1 00:00:00,090 --> 00:00:01,780 "شاهدتم سابقًا في "بانشي 2 00:00:01,790 --> 00:00:04,370 كنت أكثر لص سيئ السمعة في البلاد 3 00:00:04,540 --> 00:00:06,420 والآن تريد انتحال صفة شرطي؟ 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,170 (لوكاس هود) بحوذتي الشارة 5 00:00:08,310 --> 00:00:12,010 كاي)، (هود) هو صيدٌ حقيقي، فمن) الأفضل أن تكون على أتم استعداد 6 00:00:13,090 --> 00:00:14,540 أعتقد أنه يعلم 7 00:00:14,740 --> 00:00:17,210 بحلول وقت اكتشافه لهذا، سنكون قد ابتعدنا لمسافة طويلة ولن نعود مجددًا 8 00:00:18,210 --> 00:00:19,380 (آنا) 9 00:00:19,380 --> 00:00:21,590 (إسمي هو (كاري - مازلت أحبك - 10 00:00:21,820 --> 00:00:24,830 صنعت منتج ملوث تسبب بمقتل فتى، وليس أي فتى 11 00:00:25,060 --> 00:00:27,210 (إبن السيناتور (شوماخر 12 00:00:27,210 --> 00:00:28,010 !لا 13 00:00:28,170 --> 00:00:31,600 رؤية أحدهم يموت هو لأمرٌ صعب ستكونين بخير 14 00:00:31,730 --> 00:00:35,060 فأذكى خطوة مهنية ستقدم عليها هي بالإبتعاد عن طريقي 15 00:01:59,030 --> 00:02:01,360 أنستازيا)؟) 16 00:02:02,700 --> 00:02:04,160 قف مكانك 17 00:02:10,070 --> 00:02:12,510 قيِّد نفسك في عمود الفراش 18 00:02:19,850 --> 00:02:22,420 لا تتعب نفسك بالمحاولة 19 00:02:42,140 --> 00:02:47,180 تبدين بخير، وبصحة جيدة 20 00:02:47,250 --> 00:02:52,080 لكن شاحبة على الرغم من ذلك أعتقد ربما بسبب كونكِ تعيشين في الساحل الشرقي 21 00:02:52,120 --> 00:02:57,420 "لسنوات كنت أتساءل "أين هي؟ 22 00:02:57,460 --> 00:03:01,590 أهي قريبة أم في نصف العالم الآخر؟ 23 00:03:01,630 --> 00:03:05,730 أمازالت تشعر بالتوتر من صوت الرعد؟ 24 00:03:05,770 --> 00:03:09,770 أمازالت تتذكر رحلاتنا إلى جزيرة "كوني"؟ 25 00:03:09,800 --> 00:03:13,240 "تناول حساء "بورشت من إعداد (أليكسا)؟ 26 00:03:21,750 --> 00:03:24,920 ،إنهم بالداخل حتى آخر واحدة 27 00:03:34,530 --> 00:03:37,200 وماذا تريدين مقابل هذا؟ 28 00:03:38,270 --> 00:03:40,070 اتركني وشأني 29 00:03:41,940 --> 00:03:46,540 لقد عثر عليكِ أسرع مما اعتقدت 30 00:03:46,580 --> 00:03:52,950 فعل في إسبوع ما عجزت عن فعله لمدة خمسة عشر عامًا 31 00:03:52,980 --> 00:03:56,320 الحب الحقيقي، أليس كذلك؟ 32 00:03:56,350 --> 00:03:58,990 فقط خذ الماس واعتبرني ميتة 33 00:03:59,020 --> 00:04:00,890 وإلا ماذا؟ 34 00:04:00,920 --> 00:04:04,130 أنتِ فحسب أعطيتيني نصف ما أريد 35 00:04:06,360 --> 00:04:11,470 أريده هو - لا أستطيع فعل هذا - 36 00:04:11,500 --> 00:04:14,600 إن تمكنتِ من فعل هذا، فستصبحين حرة 37 00:04:22,250 --> 00:04:24,050 أتعدني بهذا؟ 38 00:04:25,180 --> 00:04:27,280 أعدك 39 00:04:29,950 --> 00:04:34,860 الآن، كيف تنوين الفرار من هنا؟ 40 00:04:34,890 --> 00:04:37,230 يوجد شيءٌ آخر بالكيس لك 41 00:04:42,970 --> 00:04:46,940 فتاة ماهرة 42 00:05:08,390 --> 00:05:10,900 وداعًا يا أبي 43 00:06:19,280 --> 00:06:21,560 بانشي الحلقة الثالثة من الموسم الأول 44 00:06:21,560 --> 00:06:26,940 عنوان الحلقة: قابلوا الرئيس الجديد ترجمة: خالد خطاب 45 00:06:44,690 --> 00:06:47,120 أيها البطل، أيها البطل 46 00:06:47,160 --> 00:06:49,260 مرحبًا بأهل "بانشي". كيف حالكم؟ - (سيد (سانشيز - 47 00:06:49,290 --> 00:06:51,130 ماذا تستطيع إخبارنا عن القتال القادم؟ 48 00:06:51,160 --> 00:06:53,490 ما أستطيع قوله هو ...أنه من الأفضل 49 00:06:53,530 --> 00:06:57,170 هذا القتال يا (بينجامين) سوف يعزز مصداقيتك لدى لجنة القمار 50 00:06:57,200 --> 00:07:02,320 أمهلني إسبوعًا آخر وسأحصل لنا على تصريح بناء صالة القمار بالفندق 51 00:07:02,410 --> 00:07:08,850 يجب أن أعترف أنه راودتني بعض الشكوك يا (كاي)، لكنَّك قمت بتبديدها 52 00:07:08,910 --> 00:07:10,910 إنه ملهانا نحن من ندفع المال 53 00:07:10,950 --> 00:07:13,580 إنه مجرد وسيط - (هذا يكفي يا (أليكس - 54 00:07:13,620 --> 00:07:15,620 البطل في المبنى سيداتي سادتي 55 00:07:15,650 --> 00:07:17,490 البطل في المبنى 56 00:07:17,520 --> 00:07:19,620 (سيد (سانشيز)، أنا (كاي بروكتور 57 00:07:19,660 --> 00:07:21,520 "مرحبًا بك في "بانشي - سعيدٌ بتواجدي هنا - 58 00:07:21,560 --> 00:07:24,290 (هذا هو (بينجامين لونغشادو "قبيلته هي المالكة لملهى "كيناهو مون 59 00:07:24,330 --> 00:07:26,600 مرحبًا أيها الزعيم - يشرفنا وجودك هنا - 60 00:07:26,660 --> 00:07:29,460 (آليكس لونغشادو) 61 00:07:29,500 --> 00:07:33,840 سيد (سانشيز)، أيمكن أن تشرفنا بالتقاط بعض الصور مع الملهى في خلفيتها؟ 62 00:07:33,870 --> 00:07:37,470 بالتأكيد يا رجل، هيا - من هذا الطريق - 63 00:07:37,510 --> 00:07:40,410 (سيد (بروكتور)، أنا (دوغلاس ديرن (مدير أعمال (داميان 64 00:07:40,440 --> 00:07:42,640 تحدثنا عبر الهاتف - صحيح، سعيدٌ للقائك - 65 00:07:42,680 --> 00:07:45,850 قلت أن المكان قديم لكنك لم تذكر شيئًا عن كونه عتيقًا 66 00:07:45,880 --> 00:07:49,390 قبيلة "كيناهو" لديهم اتصال قوي مع ماضيهم 67 00:07:49,420 --> 00:07:53,090 ،"فيما يخص ملهى "كيناهو مون أعتقد أن الأمر مبالغ فيه قليلًا برأيي 68 00:07:53,120 --> 00:08:00,260 ،)كنت أفضل بناء ملهى جديد قبل استضافة السيد (سانشيز لكن نم مطمئنًا، فالمال المتفق عليه حقيقي 69 00:08:00,260 --> 00:08:03,330 من الأفضل أن يكون كذلك 70 00:08:07,670 --> 00:08:11,640 ملهى رائع ليس سيئًا 71 00:08:13,480 --> 00:08:15,910 ليس سيئًا على الإطلاق 72 00:08:22,820 --> 00:08:24,250 ها هو هناك 73 00:08:24,290 --> 00:08:27,460 هناك أقوم بسحري - (تفضَّل من هذا الطريق يا سيد (سانشيز - 74 00:08:31,290 --> 00:08:33,560 لست موافقًا على هذا؟ 75 00:08:36,400 --> 00:08:39,800 إيرادات الفندق يجب أن تكون لقومنا 76 00:08:39,840 --> 00:08:41,340 ليس علينا إشراك رجل مثل (بروكتور) بالأمر 77 00:08:41,370 --> 00:08:46,180 رجل مثله ينجز الأمور بسرعة 78 00:08:46,210 --> 00:08:51,050 نحن نبني شيئًا سوف يحافظ على تراث قبيلتنا لسنوات عديدة قادمة 79 00:08:53,150 --> 00:08:58,250 ،عندما أرحل عن هذا العالم أريد أن أكون قد رأيت هذا يتحقَّق 80 00:09:50,180 --> 00:09:52,880 هل أنت واثق أنك لا تفضل الإقامة بفندق؟ كل ما علي هو إجراء مكالمة هاتفية 81 00:09:52,910 --> 00:09:54,840 أستطيع أن اجعلك تقيم في الجناح الرئاسي 82 00:09:54,840 --> 00:09:57,550 لا شكرًا، مقطورتي تذهب معي حيثما أذهب 83 00:09:57,580 --> 00:09:59,720 لا أحب أن أُدلل بكثرة قبل خوضي قتال 84 00:09:59,750 --> 00:10:03,690 علاوة على ذلك، سيكون هناك متسعٌ من (الوقت لهذا بعد أن أهزم (هوليستر 85 00:10:03,720 --> 00:10:06,090 كما اتفقنا 86 00:10:07,830 --> 00:10:09,730 شكرًا لك 87 00:10:12,500 --> 00:10:13,900 أعتقد أنني أحب هذه البلدة 88 00:10:13,930 --> 00:10:16,370 لقد أجرينا أيضًا بعض التحسينات على غرفة نومك 89 00:10:16,400 --> 00:10:19,240 أعتقد أنها ستروقك 90 00:10:28,050 --> 00:10:30,500 الآن أعلم يقينًا أنني أحب هذه البلدة 91 00:11:11,360 --> 00:11:14,060 أيها السيناتور، الإدارة تقدم لك أحر التعازي 92 00:11:14,100 --> 00:11:19,330 سيدة (شوماخر)، تعازيَّ الخالصة - يؤسفني خسارتك - 93 00:11:26,440 --> 00:11:28,170 تعازيَّ يا سيدتي 94 00:11:38,420 --> 00:11:40,320 (أيها المأمور (هود 95 00:11:40,390 --> 00:11:45,160 (غوردون) (مرحبًا يا (ديفا 96 00:11:45,190 --> 00:11:48,090 إنه يومٌ عصيب على الجميع 97 00:11:48,130 --> 00:11:50,130 أجل 98 00:11:53,830 --> 00:11:56,440 لماذا لا تنضم إلينا على العشاء؟ 99 00:11:56,470 --> 00:11:59,310 لا شيء مبالغ فيه، سأقوم بتحضير بعض البرغر في الفناء 100 00:11:59,340 --> 00:12:04,810 ...عزيزي، أنت تعلم - (هذا يبدو رائعًا. شكرًا يا (غوردون - 101 00:12:05,810 --> 00:12:07,250 ماذا عن السادسة؟ 102 00:12:07,280 --> 00:12:09,980 جيد، أراك حينها - حسنًا - 103 00:12:17,320 --> 00:12:19,390 كيف تحب البرغر خاصتك أيها المأمور؟ 104 00:12:19,430 --> 00:12:21,560 نصف نيئ، شكرًا 105 00:12:23,960 --> 00:12:26,000 هل أستطيع رؤية مسدسك؟ بالتأكيد - 106 00:12:26,030 --> 00:12:29,470 لا شكرًا لست بحاجة لرؤية مسدسه 107 00:12:29,500 --> 00:12:32,400 عزيزتي، هلا تحضرين للمأمور هود) زجاجة جعة آخرى؟) 108 00:12:32,440 --> 00:12:34,710 سأحضرها أنا يا أمي 109 00:12:34,740 --> 00:12:37,310 شكرًا 110 00:12:42,820 --> 00:12:43,980 تفضل 111 00:12:44,020 --> 00:12:46,550 شكرًا 112 00:12:49,460 --> 00:12:51,960 إذن يا (ديفا)، كيف تبلين؟ 113 00:12:53,860 --> 00:12:58,860 لا أعلم لازلت لا أستطيع تصديق ما حدث 114 00:12:58,900 --> 00:13:01,370 أجل، يتطلب هذا وقتًا 115 00:13:03,500 --> 00:13:07,710 ...ديفا) عزيزتي، أيمكنكِ إحضار) - (أجل. اصمد يا (ماكس - 116 00:13:11,880 --> 00:13:14,180 بروية وبعمق يا صغيري 117 00:13:16,020 --> 00:13:17,720 أأنت بخير؟ 118 00:13:17,750 --> 00:13:19,990 هكذا 119 00:13:21,120 --> 00:13:22,950 أأنت بخير؟ 120 00:13:28,060 --> 00:13:29,160 ما علته؟ 121 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 كان هذا يحدث له منذ أن كان طفلًا صغيرًا 122 00:13:33,200 --> 00:13:37,940 أهو بخير؟ - يمر عليه أيامٌ جيدة وآخرى سيئة - 123 00:13:44,310 --> 00:13:50,850 ماكس)، لماذا لا تمضي قدمًا) وتلمس مسدسي لثانية؟ 124 00:13:55,390 --> 00:13:56,520 أجل 125 00:14:02,230 --> 00:14:07,370 أتعلم أيها المأمور، لم تسنح لنا فرصة لشكرك على إخراج (ديفا) من تلك الفوضى في تلك الليلة 126 00:14:07,400 --> 00:14:11,400 إذن، كيف جرت التحقيقات؟ 127 00:14:11,440 --> 00:14:14,510 الرجال الذين ألقينا القبض عليهم تعرفوا (على ذلك الرجل (هانسون 128 00:14:14,540 --> 00:14:16,010 لكن يبدو أنه هرب 129 00:14:16,040 --> 00:14:22,680 وهم إما لا يعلمون أو لا يريدون التحدث عن مصدر !تلك الجماجم. كما لو أنني أجهل المصدر 130 00:14:22,720 --> 00:14:25,620 بيوت الدعارة، أماكن المقامرة، المخدرات 131 00:14:25,650 --> 00:14:27,790 كل الموبقات في "بانشي" تؤدي إلى شخص واحد 132 00:14:27,820 --> 00:14:29,920 (وهذا الشخص هو (كاي بروكتور 133 00:14:34,330 --> 00:14:39,370 سأحضر لنا المزيد من الشراب - عظيم - 134 00:14:46,870 --> 00:14:50,010 أصبحنا بمفردنا أخيرًا - اصمت - 135 00:14:53,210 --> 00:14:55,310 ماذا حدث؟ 136 00:14:58,620 --> 00:15:00,190 تمارين على كيس رمل ثقيل 137 00:15:01,720 --> 00:15:06,730 ليس مالم يكن كيسًا ممتلئًا بالعظام 138 00:15:13,430 --> 00:15:16,300 (آنا) 139 00:15:16,340 --> 00:15:21,910 إنه أنا - كلا، لقد تغيرت - 140 00:15:21,940 --> 00:15:23,340 تغيرت كيف؟ 141 00:15:25,650 --> 00:15:28,020 كنت عطوفًا في السابق 142 00:15:33,690 --> 00:15:36,430 أتعلمين 143 00:15:36,460 --> 00:15:40,360 عندما تسجنين لخمسة عشر عامًا ويتم نسيانك 144 00:15:40,400 --> 00:15:41,660 فلتري بنفسك كيف يصبح المرء عطوفًا بعدها 145 00:15:41,700 --> 00:15:45,200 ....أعلم أنك غاضب، لكن - غاضب؟ - 146 00:15:45,230 --> 00:15:47,470 ليس لديكِ أدنى فكرة عما أشعر به 147 00:15:56,680 --> 00:15:58,350 إلى أين أنت ذاهب؟ 148 00:15:58,380 --> 00:16:01,350 وردني اتصال شكرًا على الطعام 149 00:16:31,750 --> 00:16:35,250 أتريد الحديث عن الأمر؟ 150 00:16:46,900 --> 00:16:48,530 أتشرب بمفردك؟ 151 00:17:09,050 --> 00:17:12,720 ...مرحبًا يا - (ريبيكا) - 152 00:17:12,760 --> 00:17:15,290 (ريبيكا) 153 00:17:16,860 --> 00:17:18,690 أعتقد أنه ينبغي عليكِ الذهاب لمنزلكِ 154 00:17:27,500 --> 00:17:29,140 لا، لا تعتقد هذا 155 00:17:33,110 --> 00:17:36,750 ماذا؟ أتوفِّر نفسك لإمرأة آخرى؟ 156 00:17:44,520 --> 00:17:48,320 ....ريبيكا)، لا نستطيع) - اصمت - 157 00:18:00,540 --> 00:18:04,170 أخبرتني أن أهاتفك إن جاءت إلى هنا مجددًا 158 00:18:04,240 --> 00:18:06,570 إنها هنا 159 00:18:41,240 --> 00:18:44,240 (مرحبًا يا خالي (كاي 160 00:18:44,280 --> 00:18:48,680 ألا تعتقدين أنك أصبحتِ كبيرة على تلك الأفعال المتمردة؟ 161 00:18:52,460 --> 00:18:54,920 هذا مضحك، فأنت تفعل نفس الشيء 162 00:18:58,900 --> 00:19:03,800 أيًّا كان ما تعتقدينه، فخياراتي التي أقدمت عليها كلفتني الكثير 163 00:19:03,830 --> 00:19:07,640 أجل، أنت مجروح حقًّا 164 00:19:08,940 --> 00:19:11,940 أمي تقطن على بعد عشرة أميال مني فحسب 165 00:19:11,980 --> 00:19:15,110 لم أرها ولم أتحدَّث إليها لمدة تقارب على العشرين عامًا 166 00:19:15,180 --> 00:19:19,210 ووالدي لا ينظر في وجهي حتى عندما أقابله صدفةً 167 00:19:19,250 --> 00:19:23,020 ،أما أختي، التي هي والدتك تأبى اعتباري موجودًا من الأساس 168 00:19:23,050 --> 00:19:26,220 "أجل، لهذا يطلقون على هذا "نبذ 169 00:19:26,260 --> 00:19:28,420 أظهري لي بعض الإحترام 170 00:19:31,900 --> 00:19:34,260 عذرًا يا خالي 171 00:19:35,770 --> 00:19:39,030 لن تستطيعي تفهم كم الوحدة التي أعيشها 172 00:19:39,070 --> 00:19:41,500 ،لقد نسيت كم عدد من قمت بإيذائهم 173 00:19:41,540 --> 00:19:45,140 ومازلت أؤذي الآخرين يوميًّا 174 00:19:47,180 --> 00:19:50,510 ليس لديكِ أدنى فكرة عما يفعله هذا بكِ من الداخل 175 00:19:53,120 --> 00:19:58,190 كما لو أنه يوجد شفرة في بطنكِ، تمزق لحمكِ ببطء 176 00:19:59,360 --> 00:20:01,890 أنا لا أصدق هذا يا خالي 177 00:20:01,930 --> 00:20:08,400 لديك كل ما أردته أنت حر 178 00:20:11,270 --> 00:20:14,540 لماذا لا تعترف فحسب أنه يروقك كونك شريرًا؟ 179 00:20:21,310 --> 00:20:27,120 ألا تلاحظين أن لا أحد آخر يستطيع التحدث معي هكذا؟ 180 00:20:27,150 --> 00:20:32,390 أنتِ الوحيدة التي لا تشعرين بالخوف مني، الوحيدة 181 00:20:49,450 --> 00:20:51,410 سأقلكِ للمنزل 182 00:21:00,920 --> 00:21:03,090 "أريد أن أرحب بمخيم جنود بحرية "جانوا 183 00:21:03,160 --> 00:21:05,860 القادم لمشاهدة مباراة تدريبية خاصة للبطل 184 00:21:05,890 --> 00:21:08,360 حسنًا سيداتي سادتي 185 00:21:08,400 --> 00:21:11,630 دعوني أقدم لكم رجلًا غنيًّا عن التعريف 186 00:21:11,670 --> 00:21:14,340 بطل العالم مرتين في فئة الوزن دون الثقيل 187 00:21:14,370 --> 00:21:16,900 وحكم الشرف لمباراة هذا الإسبوع 188 00:21:16,940 --> 00:21:19,870 (إبن "بانشي" (شوغر بايتس 189 00:21:25,710 --> 00:21:28,750 (الآن هدية خاصة للسيد (سانشيز 190 00:21:28,780 --> 00:21:31,920 من شركة "ستارك هيميل" للساعات الراعية 191 00:21:31,950 --> 00:21:35,590 ساعة من الذهب الخالص بإطار مرصع بالماس ليس له مثيل 192 00:21:35,620 --> 00:21:37,520 صممت خصيصًا من أجل البطل 193 00:21:37,560 --> 00:21:40,630 إنها لك حافظ عليها 194 00:21:40,660 --> 00:21:43,400 هل وصلتك دعوتي لحفلة الغد 195 00:21:43,400 --> 00:21:45,390 ولمباراة يوم السبت؟ - أجل، وصلتني - 196 00:21:45,390 --> 00:21:47,570 شكرًا لكم أيها السادة 197 00:21:47,600 --> 00:21:53,970 أريد أن أقدم تحية "مخلص دائمًا" لكل رفاقي جنود "البحرية بمخيم "جانوا" بـ"بانشي 198 00:21:54,010 --> 00:21:56,880 يبدو أنك دائمًا ما تستضيف حدثًا بالجوار 199 00:21:58,650 --> 00:22:00,550 أتريدون رؤيتي وأنا أبرح أحدهم ضربًا؟ 200 00:22:00,580 --> 00:22:02,480 أجل - أجل - 201 00:22:02,520 --> 00:22:04,620 هل جئت فحسب لرؤيته يتدرب؟ 202 00:22:04,650 --> 00:22:07,290 كلا، في الواقع جئت لرؤيتك أنت 203 00:22:08,790 --> 00:22:11,960 (لقد سمعت عن موت إبن (شوماخر جراء جرعة زائدة، أليس كذلك؟ 204 00:22:13,090 --> 00:22:16,900 أجل، سمعت هذا فظيع 205 00:22:19,400 --> 00:22:24,140 سبق وأخبرتني يا (بروكتور) أنك تمتلك "موهبةً في حل المشاكل هنا في "بانشي 206 00:22:26,370 --> 00:22:29,080 كنت آمل أن تساعدني في هذا 207 00:22:30,510 --> 00:22:33,350 وجدت هذه الأقراص في جيب الفتى 208 00:22:34,450 --> 00:22:39,220 "الأولاد يطلقون عليها "جماجم أسبق لك رؤية أقراصٍ كهذه من قبل؟ 209 00:22:39,250 --> 00:22:41,690 هل تسألني أم تتهمني؟ 210 00:22:41,720 --> 00:22:44,320 (أنا أسألك يا (كاي 211 00:22:45,530 --> 00:22:47,160 لا تمارس الألاعيب معي أيها المأمور 212 00:22:47,190 --> 00:22:49,030 أنا على دراية كاملة بمخططات "المحافظ "كيندل 213 00:22:49,060 --> 00:22:50,800 (هذا ليس له علاقة بـ(كيندل 214 00:22:50,830 --> 00:22:53,330 ذلك الفتى نيته سليمة، لكنه مغفل 215 00:22:53,370 --> 00:22:58,100 ،أقله نستطيع الإتفاق على هذا ...لذا إن عذرتني 216 00:22:59,910 --> 00:23:02,340 فأنا مشغول في محاولة جلب "أشياء جيدة لـ"بانشي 217 00:23:04,080 --> 00:23:05,910 شكرًا على وقتك 218 00:23:20,560 --> 00:23:23,260 أحمق - ماذا؟ - 219 00:23:23,290 --> 00:23:25,760 يجب ألا ترفع نظرك عني إن رمشت، فسينتهي الأمر 220 00:23:25,800 --> 00:23:29,070 لم يكن مضطرًّا لضربه بهذه القوة إنها مجرد مباراة تدريبية 221 00:23:32,340 --> 00:23:34,470 اللعنة، لم يعد لدي شركاء تدريب 222 00:23:34,510 --> 00:23:36,610 !هنا سارج) سيهزمك) 223 00:23:39,010 --> 00:23:40,810 مهلًا، مهلًا 224 00:23:40,850 --> 00:23:44,880 أيها الشرطي أجل، أقصدك أنت أيها المأمور 225 00:23:46,080 --> 00:23:47,820 أتريد فرصة للحصول على اللقب؟ 226 00:23:51,360 --> 00:23:52,960 ماذا؟ ألا تستطيع إلقاء بعض اللكمات؟ 227 00:24:00,100 --> 00:24:03,170 ترفقوا به سأكون خائفًا مني أيضًا 228 00:24:03,200 --> 00:24:05,300 أنت البطل 229 00:24:05,340 --> 00:24:06,570 المأمور ذكي للغاية 230 00:24:06,600 --> 00:24:09,910 إنه لا يريد التقدم إلى الحلبة لا يريد أيًّا من هذا 231 00:24:15,250 --> 00:24:17,280 أرجو المعذرة 232 00:24:17,310 --> 00:24:18,950 مرحبًا. هلا تقتربي؟ 233 00:24:18,980 --> 00:24:20,550 مرحبًا يا عزيزتي 234 00:24:20,580 --> 00:24:23,090 كيف حالك؟ ما هو إسمك؟ - (كلوي) - 235 00:24:23,120 --> 00:24:25,590 إذن يا (كلوي)، أبوسعك إحضار زجاجة شامبانيا لي؟ 236 00:24:25,620 --> 00:24:29,290 بالتأكيد. سأحضرها حالًا - لا يا عزيزتي - 237 00:24:29,330 --> 00:24:32,490 أتستطيعين إحضارها إلى مقطورتي؟ لنقل، في الحادية عشر مساءً مثلًا؟ 238 00:24:38,170 --> 00:24:41,270 (حسنًا يا سيد (سانشيز - (حسنًا يا (كلوي - 239 00:24:41,300 --> 00:24:42,840 حسنًا 240 00:24:48,040 --> 00:24:51,480 تفضلي بالدخول 241 00:24:53,750 --> 00:24:57,150 من المؤكد أن الساعة الآن الحادية عشر 242 00:25:39,230 --> 00:25:41,560 إنهم جميعًا هناك 243 00:25:46,170 --> 00:25:50,910 فقط خذهم وارحل بوسعك بدء حياة جديدة في مكان آخر 244 00:25:52,380 --> 00:25:55,580 أنت تستحق هذا بعد كل ما عانيته 245 00:26:10,960 --> 00:26:16,130 أتعتقدين أنه بوسعكِ شرائي؟ 246 00:26:16,170 --> 00:26:21,840 أصغي إلي، أنا لن أذهب إلى أي مكان 247 00:26:21,880 --> 00:26:25,510 لذا خذي ماساتك اللعينه واغربي عن وجهي 248 00:26:54,870 --> 00:26:59,810 أتريدين شم بعض المخدر؟ - لم يسبق لي هذا - 249 00:27:04,220 --> 00:27:05,850 سأحاول 250 00:27:07,320 --> 00:27:09,290 أجل، جامعيني بقوة أكبر 251 00:27:10,760 --> 00:27:12,230 لا، لا، لا،لا 252 00:27:12,260 --> 00:27:15,900 لا يا عزيزتي ليس بهذه الطريقة 253 00:27:15,930 --> 00:27:18,070 بل هكذا 254 00:27:23,610 --> 00:27:25,540 أتحبه هكذا؟ 255 00:27:32,650 --> 00:27:35,120 جامعيني بقوة أكبر 256 00:27:52,770 --> 00:27:54,670 أنت تؤذيني 257 00:27:58,310 --> 00:28:01,310 ابتعد عني 258 00:28:01,340 --> 00:28:05,410 لا تفعل - اصمتي - 259 00:28:12,920 --> 00:28:15,820 عاهرة لعينة 260 00:28:24,100 --> 00:28:25,600 رأسي 261 00:28:34,350 --> 00:28:38,680 ،لقد بحثت في سائر أرجاء المنزل وراجعت كل أشرطة المراقبة 262 00:28:38,720 --> 00:28:44,650 قطعًا لم تخلِّف شيئًا وراءها - لكنها أتت إلى هنا - 263 00:28:44,690 --> 00:28:48,860 سارت مباشرةً إلى عرين الأسد 264 00:28:50,030 --> 00:28:53,060 أصبح يشكِّل تهديدًا لها 265 00:28:54,300 --> 00:29:00,730 لقد كان مسجونًا لخمسة عشر عامًا إنه مجنونٌ بحبها 266 00:29:00,770 --> 00:29:06,070 إنه متهور وصدئ 267 00:29:07,140 --> 00:29:09,240 سيرتكب غلطةً ما 268 00:29:10,150 --> 00:29:15,150 فعل هذا مسبقًا قد أخافها 269 00:29:21,860 --> 00:29:24,090 اعتقدت أن هذا اليوم هو يوم عطلتك 270 00:29:25,530 --> 00:29:28,300 ليس لدي حياة إجتماعية بالشكل الكثير 271 00:29:31,900 --> 00:29:37,670 هل تشعر بالحنين للوطن؟ أنت لا تتحدث عنه قط 272 00:29:41,910 --> 00:29:44,550 من المؤكد أن القدوم لمدينة جديدة لا تعرف أحدًا بها هو لأمرٌ لصعب 273 00:29:45,880 --> 00:29:48,950 اعتدت أن أكون وحيدًا 274 00:29:53,460 --> 00:29:56,230 لن أعتاد عليه أبدًا 275 00:30:15,780 --> 00:30:17,610 أيها المأمور - أجل - 276 00:30:17,640 --> 00:30:19,280 يفضَّل أن تذهب صوب المستشفى 277 00:30:21,920 --> 00:30:26,890 كلوي)، أنا آسفة للغاية) لطرحي هذه الأسئلة عليكِ 278 00:30:28,920 --> 00:30:31,420 شارفت على الإنتهاء، حسنًا؟ 279 00:30:31,460 --> 00:30:32,960 ...(إذن أنتِ والسيد (سانشيز 280 00:30:33,030 --> 00:30:36,360 ممارستكما للجنس كانت برضى الطرفين؟ 281 00:30:37,730 --> 00:30:40,100 حتى غدا عنيفًا 282 00:30:41,940 --> 00:30:43,870 ....فعلت شيئًا خاطئًا وهو أمسى 283 00:30:43,910 --> 00:30:47,140 كلوي)، انظري لي) 284 00:30:47,180 --> 00:30:50,380 أنتِ لم تفعلي أي شيء خاطئ، حسنًا؟ 285 00:30:52,820 --> 00:30:55,980 لقد ركلني ومن ثم لكمني 286 00:30:56,020 --> 00:30:58,450 كنت أزحف محاولةً الإبتعاد 287 00:30:58,490 --> 00:31:01,090 لكنه لم يسمح لي 288 00:31:01,120 --> 00:31:05,730 وبعدها أمسك بزجاجة الشامبانيا 289 00:31:08,830 --> 00:31:10,530 حسنًا 290 00:31:11,700 --> 00:31:14,270 سوف أتحدث للممرضة المشرفة عليكِ، حسنًا؟ 291 00:31:39,960 --> 00:31:42,360 !أنت، أنت لا يوجد مكانًا شاغرًا 292 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 حتى الأماكن الإحتياطية ممتلئة عن آخرها 293 00:31:44,430 --> 00:31:47,540 ....ربما ترغب بالعودة إلى 294 00:31:51,580 --> 00:31:53,510 وجدتُ مكانًا شاغرًا 295 00:32:08,990 --> 00:32:11,260 !اللعنة 296 00:32:13,800 --> 00:32:15,730 (مأمور (هود 297 00:32:17,740 --> 00:32:21,000 سمعت بما حدث للفتاة كيف حالها؟ 298 00:32:21,040 --> 00:32:23,510 تبدو كما لو أن قطارًا صدمها 299 00:32:23,540 --> 00:32:25,510 أعلم أن هذا موقفٌ حسَّاس 300 00:32:25,540 --> 00:32:29,410 لكني سأطلب منك أن تعتقل سانشيز) بعد مباراة ليلة الغد) 301 00:32:29,450 --> 00:32:31,650 ماذا؟ - أجل، أعلم كم يبدو هذا غريبًا - 302 00:32:31,680 --> 00:32:34,620 لكن "بانشي" بحاجة لإقامة هذه المباراة 303 00:32:34,650 --> 00:32:37,080 العديد من الأشخاص والمؤسسات ستخسر مالها إن لم تُقام 304 00:32:37,080 --> 00:32:38,830 هل جننت؟ ...تلك الفتاة 305 00:32:38,830 --> 00:32:40,360 أيتها النائبة، أمهلينا قليلًا 306 00:32:40,390 --> 00:32:42,090 ....أستقوم حقًّا بمناقشة هذا 307 00:32:42,130 --> 00:32:44,090 لقد رأيت ماذا فعل بتلك الفتاة - اهدأي فحسب الآن - 308 00:32:44,130 --> 00:32:47,570 هل أصبحت واحد من رجال (بروكتور) الآن؟ أهذا ما أصبحت عليه؟ 309 00:32:47,600 --> 00:32:50,440 قابلوا الرئيس الجديد مثله مثل الرئيس السابق تمامًا 310 00:32:54,210 --> 00:32:59,110 أيها المأمور، أردت فحسب أن أشكرك على تكتمك 311 00:32:59,150 --> 00:33:01,010 مثل هذه الأمور يمكن حلها دائمًا 312 00:33:01,050 --> 00:33:04,650 هذه الأمور؟ أحدث هذا من قبل؟ 313 00:33:04,680 --> 00:33:07,820 أنت تعلم ماذا يحدث غدًا سأزور الفتاة 314 00:33:07,850 --> 00:33:10,120 سوف تقوم بعرض استعراضي، لكن في النهاية 315 00:33:10,160 --> 00:33:13,920 سيؤول الأمر إلى مقدار المال الذي كانوا يفكرون به منذ لحظة أن قرَّرنَ مضاجعته 316 00:33:13,960 --> 00:33:16,060 حقًّا؟ أنت (دارين)، أليس كذلك؟ - أجل - 317 00:33:16,090 --> 00:33:19,400 أنت بحاجة للذهاب إلى مكان لا أستطيع رؤيته به، وابق هناك 318 00:33:19,430 --> 00:33:22,060 !أقصد، بحقك 319 00:33:22,100 --> 00:33:25,500 (هود) - أنت، أنت - 320 00:33:35,450 --> 00:33:36,810 أيها الشرطي، هذا ليس رائعًا 321 00:33:36,850 --> 00:33:38,920 بيني) كان يقوم بعمله يا رجل؟) ماذا يحدث؟ 322 00:33:38,950 --> 00:33:42,420 أنت رهن الإعتقال بتهمتي الإغتصاب والإعتداء بالضرب المبرح 323 00:33:45,260 --> 00:33:47,860 أنا رهن الإعتقال؟ 324 00:33:51,300 --> 00:33:56,000 حسنًا، لا بأس، أنا رهن الإعتقال 325 00:33:56,030 --> 00:33:57,870 تعال واعتقلني 326 00:34:02,810 --> 00:34:05,080 أيها المأمور 327 00:34:10,250 --> 00:34:11,820 أيها المأمور 328 00:34:17,660 --> 00:34:20,790 يجب ألا ترفع نظرك عني 329 00:34:20,830 --> 00:34:24,430 هذا لطيف أحب هذا 330 00:34:25,670 --> 00:34:27,770 يبدو أنك لست ذكيًّا كما كنت أعتقد 331 00:34:28,770 --> 00:34:32,400 أهذا ما تريده؟ 332 00:34:32,440 --> 00:34:35,270 سيداتي سادتي، ساعة الهواة 333 00:34:35,340 --> 00:34:37,910 هيا بنا 334 00:35:07,940 --> 00:35:10,180 هيا أيها المأمور لنتقاتل 335 00:35:24,560 --> 00:35:26,660 انهض أيها اللعين 336 00:35:35,400 --> 00:35:38,370 ابتعدوا عن الطريق ابتعدوا 337 00:35:38,440 --> 00:35:40,240 (هود) 338 00:36:04,660 --> 00:36:06,830 ابتعد عني 339 00:36:08,930 --> 00:36:11,140 هيا أيها البطل 340 00:36:53,210 --> 00:36:55,280 اللعنة 341 00:36:56,550 --> 00:37:00,680 أتحب ضرب الفتيات؟ 342 00:37:14,230 --> 00:37:16,730 !أيها اللعين 343 00:37:27,480 --> 00:37:29,780 !يا إلهي 344 00:37:50,340 --> 00:37:52,670 (هذا يكفي يا (هود 345 00:38:49,760 --> 00:38:52,160 قابلي الرئيس الجديد 346 00:38:57,440 --> 00:38:59,470 لديك الحق في البقاء صامتًا 347 00:38:59,500 --> 00:39:02,370 أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم ضدك في المحكمة 348 00:39:04,610 --> 00:39:09,810 شوغر) هنا. هيا) أمسكتك 349 00:39:09,850 --> 00:39:15,390 حسنًا؟ لنخرج من هنا 350 00:39:15,420 --> 00:39:19,320 إذن أنت من نوع الرجال الذين يقيمون صداقات في كل مكان يذهبون إليه؟ 351 00:39:19,360 --> 00:39:21,690 لا بأس 352 00:39:28,170 --> 00:39:31,300 سُحقًّا - افتح الباب فحسب - 353 00:39:44,380 --> 00:39:48,750 طالما أردت قيادة واحدة من هذه السيارات 354 00:39:52,520 --> 00:39:55,460 لقد كلفتني أجر تحكيمي لهذه المباراة الليلة 355 00:39:55,490 --> 00:39:58,430 وقد كنت بحاجة للمال 356 00:40:09,980 --> 00:40:14,810 حسنًا هيا بنا 357 00:41:29,790 --> 00:41:32,490 ماذا يحدث يا (كاي)؟ - أهو بالداخل؟ - 358 00:41:32,530 --> 00:41:36,770 أجل، لكنه ليس بحالٍ تمكنه من استقبال الزوار 359 00:41:36,800 --> 00:41:38,370 الآن أنت حارسه؟ 360 00:41:38,430 --> 00:41:41,370 (لا بأس يا (شوغر 361 00:41:47,810 --> 00:41:49,950 لا بأس 362 00:41:49,980 --> 00:41:52,480 لقد كلفت الكثير من الأشخاص أموالًا طائلة الليلة 363 00:41:52,520 --> 00:41:54,690 كلفتني أنا شخصيًا الكثير من المال 364 00:41:56,020 --> 00:41:58,190 لماذا لا تسوي حساب هذا مع (سانشيز)؟ 365 00:42:03,900 --> 00:42:07,400 هل أستطيع مساعدتك بشيء يا سيد (بروكتور)؟ 366 00:42:09,970 --> 00:42:13,540 طالما جمعتني علاقة جيدة مع مَن سبقوك بهذا المنصب 367 00:42:13,570 --> 00:42:16,070 أجل، لقد قمت بشراء ذممهم 368 00:42:17,840 --> 00:42:21,680 أحيانًا القانون يجب خرقه للمصلحة العامة 369 00:42:21,710 --> 00:42:23,680 أعلم أنك تتفق مع هذا 370 00:42:23,720 --> 00:42:26,580 أنت لا تعلم شيئًا عني 371 00:42:26,620 --> 00:42:30,250 من الواضح ليس كما ينبغي علي 372 00:42:30,290 --> 00:42:32,320 هناك الكثير الذي تجهله أيضًا 373 00:42:32,360 --> 00:42:36,360 عائلتي كانت هنا منذ 160 عام 374 00:42:36,400 --> 00:42:41,170 أمضيت حياتي بأكملها هنا أنا أساس هذه البلدة 375 00:42:41,200 --> 00:42:44,500 أسهمت في بناءها ونزفت الدماء في سبيلها 376 00:42:45,770 --> 00:42:47,970 هل سبق لك وأن أحببت شيئًا لهذه الدرجة؟ 377 00:42:49,780 --> 00:42:52,240 أجل، سبق لي 378 00:42:57,650 --> 00:43:02,620 كما ترى، الناس هنا لا يوافقون على الطريقة التي أدير بها الأمور 379 00:43:02,650 --> 00:43:05,690 لكن مما رأيت منذ ،لحظة وصولك إلى هنا 380 00:43:05,720 --> 00:43:07,860 أنت لا تختلف عني كثيرًا في هذا الخصوص 381 00:43:07,890 --> 00:43:12,190 ما يحيرني هو لماذا تكن لي كل هذا الإزدراء 382 00:43:14,530 --> 00:43:18,500 أنا لا أكن أي نوع من الإزدراء لك 383 00:43:18,540 --> 00:43:23,840 أنا فقط لا أخشاك أعتقد أنك لست معتادًا على هذا 384 00:43:24,910 --> 00:43:30,410 ،كما ترى، أنت تتطلق على نفسك رجل أعمال وترتدي ملابس أنيقة، وتتفوه بكلام منمق 385 00:43:30,450 --> 00:43:33,480 لكنك لا تزال سوى مجرم حقير 386 00:43:33,520 --> 00:43:38,660 كنت تفعل هذا لفترة طويلة لدرجة أنك صدقت أن الأمر سيكون منطقيًّا إذا ما ظهرت هنا في منتصف الليل 387 00:43:38,690 --> 00:43:42,190 لسؤالي لماذا لا تستطيع تملكي مثلما تملكت الآخرين 388 00:43:43,230 --> 00:43:50,200 هذا يجعلك متوهمًا مما يجعلك خطيرًا 389 00:43:50,240 --> 00:43:53,600 لماذا عساي أرغب في مصادقة رجل مثلك؟ 390 00:43:56,140 --> 00:44:01,210 أيها المأمور، أوتعلم لماذا يخشوني؟ 391 00:44:01,250 --> 00:44:04,020 لماذا هذا؟ 392 00:44:05,250 --> 00:44:07,990 لأنه يجب أن يكونوا كذلك 393 00:44:12,960 --> 00:44:15,330 وربما يجب أن تكون أنت أيضًا 394 00:44:15,360 --> 00:44:20,370 لماذا لا تريني سبب خشيتي لك الآن؟ 395 00:44:24,170 --> 00:44:29,570 كلا، أنا لم أيأس منك بعد 396 00:44:34,050 --> 00:44:36,580 طابت ليلتك 397 00:44:40,790 --> 00:44:43,620 أنت لا تفهمني لقد انتهى أمره 398 00:44:43,660 --> 00:44:47,060 انتهى أمره للأبد 399 00:44:47,090 --> 00:44:50,290 المأمور قضى عليه تمامًا 400 00:44:50,330 --> 00:44:53,630 ما كنت لأصدق هذا إن لم أكن رأيته بأم عينيَّ 401 00:44:54,870 --> 00:44:57,500 لا، أنصت لقد ألقوا القبض عليه 402 00:44:57,540 --> 00:44:59,100 سأوقف خسارتي هنا 403 00:44:59,140 --> 00:45:01,810 ما كان علي القدوم إلى هذه المدينة الحقيرة من المقام الأول 404 00:45:01,840 --> 00:45:03,210 سأعيد الإتصال بك لاحقًا 405 00:45:03,240 --> 00:45:05,910 (سيد (ديرن - أنا مشغول قليلًا هنا الآن - 406 00:45:05,980 --> 00:45:07,980 أعلم هذا ولن أقوم بتضييع وقتك 407 00:45:08,010 --> 00:45:12,250 أنا هنا لأخذ الحقيبة - ما الذي تتحدَّث عنه؟ - 408 00:45:13,520 --> 00:45:16,990 لقد تلقيت دفعة مسبقة متفق عليها مقابل "إقامة المباراة في ملهى "كيناهو مون 409 00:45:17,020 --> 00:45:24,760 (من الواضح أن المباراة قد أُلغيت وعلى الرغم من كون السيد (بروكتور لن يحملك شخصيًّا سلوك السيد (سانشيز) الطائش 410 00:45:24,800 --> 00:45:27,770 إلا أنه يتوقع إعادة نقوده له 411 00:45:32,540 --> 00:45:35,810 أنصت لي أيها الرجل الصغير 412 00:45:35,840 --> 00:45:41,680 بروكتور) أكد لي أنه سيوفر لنا الوقت الكافي) لرشوة تلك الفتاة، لذا هو من لم يفِ بكلمته 413 00:45:41,710 --> 00:45:45,550 وبالنسبة للمال، أخبره أنه ثمن التعامل معي 414 00:45:45,580 --> 00:45:49,850 ،وإن كان يعلم مصلحته جيدًا فأخبره أن يدع الأمر هكذا 415 00:45:49,890 --> 00:45:54,920 الآن سوف أنتهي من حزم أمتعتي حتى أستطيع مغادرة هذا المكان الحقير 416 00:46:18,850 --> 00:46:20,650 ماذا تفعل هنا أيها الحقير؟ 417 00:46:20,680 --> 00:46:24,050 ...أخبرتك ما هذا؟ 418 00:46:24,090 --> 00:46:26,720 مهلًأ، لا تفعل تراجع 419 00:46:29,730 --> 00:46:31,240 توقَّف 420 00:46:47,860 --> 00:46:50,400 بانشي ترجمة: خالد خطاب 421 00:46:50,880 --> 00:46:53,770 يوجد مشهد بآخر الحلقة