1 00:00:25,750 --> 00:00:27,230 أنت و(أنستاسيا) 2 00:00:28,220 --> 00:00:30,220 - أظنّ أنّه يعرف - لا يعرف 3 00:00:30,400 --> 00:00:31,790 ستعاني 4 00:00:36,440 --> 00:00:37,820 فقط تنفّس 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,780 إذن، تتظاهر بأنّك شرطي الآن؟! 6 00:00:57,940 --> 00:00:59,290 يا إلهي@! 7 00:01:08,100 --> 00:01:09,460 مَن هناك؟ 8 00:01:11,930 --> 00:01:13,320 مَن هناك؟ 9 00:01:14,710 --> 00:01:16,100 هذا أنا 10 00:01:19,710 --> 00:01:21,050 لا بأس! 11 00:01:21,710 --> 00:01:23,220 لا بأس، هذه أنا 12 00:01:32,780 --> 00:01:34,170 اللعنة! 13 00:01:36,000 --> 00:01:37,390 - مرحباً - مرحباً 14 00:01:40,820 --> 00:01:42,210 أنت في حالة سيئة 15 00:01:43,870 --> 00:01:45,430 اعتدت على هذا 16 00:01:48,860 --> 00:01:51,110 - هل عثروا على (رابيت)؟ - كلّا 17 00:01:51,730 --> 00:01:53,810 - إنّه ليس ميتاً - أعرف 18 00:01:56,200 --> 00:01:58,890 - ما فعلته لأجل (ماكس)... - فعلته لأجلك 19 00:02:00,370 --> 00:02:01,720 أعرف 20 00:02:05,750 --> 00:02:08,580 - (غوردن)؟ - نعم، يرفض السماح لي برؤيتهما 21 00:02:14,230 --> 00:02:15,670 يمكننا تجاوز هذه المحنة 22 00:02:18,280 --> 00:02:19,920 أريد أن أستعيد عائلتي 23 00:02:20,490 --> 00:02:24,570 ستظل (آنا) دائماً جزءاً مني 24 00:02:25,260 --> 00:02:27,480 لكنّي توقفت عن العيش لأجلها منذ زمن طويل 25 00:02:28,220 --> 00:02:32,300 (كيري هوبويل) أتظنين حقاً أنّ هذه هي هويتك؟ 26 00:02:32,440 --> 00:02:34,440 أنا حقاً لَم أعد أعرف 27 00:02:36,690 --> 00:02:38,080 لكنّهما طفلاي 28 00:02:45,210 --> 00:02:48,980 جلسة الاستمتاع اقتربت ولا أحد يعرف إلام ستنتهي الأمور 29 00:02:49,380 --> 00:02:53,420 إنّهم يعرفون مَن أنا الآن لكن أنت لا تستطيع المخاطرة بكشف هويتك 30 00:02:55,810 --> 00:02:57,890 أعتقد أنّ الوقت حان لتختفي 31 00:02:59,770 --> 00:03:02,020 اختفيتُ 15 سنة 32 00:03:52,590 --> 00:03:54,770 عندما لَم أجدك في البيت صباح اليوم قلقت عليك 33 00:03:56,070 --> 00:03:57,420 أنا آسفة! 34 00:04:02,540 --> 00:04:06,670 سيكون سهلًا جداً أن أسير نحوهم وأعتذر 35 00:04:07,760 --> 00:04:10,880 وإذا قلتُ ما يرضيهم سأعود إلى سريري الليلة 36 00:04:11,580 --> 00:04:14,060 ظننت أنّك كنت راضية عن قرارك بالرحيل 37 00:04:15,840 --> 00:04:17,930 لقد قتلتُ ذلك الرجل... العمدة 38 00:04:18,490 --> 00:04:21,100 لَم تعرفي أنّه كان هناك ولا أنا عرفت أيضاً 39 00:04:21,310 --> 00:04:23,350 ألَم تعرف حقاً أنّه كان هناك؟ 40 00:04:23,750 --> 00:04:26,310 لَم أكذب عليك قط يا (ربيكا) ولن أبدأ الآن 41 00:04:28,480 --> 00:04:30,830 إن اخترت عالمي فيحب أن تعلمي أنّه ستكون هناك ضحايا 42 00:04:30,960 --> 00:04:35,000 إن كنت لا تستطيعين التعامل مع هذا فربما تنتمين إلى المزرعة 43 00:04:50,860 --> 00:04:52,240 حسناً 44 00:04:53,550 --> 00:04:54,890 حسناً ماذا؟ 45 00:05:04,540 --> 00:05:06,940 حسناً، فلنعد للبيت 46 00:05:41,650 --> 00:05:44,860 هل يمكنك الإسراع قليلًا؟ 47 00:05:45,780 --> 00:05:47,810 أنا أتعافى مِن جرح بعيار ناري 48 00:05:47,900 --> 00:05:50,980 هذا صحيح، أصبت بعيار ناري لأنّك بطيء جداً 49 00:05:51,250 --> 00:05:54,020 كم مرة يمكننا أن ندفن الرجل نفسه؟ 50 00:05:54,120 --> 00:05:57,890 ما كنا لنكون هنا لو أنّك حفرت قبراً أعمق أول مرة أيّها الكسول 51 00:05:58,030 --> 00:05:59,630 اصمت وأمسك بقدميه 52 00:06:01,500 --> 00:06:03,240 الرجل ليس لديه حتى قدمين 53 00:08:03,940 --> 00:08:06,360 العميل (ريسين)؟ أنا (دين زافيير) 54 00:08:07,100 --> 00:08:09,580 - هل وصلت في مدة جيدة؟ - ليس بما فيه الكفاية 55 00:08:11,700 --> 00:08:13,060 ماذا لديك لي هنا؟ 56 00:08:14,140 --> 00:08:16,350 لدينا جثتان لا تفسير لهما 57 00:08:19,140 --> 00:08:21,790 تعرّفنا على هوية هاتين الجثتين 58 00:08:21,960 --> 00:08:24,740 (تشارلز راندل) و(ديلمونت مانسون) 59 00:08:24,960 --> 00:08:27,740 - هل يجب أن يعنيني أمرهما؟ - لا 60 00:08:28,040 --> 00:08:29,430 إنّهما مِن أهل البلدة 61 00:08:29,560 --> 00:08:31,430 لكننا وجدنا جثة ثالثة 62 00:08:31,560 --> 00:08:33,690 الأسنان مفقودة وبصمات الأصابع مكشوطة 63 00:08:33,820 --> 00:08:37,770 لكن بعد يومين مِن إخراجه اقتحم أحدهم المكان وسرق الجثة 64 00:08:38,550 --> 00:08:40,080 آسف، لا يمكنك التدخين هنا 65 00:08:44,030 --> 00:08:47,850 اتضح أننا استطعنا الحصول على عينة حمض نووي مِن الملابس التي دُفن فيها 66 00:08:47,990 --> 00:08:51,980 - وقد أرسلتها للفحص - ولماذا تريني هذا؟ 67 00:08:53,550 --> 00:08:56,370 ظننت فقط أنّ الأمر له صلة بالقضية 68 00:08:59,580 --> 00:09:04,280 كم عمر هاتين الجثتين؟ 3 أو 4 أشهر؟ 69 00:09:05,020 --> 00:09:07,880 قدّر المحقق في أسباب الوفيات أنّها حدثت منذ 16 أو 17 أسبوعاً 70 00:09:08,530 --> 00:09:13,360 إذن، قبل مدة طويلة مِن حضور (رابيت) هنا وبدء تبادل النيران 71 00:09:14,530 --> 00:09:18,790 نعم، لكن هناك أمور أخرى تحدث هنا فهذان الرجلان كانا يعملان عند (كاي بروكتر) 72 00:09:18,920 --> 00:09:22,440 - آسف، نسيت اسمك - (دين زافيير) 73 00:09:22,570 --> 00:09:26,130 أيّها العميل (زافيير) لَم أحضر هنا لأحل كل مشاكلك 74 00:09:26,520 --> 00:09:27,870 جئت لقضية واحدة فقط 75 00:09:46,460 --> 00:09:51,070 نائب المأمور (إيميت يونرز) ونائب المأمور (بروك لوتس) 76 00:09:51,280 --> 00:09:53,720 نائب المأمور (شيفون كيلي) 77 00:10:00,800 --> 00:10:02,190 (لوكاس هود) 78 00:10:12,790 --> 00:10:15,060 أيها السيدات والسادة أنا العميل الخاص (جيم ريسين) 79 00:10:15,180 --> 00:10:17,910 وكلكم تعرفون العميل (زافيير) ودعوني أخبركم كيف ستسير الأمور 80 00:10:18,530 --> 00:10:20,920 هذه جلسة استماع فيدرالية مغلقة 81 00:10:21,040 --> 00:10:23,560 ستدلون فيها بإفادات تحت اليمين 82 00:10:24,130 --> 00:10:27,610 لأنّ الجميع يعرفون أنّ القسَم على الإنجيل يبقي الناس صادقين 83 00:10:28,170 --> 00:10:29,960 لكم الحق في حضور محامي 84 00:10:30,080 --> 00:10:35,690 وعليّ إبلاغكم بأنّكم إن استخدمتم هذا الحق فستكونون محطّ شك مِن جانبي 85 00:10:36,680 --> 00:10:39,340 سأستدعيكم كل على حدة للإجابة على بعض الأسئلة 86 00:10:39,470 --> 00:10:44,120 وإذا أرضتني إجاباتكم، فستكون هذه على الأرجح آخر مرة نرى فيها بعضنا 87 00:10:44,770 --> 00:10:49,990 علمت أنّ عمدة هذه البلدة قُتل مؤخراً 88 00:10:51,980 --> 00:10:54,680 هذه البلدة عجيبة جداً 89 00:10:54,890 --> 00:10:59,110 طلبت مِن السيد (هوبويل) أن يأتي كشاهد على وقائع الجلسة 90 00:10:59,240 --> 00:11:04,270 وبما أنّه متزوج بالسيدة (هوبويل) فهو ليس طرفاً موضوعياً هنا 91 00:11:04,410 --> 00:11:07,400 لكن بما أنّه لن يكون له دور في القرارات المتعلقة بالنتائج 92 00:11:07,540 --> 00:11:12,140 وبما أنّ كل شخص في هذه البلدة مرتبط بالجميع بطريقة ما 93 00:11:13,270 --> 00:11:14,660 سأتغاضي عن هذا 94 00:11:16,300 --> 00:11:17,660 ألديكم أسئلة؟ 95 00:11:21,530 --> 00:11:23,740 لا؟ حسناً 96 00:11:25,650 --> 00:11:27,000 هيّا بنا، فلنبدأ 97 00:12:06,510 --> 00:12:10,000 - اذكر اسمك للسجل - (لوكاس هود) 98 00:12:11,250 --> 00:12:14,070 - أنت المأمور؟ - نعم 99 00:12:14,690 --> 00:12:16,720 حسناً إذن أيّها المأمور (هود) 100 00:12:17,460 --> 00:12:20,330 أخبرني متى التقيت أول مرة بالسيد (رابيت) 101 00:12:20,850 --> 00:12:23,290 عندما أطلق بعض رجاله النار على مركز المأمور 102 00:12:27,280 --> 00:12:29,710 - أقتلت الرجل الذي أطلق النار عليكم؟ - لا 103 00:12:30,320 --> 00:12:31,670 مَن قتله إذن؟ 104 00:12:37,710 --> 00:12:39,100 لا أعرف 105 00:12:40,440 --> 00:12:42,060 و(رابيت) كان هناك؟ 106 00:12:42,180 --> 00:12:46,490 - ماذا تريد يا (رابيت)؟ - أن أكون آخر وجه تراه 107 00:12:46,660 --> 00:12:51,350 نعم، لكنّي في ذلك الوقت لَم أكن أعرف مَن هو 108 00:12:51,750 --> 00:12:53,570 إذن، للتوضيح فقط 109 00:12:53,700 --> 00:12:58,830 لَم يسبق لك في حياتك قبل أحداث ذلك الشهر أن قابلت أو تحدثت... 110 00:12:59,470 --> 00:13:02,480 أو تعاملت بأي شكل مع رجل العصابات المدعو (رابيت)؟ 111 00:13:02,690 --> 00:13:04,080 هذا صحيح 112 00:13:04,260 --> 00:13:08,860 لكنّه أهدر حوالى ألف رصاصة وفقد 3 مِن رجاله محاولًا قتلك 113 00:13:09,080 --> 00:13:11,040 - أتعرف لماذا؟ - إطلاقاً 114 00:13:11,640 --> 00:13:14,690 - هل أنت مصر على هذه الرواية؟ - نعم 115 00:13:15,070 --> 00:13:19,200 سيدة (هوبويل) كيف تصفين علاقتك بالمأمور؟ 116 00:13:19,900 --> 00:13:22,370 لا أعرف، ودية على ما أظن 117 00:13:22,810 --> 00:13:26,020 إذن، واعذريني لقول هذا صراحة 118 00:13:26,840 --> 00:13:29,060 - هل تضاجعينه؟ - ماذا؟ 119 00:13:29,710 --> 00:13:34,660 سامحيني على اللفظ هل كنت على علاقة جنسية بالمأمور؟ 120 00:13:35,840 --> 00:13:37,190 بالطبع لا! 121 00:13:38,710 --> 00:13:42,180 حسب خبرتي، عندما يعرّض رجل نفسه لذلك الجحيم 122 00:13:42,280 --> 00:13:45,570 مِن الآمن أن نفترض أنّ هناك علاقة جنسية في الأمر 123 00:13:45,970 --> 00:13:50,610 إذن، فقط للتوضيح... 124 00:13:51,310 --> 00:13:52,690 ألَم تكونا تتضاجعان؟ 125 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 - لا! - أخبرتني بأنّ والدها رجل عصابات 126 00:14:00,130 --> 00:14:02,650 وهي تختبىء منه منذ سنوات 127 00:14:03,250 --> 00:14:04,950 وأنّه وجدها الآن 128 00:14:05,080 --> 00:14:08,950 بالإضافة لطلبها مساعدتك هل طلبت منك كتمان الأمر؟ 129 00:14:09,070 --> 00:14:10,900 - نعم - وحتى عن زوجها؟ 130 00:14:13,460 --> 00:14:15,290 - نعم - وأنت فعلت هذا 131 00:14:17,250 --> 00:14:22,240 - نعم - في الماضي، قبل أن تختفي... 132 00:14:22,810 --> 00:14:26,020 كان الرأي السائد في عالم الجريمة المنظمة... 133 00:14:27,370 --> 00:14:30,410 أنّك جزء لا يتجزأ مِن المنظمة 134 00:14:32,850 --> 00:14:35,880 - هل لديك سؤال عن هذا؟ - لا 135 00:14:39,830 --> 00:14:41,230 لا أسئلة إطلاقاً 136 00:14:41,660 --> 00:14:44,880 حسب كلامك، فقد احتجزك هناك بضع ساعات ولا بد أنّه قال شيئاً 137 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 قال أشياء كثيرة 138 00:14:53,300 --> 00:14:54,690 مأمور (هود) 139 00:14:58,520 --> 00:14:59,910 مأمور (هود)! 140 00:15:00,470 --> 00:15:04,030 - المعذرة! - سألتك ماذا قال لك 141 00:15:06,210 --> 00:15:08,730 عمّ تحدّث (رابيت)؟ 142 00:15:10,510 --> 00:15:13,550 أنت أخذت ابنتي الوحيدة مني 143 00:15:14,900 --> 00:15:17,680 ليس هناك كلمات تعبّر عن ألمي 144 00:15:23,680 --> 00:15:25,070 آسف... أنا... 145 00:15:26,670 --> 00:15:28,620 لَم أتعاف تماماً بعد 146 00:15:30,760 --> 00:15:33,410 نعم، تحدّث غالباً باللغة الروسية 147 00:15:33,830 --> 00:15:38,580 - الأوكرانية - نعم، كله غير مفهوم بالنسبة لي 148 00:15:39,580 --> 00:15:40,970 فلننتقل لموضوع آخر 149 00:15:41,270 --> 00:15:44,400 هجومكم بالأسلحة النارية 150 00:15:45,180 --> 00:15:46,520 لماذا فعلتم ذلك؟ 151 00:15:46,660 --> 00:15:48,390 عرفنا أنّهم يحتجزون المأمور (هود) 152 00:15:50,430 --> 00:15:52,610 وأنّه سيُقتل بسرعة إن لَم نفعل ذلك 153 00:15:52,740 --> 00:15:55,300 - فهمت، ومَن أخبركم بهذا؟ - السيدة (هوبويل) 154 00:15:56,770 --> 00:15:59,430 - هل صدقتموها ببساطة؟ - كانت مقنعة جداً 155 00:16:02,640 --> 00:16:05,730 أخبرتنا بأنّ لها ماضٍ مع (رابيت) ولهذا أخذ ابنها 156 00:16:05,860 --> 00:16:08,380 وأنّ المأمور (هود) قايض نفسه بالولد 157 00:16:08,520 --> 00:16:11,210 هل تخوضون المعارك غالباً مع دعم مِن مدنيين؟ 158 00:16:11,330 --> 00:16:13,640 كان هناك عوامل مخففة واضطررنا للتصرف فوراً 159 00:16:17,550 --> 00:16:20,760 لا أعرف، 13 أو 14 رجلًا لَم أستطع إحصاءهم 160 00:16:21,810 --> 00:16:25,100 كانوا جميعاً يستخدمون أسلحة آلية ولَم اسمع حتى نفسي أفكر 161 00:16:27,670 --> 00:16:32,140 أول رصاصتين أصابتا سترتي الواقية ثم أصبت برصاصة في ساقي 162 00:16:33,540 --> 00:16:36,050 لَم نعرف أنّهم سيكونون مسلحون بأسلحة ثقيلة 163 00:16:38,880 --> 00:16:41,790 كان هناك رجل على المدخنة يتولى حمايتهم باستخدام بندقية آلية 164 00:16:43,700 --> 00:16:45,920 - مَن قتله؟ - السيدة (هوبويل) 165 00:16:49,090 --> 00:16:50,480 السيدة (هوبويل) 166 00:16:52,170 --> 00:16:53,560 السيدة (هوبويل) 167 00:16:55,820 --> 00:16:59,560 رصاصتان، واحدة في الصدر وواحدة في العنق 168 00:16:59,990 --> 00:17:03,780 لا بد أنّه كان صعباً عليك أن تطلقي النار على والدك 169 00:17:04,640 --> 00:17:06,030 الوداع يا أبي! 170 00:17:08,940 --> 00:17:11,460 لقد اختطف ابني وهدد عائلتي 171 00:17:11,640 --> 00:17:14,070 كان أبي رجلًا شريراً ومنحرفاً 172 00:17:15,070 --> 00:17:16,810 لا، ليس "كان" 173 00:17:21,150 --> 00:17:23,330 إنّه رجل شرير ومنحرف 174 00:17:24,320 --> 00:17:27,190 - لَم يمت - أطلقت عليه النار مِن مدى قريب 175 00:17:27,320 --> 00:17:30,840 إذن، أظنّ أنّ جثته نهضت وخرجت مِن ذلك المبنى 176 00:17:30,970 --> 00:17:32,620 رأيته يقع 177 00:17:32,710 --> 00:17:35,270 - يستحيل أن يكون نجا، وحتى... - لَم يمت 178 00:18:08,950 --> 00:18:12,500 عادة، نراجع الشهادات على مدى أسابيع 179 00:18:13,070 --> 00:18:15,850 لكن إن كنت تعلمت شيئاً خلال سنوات عملي في هذا المجال 180 00:18:15,990 --> 00:18:20,240 فهو أنّ الهراء يبقى هراء مهما طالت المدة 181 00:18:21,110 --> 00:18:22,850 أعتقد أننا اكتفينا اليوم 182 00:18:24,020 --> 00:18:25,930 ولسوء الحظ، بعد سنوات مِن الاجتماعات 183 00:18:26,060 --> 00:18:30,410 حظيت بميزة تقبّل أن هناك أمور لا يمكنني تغييرها 184 00:18:33,360 --> 00:18:37,270 أعتقد أننا نتفق جميعاً على أنّكم أسأتم اتخاذ القرار 185 00:18:38,190 --> 00:18:39,530 في الوقت ذاته... 186 00:18:41,100 --> 00:18:45,530 كانت مجموعة مِن المجرمين العتاة تستقر في بلدتكم وكنتم يائسون 187 00:18:46,870 --> 00:18:51,700 باختصار، هذه البلدة بحاجة إلى دائرة المأمور 188 00:18:53,000 --> 00:18:57,160 (لوكاس هود)، لَم تكن مناوباً في الليلة المذكورة 189 00:18:57,260 --> 00:19:02,600 كنت قد سلّمت سلاحك وشارتك وكنت من كل النواحي مدنياً في خطر 190 00:19:03,560 --> 00:19:06,120 حسب ما أرى، لَم تشارك في إطلاق النار 191 00:19:07,420 --> 00:19:09,730 ولهذا، ليس لديّ تهمة أوجهها إليك 192 00:19:12,200 --> 00:19:14,380 تهانينا! أنت المأمور مرة أخرى 193 00:19:18,330 --> 00:19:19,760 النائب (لوتس) 194 00:19:21,360 --> 00:19:23,410 كنت أنت المسؤول تلك الليلة 195 00:19:24,110 --> 00:19:27,060 لذلك، ستكون أنت كبش الفداء 196 00:19:28,840 --> 00:19:33,010 لكنّك أيضاً أصِبت وأنت تحاول إنقاذ أحد رجالك وهذا يجعلك بطلًا 197 00:19:34,490 --> 00:19:38,270 لذلك ستعاقب بـ18 تحت المراقبة مع رسالة توبيخ رسمي في ملفك 198 00:19:38,400 --> 00:19:39,970 هل تمزح؟ لا يمكنك المجيء هنا... 199 00:19:40,090 --> 00:19:42,790 إن أردت عرض الأمر على سلطة أعلى فافعل 200 00:19:42,920 --> 00:19:44,740 خرق القانون وحده يكفي لعقد جلسة استماع جنائية... 201 00:19:44,880 --> 00:19:48,350 - وكيف بحق الجحيم... - أنت محظوظ لأنني أكتفي بهذا 202 00:19:48,470 --> 00:19:51,080 ولو كنت ذكياً فستسكت عند هذا الحد 203 00:19:52,520 --> 00:19:55,250 النائبان (يونرز) و(كيلي) أنتما تحت المراقبة لمدة 12 شهراً 204 00:19:55,390 --> 00:19:59,040 أي منكما يفعل شيئاً يثير أدنى امتعاض في مكتبي سيُقال مِن عمله 205 00:20:01,080 --> 00:20:04,640 وستكون دائرة مأمور (بانشي) تحت الإشراف الفيدرالي في السنتين التاليتين 206 00:20:04,770 --> 00:20:08,720 كل اعتقال وكل قرار وكل مخالفة مرورية ستكون خاضعة لمراجعتي 207 00:20:08,860 --> 00:20:11,110 لذلك خير لكم أن تتقيدوا بالقوانين 208 00:20:24,840 --> 00:20:26,670 سأذهب، لقد تأخرت 209 00:20:29,960 --> 00:20:31,920 كيف تجعلهم يفلتون بتلك الطريقة؟ 210 00:20:32,360 --> 00:20:35,180 كان هناك شخصين مدنيين آخرين وساقي الحانة له سوابق 211 00:20:35,270 --> 00:20:38,480 - أنت حتى لَم توجه إليهما اتهاماً - المجرمين المحليين مشكلة المأمور 212 00:20:38,620 --> 00:20:41,270 - وليس مشكلتي أنا - لِم يختلفان عن السيدة (هوبويل)؟ 213 00:20:41,390 --> 00:20:45,000 لأنّهما ليسا ابنتيّ مجرم أوكراني 214 00:20:45,620 --> 00:20:50,310 لكن مكتب وكيل وزارة العدل الأمريكية فوّضك لعقد جلسة استماع شاملة... 215 00:20:50,430 --> 00:20:53,820 بحق السماء يا (زافيير) لديّ مجرم أخطر أهتم به 216 00:20:54,120 --> 00:20:57,650 المجرم مات، أنت مهووس بالعثور على (رابيت) لدرجة أنّك فقدت... 217 00:20:57,770 --> 00:21:00,260 لو كان ميتاً لكانت لديك جثة أخرى تريني إياها 218 00:21:00,380 --> 00:21:02,560 (رابيت) ارتكب جرائم كثيرة 219 00:21:02,680 --> 00:21:05,250 وأنت تريد أن تضيع وقتي على قضايا تافهة؟ 220 00:21:05,370 --> 00:21:07,380 كيف ستشرح في (واشنطن) ما فعلته هنا؟ لن يكون أساساً... 221 00:21:07,500 --> 00:21:10,550 إنّها (بانشي، بنسلفانيا) لا أحد يبالي 222 00:21:11,940 --> 00:21:13,330 أفلتني! 223 00:21:22,370 --> 00:21:24,540 أنا سأموت قريباً يا (زافيير) 224 00:21:26,630 --> 00:21:28,370 السرطان لديّ في مرحلة متقدمة 225 00:21:31,440 --> 00:21:38,090 لكنّي سأقضي وقتاً قصيراً في هذا العالم وأنا أعرف أنّ ذلك الوغد ليس فيه 226 00:21:42,130 --> 00:21:49,170 ومهما كانت مشاكله العالقة هنا فأنا أريدها كلها حيث هي ليأتي إليها 227 00:21:49,260 --> 00:21:50,650 عندما يكون مستعداً 228 00:21:52,610 --> 00:21:54,170 هل تستخدمهم طعماً؟ 229 00:21:54,860 --> 00:21:56,520 هذا ما يُفعل بالطرائد الصغيرة 230 00:21:58,470 --> 00:22:03,560 - هذه قضيتي - قضيتك كانت (بروكتر) 231 00:22:03,720 --> 00:22:06,160 الذي استطاع بطريقة ما... 232 00:22:06,290 --> 00:22:09,980 أن يكون الرجل الوحيد في هذه البلدة الذي لَم يتورط بما حدث 233 00:22:12,330 --> 00:22:16,850 يبدو لي أيّها العميل (زافيير) أنّ سوء إدارتك للأمور هنا... 234 00:22:17,240 --> 00:22:19,150 أدي إلى وقوع الكثير مِن القتلى 235 00:22:19,630 --> 00:22:23,410 ولمقدار كبير مِن الإهمال المعرّض للخطر 236 00:22:24,280 --> 00:22:25,660 عم تتحدث بحق السماء؟ 237 00:22:27,020 --> 00:22:31,840 يمكنك أن تُحاسب على هذا أو أن تتولى قضية أخرى 238 00:22:33,960 --> 00:22:35,310 تبّاً! لقد تأخرت 239 00:22:38,490 --> 00:22:39,880 احزم حقائبك 240 00:22:41,660 --> 00:22:43,910 ستصلك أوامر بالمغادرة الليلة 241 00:22:48,080 --> 00:22:49,480 سيدة (هوبويل) 242 00:22:50,820 --> 00:22:56,340 باعتبارك مدنية، لا تنطبق عليك القوانين الفيدرالية التي تنطبق على رجال الشرطة 243 00:22:56,480 --> 00:23:00,110 لذلك سأسلم قضيتك إلى مكتب المدعي العام 244 00:23:00,730 --> 00:23:05,680 ستُوجه إليك تهم حيازة سلاح ناري غير مرخص وعرقلة العدالة 245 00:23:06,370 --> 00:23:09,330 وأية تهم أخرى يمكنهم جمعها 246 00:23:09,460 --> 00:23:11,940 بخصوص تورطك في الليلة المذكورة 247 00:23:12,590 --> 00:23:14,070 لقد أخذوا ابني 248 00:23:14,410 --> 00:23:18,760 إلّا إن استطعت إعطائي فكرة... 249 00:23:18,880 --> 00:23:22,060 عن المكان الذي قد يختبىء فيه والدك 250 00:23:23,530 --> 00:23:29,230 إذا استطعت مساعدتي في تحقيقاتي فسأجد طريقة لإسقاط هذه التهم 251 00:23:29,490 --> 00:23:32,570 لو كنت أعرف مكانه ألا تظنني كنت سأخبرك؟ 252 00:23:32,970 --> 00:23:39,090 بعد كل ما سمعته في الجلسة لا أعرف ما قد تفعلينه أو لا تفعلينه 253 00:23:39,270 --> 00:23:40,660 أنت وغد! 254 00:23:43,700 --> 00:23:45,390 الأفضل أن توكّلي محامي إذن 255 00:23:47,780 --> 00:23:49,130 حظاً طيباً في المحكمة 256 00:23:53,910 --> 00:23:55,290 مرحباً (غوردن) 257 00:23:56,600 --> 00:24:00,080 - كيف حالة ساقك؟ - إنّها تتحسن 258 00:24:03,030 --> 00:24:04,420 أتصدق هذا الهراء؟! 259 00:24:04,770 --> 00:24:07,890 بعد كل شيء آخر هذا هو الجزء الذي تجد صعوبة في تصديقه؟ 260 00:24:08,630 --> 00:24:12,370 أنا آسف يا (غوردن) أعرف أنّ عائلتك عانت الكثير 261 00:24:14,420 --> 00:24:17,490 - إن كان باستطاعتي عمل شيء... - ربّما هناك شيء 262 00:24:22,490 --> 00:24:24,580 أريد أن تراقب (هود) لأجلي 263 00:24:24,710 --> 00:24:27,580 أي شيء غير عادي أريد أن أكون أول مَن تتصل به 264 00:24:27,700 --> 00:24:30,790 - هذا كل شيء أعرفه - هذا ما أقصده 265 00:24:31,750 --> 00:24:33,790 الآن لديك مكان تذهب إليه 266 00:24:35,750 --> 00:24:40,360 "مكتب مأمور (بانشي)" 267 00:25:55,130 --> 00:25:57,080 ألن تعيد وضع شارتك؟ 268 00:25:58,180 --> 00:25:59,820 لَم أشأ أن أستفزك 269 00:26:00,040 --> 00:26:04,820 بعد كل ما فعلناه لنعيدك الأفضل لك أن تضعها 270 00:26:08,600 --> 00:26:10,430 - نعم - شكراً لك 271 00:26:12,250 --> 00:26:16,630 حسناً، فلنر كم ستبقى بعيداً عن المتاعب هذه المرة 272 00:26:20,460 --> 00:26:25,590 ننجو مِن تهمة فيدرالية بصعوبة وأول شيء نفعله هو سرقة شاحنة مدرعة؟ 273 00:26:25,980 --> 00:26:28,020 كفّ عن التذمر وافتح باب المركبة 274 00:26:30,840 --> 00:26:32,230 أديري السيارة 275 00:26:44,260 --> 00:26:45,620 هيّا يا عزيزي@! 276 00:26:52,870 --> 00:26:54,260 حسناً، هيّا بنا 277 00:27:01,300 --> 00:27:03,470 - حان الوقت - حسناً، سألحق بك 278 00:27:06,160 --> 00:27:08,860 - ماذا يحدث؟ - نحن نتعرض للسرقة 279 00:27:21,640 --> 00:27:22,980 أمسك به 280 00:27:25,550 --> 00:27:27,150 اللعنة! 281 00:27:32,280 --> 00:27:33,670 تبّاً! 282 00:27:41,570 --> 00:27:42,920 هل أصبته؟ 283 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 هيّا! 284 00:27:51,830 --> 00:27:54,000 - (آنا)، ابقي قريبة - ماذا؟ 285 00:27:54,180 --> 00:27:56,830 إيّاك أن تفكر في هذا! لا، ليس لدينا وقت كافي 286 00:27:58,260 --> 00:28:01,260 - ماذا يفعل؟ - لا! اللعنة! 287 00:28:02,910 --> 00:28:05,650 عد إلى هنا، نقترب مِن تفرّع 288 00:28:05,770 --> 00:28:10,550 سأستدير بعد 3، 2، 1 289 00:28:26,590 --> 00:28:29,060 - مرحباً - مرحباً 290 00:28:32,760 --> 00:28:37,010 - أنا متأكدة أنّ هذا أبشع لون - يا إلهي! هذا قبيح 291 00:28:37,140 --> 00:28:40,530 يمكنك إيجاد أفضل منه أظن هذه ستكون مثيرة 292 00:28:40,660 --> 00:28:43,010 - يا إلهي! إنّها تتلاءم مع لون شعرك - إنّها رائعة 293 00:28:43,130 --> 00:28:45,830 - لا، أنت مجنونة - الأولاد سيحبونها 294 00:28:45,960 --> 00:28:48,220 إنّها تلائم جدتي تماماً! 295 00:28:49,090 --> 00:28:51,950 تعجبني هذه، إنّها جميلة 296 00:28:52,310 --> 00:28:53,700 - إنّها مثيرة! - نعم، لقد أحببتها 297 00:28:54,000 --> 00:28:55,740 - عليك شرائها - لا أعرف 298 00:28:56,780 --> 00:28:58,430 لا أظن أني بحاجة إليها، صحيح؟ 299 00:28:59,690 --> 00:29:01,040 نعم 300 00:29:02,160 --> 00:29:04,430 - حسناً، أظن أننا انتهينا - نعم 301 00:29:06,470 --> 00:29:08,070 - شكراً - شكراً 302 00:29:12,510 --> 00:29:14,730 مِن فضلكما أيّتها الفتاتين! 303 00:29:15,460 --> 00:29:17,800 - ماذا؟ - تعالي هنا، أيمكنني رؤية حقيبتك؟ 304 00:29:28,930 --> 00:29:31,100 تبّاً! انخفض! 305 00:29:31,970 --> 00:29:33,320 اللعنة! 306 00:29:39,840 --> 00:29:42,920 - مَن هذا؟ - ما أدراني؟! 307 00:29:43,870 --> 00:29:46,220 - هلا تطلق النار عليه؟ - هيّا! 308 00:29:46,870 --> 00:29:48,260 حسناً 309 00:29:52,350 --> 00:29:53,740 أسرعي! أسرعي! 310 00:30:04,510 --> 00:30:05,860 تبّاً! 311 00:30:19,500 --> 00:30:20,940 - هيّا بنا! - اللعنة! 312 00:30:21,760 --> 00:30:23,150 هذا الوغد يجيد الرماية 313 00:30:33,140 --> 00:30:34,880 حسناً، هيا بنا، أسرعا! أسرعا! 314 00:30:39,660 --> 00:30:42,260 أسرعا! هيّا! هيّا! 315 00:30:54,050 --> 00:30:56,340 - تبّاً! - أحب عندما تنجح الخطة 316 00:30:57,690 --> 00:30:59,300 اصمت وقد السيارة 317 00:31:10,770 --> 00:31:12,860 أتريد الخبر السار أم السيىء أولًا؟ 318 00:31:14,280 --> 00:31:17,250 - ماذا حدث؟ مَن كان ذلك؟ - لا أعرف 319 00:31:18,110 --> 00:31:20,420 - ظننتك قلت إنّك قمت بتدبير الأمر - فعلت هذا 320 00:31:20,580 --> 00:31:22,930 ربّما علينا مراجعة قصدك بـ"تدبير" 321 00:31:23,280 --> 00:31:27,150 الحراس لَم يصلهم الخبر وإلّا ما كان (جوب) ليصل للسيارة صباح اليوم 322 00:31:27,320 --> 00:31:30,930 لا أعرف مَن كان ذلك لكنّه ليس مِن حراس أمن (كيناهو) أو الشرطة 323 00:31:32,150 --> 00:31:34,750 لدينا أكثر مِن مئة ألف هنا 324 00:31:34,880 --> 00:31:37,010 ليس المبلغ الذي خططنا له لكنها نقود 325 00:31:37,140 --> 00:31:40,650 كل ذلك التخطيط وتعرضنا للهجوم كالهواة 326 00:31:40,790 --> 00:31:43,740 لكن كيف؟ نحن الأربعة فقط علمنا بالأمر 327 00:31:44,300 --> 00:31:47,790 - لا أحد هنا سرّب الخبر، صحيح؟ - أيُعقل أن أحداً تسلل لكمبيوترك؟ 328 00:31:48,950 --> 00:31:54,080 أولًا، تبّاً لك! ثانياً، لست أنا الذي أفسدت الأمومة مهاراتي 329 00:31:54,210 --> 00:31:57,340 أنا خارجة مِن هنا اتصلوا بي عندما تجهزون حصتي 330 00:31:59,680 --> 00:32:01,560 - ماذا؟ - لماذا أنت غاضبة جداً؟ 331 00:32:01,820 --> 00:32:03,730 لا بد أنّي جُننت لأفعل هذا معكم 332 00:32:03,850 --> 00:32:06,290 أنت التي لجأتِ إليّ لا تنسي هذا! 333 00:32:07,120 --> 00:32:09,640 - كنا خططنا لهذا مِن دونك - ومَن كان سيتولى القيادة؟ 334 00:32:09,770 --> 00:32:11,150 - أرجوك يا (آنا)! - هذا ليس اسمي 335 00:32:11,290 --> 00:32:12,850 - إنّها هويتك - لا، بل مَن تريد أن أكون 336 00:32:12,980 --> 00:32:14,900 إن كان هذا صحيحاً فلماذا أردت المشاركة؟ 337 00:32:18,190 --> 00:32:21,840 طُردت مِن عملي، حسناً؟ مِن صديقتي الحميمة 338 00:32:21,980 --> 00:32:25,750 ولا أحد آخر سيعينني خاصة إن وُجهت لي تهم جنائية 339 00:32:25,890 --> 00:32:27,930 وهذا ما يبدو أنّ (ريسين) يهدف له 340 00:32:31,440 --> 00:32:32,790 أنا مفلسة 341 00:32:33,490 --> 00:32:35,660 لذلك هذا كل شيء لديّ 342 00:32:42,960 --> 00:32:46,610 أظن الآن وقت جيد لتذكيرك بأن علينا مغادرة هذه البلدة 343 00:32:47,610 --> 00:32:49,350 - ليس بعد - بربك يا رجل! 344 00:32:49,470 --> 00:32:51,870 جئنا هنا وفعلنا ما نريد وتعرضنا للخطر 345 00:32:52,170 --> 00:32:55,560 وإن كان (رابيت) ما زال حياً فهذا سبب آخر لنغادر هذه البلدة 346 00:32:55,870 --> 00:32:58,290 نحن نخاطر بحياتنا لأجل مبلغ تافه 347 00:32:58,430 --> 00:32:59,780 ما زال وضعنا جيد 348 00:33:00,900 --> 00:33:02,560 ما زال لدينا تلك الماسات، صحيح؟ 349 00:33:04,640 --> 00:33:05,990 تبّاً لك! 350 00:33:08,600 --> 00:33:14,370 اسمعني، في كل يوم تجد طريقة لتعريض نفسك وتعريضي للخطر 351 00:33:15,460 --> 00:33:19,500 تلك الماسات بوليصة تأمين لكلينا وأنا كنت أحافظ عليها 352 00:33:19,630 --> 00:33:21,020 أعرف 353 00:33:23,190 --> 00:33:24,880 ما كنت لأحرمك مِن حصتك أبداً 354 00:33:26,540 --> 00:33:27,890 أعرف 355 00:33:32,320 --> 00:33:33,710 إذن، دعنا نرحل مِن هنا 356 00:33:33,920 --> 00:33:37,230 يمكننا بيع الماسات والاستقرار في (نيويورك) أو أي مكان آخر تريد 357 00:33:37,350 --> 00:33:39,700 ليس بعد! 358 00:33:41,920 --> 00:33:44,700 بحق الجحيم! ما الذي يبقيك هنا؟ 359 00:33:48,180 --> 00:33:51,830 سأخبرك كيف ستسير الأمور 360 00:33:51,950 --> 00:33:54,820 - وإلّا سأتصل بالشرطة - وأنا أقول لك إنّها كانت غلطة 361 00:33:54,950 --> 00:33:58,070 - كنت أنوي دفع ثمنه - وأنا متأكد أنّ والديك سيصدقانك 362 00:33:58,290 --> 00:34:01,640 أنا أحاول إعطائكما فرصة بعدم الاتصال بالشرطة 363 00:34:02,240 --> 00:34:04,160 - اتصل بهم - حسناً 364 00:34:04,420 --> 00:34:08,590 وحالما يصلون هنا، سأخبرهم كيف تحسست جسمي عندما أعدتنا إلى هنا 365 00:34:08,720 --> 00:34:10,200 لا تكوني سخيفة! 366 00:34:10,590 --> 00:34:12,460 قال إنّه سيفتشني 367 00:34:14,290 --> 00:34:19,460 ثم بدأ يتحسس صدري 368 00:34:19,970 --> 00:34:23,060 - كنت خائفة جداً - (ديفا)! 369 00:34:23,150 --> 00:34:27,710 وستخبرهم بأنّ هذا لَم يحدث وأنا متأكدة أنّ زوجتك ستصدقك 370 00:34:28,140 --> 00:34:30,790 إذن يا (وليام)... هل يمكنني مناداتك (وليام)؟ 371 00:34:31,230 --> 00:34:32,580 ماذا ستفعل؟ 372 00:34:36,230 --> 00:34:38,490 تابع عملك الجيد يا (وليام) هيّا بنا يا (بيتس) 373 00:34:41,620 --> 00:34:43,000 نعم، كانوا يعرفون ماذا يفعلون 374 00:34:43,390 --> 00:34:46,740 منذ بناء الجسر الجديد بالكاد استخدم أحد ذلك الطريق السريع 375 00:34:46,870 --> 00:34:48,220 على الأقل، هذا الأمر منطقي 376 00:34:48,480 --> 00:34:50,950 إذن، شخص آخر صدمهم وأخرجهم عن الطريق 377 00:34:51,080 --> 00:34:53,820 - وتركوا النقود كلها وراءهم - ليس كلها 378 00:34:53,950 --> 00:34:57,120 أحدهم هرب بحقيبة واحدة فيها أكثر بقليل مِن مئة ألف 379 00:34:57,510 --> 00:34:59,600 إمّا اللصوص أو الذي أخرجهم عن الطريق 380 00:34:59,730 --> 00:35:02,720 نعم، لكنّكم نجوتم بأقل الخسائر بالنظر إلى الوضع 381 00:35:04,240 --> 00:35:05,770 ألديك فكرة مَن كان مطلق النار؟ 382 00:35:05,980 --> 00:35:07,510 لا يمكنني مساعدتك في هذا 383 00:35:08,980 --> 00:35:10,330 وحارس الأمر المزيف ذلك... 384 00:35:11,240 --> 00:35:14,460 ألديكم تصوير له وهو يعبىء الشاحنة على كاميرات المراقبة صباح اليوم؟ 385 00:35:14,590 --> 00:35:17,370 الكمبيوتر الرئيسي تعطل صباح اليوم وكذلك الكمبيوترات الاحتياطية 386 00:35:17,540 --> 00:35:20,980 أظنّه كان فيروساً وقد فقدنا صور الـ24 ساعة الماضية 387 00:35:23,490 --> 00:35:25,880 والنقود المفقودة، أهناك طريقة لتعقبها؟ 388 00:35:26,230 --> 00:35:27,800 كأرقام متسلسلة أو علامات؟ 389 00:35:27,920 --> 00:35:31,350 إنّها نقود لعب لَم تودع في المصرف كانت في الأمس في جيوب شخص ما 390 00:35:33,180 --> 00:35:35,360 نعم، هذا ما ظننته 391 00:35:38,010 --> 00:35:42,480 بعض أهالي المحمية سيعتبر الـ150 ألفاً مبلغاً كبيراً 392 00:35:42,700 --> 00:35:44,090 إنّه ثروة في الحقيقة 393 00:35:44,220 --> 00:35:49,080 لكنّ الأمر يثير القلق وقد حدث سريعاً بعد خسارتنا في الفندق 394 00:35:49,910 --> 00:35:51,690 سواءً كان هذا (بروكتر) أو لا... 395 00:35:51,780 --> 00:35:55,860 تبقى الحقيقة أنّ قبيلة (كيناهو مون) تواجه مشاكل خطيرة 396 00:35:55,950 --> 00:35:57,340 (جورج)، لقد تحدثنا في هذا 397 00:35:57,470 --> 00:36:03,200 هذا التجديد والتوسع كان مخططاً أن يموّله ذلك الفندق 398 00:36:03,330 --> 00:36:08,110 وهو الآن مجرد ركام، أظنّ التأمين لَم يشمل التفجيرات غير المفسرة 399 00:36:08,680 --> 00:36:11,240 كنت معارضاً لمشروع الفندق منذ البداية 400 00:36:11,500 --> 00:36:14,680 - والدي... - والدك كان رجلًا عظيماً 401 00:36:15,460 --> 00:36:17,970 تأثّر حكمه عندما أصابه المرض 402 00:36:18,930 --> 00:36:23,320 حتى أنت يجب أن تعترف أنّك منذ أصبحت زعيماً للقبيلة تضررت أموالنا 403 00:36:23,450 --> 00:36:25,710 والقبيلة ببساطة لا يمكنها تحمّل هذا 404 00:36:26,360 --> 00:36:28,880 كلما أسرعت بقول ما جئت لأجله أسرعت بالمغادرة مِن هنا 405 00:36:29,540 --> 00:36:31,490 أنت تواجه أمراً يفوق قدراتك يا (أليكس) 406 00:36:31,620 --> 00:36:35,700 وأعضاء مجلس القبيلة لديهم مخاوف بشأن مؤهلاتك 407 00:36:37,040 --> 00:36:40,390 لطالما طمحتَ لزعامة القبيلة يا (جورج) والجميع يعرفون هذا 408 00:36:42,480 --> 00:36:46,090 والجميع يعرفون أنّك صغير على هذا المنصب 409 00:36:53,080 --> 00:36:54,430 (نولا)! 410 00:36:58,510 --> 00:36:59,900 أعرف 411 00:37:02,770 --> 00:37:06,760 ويستخدمون مؤثرات خاصة وهذا واضح لأنّ شعره بالكاد يتحرك 412 00:37:06,900 --> 00:37:08,280 - نعم - ولو كان يطير حقاً 413 00:37:08,420 --> 00:37:12,810 - لكان شعره يتطاير حول وجهه - نعم، أنت مصيب تماماً 414 00:37:15,460 --> 00:37:16,840 هل أنت بخير؟ 415 00:37:17,850 --> 00:37:20,320 - أين جهاز الاستنشاق؟ - سأحضره 416 00:37:25,100 --> 00:37:26,530 خذ يا عزيزي 417 00:37:27,310 --> 00:37:28,700 تنفّس بعمق 418 00:37:47,820 --> 00:37:49,730 - يجب ألّا تكوني هنا - هذا بيتي 419 00:37:50,470 --> 00:37:53,480 قضيتك ستتحول إلى هيئة محلفين كبرى وأنا المدعي العام... 420 00:37:53,600 --> 00:37:56,250 هل ستسمح لهم حقاً بتوجيه تهم لي؟ 421 00:37:56,650 --> 00:37:58,070 (ريسين) يريد كبش فداء 422 00:37:58,210 --> 00:38:01,940 لَم يكن أمامي خيار إلّا طلب إعفائي مِن القضية، لا يمكنني عمل شيء 423 00:38:02,070 --> 00:38:05,070 - المدعي العام المساعد... - هراء! إنّها تعمل تحت إمرتك 424 00:38:05,200 --> 00:38:08,800 أنا آسف! هل أنت بريئة؟ أهذا ما تقولينه لي؟ 425 00:38:08,940 --> 00:38:12,630 - لقد آذيتك، أعرف هذا - لا يا (كيري)، ليس أنا بل كلنا 426 00:38:12,770 --> 00:38:16,240 (ماكس) و(ديفا)، وأنت لَم تؤذينا بل دمرت عائلتنا 427 00:38:16,360 --> 00:38:18,710 لقد جرحت طفليك ولن يتعافيا 428 00:38:18,800 --> 00:38:21,110 وهل زج أمهما في السجن سيساعدهما؟ 429 00:38:21,230 --> 00:38:23,020 أمهما كادت تتسبب بمقتلهما 430 00:38:28,270 --> 00:38:30,270 أنا أغرق يا (غوردن) 431 00:38:31,440 --> 00:38:33,360 حقاً؟ وأنا أيضاً 432 00:38:37,790 --> 00:38:39,180 حسناً، هذه آخرها 433 00:38:43,170 --> 00:38:44,570 شكراً 434 00:38:46,340 --> 00:38:48,340 نخب البدايات الجديدة 435 00:38:49,690 --> 00:38:51,070 هذا سكن مؤقت 436 00:38:51,990 --> 00:38:53,340 أعرف 437 00:38:54,300 --> 00:38:58,430 - إذن، عدنا للعمل - نعم 438 00:38:59,470 --> 00:39:01,550 مِن الصعب التصديق أننا نجونا بأخف عقوبة، صحيح؟ 439 00:39:02,200 --> 00:39:04,460 نعم، (ريسين) ليس مهتماً بنا 440 00:39:05,890 --> 00:39:07,290 إنّه يريد (رابيت) 441 00:39:08,680 --> 00:39:11,580 أتظن حقاً أنّ (غوردن) سيسمح بحبس (كيري) على هذا؟ 442 00:39:14,290 --> 00:39:16,060 (ريسين) هو الذي يتحكم بالأمر 443 00:39:19,710 --> 00:39:24,270 إنّه يستغل كل شيء ليحاول الوصول إلى (رابيت) 444 00:39:33,830 --> 00:39:36,000 هل يمكنني أن أسألك شيئاً بصفة غير رسمية 445 00:39:36,310 --> 00:39:39,780 - بالطبع - أنت و(كيري هوبويل) 446 00:39:42,520 --> 00:39:45,950 - ماذا؟ - لا أعرف، أخبرني أنت 447 00:39:48,080 --> 00:39:49,470 ليس هناك ما أخبرك به 448 00:39:50,690 --> 00:39:53,910 لقد تورطتُ في أمر أكبر مني وهذا كل ما في الأمر 449 00:39:55,380 --> 00:39:57,080 إذن، لا يوجد شيء بينكما؟ 450 00:39:57,940 --> 00:40:02,380 لا، ربّما عليّ الذهاب لترتبي أمورك 451 00:40:03,240 --> 00:40:06,070 - لديك أسرار أيّها الرئيس - أليس هذا حال الجميع؟ 452 00:40:06,290 --> 00:40:07,670 أنا أقول هذا فقط 453 00:40:09,670 --> 00:40:12,100 إذا ثقلت عليك وأردت التحدث... 454 00:40:16,930 --> 00:40:18,320 ما فعلتِه... 455 00:40:19,400 --> 00:40:22,530 مجيئك للاطمئنان عليّ كل يوم في الأسابيع القليلة الماضية 456 00:40:24,150 --> 00:40:25,530 كان... 457 00:40:27,540 --> 00:40:28,920 أعانني ذلك كثيراً 458 00:40:32,090 --> 00:40:35,560 جيد، أنا سعيدة لأنّك استعدت عافيتك 459 00:40:37,390 --> 00:40:38,740 نعم 460 00:40:48,470 --> 00:40:49,860 إلى اللقاء غداً 461 00:40:50,260 --> 00:40:51,640 نعم 462 00:41:01,630 --> 00:41:04,200 "من الصعب معرفة ماذا نقول في وقت كهذا" 463 00:41:05,860 --> 00:41:08,670 (بانشي) بلدة كأي بلدة أخرى 464 00:41:09,930 --> 00:41:12,320 وكأية بلدة أخرى لدينا أوقاتنا السيئة 465 00:41:14,280 --> 00:41:15,670 وأسرارنا 466 00:41:22,750 --> 00:41:24,670 كان (داني) أصغر سناً مِن أن يكون عمدة 467 00:41:25,610 --> 00:41:27,620 وبالتأكد، أصغر مِن أن يموت 468 00:41:29,140 --> 00:41:34,130 لكنّ شيئاً فيه دفعه ليقاتل لأجل الخير والعدالة 469 00:41:35,820 --> 00:41:40,470 كان فتياً بما فيه الكفاية... أو ربما ساذجاً كفاية ليظن أن... 470 00:41:40,870 --> 00:41:43,560 بإمكانه أن يبني لنا شيئاً أفضل مما لدينا 471 00:41:44,300 --> 00:41:47,290 شيء أفضل مما يستحقه بعضنا على الأرجح 472 00:41:51,600 --> 00:41:53,600 لَم يكن رأى الكثير بعد ليعرف الخوف 473 00:41:57,510 --> 00:42:00,160 أو الندم 474 00:42:05,370 --> 00:42:07,680 أو الطبيعة القاسية للشر 475 00:42:15,760 --> 00:42:18,930 والحقيقة أننا كان يجب أن نقيم هذا التأبين منذ أسابيع 476 00:42:19,050 --> 00:42:22,360 لكن كان (دان) هو مَن ينظم هذه الأحداث دائماً 477 00:42:23,140 --> 00:42:24,750 كلنا نحاول البلوغ لمستواه الآن 478 00:42:25,830 --> 00:42:28,050 محاولين ملأ الفراغ الذي تركه 479 00:42:30,960 --> 00:42:35,260 (جيني)، بالنيابة عني وعن مكتبي وكل أهالي (بانشي) 480 00:42:35,350 --> 00:42:37,610 نشاركك حزنك على فقدانه 481 00:42:46,090 --> 00:42:49,520 إذن، عادت الأمور إلى حالها، صحيح؟ 482 00:42:53,770 --> 00:42:56,810 نعم، أياً كان ما تعنيه 483 00:42:58,020 --> 00:43:00,200 قد يكون (جوب) مصيباً 484 00:43:00,680 --> 00:43:04,160 هل أخذت وقتاً لتفكر ما إن كنت تجازف؟ 485 00:43:04,800 --> 00:43:07,980 ربما حان الوقت لتمضي في طريقك 486 00:43:09,930 --> 00:43:13,970 اسمعني، حتى لو كسبت 20 سنتاً على كل دولار 487 00:43:14,190 --> 00:43:18,670 ستكفيك تلك الماسات لتستقر في أي مكان تختاره 488 00:43:19,190 --> 00:43:22,310 - هل تحاول التخلص مني؟ - نعم، ربّما 489 00:43:22,790 --> 00:43:24,400 وذلك لمصلحتك 490 00:43:25,660 --> 00:43:30,530 بربك! لقد استغللت شخصية المأمور إلى أقصى حد ممكن 491 00:43:30,790 --> 00:43:33,870 عاجلًا أم آجلًا لا بد أن يكتشف أحد مَن أنت 492 00:43:34,090 --> 00:43:37,130 أو على الأقل، مَن لا تكون 493 00:43:39,870 --> 00:43:41,210 المشكلة هي... 494 00:43:44,560 --> 00:43:45,950 إنّه كل ما لديّ 495 00:43:47,870 --> 00:43:49,250 إذا غادرت هذا المكان... 496 00:43:51,900 --> 00:43:54,510 لا أدري، أشعر بأنّي سأختفي 497 00:43:54,950 --> 00:43:58,860 ابدأ مِن جديد، هذا ما يفعله الشخص بعد قضاء مدة في السجن كمدتك 498 00:43:58,980 --> 00:44:00,380 ليس الأمر بهذه البساطة 499 00:44:00,500 --> 00:44:04,590 ربّما، وربما أنت لا تعرف البساطة عندما تراها 500 00:44:08,020 --> 00:44:09,370 هل هذا المقعد محجوز؟ 501 00:44:10,930 --> 00:44:12,320 لا، يمكنك الجلوس 502 00:44:12,580 --> 00:44:15,660 لَم أرك مِن قبل هل أنت مِن هذه المنطقة؟ 503 00:44:15,800 --> 00:44:19,050 لا أخرج كثيراً هل لديك مشروب (شيفيز 25)؟ 504 00:44:19,310 --> 00:44:20,750 بالتأكيد 505 00:44:21,620 --> 00:44:22,960 هل كان يوماً عصيباً؟ 506 00:44:25,450 --> 00:44:26,830 مررت بأيام أفضل 507 00:44:35,480 --> 00:44:36,870 هل تعيش في الجوار؟ 508 00:44:40,470 --> 00:44:43,780 على بعد حوالى 40 ياردة 509 00:44:45,480 --> 00:44:49,550 - هذا مريح - لن تقولي هذا لو رأيت المكان 510 00:44:51,420 --> 00:44:53,200 حسناً إذن، فلنذهب لرؤية المكان 511 00:46:09,320 --> 00:46:12,230 باركني يا أبتِ فقد أثمت 512 00:46:13,710 --> 00:46:15,410 العميل (ريسين) 513 00:46:16,060 --> 00:46:18,100 هل عدت بهذه السرعة؟ 514 00:46:18,750 --> 00:46:20,400 لديّ خطايا كثيرة 515 00:46:22,050 --> 00:46:25,000 أصبحت زياراتك متعبة 516 00:46:25,960 --> 00:46:29,750 ظننت أنك تستمتع بأحاديثنا 517 00:46:31,000 --> 00:46:36,470 مع تقدمي في السن تصبح الأمور التي أستمتع بها أقل 518 00:46:36,780 --> 00:46:39,170 يا إلهي يا أبتِ! أنت في مزاج سيىء 519 00:46:39,300 --> 00:46:42,910 أخي مات وأنا أنتظر أن تجد جثته 520 00:46:43,040 --> 00:46:45,550 أنا أتوقع أن أجد جثته 521 00:46:45,860 --> 00:46:50,730 يأكل ويتغوط ويتعافى مِن رصاصتين 522 00:46:50,860 --> 00:46:55,810 هذا الهوس لديك لا يمكن أن يكون جيداً لصحتك 523 00:46:56,600 --> 00:46:58,200 لا يمكن أن تقتل رجلًا ميتاً 524 00:46:59,290 --> 00:47:02,150 الموت ليس أسوأ ما قد يحدث لشخص 525 00:47:04,460 --> 00:47:09,580 لا أعرف كيف تعتبر نفسك رجل دين وأنت تخفي ذلك الوغد الشرير 526 00:47:09,760 --> 00:47:13,100 لقد رأيتُ آلاماً ومعاناة لا يمكنك أن تصدقها 527 00:47:14,970 --> 00:47:18,180 وعثرت على إيماني بالرب في أرجاء مِن العالم... 528 00:47:18,840 --> 00:47:21,490 لا يمكنك أن تجرؤ على الاقتراب منها لتتبول 529 00:47:21,620 --> 00:47:26,880 فلا تأتي إلى كنيستي بفكرتك التي تعلمتها في المدرسة عن الأخلاقيات 530 00:47:27,000 --> 00:47:29,180 وعن الصواب والخطأ والخير والشر 531 00:47:29,310 --> 00:47:31,530 إنّها مجرد كلمات 532 00:47:31,650 --> 00:47:37,350 كلمات اختلقها رجال تافهون خائفون مثلك 533 00:47:37,520 --> 00:47:43,300 لا يمكنهم أن يتخيلوا فوضى وشر الوجود الحقيقي العظيم 534 00:47:44,990 --> 00:47:46,330 حسناً 535 00:47:48,770 --> 00:47:50,160 سعدت بالتحدث إليك 536 00:47:56,550 --> 00:47:58,630 سآتي للقبض عليه أيّها القس 537 00:47:59,940 --> 00:48:03,450 وعليك معه 538 00:48:04,670 --> 00:48:06,020 هل تسمعني؟ 539 00:48:09,060 --> 00:48:10,800 هل تسمعني؟ 540 00:48:12,760 --> 00:48:15,710 - لا يوجد أحد هناك - نعم 541 00:48:17,270 --> 00:48:18,620 قل هذا لهم 542 00:48:23,350 --> 00:48:26,480 "تمّت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن"