1 00:00:20,850 --> 00:00:23,400 - قلتَ إنّك عطّلتَ جهاز الإنذار - لقد فعلت! عطّلتُ الجهازين 2 00:00:23,500 --> 00:00:25,360 لكنّي لَم أعلم أنّ فتح الخزنة سيستغرق هذا الوقت الطويل 3 00:00:25,490 --> 00:00:27,140 هل ستتذمّر بشأن ذلك الآن؟ 4 00:00:32,570 --> 00:00:34,390 (آنا)! ماذا تفعلين؟ 5 00:00:37,950 --> 00:00:39,810 اذهبا، اخرجا مِن هنا 6 00:00:46,840 --> 00:00:48,930 - (هود) - نعم 7 00:00:49,060 --> 00:00:50,580 - هل أمسكتَ بهما؟ - لا، لَم يأتِ أحد مِن هناك 8 00:00:50,710 --> 00:00:53,350 - لقد ركضا باتجاهك! - تبّاً! عادا للخلف حتماً، هيّا بنا 9 00:02:58,050 --> 00:03:00,390 - متى أصبحتُما ثنائياً؟ - كنتُ بحاجة إلى النقود 10 00:03:00,530 --> 00:03:02,820 كلّنا نحتاج إلى النقود لذلك نعمل معاً 11 00:03:02,910 --> 00:03:04,780 لَم تكن ذلك النوع مِن العمليات 12 00:03:09,640 --> 00:03:12,730 حسناً، لَم تكن ذلك النوع مِن العمليات 13 00:03:13,250 --> 00:03:14,890 عليك إخباري حين تخرجين في عملية 14 00:03:15,070 --> 00:03:17,020 - لا أحتاج إلى إذن منك - تحتاجين إليه هنا 15 00:03:17,320 --> 00:03:19,450 - ماذا لو وجدكما أحد مساعديّ؟ - مساعدوك؟ 16 00:03:19,540 --> 00:03:20,930 - نعم - يا إلهي! أتسمع ما تقوله؟ 17 00:03:21,060 --> 00:03:23,790 كانت مخاطرة كبيرة لأجل غنيمة صغيرة كان هذا غباءً 18 00:03:23,930 --> 00:03:25,910 أنا بحاجة إلى النقود لأجل (ماكس) 19 00:03:36,770 --> 00:03:38,550 كان يمكنني المساعدة 20 00:03:59,600 --> 00:04:03,330 لقد وافقتُ على استخدام باعتك ورسومك الإدارية، لكنّ 5 بالمئة مِن الأرباح... 21 00:04:03,460 --> 00:04:06,540 - هذا مستحيل! - اتفقتُ على ذلك مع والدك 22 00:04:06,980 --> 00:04:09,660 إن كنتَ تظنّني لا أستحقها فيمكننا إعادة التفكير في الأمر 23 00:04:09,800 --> 00:04:11,880 لا أدري كيف يمكنني إخفاء شيء كهذا في السجلات 24 00:04:12,010 --> 00:04:15,750 - سنجد طريقة، أنا مرن جداً - عليك أن تكون كذلك 25 00:04:16,010 --> 00:04:18,090 علينا أن نرتّب اجتماعاً أسبوعياً 26 00:04:21,120 --> 00:04:22,520 حسناً 27 00:04:37,620 --> 00:04:40,960 - ماذا قلتَ عن المستودع؟ - مفجّر بهاتف خلوي منزليّ الصنع 28 00:04:42,000 --> 00:04:43,740 - والشحنة؟ - لا 29 00:04:46,080 --> 00:04:49,120 "أنت أفضل أمّ" 30 00:04:56,460 --> 00:04:57,840 آسفة 31 00:05:01,230 --> 00:05:03,570 شركاؤنا في (فيلادلفيا)... 32 00:05:07,310 --> 00:05:09,340 ادخلي يا (ريبيكا)، اجلسي 33 00:05:19,410 --> 00:05:21,800 شركاؤنا في (فيلادلفيا)...؟ 34 00:05:23,280 --> 00:05:27,570 - يتوقعون توصيل شحنة اليوم - اتصل بهم وقل لهم إنّنا سنعوّضهم 35 00:05:27,970 --> 00:05:29,450 ماذا حدث؟ 36 00:05:30,010 --> 00:05:33,780 وقع انفجار في مصنعنا أحدهم وضع قنبلة 37 00:05:33,870 --> 00:05:35,300 - مَن يمكنه فعل ذلك؟ - إنّه (هود) 38 00:05:35,440 --> 00:05:37,160 يريد أن يبيّن وجهة نظره 39 00:05:37,990 --> 00:05:40,120 - ماذا ستفعل؟ - لا شيء... في الوقت الحالي 40 00:05:40,250 --> 00:05:42,410 - ثمّة شيء آخر - ماذا؟ 41 00:05:42,630 --> 00:05:44,940 انقطع التيار الكهربائي في المسلخ في العطلة الأسبوعية 42 00:05:45,070 --> 00:05:47,500 - لدينا مولد احتياطي - تمّ تعطيله 43 00:05:48,020 --> 00:05:50,400 تلفت كلّ اللحوم 44 00:05:50,660 --> 00:05:53,230 - كيف يمكن ذلك؟ - تحدثتُ إلى شركة الكهرباء 45 00:05:53,350 --> 00:05:57,480 تسلّل أحدهم إلى مزودهم الرئيسي وعطّل تلك الشبكة بالتحديد 46 00:05:59,300 --> 00:06:01,340 إنّه يمزح حتماً! 47 00:07:03,200 --> 00:07:06,580 هناك مقولة في مجال العمل في المطاعم 48 00:07:07,270 --> 00:07:10,700 "لا تشتري اللحم مِن حيث تشتري الخبز والزبدة" 49 00:07:10,790 --> 00:07:12,220 أتعني القول إنّ علينا عدم المخاطرة بالمزج بين شؤوننا؟ 50 00:07:12,350 --> 00:07:13,740 نعم 51 00:07:15,560 --> 00:07:17,380 لِم لا تقول ذلك فحسب إذن؟ 52 00:07:18,030 --> 00:07:19,770 لأنّه يخلو مِن الشاعرية 53 00:07:26,800 --> 00:07:28,450 صباح الخير يا (كاي) 54 00:07:31,060 --> 00:07:33,190 أتفهّم ما حدث في النادي 55 00:07:33,830 --> 00:07:38,180 إن كان موظّفيّ متورطون في أنشطة محظورة فأنت مُلزم بالتدخل، بالتأكيد 56 00:07:39,180 --> 00:07:41,300 - وحتّى بالنسبة إلى المستودع - نعم، سمعتُ عن ذلك 57 00:07:42,160 --> 00:07:44,380 انفجار أو ما شابه ذلك أليس كذلك؟ 58 00:07:46,070 --> 00:07:48,550 والآن، لديّ مسلخ مليء باللحوم الفاسدة 59 00:07:48,720 --> 00:07:51,760 - هل تتهمني بشيء؟ - ماذا ستربح مِن العبث بلحومي؟ 60 00:07:51,890 --> 00:07:54,190 - ماذا تفعل بحقّ السماء؟ - هل جئتَ للإبلاغ عن جريمة؟ 61 00:07:56,620 --> 00:07:59,010 إن لَم يكن هذا هو الأمر، فأنا مشغول 62 00:08:04,820 --> 00:08:07,040 - ماذا تفعل بحقّ السماء؟ - (كاي) 63 00:08:09,070 --> 00:08:10,430 اهدأ 64 00:08:19,500 --> 00:08:22,270 - علاقتنا معقدة جداً - كلّا 65 00:08:26,390 --> 00:08:29,600 أنا شرطي، وأنت مجرم 66 00:08:41,370 --> 00:08:44,710 خيّبتَ أملي يا (شوغر) عليك مرافقة أناس أفضل 67 00:08:57,690 --> 00:09:00,950 يجب أن يحصل أصدقاؤك على تعويض عن المخاطر 68 00:09:04,590 --> 00:09:06,460 إنّه محقّ في شيء واحد 69 00:09:07,800 --> 00:09:09,240 كلّ ما أفعله هو إزعاجه 70 00:09:09,360 --> 00:09:13,140 قبل أن تقرّر الإقدام على خطوة أخرى 71 00:09:13,450 --> 00:09:15,440 أعطني تحذيراً حقيقياً 72 00:09:45,860 --> 00:09:47,780 حسناً 73 00:09:50,950 --> 00:09:53,550 قال الطبيب إنّ عليك أن تهدأ، أتذكر؟ 74 00:09:53,680 --> 00:09:56,020 - أنا بخير - حقاً؟ 75 00:10:00,880 --> 00:10:02,660 ما هذا؟ 76 00:10:04,750 --> 00:10:07,310 - أعتقد أنّه رائع - شكراً 77 00:10:08,040 --> 00:10:10,480 هذه هندسة عمارة حقيقية 78 00:10:11,160 --> 00:10:13,080 صباح الخير 79 00:10:14,770 --> 00:10:16,770 - لا تنس جهاز الاستنشاق - إنّه معي 80 00:10:21,280 --> 00:10:24,240 - ألن تذهب إلى العمل؟ - أخذتُ إجازة لبضعة أيام 81 00:10:26,620 --> 00:10:28,490 ماذا ستفعلين؟ 82 00:10:28,830 --> 00:10:30,870 سأذهب للتصويت لأفضل أب لهذا العام 83 00:10:31,010 --> 00:10:34,740 (ديفا)، أعلم أنّك غاضبة وأنا آسف لأنّي لَم أكن موجوداً بما يكفي 84 00:10:34,900 --> 00:10:38,380 - كان الأمر أسوأ حين كنتَ موجوداً - نعم، وليس لديّ عذر لذلك 85 00:10:42,070 --> 00:10:45,240 - عليك أن تكون موجوداً فحسب يا أبي - أعلم 86 00:10:47,320 --> 00:10:48,660 ولَم أكن... 87 00:10:51,710 --> 00:10:55,740 لَم يكن مِن العدل أن أعرّضك لهذا الموقف لكنّي آسف جداً يا صغيرتي 88 00:10:55,830 --> 00:10:57,870 سأقوم بعمل أفضل، أعدك 89 00:11:12,100 --> 00:11:15,620 - كنتُ سأستلمه بعد العمل - سأحضره بعد انتهاء مناوبتي 90 00:11:16,190 --> 00:11:19,090 (إيم)، أنا حامل، ولستُ عاجزة 91 00:11:19,790 --> 00:11:24,040 قد يكون وزن الطرد 20 باونداً على الرجل أن يخدم زوجته 92 00:11:24,820 --> 00:11:26,690 أعتقد أنّنا نستطيع تولّي الأمر 93 00:11:36,150 --> 00:11:37,500 تبّاً! 94 00:11:42,620 --> 00:11:44,010 أتريد الاستمتاع بوقتك؟ 95 00:11:44,130 --> 00:11:47,180 سيكون أوّل فرد مِن عائلة (يونرز) يصل إلى دوريّ كرة القدم الأمريكية 96 00:11:47,480 --> 00:11:51,080 حقاً؟ ماذا لو كان يحبّ الرسم أو رقص الباليه؟ 97 00:11:51,220 --> 00:11:53,210 سيكون رجلًا مجدداً 98 00:11:55,950 --> 00:11:58,550 - عليّ أن أعود - حسناً 99 00:12:12,820 --> 00:12:14,180 يجب أن نتحدث 100 00:12:21,210 --> 00:12:23,410 - قلتَ إنّك ستعتقل (بروكتر) - نعم، أنا أعمل على ذلك 101 00:12:23,550 --> 00:12:26,360 يا إلهي! في كلّ يوم أظنّه يعرف أنّي أخبرتُك بشأن المستودع 102 00:12:26,460 --> 00:12:29,620 لا يمكن أن يعرف أنّك أنت لكنّي أحتاج إلى المزيد الآن 103 00:12:29,760 --> 00:12:33,930 - أحتاج إلى شيء يرتبط به مباشرة - لا أعرف شيئاً آخر 104 00:12:34,050 --> 00:12:35,750 قلتِ إنّك ترينه 3 أو 4 مرات أسبوعياً 105 00:12:35,870 --> 00:12:38,820 - إنّه يضاجعني، لا نتبادل الحديث - هيّا 106 00:12:38,910 --> 00:12:42,300 لا يجب أن يكون مخالفاً للقانون شيء غير اعتيادي، أيّ شيء 107 00:12:47,150 --> 00:12:49,030 خرجتُ مِن منزله في ساعة متأخّرة في ليلة ما 108 00:12:49,150 --> 00:12:51,580 ورأيتُ رجالًا ينقلون مجموعة أقفاص شحن إلى قبوه 109 00:12:51,720 --> 00:12:53,100 - ماذا كانت الصناديق تحتوي؟ - لا أدري 110 00:12:53,240 --> 00:12:55,660 - هل رأيتِ القبو؟ - إنّه لا يسمح لي بالتجول 111 00:12:55,800 --> 00:12:57,830 - يجب أن أعرف ماذا يوجد في القبو - هل تمزح؟ 112 00:12:57,970 --> 00:13:00,230 - كلّا، لستُ... - لا نريد ما قد يعرّضك للخطر 113 00:13:00,870 --> 00:13:03,350 مجرّد التحدّث إليكما يعرّضني للخطر 114 00:13:04,520 --> 00:13:07,210 اذهبا فحسب، أرجوكما! 115 00:13:08,900 --> 00:13:11,430 - ضغطتَ عليها كثيراً - ليس لدينا سواها الآن 116 00:13:13,410 --> 00:13:16,540 تبّاً! لا أحد يريد رؤية (بروكتر) يقع أكثر منها 117 00:13:16,680 --> 00:13:18,660 لكنّ نقل الصناديق إلى القبو ليس جريمة 118 00:13:18,800 --> 00:13:20,710 - هذا يعتمد على محتوى الصناديق - لكنّه لا يكفي لإصدار مذكرة 119 00:13:20,840 --> 00:13:23,010 وبدون مذكّرة، لا يمكنك الدخول 120 00:13:23,490 --> 00:13:24,910 - أيّها الرئيس - نعم، أعلم 121 00:13:25,530 --> 00:13:26,910 - أتعلم حقاً؟ - نعم 122 00:13:27,910 --> 00:13:29,440 ها هي زوجته الحقيرة 123 00:13:32,040 --> 00:13:33,430 - مرحباً - مرحباً 124 00:13:33,560 --> 00:13:36,030 - أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ - بالتأكيد 125 00:13:37,850 --> 00:13:40,240 متى أصبحتِ خائنة لجنسك؟ 126 00:13:42,800 --> 00:13:44,360 ابتعدوا عن طريقي 127 00:13:44,880 --> 00:13:46,270 - يا إلهي! يا إلهي! - المعذرة@! 128 00:13:46,400 --> 00:13:49,350 انظروا إلى هذا لا تقولي إنّ طفلك نصف زنجي 129 00:14:03,630 --> 00:14:05,980 ماذا تفعل بحقّ السماء؟ 130 00:14:06,460 --> 00:14:08,060 هيّا بنا، فلنذهب 131 00:14:16,610 --> 00:14:18,520 اتصلوا بالإسعاف 132 00:14:24,980 --> 00:14:26,340 ادخل 133 00:14:29,550 --> 00:14:32,030 هل قال لك ذلك الفتى في النزل اسمه؟ 134 00:14:32,150 --> 00:14:34,110 - قال إنّ اسمه (جيسون) فقط - (جيسون) 135 00:14:34,230 --> 00:14:36,400 ألَم يقل شيئاً عن نفسه؟ 136 00:14:36,540 --> 00:14:37,920 لا 137 00:14:39,750 --> 00:14:45,090 أسأل لأنّي لا أفهم لِم يهتم (هود) لهذه الدرجة بما حدث له 138 00:14:45,210 --> 00:14:47,080 إنّه... 139 00:14:48,900 --> 00:14:50,820 - ماذا ستفعل؟ - بشأن (هود)؟ 140 00:14:50,940 --> 00:14:53,510 - نعم - يتصرّف هكذا بسبب يأسه 141 00:14:53,640 --> 00:14:55,030 لأنّه ليس لديه شيء 142 00:14:55,250 --> 00:14:58,500 وهو يحاول استفزازي للحصول على ردّ فعل يائس أيضاً 143 00:14:59,370 --> 00:15:01,230 وماذا عن كلّ تلك النقود التي خسرتَها؟ 144 00:15:01,360 --> 00:15:02,700 أنظر إلى أبعد مِن ذلك 145 00:15:02,840 --> 00:15:05,440 هذه الخسائر لا تساوي شيئاً مقارنة بما سنكسبه مع (لونغشادو) 146 00:15:05,570 --> 00:15:09,350 ولا يمكنني المخاطرة بذلك الاتفاق بسبب ثأر شخصي مع (هود) 147 00:15:10,130 --> 00:15:12,080 مهما رغبتُ بذلك 148 00:15:14,860 --> 00:15:17,200 لا أصدّق أنّك تمتلك كلّ هذه السيطرة على النفس 149 00:15:48,020 --> 00:15:49,580 - المعذرة - حبيبتي (ميغ)، أنا (إيم)، لقد جئت 150 00:15:49,710 --> 00:15:51,920 - سيدي - أنا أتألّم 151 00:15:52,100 --> 00:15:53,800 - ماذا يحدث؟ أين ستأخذونها؟ - ها هو الطبيب 152 00:15:53,920 --> 00:15:57,350 أنا دكتور (هولاند)، لديها نزيف داخلي ونحن نجهّزها لعملية جراحية 153 00:15:57,690 --> 00:15:59,950 حسناً يا حبيبتي، أخبريني بما حدث 154 00:16:00,610 --> 00:16:04,300 كان هناك رجال حليقي الرؤوس... 155 00:16:04,680 --> 00:16:07,200 ولديهم أوشام... 156 00:16:08,070 --> 00:16:10,250 - إنّهم يعرفونك - عليك أن تبقى هنا يا سيدي 157 00:16:10,370 --> 00:16:12,500 (إيميت)، أنا خائفة 158 00:16:12,760 --> 00:16:15,450 حسناً، حسناً، سأكون هنا 159 00:16:15,580 --> 00:16:18,020 - (إيميت)، أنا خائفة - سيدي، عليك البقاء هنا 160 00:16:18,140 --> 00:16:19,960 - ستكونين بخير، سأبقى هنا - أنا خائفة 161 00:16:20,100 --> 00:16:21,790 سيدي، علينا أن نذهب 162 00:16:27,910 --> 00:16:29,300 (إيميت) 163 00:16:30,600 --> 00:16:32,340 - ماذا حدث؟ - إنّها (ميغ) 164 00:16:33,420 --> 00:16:38,630 أدخلوها لغرفة العمليات السائق الذي حققنا معه منذ أيام، (شارب) 165 00:16:38,890 --> 00:16:42,700 - العنصريون! أوغاد! - أظنّه أراد الانتقام 166 00:16:42,840 --> 00:16:44,530 - تبّاً! - أين ستذهب؟ 167 00:16:44,620 --> 00:16:47,790 - للبحث عن (شارب) - لا، لا، انتظر هنا، سنذهب نحن 168 00:16:47,910 --> 00:16:49,730 - ابتعد عن طريقي يا (بروك) - اسمع يا (إيميت)... 169 00:16:49,830 --> 00:16:51,780 (إيميت)، (إيميت)، انظر إليّ 170 00:16:51,870 --> 00:16:53,260 انظر إليّ 171 00:16:54,000 --> 00:16:56,030 (ميغ) تحتاج إلى وجودك هنا، حسناً؟ 172 00:16:56,340 --> 00:16:57,720 تحتاج إليك 173 00:16:57,860 --> 00:17:01,510 سنعثر عليهم، أعدك 174 00:17:02,030 --> 00:17:03,370 سوف نعثر عليهم 175 00:17:09,100 --> 00:17:10,790 كلّ شيء سيكون على ما يرام 176 00:19:51,720 --> 00:19:53,770 - مَن هو مخبرك؟ - إنّه سري 177 00:19:55,590 --> 00:19:57,330 - أهو مستعد للشهادة؟ - لا 178 00:19:59,020 --> 00:20:00,620 - لِم تثق به؟ - فلنقل فقط... 179 00:20:00,760 --> 00:20:03,800 إنّ لديه مبرّراً جيداً يجعله يرغب برؤية (بروكتر) مسجوناً 180 00:20:06,270 --> 00:20:08,950 بشرط ألّا يكون هذا المبرّر تهديدك له 181 00:20:11,520 --> 00:20:14,600 أعتقد أنّ لديك فكرة خاطئة عنّي يا آنسة (ميدنغ) 182 00:20:25,760 --> 00:20:28,540 لستَ أوّل شرطي جامح أتعامل معه 183 00:20:28,660 --> 00:20:33,570 كلكم تبتسمون وتتبعون القواعد لكنّكم تفضّلون إطلاق النار بدون طرح أسئلة 184 00:20:33,690 --> 00:20:35,780 ظننتُ أنّنا بدأنا نتوافق 185 00:20:35,870 --> 00:20:39,210 سمعتُ أنّك فعلتَ هذا مِن قبل مع (كاي بروكتر) 186 00:20:39,340 --> 00:20:41,560 إن أردتُ إصدار مذكّرة تفتيش فيجب أن تكون مضمونة 187 00:20:41,680 --> 00:20:44,030 لن يصدر أيّ قاضٍ مذكّرة بالاعتماد على شائعات 188 00:20:46,670 --> 00:20:50,670 مخبري رأى الأسلحة تُنقل إلى القبو 189 00:20:59,910 --> 00:21:02,080 - يداك ناعمتان - أغلق فمك 190 00:21:02,210 --> 00:21:03,640 ماذا يحدث؟ 191 00:21:03,780 --> 00:21:05,820 - (ميغ) في المستشفى - ماذا؟ 192 00:21:06,040 --> 00:21:08,160 أرادوا الانتقام مِن (إيميت) 193 00:21:09,110 --> 00:21:11,590 - هي اعتدت عليّ أيّها المأمور - كنتُ شاهداً على ذلك 194 00:21:11,710 --> 00:21:13,280 كنتُ أعزل 195 00:21:14,450 --> 00:21:17,140 - أهي بخير؟ - كانت في غرفة العمليات 196 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 بحثنا عن هؤلاء الأوغاد طوال الليل 197 00:21:18,920 --> 00:21:21,750 - أتمنّى أن تكون بخير - اخرس 198 00:21:22,700 --> 00:21:24,090 اخرسا! 199 00:21:24,210 --> 00:21:26,730 - سنذهب إلى المستشفى بعد هذا - علينا تأجيل ذلك 200 00:21:27,430 --> 00:21:29,300 أحتاج إليكما بعد الانتهاء مِن إجراءات احتجازهم 201 00:21:29,420 --> 00:21:30,820 لماذا؟ ما الأمر؟ 202 00:21:32,200 --> 00:21:34,250 حصلتُ على مذكّرة تفتيش لمنزل (بروكتر) 203 00:21:35,890 --> 00:21:37,290 اللعنة! 204 00:21:39,060 --> 00:21:41,840 أريد مراجعة هذا التمرين معك 205 00:21:43,540 --> 00:21:45,220 - اتصل بي فيما بعد - (كاي بروكتر) 206 00:21:45,360 --> 00:21:47,690 - معنا مذكرة لتفتيش المنزل - على أيّ أساس؟ 207 00:21:48,130 --> 00:21:49,690 كل شيء مذكور هنا 208 00:21:50,000 --> 00:21:53,640 - ربّما لَم أوضّح كلامي... - كلّا، كان كلامك واضحاً تماماً 209 00:22:01,630 --> 00:22:03,800 ألديك ما تريد قوله لي؟ 210 00:22:04,890 --> 00:22:08,750 سأتأكّد مِن أن يأخذ المدعي العام تعاونك في عين الاعتبار 211 00:22:09,880 --> 00:22:12,090 لا أدري ما الذي تأمل أن تجده أيّها المأمور 212 00:22:12,220 --> 00:22:14,130 أهذه إجابة بالنفي؟ 213 00:22:15,610 --> 00:22:17,730 حسناً، أتمانع لو بحثت؟ 214 00:22:18,470 --> 00:22:19,860 شكراً 215 00:22:31,100 --> 00:22:32,920 مهلًا، ما هذا؟ 216 00:22:35,610 --> 00:22:37,570 ما هذا الصوت؟ 217 00:22:38,790 --> 00:22:43,080 بالنسبة إليّ، يبدو أنّ هذا الصوت... 218 00:22:44,900 --> 00:22:46,250 صوت باب 219 00:22:46,640 --> 00:22:49,890 أيّها الوغد، سأقتلك 220 00:22:52,230 --> 00:22:53,850 اهدأ يا (كاي) 221 00:22:55,710 --> 00:22:58,100 - لن يغيّر هذا شيئاً - أظنّه قد يفعل 222 00:22:59,920 --> 00:23:01,310 ماذا يوجد في الداخل؟ 223 00:23:01,870 --> 00:23:04,610 لا أظنّ هذا كان موجوداً على مخطط الطابق الأصلي، أليس كذلك؟ 224 00:23:04,730 --> 00:23:07,040 ألديك تصاريح لكلّ هذه الأسلحة المخالفة للقانون؟ 225 00:23:10,780 --> 00:23:13,200 - لقد سألك سؤالًا - تبّاً لك يا (هود)! 226 00:23:13,460 --> 00:23:15,070 - سأعتبر هذا جواباً بالنفي - سأقتلك 227 00:23:15,190 --> 00:23:18,330 (كاي بروكتر)، أنت رهن الاعتقال لديك الحق في التزام... 228 00:23:18,450 --> 00:23:20,500 - أعرف حقوقي - حسناً 229 00:23:20,620 --> 00:23:22,020 ولكن دعني أستمتع باللحظة، حسناً؟ 230 00:23:22,440 --> 00:23:25,880 (كاي بروكتر)، أنت رهن الاعتقال لديك الحق في التزام الصمت 231 00:23:26,010 --> 00:23:28,910 كلّ ما تفعله وتقوله يمكن استخدامه في المحكمة 232 00:23:29,050 --> 00:23:31,210 والآن، لديك الحق في توكيل محامٍ 233 00:23:31,350 --> 00:23:34,470 إن لَم تكن تستطيع دفع تكاليف محامٍ فستعين لك المحكمة محامياً 234 00:23:34,600 --> 00:23:36,680 - أنت في عداد الأموات - خذوه 235 00:23:42,850 --> 00:23:45,320 حسناً، فلنجمع الأسلحة وكلّ شيء آخر 236 00:23:48,320 --> 00:23:49,660 بالتأكيد 237 00:23:56,610 --> 00:23:59,300 كان النزيف الداخلي أسوأ بكثير ممّا ظننّا 238 00:23:59,420 --> 00:24:01,340 لكنّها ستكون بخير؟ 239 00:24:01,820 --> 00:24:07,030 سنراقبها للتأكّد مِن ألّا ينخفض ضغطها ثانية ولكن نعم، ستكون بخير 240 00:24:10,060 --> 00:24:13,920 لكنّ الإصابة كانت شديدة على الجنين 241 00:24:17,700 --> 00:24:19,090 ماذا؟ 242 00:24:23,080 --> 00:24:27,080 سنتحقّق مِن الأسلحة، وإن حالفنا الحظ فسنجد أنّ أحدها استُخدم في جريمة كبرى 243 00:24:27,200 --> 00:24:29,460 - وإن لَم يحدث ذلك؟ - ليس أيّ مِن الأسلحة مسجّل 244 00:24:29,590 --> 00:24:32,280 تمكّنا منه في حيازة أسلحة غير مرخصة وهي جريمة كبرى 245 00:24:32,370 --> 00:24:34,580 خاصة إن كان هناك تهريب أسلحة 246 00:24:35,280 --> 00:24:38,920 - حتّى متى يمكنكم إبقاءه في السجن؟ - للمدة الكافية لتجهيز القضية 247 00:24:39,140 --> 00:24:40,960 - أريد مراجعة مذكّرة التفتيش ثانية - فعلنا ذلك مسبقاً 248 00:24:41,090 --> 00:24:43,790 - حقاً؟ لكنّك ستراجعها معي الآن - ألن تتأخّر على الحفلة يا (غوردن)؟ 249 00:24:43,910 --> 00:24:46,430 ألَم تصلك المذكرة؟ ما زلتُ مديرك 250 00:24:46,560 --> 00:24:48,900 (بروكتر) لن يتغلب على المذكرة 251 00:24:49,000 --> 00:24:51,250 لقد واجهتُ (بروكتر) في المحكمة ولديه محامٍ بارع 252 00:24:51,380 --> 00:24:52,810 ونحن أيضاً 253 00:24:54,810 --> 00:24:57,500 - أتريد العبث معي؟ - هل أخرج لتنهيا منافستكما؟ 254 00:25:01,880 --> 00:25:04,220 سيأتي الفيدراليون لاستلام الأسلحة في الصباح الباكر 255 00:25:04,360 --> 00:25:07,220 حتّى ذلك الوقت أشكرك على وقتك أيّها المأمور 256 00:25:17,460 --> 00:25:19,460 أعتقد أنّ الجميع يحتاجون إلى هوايات 257 00:25:19,630 --> 00:25:23,370 جمع الطوابع البريدية هواية لكنّ هذا يدل على اضطراب نفسي 258 00:25:26,580 --> 00:25:28,530 إذن، كيف سار الأمر مع مساعدة المدعي العام؟ 259 00:25:28,620 --> 00:25:32,310 بشكل جيد تعتقد أنّ لدينا قضيّة جيدة 260 00:25:34,270 --> 00:25:37,080 آمل أن تثبت التهمة هذه المرة 261 00:25:37,860 --> 00:25:41,600 أردتُ أن أسألك مَن أبلغك عن الأسلحة؟ 262 00:25:42,080 --> 00:25:45,250 مخبر سري يا (بروك) لا يعني هذا أنّي لا أثق بك 263 00:25:46,030 --> 00:25:48,450 - أهناك أخبار مِن (إيميت)؟ - ترك بعض الرسائل 264 00:25:49,840 --> 00:25:52,400 حسناً، سأذهب إلى المستشفى للاطمئنان عليه 265 00:25:52,500 --> 00:25:53,880 عظيم 266 00:25:58,270 --> 00:26:00,350 - أتعرفين عمّ لَم نتحدث منذ مدة؟ - ما هو؟ 267 00:26:00,870 --> 00:26:03,780 عنه، المأمور (لوكاس هود) 268 00:26:04,600 --> 00:26:07,070 حين وصل إلى هنا كان يفعل ما يشاء 269 00:26:07,160 --> 00:26:12,280 كنّا مصدومون، والآن أصبح فجأة يتبع القوانين بحذافيرها 270 00:26:13,370 --> 00:26:15,760 أعتقد أنّ تأخّره في ذلك أفضل مِن عدم فعله أبداً 271 00:26:16,140 --> 00:26:17,540 أظنّ ذلك 272 00:26:18,020 --> 00:26:19,840 هل أخبرك مَن هو مخبره؟ 273 00:26:20,480 --> 00:26:22,350 ولِم سيخبرني ولا يخبرك؟ 274 00:26:22,570 --> 00:26:25,780 لا أدري، تبدوان مقرّبان جداً 275 00:26:28,170 --> 00:26:29,560 المعذرة؟ 276 00:26:29,680 --> 00:26:33,770 بربّك (شيفون)! لستُ أعمى، أنا أرى ما يحدث 277 00:26:33,940 --> 00:26:38,500 أفترض أنّكما تمارسان الجنس الآن أتريدين أن تحدّثيني عن الأمر؟ 278 00:26:41,760 --> 00:26:43,960 لا يوجد ما نتحدث عنه يا (بروك) 279 00:26:46,570 --> 00:26:47,910 اللعنة! 280 00:26:48,530 --> 00:26:50,300 (غو فيش) 281 00:26:51,650 --> 00:26:53,600 - أتريد البيرغر أم النقانق؟ - أريد كليهما 282 00:26:53,730 --> 00:26:55,420 حسناً، ماذا عنك يا (ديفا)؟ 283 00:26:55,980 --> 00:26:57,810 - أريد البيرغر مِن فضلك - حسناً 284 00:26:58,630 --> 00:27:02,110 توقف، أنت تغش، أعدها ليست هذه طريقة اللعب، هيّا 285 00:27:04,880 --> 00:27:06,230 "لـ(ماكس)" 286 00:27:12,090 --> 00:27:13,430 تبّاً! 287 00:27:16,210 --> 00:27:17,560 (كاري) 288 00:27:21,550 --> 00:27:25,450 إن أردتَ أن تعرف، فسأخبرك لكنّك لا تريد ذلك 289 00:27:25,590 --> 00:27:27,230 انتظري يا (كاري) 290 00:27:38,250 --> 00:27:40,340 لِم لا تبقين لتناول العشاء؟ 291 00:27:41,300 --> 00:27:44,250 المشكلة في مساعدة المدعي العام الجديدة (ميدنغ) 292 00:27:44,380 --> 00:27:47,900 إنّها ذكية وسمعتُ أنّها ليست مستعدة للتنازل 293 00:27:48,030 --> 00:27:49,500 هناك سعر للجميع 294 00:27:49,720 --> 00:27:52,280 أتريد إضافة تهمة دفع رشوة إلى تهم الأسلحة؟ 295 00:27:53,010 --> 00:27:54,710 كلّ شخص لديه نقطة ضعف 296 00:27:55,400 --> 00:27:59,000 على أيّ حال، أفضل فرصة لدينا هي الاعتراض على مذكرة التفتيش 297 00:27:59,100 --> 00:28:01,870 وسنشكك في صدق ادعاء المخبر السري 298 00:28:02,000 --> 00:28:06,390 - ما هو هذا الادعاء؟ - ادعى المخبر أنّه رأى أسلحة في قبوك 299 00:28:06,560 --> 00:28:08,340 وكان هذا هو أساس إصدار المذكرة 300 00:28:09,200 --> 00:28:10,560 - مستحيل - حقاً؟ 301 00:28:10,680 --> 00:28:14,410 لا أحد يعرف عن تلك الغرفة ولا يمكن أن يكون هناك مَن رأى ما بداخلها 302 00:28:14,550 --> 00:28:17,150 (ريبيكا) و(بيرتون) هما الوحيدان اللذان يستطيعان دخول منزلي 303 00:28:17,280 --> 00:28:18,890 - أهناك شخص آخر؟ - لا 304 00:28:19,060 --> 00:28:23,140 فكر، إن عرفنا مَن هو المخبر فقد نستطيع إلغاء المذكرة 305 00:28:23,440 --> 00:28:24,830 (جولييت) 306 00:28:27,790 --> 00:28:29,430 مَن هي (جولييت)؟ 307 00:28:34,780 --> 00:28:37,160 سأخرج قليلًا 308 00:28:51,090 --> 00:28:52,690 تولّ أمر الفتاة 309 00:29:20,560 --> 00:29:22,250 كيف حالها؟ 310 00:29:23,600 --> 00:29:25,820 يقول الطبيب إنّها ستكون بخير 311 00:29:27,980 --> 00:29:29,720 هذا جيد 312 00:29:33,110 --> 00:29:36,400 (شيفون) و(بروك) قبضا على (شارب) وصديقيه 313 00:29:37,580 --> 00:29:39,660 إنّهم في الحجز الآن 314 00:29:45,510 --> 00:29:47,340 لن يفلتوا مِن العقاب 315 00:29:50,900 --> 00:29:52,500 حسناً 316 00:29:55,370 --> 00:29:56,800 نعم 317 00:29:57,590 --> 00:29:58,930 شكراً 318 00:30:00,540 --> 00:30:01,920 نعم 319 00:30:03,960 --> 00:30:06,310 اعتقلنا (بروكتر) أيضاً 320 00:30:07,790 --> 00:30:09,510 بأيّ تهمة؟ 321 00:30:11,990 --> 00:30:16,860 حيازة أسلحة، لكنّ ذلك ليس مهماً الآن 322 00:30:22,410 --> 00:30:23,800 (إيميت) 323 00:30:43,290 --> 00:30:45,150 - مرحباً - مرحباً 324 00:30:47,410 --> 00:30:49,360 قال الطبيب إنّك ستكونين بخير 325 00:30:56,960 --> 00:30:58,910 لقد فقدتُ الطفل 326 00:31:07,980 --> 00:31:10,760 كلّ شيء سيكون على ما يرام، حسناً؟ 327 00:31:11,590 --> 00:31:17,100 تحتاجين إلى قسط مِن الراحة فقط وستكون الأمور على ما يرام 328 00:31:17,800 --> 00:31:19,660 - (إيميت) - ماذا تفعل هنا؟ 329 00:31:19,790 --> 00:31:22,310 - ألا يفترض أن تكون في المستشفى؟ - (ميغ) نائمة 330 00:31:22,480 --> 00:31:24,470 - كيف حالها؟ - ستكون بخير 331 00:31:24,650 --> 00:31:26,040 - الحمد لله - نعم 332 00:31:26,170 --> 00:31:27,510 لا يمكن أن تعمل الليلة 333 00:31:27,640 --> 00:31:29,640 لا، اتصلتُ بـ(بروك) للعمل بدلًا مني 334 00:31:32,640 --> 00:31:35,890 هذا اختبار فحسب 335 00:31:37,970 --> 00:31:39,360 أنت محقة 336 00:31:39,670 --> 00:31:42,220 حسناً، سأنتظر (بروك) وعد أنت إلى (ميغ) 337 00:31:42,540 --> 00:31:46,910 سيصل بعد 5 دقائق، لا عليك 338 00:31:47,790 --> 00:31:51,040 حاولي أن ترتاحي يا حبيبتي 339 00:31:58,890 --> 00:32:03,370 ستكونين بخير، أعدك 340 00:32:13,350 --> 00:32:14,730 - حسناً - حسناً 341 00:32:15,040 --> 00:32:17,040 - طابت ليلتك - وليلتك 342 00:32:17,420 --> 00:32:20,420 وقل لـ(ميغ) إنّي سأصلّي لأجلها 343 00:32:21,120 --> 00:32:23,240 - سأفعل - حسناً 344 00:32:23,810 --> 00:32:25,290 شكراً لك 345 00:32:50,930 --> 00:32:52,890 مجرّد اختبار 346 00:32:55,490 --> 00:32:57,960 (شيريل)، أحتاج إلى الشيء الآخر أيضاً 347 00:32:59,000 --> 00:33:00,920 أعتقد أنّها خرجت 348 00:33:03,470 --> 00:33:06,380 المأمور (هود)، كيف يمكنني مساعدتك؟ 349 00:33:06,650 --> 00:33:10,080 لا أدري إن سمعتَ بهذا، لكنّنا اعتقلنا (كاي بروكتر) الليلة الماضية 350 00:33:10,200 --> 00:33:13,500 - بتهمة حيازة أسلحة غير مرخصة - ما علاقتي بذلك؟ 351 00:33:13,670 --> 00:33:16,670 لا شيء حسب علمي لكنّ ما يثير فضولي... 352 00:33:17,230 --> 00:33:20,450 هو لِم يحتفظ (بروكتر) بكلّ هذه المعلومات عن ملهى (كيناهو)؟ 353 00:33:21,010 --> 00:33:25,700 إنّها معلومات كثيرة ليعرفها عن أعمال شخص آخر 354 00:33:26,260 --> 00:33:27,650 ألا تظنّ ذلك؟ 355 00:33:27,830 --> 00:33:32,470 لذا، بدأتُ أتساءل ربّما مع كلّ ما يحدث بينكما مؤخراً... 356 00:33:33,820 --> 00:33:37,420 قد يكون بينكما أكثر ممّا أعرفه 357 00:33:38,550 --> 00:33:40,370 هل عليّ أن أتصل بمحاميّ؟ 358 00:33:40,850 --> 00:33:45,620 أعلم أنّك لن تخاطر بسلامة قبيلتك بالتعاون مع شخص مثل (بروكتر) 359 00:33:47,140 --> 00:33:49,830 لذا، أودّ مساعدتك لتتخلص منه 360 00:33:51,570 --> 00:33:53,350 لِم ستفعل ذلك أيّها المأمور؟ 361 00:33:54,310 --> 00:33:57,820 لدينا قضية ضده بهذه الأسلحة وقد تثبت ضده 362 00:33:58,730 --> 00:34:01,680 ولكن إن لَم يحدث ذلك أريد ضماناً 363 00:34:06,070 --> 00:34:07,750 وماذا سأكسب مِن ذلك؟ 364 00:34:09,410 --> 00:34:14,000 ما سأكسبه أنا وما ستكسبه البلدة كلها 365 00:34:28,460 --> 00:34:32,330 كانت هناك تعاملات بين أبي و(كاي بروكتر) 366 00:34:33,010 --> 00:34:36,280 ابتزاز وعمليات احتيال للاستيلاء على أراضي 367 00:34:36,400 --> 00:34:40,050 ورثتُ ذلك مع كلّ شيء آخر بعد وفاة أبي 368 00:34:40,400 --> 00:34:43,250 إنّه قائد محترم، لذا... 369 00:34:44,310 --> 00:34:47,300 آمل أن تتفهّم ما جعلني أعجز عن الكشف عن تلك الأمور 370 00:34:47,420 --> 00:34:50,420 بالطبع، أتفهّم ذلك 371 00:34:52,940 --> 00:34:55,670 لكنّي أظنّنا جميعاً أخفينا أشياء لمدة كافية 372 00:34:56,550 --> 00:34:59,100 نعم، أظنّ ذلك أيضاً 373 00:35:21,590 --> 00:35:24,410 تساءلتُ متى ستأتي لزيارتنا 374 00:35:28,700 --> 00:35:30,350 انظرا إليه أيّها الرفيقان 375 00:35:34,210 --> 00:35:36,470 إنّه أسود غاضب فعلًا 376 00:35:37,690 --> 00:35:40,300 أعتقد أنّنا كنّا محظوظين لأنّ الأصلع والمثلية قبضا علينا 377 00:35:40,420 --> 00:35:42,810 - أتظنّ ذلك؟ - أنا أحب المثلية 378 00:35:46,810 --> 00:35:49,320 أتعرف ما الذي أحبّه في هذه البلاد؟ 379 00:35:50,540 --> 00:35:54,660 القوانين التي تحمي الناس منّي تحميني منك 380 00:35:56,260 --> 00:35:58,250 تتكلم مثل أبي 381 00:36:00,910 --> 00:36:03,120 أظنّه يقصد إهانتك بذلك 382 00:36:07,420 --> 00:36:11,550 اعتقد أبي أنّ القانون يحمي الجميع حتّى الحاجب الأسود 383 00:36:11,670 --> 00:36:14,710 عليك فقط أن تثق بالنظام، وقد فعل 384 00:36:15,710 --> 00:36:20,350 يوماً ما، حرمه مديره مِن أجره فرفع عليه قضية في المحكمة 385 00:36:20,480 --> 00:36:23,690 قال له القاضي "لا تعض اليد التي تمتد إليك بالمساعدة" 386 00:36:25,250 --> 00:36:27,420 - فطُرد أبي مِن عمله - يا له مِن قاضي! 387 00:36:27,510 --> 00:36:30,560 بعد بضع سنوات اشترى سيارته الأولى، فسُرقت 388 00:36:30,940 --> 00:36:34,070 فلجأ إلى الشرطة كما يفعل أيّ مواطن يلتزم بالقوانين 389 00:36:34,410 --> 00:36:38,800 فقالوا له "ألا تظنّ أنّ لدينا أعمالًا أفضل مِن ملاحقة سيارة زنجي؟" 390 00:36:41,100 --> 00:36:44,880 المهم أنّ أبي توفّي بدون أن يجد مَن يدافع عنه 391 00:36:45,960 --> 00:36:47,310 هذا مؤثر 392 00:36:47,910 --> 00:36:50,040 لَم أرغب يوماً في أن أصبح شرطياً 393 00:36:50,950 --> 00:36:52,860 أردتُ فقط أن ألعب كرة القدم 394 00:36:54,120 --> 00:36:55,720 لكنّي لَم أنجح في ذلك 395 00:36:57,160 --> 00:37:00,500 والآن، جعلتُموني أدرك أن السبب الحقيقي لوجودي هنا 396 00:37:00,630 --> 00:37:03,110 هو التحدث نيابة عمّن لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم 397 00:37:03,320 --> 00:37:04,930 أناس مثل أبي 398 00:37:12,610 --> 00:37:14,990 ومثل ابني الذي قتلتُموه اليوم 399 00:37:19,160 --> 00:37:23,110 تبّاً لك! لستُ خائفاً منك 400 00:37:34,830 --> 00:37:37,650 - ما هذا بحقّ السماء؟ - اهدأ، لن يفعل شيئاً 401 00:37:37,790 --> 00:37:39,350 لا يوجد غيري هنا 402 00:37:45,900 --> 00:37:49,850 إن استطعتُم تجاوزي، فأنتم أحرار 403 00:37:50,500 --> 00:37:52,840 سأوسعك ضرباً أيّها التافه 404 00:37:55,660 --> 00:37:57,010 ساعده، أيها الوغد 405 00:37:59,480 --> 00:38:01,700 - اقتله يا (كيرتس) - طابت ليلتك 406 00:38:02,480 --> 00:38:04,650 هيّا، لقد قُضي عليه، لقد تمكّنتَ منه 407 00:38:04,780 --> 00:38:06,430 تصبح على خير 408 00:38:06,690 --> 00:38:08,080 تمكّنتَ منه 409 00:38:09,940 --> 00:38:11,340 انتهى أمره 410 00:38:20,400 --> 00:38:22,280 نال ما يكفيه 411 00:38:24,310 --> 00:38:27,170 - ماذا قلت؟ - قلتُ إنّه نال ما يكفيه 412 00:38:38,290 --> 00:38:40,370 أتعرف ما تشعر به الآن؟ 413 00:38:41,550 --> 00:38:43,580 الغضب الذي تشعر به 414 00:38:45,060 --> 00:38:49,790 الذي يتزايد في داخلك لأنّ أحداً ما أصاب أحد أحبائك بأذى 415 00:38:53,130 --> 00:38:55,340 أشعر بهذا الغضب في كلّ يوم 416 00:38:56,510 --> 00:39:01,760 حين أراك أنت وقومك تملؤون هذه البلاد 417 00:39:02,420 --> 00:39:06,890 يرتاح الناس حين يصفوننا بالجهل لكنّي أعرف ما يحدث 418 00:39:07,800 --> 00:39:09,580 لستُ جاهلًا 419 00:39:11,440 --> 00:39:13,140 ولستُ آسفاً 420 00:39:17,950 --> 00:39:22,730 الاتفاق نفسه إن استطعتَ تجاوزي، فأنت حر 421 00:41:43,780 --> 00:41:48,080 إن كنتَ ستبقى هنا لهذه الساعة المتأخرة فيمكنك مساعدتي في الكنس 422 00:41:48,420 --> 00:41:51,030 تتطلّب الطاولات التنظيف باستمرار 423 00:41:54,810 --> 00:41:56,190 تبّاً! 424 00:41:57,360 --> 00:42:02,220 - تمكّنتُ منك أيّها الوغد - ماذا؟ تمكّنتَ ممّن؟ 425 00:42:02,360 --> 00:42:05,010 - (رابيت)، تمكّنتُ منه - كيف؟ 426 00:42:05,220 --> 00:42:08,610 حوّل الفيدراليون ملفات العميل (ريسين) للصيغة الرقمية حسب البروتوكول المتبع 427 00:42:08,730 --> 00:42:11,600 إنّها مجرّد محاولة لكنّي وجدتُ محاولة قديمة في حاسوب قديم 428 00:42:13,860 --> 00:42:16,380 - استخدمتُ الحاسوب - نعم، صحيح 429 00:42:16,550 --> 00:42:18,810 إذن، هل وجد (ريسين) (رابيت)؟ 430 00:42:18,930 --> 00:42:21,370 نعم، لقد فعل لكنّه لَم يعرف ذلك 431 00:42:22,630 --> 00:42:24,440 لكنّي عرفتُ الآن 432 00:42:25,660 --> 00:42:27,440 أتمنّى لو لَم تعرف 433 00:42:32,950 --> 00:42:34,350 مرحباً 434 00:42:43,670 --> 00:42:46,320 - كنتُ أتمنى أن تكوني مستيقظة - أنا مستيقظة 435 00:42:52,180 --> 00:42:53,610 - أردتُ أن أفسّر... - ماذا؟ 436 00:42:53,700 --> 00:42:56,010 عن أنّك حصلتَ على مذكرة تفتيش غير قانونية لاعتقال (بروكتر)؟ 437 00:42:56,130 --> 00:42:59,260 - لا أصف الأمر بهذه الطريقة - (جولييت) لَم تخبرنا عن الأسلحة 438 00:42:59,390 --> 00:43:01,120 - كذبتَ للحصول على المذكرة - نعم، لكنّي كنتُ محقاً 439 00:43:01,260 --> 00:43:03,260 - ليس هذا هو المهم - ما هو المهم إذن؟ 440 00:43:03,380 --> 00:43:06,160 ليس هذا هو المهم تعرف ما يستطيع (بروكتر) فعله 441 00:43:06,290 --> 00:43:08,590 - عرّضتَ حياة تلك المرأة للخطر - بربّك! 442 00:43:08,770 --> 00:43:10,670 ناهيك عن حياتي المهنية لكنّ هذا ليس جديداً عليك 443 00:43:10,810 --> 00:43:12,500 - لَم أطلب منك شيئاً - لقد فعلت 444 00:43:12,630 --> 00:43:15,580 حين استخرجتَ تلك المذكرة جعلتَني شريكة في كذبتك 445 00:43:16,480 --> 00:43:19,050 - نعم، لكنّ (بروكتر)... - لا يهمّني (بروكتر)، حسناً؟ 446 00:43:19,180 --> 00:43:21,350 أو كيف ستتمكّن منه ولكن إن ظننتَ أنّ علاقتك بي... 447 00:43:21,480 --> 00:43:23,430 - ستمنحك ولائي الكامل... - تعرفين أنّي لا أظنّ ذلك 448 00:43:23,570 --> 00:43:25,000 كيف سأعرف؟ 449 00:43:26,780 --> 00:43:28,980 كيف سأعرف؟ أنت لا تخبرني بشيء أبداً 450 00:43:34,770 --> 00:43:36,630 سأجيب عن أيّ سؤال لديك 451 00:43:39,540 --> 00:43:40,920 الآن 452 00:44:00,230 --> 00:44:01,590 إنّه (بروك) 453 00:44:03,320 --> 00:44:04,660 يا إلهي! 454 00:44:05,500 --> 00:44:07,270 (هود)، تعال إلى هنا 455 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 - هل طلبتَ سيارة إسعاف؟ - نعم، إنّهم قادمون 456 00:44:09,530 --> 00:44:10,870 تبّاً! 457 00:44:11,130 --> 00:44:13,610 إنّهما على قيد الحياة أحتاج للمزيد مِن الضمادات 458 00:44:35,050 --> 00:44:37,910 (إيميت)، أتريد أن يفحصك الطبيب؟ 459 00:44:39,390 --> 00:44:40,780 لا 460 00:44:43,380 --> 00:44:46,070 اثنان منهم بخير تقريباً 461 00:44:46,770 --> 00:44:49,890 تكسّر الكثير مِن عظامهما ولديهما ارتجاج في المخ، ولكن... 462 00:44:51,500 --> 00:44:54,500 لكن أحدهم... (شارب)... 463 00:44:55,320 --> 00:44:58,960 حالته سيئة جداً 464 00:45:02,010 --> 00:45:03,780 اسمع يا (إيميت) 465 00:45:04,780 --> 00:45:07,560 أعتقد أنّ علينا ترتيب روايتك قبل أن نحضر لك محامياً 466 00:45:07,680 --> 00:45:10,600 (بروك)، هلا تتركنا لوحدنا قليلًا؟ 467 00:45:11,980 --> 00:45:13,330 نعم 468 00:45:15,590 --> 00:45:17,360 سنفكر بمخرج ما 469 00:45:30,520 --> 00:45:32,420 ليس هناك ما تفكر به 470 00:45:43,760 --> 00:45:45,760 كنتَ في حالة عاطفية انفعالية 471 00:45:46,800 --> 00:45:49,440 زوجتك وطفلك... 472 00:45:50,010 --> 00:45:53,000 استفزوك، ففقدتَ أعصابك 473 00:45:54,950 --> 00:45:58,340 - لَم تكن تعرف ما تفعله - كنتُ مدركاً تماماً لما فعلتُه 474 00:46:04,150 --> 00:46:06,970 أواجه أمثال (شارب) طوال حياتي 475 00:46:07,800 --> 00:46:11,180 ربّما لَم يكونوا متشدّدين مثله ولكن هناك شيء ما دائماً 476 00:46:11,440 --> 00:46:13,140 نظرة... 477 00:46:13,790 --> 00:46:15,270 تعليق... 478 00:46:17,650 --> 00:46:19,000 شيء ما... 479 00:46:20,650 --> 00:46:22,940 تصبح ماهراً جداً في تحمّل ذلك 480 00:46:23,300 --> 00:46:25,510 وإخفاء شعورك خلف ابتسامة 481 00:46:28,670 --> 00:46:30,670 لكنّي لَم أستطع التنازل في هذا 482 00:46:32,580 --> 00:46:33,970 لَم أرغب بذلك 483 00:46:38,010 --> 00:46:40,650 اتبعتُ تعليماته منذ سنوات 484 00:46:40,870 --> 00:46:43,730 وكنتُ متسامحاً 485 00:46:44,610 --> 00:46:49,120 والآن، لو عاد بي الزمن لفعلتُ الشيء نفسه لهؤلاء القذرين ثانية 486 00:46:49,420 --> 00:46:52,980 يمكنني فعل الشيء نفسه مرّة تلو الأخرى 487 00:46:53,510 --> 00:46:55,550 رغم أنّي أعرف أنّها خطيئة 488 00:46:58,360 --> 00:47:00,760 فأيّ نوع مِن المتدينين يجعلني ذلك؟ 489 00:47:11,640 --> 00:47:14,250 حين أخبرتني (ميغ) بأنّها حامل... 490 00:47:18,030 --> 00:47:22,500 أوّل ما فكّرتُ به كان... "كيف يمكننا تربية طفل هنا؟" 491 00:47:26,800 --> 00:47:28,660 "أعني في هذه البلدة" 492 00:47:30,690 --> 00:47:34,860 "كلّ ما هو خيّر يضيع وسط السيىء" 493 00:47:38,780 --> 00:47:42,250 "إنّها أشبه بدورة شر لا نهاية لها" 494 00:47:50,060 --> 00:47:53,620 "أمثال (شارب) يعتقدون أنّ بوسعهم فعل ما يريدون وقتما يريدون" 495 00:48:00,130 --> 00:48:03,160 "ويفترض أن نكون جزءاً مِن الحل" 496 00:48:05,860 --> 00:48:08,250 "يفترض أن نحافظ على الحدود" 497 00:48:11,410 --> 00:48:13,100 ولكن ليس هناك حدود 498 00:48:14,970 --> 00:48:16,360 ليس هنا 499 00:48:20,700 --> 00:48:24,520 يقول الكتاب المقدس يجب ألّا يردّ أحد على الإساءة بالإساءة 500 00:48:29,720 --> 00:48:32,070 أحياناً، لا يمكنك سوى فعل ذلك 501 00:48:37,230 --> 00:48:39,400 ليس لديّ مانع في ذلك 502 00:48:43,400 --> 00:48:44,750 (هود) 503 00:49:09,440 --> 00:49:10,790 "(يونرز)" 504 00:49:51,760 --> 00:49:54,880 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان - الأردن"