الحاجة والحرب 349 00:34:09,200 --> 00:34:14,050 ؟؟ 350 00:34:14,350 --> 00:34:15,830 ماذا تفعل؟ 351 00:34:16,790 --> 00:34:18,140 يا إلهي! إنّه مقزّز 352 00:34:20,000 --> 00:34:21,870 كفّ عن هذا فوراً 353 00:34:22,000 --> 00:34:24,290 أتريد أن تكون مزعجاً؟ توقّف 354 00:34:28,550 --> 00:34:31,460 ساعديني، أنا المفوض (يونرز)... 355 00:34:32,240 --> 00:34:34,320 توقّف، أتريد أن أقتلك؟ 356 00:34:59,060 --> 00:35:01,020 إنّه حشيش السعادة، يُشعرك بالسعادة 357 00:35:01,150 --> 00:35:04,450 - (فلين)، مِن أين لك بهذا؟ - لا أستطيع إخبارك 358 00:35:05,530 --> 00:35:08,310 هيّا يا (ديفا)، أجيبي أرجوك يا حبيبتي 359 00:35:13,040 --> 00:35:14,870 أجيبي، أجيبي، أجيبي 360 00:35:15,430 --> 00:35:17,070 - إنّه مدهش - انظروا، انظروا 361 00:35:17,210 --> 00:35:21,160 "مرحباً، أنا (ديفا)، اترك رسالة أو لا تفعل، وداعاً" 362 00:35:23,420 --> 00:35:24,890 مرحباً (ديفا)، أنا والدتك 363 00:35:26,320 --> 00:35:28,930 "لا أدري بمَ سأبدأ لديّ الكثير ممّا أريد قوله" 364 00:35:31,140 --> 00:35:33,260 أريدك أن تعرفي أنّي أحبّك 365 00:35:34,820 --> 00:35:37,650 ولطالما أحببتُك هذا الجزء لَم يكن كذباً قط 366 00:35:38,730 --> 00:35:42,730 "كلّ ما أردتُه لك ولـ(ماكس) هو أن تعيشا بسعادة وأمان" 367 00:35:44,380 --> 00:35:48,720 "حين أعود للمنزل، يمكنك أن تسأليني ما تشائين، وسأقول لك الحقيقة" 368 00:35:49,760 --> 00:35:51,790 "حبيبتي، يمكننا العودة كما كنّا" 369 00:35:52,830 --> 00:35:55,710 ولكن لا تتخلّي عنّي، حسناً؟ 370 00:35:57,050 --> 00:35:58,440 أحبّك 371 00:36:01,170 --> 00:36:03,080 أخبري (ماكس) بأنّي أحبّه أيضاً 372 00:36:04,160 --> 00:36:06,500 "مطعم (مايلز)" 373 00:36:11,450 --> 00:36:12,840 شكراً 374 00:36:28,760 --> 00:36:30,850 أيمكنني مساعدتك؟ 375 00:36:30,940 --> 00:36:34,110 فقط... تبدين حزينة جداً 376 00:36:36,970 --> 00:36:38,750 لا تتخيّل 377 00:36:41,960 --> 00:36:43,740 أتريد رفيقاً؟ 378 00:36:47,650 --> 00:36:51,770 في أيّة ليلة أخرى كنتُ سأطلب منك أن تغرب عن وجهي 379 00:37:03,580 --> 00:37:05,320 ماذا حدث له بحقّ السماء؟ 380 00:37:05,490 --> 00:37:07,520 لقد قاوم الاعتقال 381 00:37:09,780 --> 00:37:11,170 بعنف 382 00:37:21,640 --> 00:37:24,070 لا، لا يا أبي 383 00:37:25,630 --> 00:37:27,100 أبي 384 00:37:29,010 --> 00:37:31,840 أمّي، لا تفعلوا هذا بي 385 00:37:34,040 --> 00:37:37,430 - هل حصلتُم على اعتراف؟ - لا نحتاج إليه، لدينا الصبي 386 00:37:38,210 --> 00:37:39,770 كيف حال الصبي؟ 387 00:37:42,470 --> 00:37:45,200 سيخبرك بكلّ ما تحتاجينه لإدانته بجريمة القتل 388 00:37:48,070 --> 00:37:50,070 تسبّبتَ له بأذى شديد 389 00:37:50,280 --> 00:37:53,450 تهانينا أيّها المأمور كانت دائرتك بحاجة إلى هذا الانتصار 390 00:37:55,660 --> 00:37:57,060 أنا هنا للخدمة 391 00:38:16,850 --> 00:38:18,710 أتمنّى أنه يتألّم كثيراً 392 00:38:26,090 --> 00:38:29,250 - هل اتصل بك (إيميت) أو (شيفون)؟ - لا، لماذا؟ 393 00:38:29,560 --> 00:38:32,160 لا يجيبان على الهاتف الخلوي أو اللاسلكي 394 00:38:36,380 --> 00:38:38,760 ما زال أمامهما نصف ساعة 395 00:38:41,370 --> 00:38:43,930 - تابع المحاولة - نعم، نعم، سأفعل 396 00:39:06,590 --> 00:39:08,100 لا تتحرّكي 397 00:39:24,980 --> 00:39:27,980 ما قصّة البيض مع السلاسل؟ 398 00:39:29,240 --> 00:39:33,750 منذ يوم وصولكم إلى هنا وأنتم تحتجزون الآخرين 399 00:39:42,610 --> 00:39:46,990 أخبري مأمورك بأنّي سأراه قريباً 400 00:40:00,920 --> 00:40:02,620 انبطح أيّها الشرطي 401 00:40:05,700 --> 00:40:07,090 انبطح 402 00:40:07,510 --> 00:40:08,870 الآن 403 00:40:09,430 --> 00:40:10,860 ارم سلاحك 404 00:40:17,160 --> 00:40:20,450 خذ أيّها الأسود أعتقد أنّ هذه السلاسل لك 405 00:40:35,170 --> 00:40:37,860 إنّه قويّ 406 00:40:40,540 --> 00:40:43,500 - يا إلهي! إنّهم الشرطة - اللعنة! 407 00:40:46,590 --> 00:40:49,400 - لا عليكم، توقّفوا فحسب - كيف حالك أيّها الشرطي؟ 408 00:40:50,360 --> 00:40:52,320 لَم نكن نفعل شيئاً 409 00:40:52,520 --> 00:40:54,400 هل يعرف أهاليكم أنّكم هنا تتعاطون المخدرات؟ 410 00:40:55,310 --> 00:40:58,040 - يُزعم أننا نتعاطى - عودوا إلى بيوتكم 411 00:40:58,560 --> 00:41:00,170 - ليس عليك أن تكرّر طلبك! - الآن 412 00:41:02,470 --> 00:41:03,820 (ديفا) 413 00:41:04,940 --> 00:41:07,020 هيّا بنا، فلنذهب يا صديقي، هيّا بنا 414 00:41:07,810 --> 00:41:09,500 هيّا، هيّا 415 00:41:12,670 --> 00:41:14,060 تبّاً! 416 00:41:22,430 --> 00:41:24,870 عليك ألّا تدخّني الحشيش 417 00:41:26,250 --> 00:41:29,420 - نعم، أعلم ذلك - حسناً 418 00:41:32,370 --> 00:41:34,150 هل أنت غاضبة مِن والدتك؟ 419 00:41:35,710 --> 00:41:37,890 - لا تعلم ما أشعر به - حقاً؟ 420 00:41:38,190 --> 00:41:39,840 لكنّ هذا ما تفعلينه، أليس كذلك؟ 421 00:41:42,360 --> 00:41:44,000 تحاولين إيذاءها 422 00:41:45,610 --> 00:41:48,990 لن يجدي ذلك سيتسبّب بالمزيد مِن المشاكل 423 00:41:50,510 --> 00:41:53,290 وكيف أصبحتَ خبيراً؟ هل لديك أطفال؟ 424 00:41:56,810 --> 00:41:58,240 لا 425 00:42:00,280 --> 00:42:02,150 لكنّي أعرف كيف أتسبّب بمشكلة 426 00:42:04,010 --> 00:42:05,660 أصدّقك 427 00:42:06,480 --> 00:42:08,310 ها هو والدك 428 00:42:15,600 --> 00:42:17,250 أشكرك على الليموناضة 429 00:42:33,880 --> 00:42:37,870 أعتقد أنّ عليّ تهنئتك، أنت أب! 430 00:42:41,510 --> 00:42:44,580 عليّ أن أعترف، حين كان الأمر متعلقاً بالنقود، كنتُ أفهمه 431 00:42:44,720 --> 00:42:48,710 حين كان متعلقاً بالحبّ الحقيقي الذي يواجه مشاكل، فهمتُ ذلك أيضاً 432 00:42:48,840 --> 00:42:54,620 ولكن إن ظننتَ أنّك ستبقى هنا لأخذ دروس في رعاية الأطفال 433 00:42:54,740 --> 00:42:58,740 ولتصحيح كلّ هذا الهراء فأنت مخطىء جداً 434 00:43:00,650 --> 00:43:03,910 تحدث أشياء سيئة لمَن يقتربون منك 435 00:43:06,120 --> 00:43:11,190 إن كنتَ تهتم بأمرهم فعليك أن تبتعد عنهم 436 00:43:15,890 --> 00:43:17,880 خذ الماسات إلى (نيويورك) 437 00:43:18,230 --> 00:43:20,400 بعها بالثمن الذي تستطيع الحصول عليه 438 00:43:20,920 --> 00:43:25,870 وأخيراً! عاد الرجل إلى صوابه 439 00:43:25,990 --> 00:43:27,870 اتصل بي حين تنتهي 440 00:43:31,030 --> 00:43:33,060 سآتي إليك 441 00:43:33,640 --> 00:43:38,190 أفضّل أيّ مكان هنا يا عزيزي أيّ مكان على هذا الكوكب الجميل إلّا هنا 442 00:43:43,180 --> 00:43:47,040 مرحباً، هل أنت بخير؟ 443 00:43:48,040 --> 00:43:50,260 يا إلهي! ربّاه! 444 00:43:52,210 --> 00:43:54,210 - علينا أخذك إلى المستشفى - أنا بخير، أنا بخير 445 00:43:55,550 --> 00:43:58,380 لَم أعلم أنّ الأمر بهذا السوء وإلّا كنتُ سأرافقكما 446 00:43:59,020 --> 00:44:00,370 أعلم 447 00:44:02,450 --> 00:44:06,930 للحظة... بعد الحادث 448 00:44:09,350 --> 00:44:11,350 اعتقدتُ أنّي ميّتة 449 00:44:15,690 --> 00:44:19,850 هيّا بنا، سآخذك إلى المنزل، هيّا بنا 450 00:44:38,820 --> 00:44:40,560 أتريد خوض جولة أخرى؟ 451 00:44:41,040 --> 00:44:44,170 كلّا، قلتُ لك شيئاً مسبقاً 452 00:44:44,900 --> 00:44:47,810 قلتُ إنّ السلام يتطلّب قوّة أكبر مِن القتال 453 00:44:48,060 --> 00:44:50,890 أعتقد أنّي بحاجة لتعلّم ذلك الدرس ثانية 454 00:44:52,150 --> 00:44:55,100 آمل أن تعتبر هذا هديّة كافية للسلام 455 00:44:57,010 --> 00:44:59,570 هذه هي 7 أسنان للرجل الذي قتل الفتاة 456 00:45:00,140 --> 00:45:02,080 وهو في الحجز في البلدة 457 00:45:02,220 --> 00:45:04,300 لِم لا تصنع منها قلادة؟ 458 00:45:05,040 --> 00:45:07,730 وأخبر قومك بأنّك أعدتَ السلام إلى الأرض 459 00:45:08,650 --> 00:45:11,550 أعتقد أنّك ستسرّ لمعرفة أنّه لَم يكن أحد رجالكم 460 00:45:15,150 --> 00:45:18,280 "على الإنسان ألّا يحمل الأحقاد لكنّ القتل عقوبته القتل" 461 00:45:18,410 --> 00:45:21,270 "العين بالعين، والسن بالسن" 462 00:45:33,290 --> 00:45:37,240 - هذا لن يغيّر شيئاً - لا أحبّ (بروكتر)، مثلك تماماً 463 00:45:37,720 --> 00:45:39,280 لكنّه قد يكون محقاً 464 00:45:40,200 --> 00:45:41,630 ليس الوقت مناسباً للقتال 465 00:45:41,760 --> 00:45:45,010 (أليكس)، لا يمكنك التعاون مع (بروكتر) 466 00:45:45,150 --> 00:45:48,400 (هانتر) يضغط على المجلس بشدة لا يمكنني تحمّل موقف محرج آخر 467 00:45:48,490 --> 00:45:51,090 - قلتِها بنفسك، الأوضاع متوتّرة - نعم، هذا صحيح 468 00:45:51,260 --> 00:45:52,920 فلتكن أنت القوي 469 00:45:55,210 --> 00:45:57,600 كُن القوي يا (أليكس) 470 00:45:58,770 --> 00:46:01,720 ماذا ستفعلين يا (نولا)؟ هل ستضربينني؟ 471 00:46:24,030 --> 00:46:27,500 أعتقد أنّي كنتُ مخطئاً حين طلبتُ منك البقاء 472 00:46:28,590 --> 00:46:33,060 بعد كلّ ما حدث، وكلّ ما حدث لك 473 00:46:34,840 --> 00:46:36,880 كان عليّ التفكير في ذلك 474 00:46:41,260 --> 00:46:44,080 أنا آسف، لكنّك لَم تعودي تنتمين إلى هذا المكان 475 00:47:01,400 --> 00:47:03,090 نعم 476 00:47:04,350 --> 00:47:07,920 - لَم أنتم إلى هنا قط - أظنّ ذلك 477 00:47:22,060 --> 00:47:23,580 أين ستذهبين؟ 478 00:47:24,450 --> 00:47:26,010 - (نولا) - لا تفعل 479 00:47:27,310 --> 00:47:30,960 تصرّفتَ أخيراً كزعيم فلا تفسد الأمر بالتشكيك في قراراتك 480 00:48:04,330 --> 00:48:07,720 - ملابسك جميلة - وملابسك أيضاً 481 00:48:08,070 --> 00:48:09,500 شكراً لك 482 00:48:24,130 --> 00:48:26,390 - أين سنذهب؟ - لديك زائر 483 00:48:27,080 --> 00:48:28,470 مِن هنا 484 00:48:30,210 --> 00:48:32,290 - هناك؟ - هناك 485 00:48:34,380 --> 00:48:35,760 اذهبي 486 00:49:08,050 --> 00:49:09,830 اجلسي 487 00:49:17,250 --> 00:49:19,640 لقد فوجئتِ لرؤيتي 488 00:49:20,900 --> 00:49:24,580 لا، لَم يفاجئني ذلك 489 00:49:25,580 --> 00:49:30,670 يبدو أنّ كلينا يصعب قتله 490 00:49:32,350 --> 00:49:34,350 إنّها صفة عائلية 491 00:49:35,560 --> 00:49:37,000 ماذا تفعل هنا؟ 492 00:49:38,180 --> 00:49:43,470 أرى والدتك كلّما نظرتُ إليك 493 00:49:45,330 --> 00:49:46,980 وذلك يُشعرني بالدفء 494 00:49:49,120 --> 00:49:51,540 ويقتلني في الوقت ذاته 495 00:49:53,800 --> 00:49:58,270 حين التقيتُ بوالدتك، كانت مع رجل آخر 496 00:49:59,700 --> 00:50:02,440 لكنّي غازلتُها بلا خجل 497 00:50:03,480 --> 00:50:05,600 وبدون كلل 498 00:50:06,210 --> 00:50:10,290 في البداية، اعتقدت أنّي مجنون 499 00:50:12,500 --> 00:50:15,240 وفيما بعد، عرفت أنّي مجنون 500 00:50:17,370 --> 00:50:20,890 لكنّها لَم تشكّ في حبّي 501 00:50:23,180 --> 00:50:28,780 الحبّ والحقيقة والجنون 502 00:50:29,600 --> 00:50:33,910 هذه الأشياء مرتبطة بالبشر أكثر ممّا يتخيّلون 503 00:50:36,640 --> 00:50:40,630 لقد ارتكبتُ أخطاء يا (أناستازيا) 504 00:50:41,670 --> 00:50:46,090 أكثر وأبشع مِن أن تُغفر لي 505 00:50:49,180 --> 00:50:53,340 لكنّي أردتُ إخبارك قبل فوات الأوان 506 00:50:55,000 --> 00:50:59,730 بأنّ ما ظننتِه جنوناً... 507 00:51:02,900 --> 00:51:08,280 كان أعظم حبّ شعرتُ به قط 508 00:51:16,000 --> 00:51:20,870 هذه آخر مرّة سنرى بعضنا فيها 509 00:51:32,320 --> 00:51:35,450 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان - الأردن"