1
00:00:01,879 --> 00:00:18,879
Lebah Ganteng
http://dunia-lebah.blogspot.com
2
00:00:19,880 --> 00:00:27,870
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.us
3
00:00:28,880 --> 00:00:30,880
Original Source: Heshan
4
00:00:34,916 --> 00:00:36,374
Tentara India dan Pakistan...
5
00:00:36,458 --> 00:00:39,415
...telah berperang empat kali
selama enam puluh tahun terakhir.
6
00:00:41,166 --> 00:00:45,207
Tetapi ada dua lembaga
kepemerintahan di kedua negara...
7
00:00:45,291 --> 00:00:47,665
...yang berperang setiap hari,
setiap saat.
8
00:00:47,750 --> 00:00:51,582
Di India namanya RAW
dan di Pakistan ISI.
9
00:00:53,708 --> 00:00:56,665
Orang biasa tidak tahu informasi
tentang lembag-lembaga ini...
10
00:00:56,750 --> 00:00:58,790
...karena demi keamanan nasional...
11
00:00:58,916 --> 00:01:01,082
...semua informasi selalu dijaga.
12
00:01:02,250 --> 00:01:06,832
Tapi ada beberapa cerita yang
bocor dari balik dinding dan berkas lembaga itu.
13
00:01:07,666 --> 00:01:11,957
Ini adalah kisah yang mengguncang
dunia yang penuh rahasia itu.
14
00:01:13,916 --> 00:01:14,957
Ini adalah kisah tentang...
15
00:01:15,041 --> 00:01:16,124
...Tiger !
16
00:01:18,314 --> 00:01:21,200
Zakho, bagian utara Iraq
17
00:01:29,315 --> 00:02:10,315
Lebah Ganteng
http://dunia-lebah.blogspot.com
18
00:02:11,316 --> 00:02:35,316
http://IDFL.us
19
00:03:29,416 --> 00:03:30,915
Selamat tinggal.
20
00:03:45,041 --> 00:03:45,915
Tiger ?
21
00:03:59,500 --> 00:04:01,249
Halo, halo.
Orang-orang itu ada di sini.
22
00:04:01,333 --> 00:04:03,165
Sudah kubilang mereka akan menemukanku !
23
00:04:03,708 --> 00:04:05,374
Akhirnya mereka menemukanku !
24
00:04:05,458 --> 00:04:09,040
Kau menyembunyikanku di sini lebih
dari sebulan. Sekarang keluarkan aku dari sini !
25
00:04:09,125 --> 00:04:11,290
Cepat katakan apa yang harus aku lakukan ?
Katakan, mengerti !
26
00:04:11,375 --> 00:04:13,415
Aku segera ke sana !
Kau ke sana juga !
27
00:05:12,666 --> 00:05:16,040
Kau terengah-engah seperti anjing.
Berapa banyak kau menghabiskan rokok ?
28
00:05:16,125 --> 00:05:20,290
Tak kusangka kau menjual informasi
pada mereka, Rabinder.
29
00:05:22,416 --> 00:05:24,082
Berapa banyak ISI membayarmu ?
30
00:05:24,166 --> 00:05:26,790
Tiger, berapa banyak pemerintah
membayar kerja kita ?
31
00:05:29,750 --> 00:05:32,290
Berapa banyak harga untuk membeli
agen sekarang ini ?
32
00:05:32,375 --> 00:05:35,374
Sangat banyak, Tiger ! Percayalah.
Sangat mahal !
33
00:05:35,458 --> 00:05:41,290
Tentu, setelah kau menjual
informasi pada ISI...
34
00:05:41,375 --> 00:05:44,040
...orang-orang yang membunuh agen
kita hampir setiap hari.
35
00:05:44,125 --> 00:05:46,040
Begitu ? Kita juga membunuh orang-orang itu.
36
00:05:46,125 --> 00:05:49,374
Berapa banyak orang ISI yang kau
bunuh selama kau bekerja ?
37
00:05:50,125 --> 00:05:54,582
Ini permainan, Tiger. Kita adalah pion
paling kecil dalam permainan.
38
00:05:54,666 --> 00:05:55,999
Mengertilah.
39
00:05:58,666 --> 00:06:00,999
Akan kutunjukkan padamu.
40
00:06:05,625 --> 00:06:08,207
Lihat ini, Tiger !
41
00:06:08,541 --> 00:06:11,040
Lihatlah. Pernahkah RAW memberi kita ini ?
42
00:06:13,708 --> 00:06:17,499
Lihat ini, Tiger !
43
00:06:17,583 --> 00:06:20,582
Ini sebanyak gaji dua bulan.
44
00:06:20,666 --> 00:06:22,082
Ada apa, Tiger ?
45
00:06:22,166 --> 00:06:25,665
Suatu hari kita akan mati
di tempat yang tak jelas di bumi...
46
00:06:25,750 --> 00:06:28,832
...dan tidak akan ada yang datang
mengakui jasad kita.
47
00:06:28,958 --> 00:06:30,665
Ikutlah denganku, Tiger.
Kita bisa menghasilkan uang yang banyak...
48
00:06:30,750 --> 00:06:32,832
...tanpa terlibat masalah ini lagi.
49
00:06:37,083 --> 00:06:38,665
Maaf, Rabinder.
50
00:06:41,208 --> 00:06:42,332
Kau harus ikut denganku.
51
00:06:42,416 --> 00:06:43,249
Aku tak mau, Tiger !
52
00:06:43,333 --> 00:06:45,749
Aku tidak akan ikut denganmu.
Kubilang, tidak !
53
00:06:46,458 --> 00:06:47,707
Hidup...
54
00:06:49,166 --> 00:06:50,290
...atau mati.
55
00:12:47,291 --> 00:12:48,707
Dia kembali !
56
00:12:48,833 --> 00:12:49,707
Sang pahlawan kembali.
57
00:12:49,875 --> 00:12:51,874
Dia muncul lagi setelah hilang beberapa hari.
58
00:12:51,958 --> 00:12:54,540
Hei, lihat. Dia kembali lagi.
59
00:12:56,875 --> 00:12:58,624
Kenapa kau sangat senang ?
60
00:12:59,083 --> 00:13:02,499
Aku tidak senang. Aku hanya memberitahumu.
61
00:13:02,583 --> 00:13:03,790
Lihatlah wajahnya.
62
00:13:03,875 --> 00:13:05,124
Dia pasti habis berkelahi.
63
00:13:05,208 --> 00:13:06,582
Dia menghilang berbulan-bulan...
64
00:13:06,666 --> 00:13:09,374
...bagaimana kau bisa mengusulkan
dia menjadi pasangan Bablee kita tersayang ?
65
00:13:12,583 --> 00:13:13,999
Kenapa kau menatapnya ?
66
00:13:14,333 --> 00:13:15,582
Aku tidak menatapnya.
67
00:13:15,708 --> 00:13:16,915
Selesaikan olahragamu !
68
00:13:17,041 --> 00:13:18,332
Tapi apa yang dia lakukan ?
69
00:13:18,416 --> 00:13:19,915
Bagaimana aku tahu ?
70
00:13:20,000 --> 00:13:21,957
Tapi dia pegawai nomor satu.
71
00:13:43,291 --> 00:13:46,540
Halo, nak. Ini sudah jam sembilan,
biar kuantar kau ke kantor.
72
00:13:46,666 --> 00:13:48,040
Terima kasih, Tn. Bagga.
73
00:13:48,083 --> 00:13:48,957
Ayo.
74
00:13:49,041 --> 00:13:51,457
Aku ada pertemuan
dengan Tn. Shenoy jam sembilan.
75
00:13:51,541 --> 00:13:54,124
Oh, Tn. Shenoy sangat tepat waktu.
76
00:13:57,083 --> 00:14:00,290
Pak, Rabinder bersembunyi di
perbatasan Irak Utara.
77
00:14:00,375 --> 00:14:03,665
Saya punya informasi kalau
ISI bisa saja memindahkannya tiap saat.
78
00:14:03,750 --> 00:14:05,290
Kita menangkapnya pada saat yang tepat.
79
00:14:05,375 --> 00:14:06,749
Bagus, Tiger.
80
00:14:06,833 --> 00:14:07,582
Terima kasih, Pak.
81
00:14:07,666 --> 00:14:08,749
Seperti biasa...
82
00:14:10,083 --> 00:14:12,040
...serahkan laporannya pada Tiwari.
83
00:14:12,083 --> 00:14:13,124
Baik, pak.
84
00:14:15,333 --> 00:14:16,124
Tiger.
85
00:14:16,208 --> 00:14:16,999
Ya, pak?
86
00:14:17,041 --> 00:14:19,124
Wajahmu memar.
87
00:14:19,625 --> 00:14:21,207
Kenapa kau tidak cuti dan istirahat sejenak ?
88
00:14:21,333 --> 00:14:22,999
Pak, saya akan sembuh
beberapa hari lagi.
89
00:14:23,041 --> 00:14:24,249
Kenapa saya harus mengambil cuti ?
90
00:14:24,333 --> 00:14:27,415
Kau sudah bertugas selama 12 tahun.
91
00:14:27,500 --> 00:14:28,957
Itu sangat lama.
92
00:14:29,500 --> 00:14:31,374
Jangan bermain-main dengan takdir.
93
00:14:31,458 --> 00:14:33,582
Pak, suatu hari saya akan bekerja
di balik meja...
94
00:14:33,666 --> 00:14:35,707
...membaca berkas,
persis seperti Anda.
95
00:14:36,958 --> 00:14:38,249
Baiklah.
96
00:14:38,333 --> 00:14:40,874
Secepatnya setelah kau sembuh...
97
00:14:40,958 --> 00:14:43,040
...kau bisa mendapatkan tugas selanjutnya.
98
00:14:43,458 --> 00:14:44,582
Dimana, pak ?
99
00:14:44,666 --> 00:14:47,749
Kenapa kau tidak menyuguhiku
olahan kacang-kacanganmu yang enak itu...
100
00:14:47,833 --> 00:14:51,665
...nanti kau akan kucarikan
musuh di negara yang baru.
101
00:14:51,750 --> 00:14:52,582
Baik, pak.
102
00:14:56,083 --> 00:14:58,332
Pak, saya sering berpikiran kalau...
103
00:14:58,416 --> 00:15:02,915
...Anda memasukkanku ke RAW
karena keterampilan masakku.
104
00:15:03,000 --> 00:15:05,249
Kau benar. Karena keterampilan
memasakmu...
105
00:15:05,333 --> 00:15:07,249
...dan kegilaanmu.
106
00:15:08,500 --> 00:15:10,915
Bagaimana kau bisa hidup seperti ini, Tiger ?
107
00:15:11,000 --> 00:15:13,082
Perabotan yang sudah tua...
108
00:15:13,166 --> 00:15:16,082
...tak ada foto, buku atau yang lainnya ?
109
00:15:16,541 --> 00:15:18,582
Gajimu tak pernah terpakai...
110
00:15:18,666 --> 00:15:21,999
...di catatan rekening para agen
selama 8 tahun...
111
00:15:23,000 --> 00:15:24,124
...kenapa ?
112
00:15:24,750 --> 00:15:26,749
Bagaimana saya menggunakannya
sementara saya jarang di sini ?
113
00:15:26,833 --> 00:15:28,332
Saya sudah bepergian ke seluruh dunia...
114
00:15:28,416 --> 00:15:30,249
...selama 12 tahun terakhir
dibiayai pemerintah.
115
00:15:30,333 --> 00:15:33,832
Wow, berapa banyak tabunganmu ?
116
00:15:33,916 --> 00:15:36,540
Sekitar 2,3 juta.
117
00:15:40,208 --> 00:15:43,374
Tapi uangmu akan membusuk
di bank...
118
00:15:43,958 --> 00:15:48,415
Tidak, Pak. Saat saya pensiun dari pekerjaan ini,
aku akan mengambil semuanya.
119
00:15:51,000 --> 00:15:54,499
Kenapa kau tidak pernah punya pacar ?
120
00:15:54,916 --> 00:15:56,332
Pak, bagaimana saya bisa ?
121
00:15:56,833 --> 00:16:00,499
Pertama, saya jarang di sini dan
kedua ada pekerjaan ini.
122
00:16:00,583 --> 00:16:03,582
Apa yang salah dengan pekerjaanmu ?
123
00:16:03,833 --> 00:16:07,540
Pak, kita tidak punya jawaban
saat orang bertanya...
124
00:16:07,625 --> 00:16:08,790
Apa pekerjaanmu ?
125
00:16:08,875 --> 00:16:09,999
Saya PNS.
126
00:16:10,041 --> 00:16:10,915
Sebenarnya apa pekerjaanmu ?
127
00:16:11,000 --> 00:16:11,915
Saya bagian administrasi.
128
00:16:12,000 --> 00:16:12,999
Apa tugasmu ?
129
00:16:13,041 --> 00:16:13,874
Tugas pemerintah.
130
00:16:13,958 --> 00:16:15,040
Tapi apa pekerjaanmu ?
131
00:16:15,125 --> 00:16:16,082
Tidak ada.
132
00:16:16,416 --> 00:16:19,749
Pak, terkadang saya merasa
ingin menjerit dan mengatakan...
133
00:16:19,833 --> 00:16:21,332
...Aku mata-mata. Agen RAW !
134
00:16:21,416 --> 00:16:22,749
Mata-mata.
Agen Rahasia !
135
00:16:22,833 --> 00:16:24,415
Aku James Bond !
136
00:16:27,000 --> 00:16:29,707
Pak, Saya masih punya waktu.
Bagaimana dengan Anda ?
137
00:16:29,791 --> 00:16:31,624
Kenapa Anda tidak menikah ?
138
00:16:31,708 --> 00:16:36,999
Ketika aku masih muda,
aku adalah penyair...
139
00:16:37,083 --> 00:16:42,957
...dan penyair tidak menikah,
mereka mencari cinta.
140
00:16:43,791 --> 00:16:45,415
Apa Anda pernah jatuh cinta, pak ?
141
00:16:46,500 --> 00:16:48,915
Ya, pernah sekali.
142
00:16:49,291 --> 00:16:50,957
Wow !
143
00:16:52,708 --> 00:16:54,332
Siapa dia, pak ?
144
00:16:56,625 --> 00:17:01,207
Ya, dia gadis manis yang sederhana.
145
00:17:02,708 --> 00:17:09,790
Saat aku bertemu dengannya, aku ingin
menjalani hidup bersamanya.
146
00:17:11,833 --> 00:17:13,207
Lalu ?
147
00:17:14,000 --> 00:17:19,082
Lalu datanglah tugas sialan ini.
148
00:17:19,583 --> 00:17:24,707
Anda memilih tugas daripada cinta ?
149
00:17:24,791 --> 00:17:29,290
Tentu saja. Bukankah untuk itu
kita dilatih ?
150
00:17:30,416 --> 00:17:34,790
Tapi apa anda menyesal, Pak ?
151
00:17:35,916 --> 00:17:40,207
Setiap hari, Tiger
Setiap hari.
152
00:17:47,625 --> 00:17:51,665
Halo, ya, Nambiar.
153
00:17:53,291 --> 00:17:55,749
Baik, baik, terima kasih.
154
00:17:58,125 --> 00:18:01,165
Tampaknya kita telah menemukan
misimu selanjutnya.
155
00:18:02,041 --> 00:18:03,332
Bersulang, Pak !
156
00:18:05,500 --> 00:18:07,207
Antara India dan Pakistan...
157
00:18:07,291 --> 00:18:11,707
... hanya India yang memiliki
sistem anti rudal yang...
158
00:18:11,791 --> 00:18:16,832
...bisa mencegah rudal
Pakistan yang lebih besar.
159
00:18:16,916 --> 00:18:21,040
Dan hanya satu orang yang bisa
mengembangkannya...
160
00:18:21,916 --> 00:18:24,749
...Profesor Anwar Jamaal Kidwai...
161
00:18:24,833 --> 00:18:27,915
...adalah ilmuwan yang terkenal
di seluruh dunia...
162
00:18:28,000 --> 00:18:31,415
...dia tidak konvensional, itu sebabnya dia
berhenti dari pekerjaannya di pemerintahan...
163
00:18:31,500 --> 00:18:34,999
...dan mulai mengajar di kampus
terkenal Trinity di Dublin, Irlandia.
164
00:18:35,041 --> 00:18:39,040
Tapi beberapa bulan terakhir
kami menduga bahwa Profesor Kidwai...
165
00:18:39,083 --> 00:18:43,665
...telah berbagi temuan penelitiannya
dengan ilmuwan lain...
166
00:18:43,750 --> 00:18:48,040
...yang bisa saja bekerja untuk
bagian pertahanan Pakistan.
167
00:18:51,750 --> 00:18:53,999
Jadi saya harus menghentikannya ?
168
00:18:54,041 --> 00:18:59,124
Tidak, Tiger. Seperti yang kubilang,
kami hanya mencurigainya.
169
00:18:59,208 --> 00:19:02,415
Yang harus kau lakukan adalah mengamatinya.
170
00:19:03,208 --> 00:19:04,457
Tiger...
171
00:19:04,916 --> 00:19:07,540
...Tolong jangan membunuh lagi.
172
00:19:07,625 --> 00:19:08,790
Baik, Pak.
173
00:19:08,875 --> 00:19:12,999
Di setiap misimu selalu
ada yang terbunuh.
174
00:19:13,541 --> 00:19:16,582
Cukup amati dia, mengerti ?
175
00:19:16,666 --> 00:19:18,207
Baik, Pak.
176
00:19:34,000 --> 00:19:37,165
Profesor Kidwai sungguh kehormatan
bisa bertemu dengan Anda.
177
00:19:37,250 --> 00:19:41,249
Aku parkir di situ tiap hari.
itu tempat parkirku.
178
00:19:41,333 --> 00:19:42,749
Silahkan, Pak.
179
00:19:48,750 --> 00:19:50,290
Profesor Kidwai...
180
00:19:50,375 --> 00:19:53,040
Profesor ! Profesor Kidwai ?
181
00:19:53,125 --> 00:19:54,790
Aku tak punya waktu.
Tak punya waktu.
182
00:19:57,916 --> 00:19:59,457
Senang bertemu anda.
183
00:20:48,083 --> 00:20:50,082
Selamat siang, Profesor Kidwai !
184
00:20:50,166 --> 00:20:51,457
Halo !
185
00:20:51,541 --> 00:20:54,249
Professor, saya ingin membicarakan
hal penting dengan Anda.
186
00:20:54,333 --> 00:20:56,124
Maaf, aku harus memberi makan anjingku.
187
00:20:56,208 --> 00:20:58,665
Setelah memberi makan anjing ?
188
00:20:58,750 --> 00:21:00,290
Saya tidak akan menyita waktu anda.
189
00:21:01,125 --> 00:21:02,582
Maaf !
190
00:21:03,791 --> 00:21:06,290
Profesor ini gila.
191
00:21:10,750 --> 00:21:12,749
Professor... Professor...
192
00:21:13,166 --> 00:21:15,415
Professor... Saya tidak akan menyita waktu anda.
193
00:21:16,333 --> 00:21:18,499
Maaf, aku harus membawa Rocket jalan-jalan.
194
00:21:18,583 --> 00:21:20,207
Haruskah aku menunggu di sini ?
195
00:21:20,916 --> 00:21:39,124
Rocket !
196
00:22:38,041 --> 00:22:42,457
Ada seorang gadis yang memiliki
ijin masuk ke rumah profesor...
197
00:22:42,541 --> 00:22:47,082
...gadis Inggris asal India, Zoya.
198
00:22:47,166 --> 00:22:50,957
Baru satu tahu jadi Mahasiswi
Kampus Trinity Jurusan Tari.
199
00:22:51,000 --> 00:22:53,874
Bekerja paruh waktu menjaga rumah profesor.
200
00:22:54,000 --> 00:22:55,332
Keluar ! Kau tidak boleh ada di sini.
201
00:22:55,416 --> 00:22:57,707
Maaf. Maafkan aku. Tenang.
Aku tidak sengaja. Maaf.
202
00:22:57,791 --> 00:22:58,999
Tolong pergi !
203
00:23:12,500 --> 00:23:13,374
Kau masih di sini ?
204
00:23:13,458 --> 00:23:15,582
Ya, menunggu profesor gila itu.
205
00:23:17,041 --> 00:23:20,040
Lain kali bunyikan bel
atau kau akan ditangkap.
206
00:23:20,375 --> 00:23:21,332
Maaf, nona.
207
00:23:21,750 --> 00:23:22,999
Apa dia mengenalmu ?
208
00:23:23,416 --> 00:23:25,540
Tidak. Aku datang dari India.
209
00:23:27,083 --> 00:23:29,790
Sulit memastikan kapan dia pulang.
210
00:23:31,250 --> 00:23:32,707
Ini adalah rumahnya, kan ?
211
00:23:33,625 --> 00:23:36,999
Ya, tapi dia lama jika berjalan-jalan
dengan Rocket.
212
00:23:38,541 --> 00:23:40,249
Kuharap dia tidak pergi ke London.
213
00:23:40,458 --> 00:23:43,790
Aku baru saja dari sana.
Aku seharusnya bertemu dengannya di sana.
214
00:23:47,458 --> 00:23:50,249
Maafkan aku.
Dia menyusahkanku seharian ini.
215
00:23:52,625 --> 00:23:53,999
Lucu sekali.
216
00:23:56,208 --> 00:24:00,040
Maaf, aku tidak mengenal siapapun di sini...
217
00:24:00,291 --> 00:24:02,124
...ada ada hotel di sekitar sini ?
218
00:24:04,166 --> 00:24:06,915
Ikuti aku, ayo.
219
00:24:07,958 --> 00:24:09,749
Kita belum berkenalan.
220
00:24:10,000 --> 00:24:12,915
Namaku Zoya, teman-teman memanggilku Zee.
221
00:24:13,833 --> 00:24:18,040
Namaku Manish Chandra.
Teman-teman memanggilku Doordarshan.
222
00:24:18,666 --> 00:24:19,374
Apa ?
223
00:24:19,458 --> 00:24:21,540
Zee, Doordarshan ?
224
00:24:23,208 --> 00:24:24,874
Itu lelucon yang jelek.
225
00:24:28,000 --> 00:24:31,915
Maaf, itu memang jelek sekali.
226
00:24:36,375 --> 00:24:37,582
Coba hotel ini.
227
00:24:41,041 --> 00:24:42,457
Permisi, apa masih ada kamar kosong ?
228
00:24:42,708 --> 00:24:44,374
Ya pak, masih.
229
00:24:44,458 --> 00:24:46,165
Terima kasih.
Hari ini kelihatannya sangat indah.
230
00:24:46,250 --> 00:24:47,290
Terima kasih.
231
00:24:51,708 --> 00:24:53,207
Tidak ada kamar.
232
00:24:56,625 --> 00:24:58,040
Coba di sini.
233
00:25:02,000 --> 00:25:03,332
Selamat malam.
234
00:25:03,416 --> 00:25:04,707
Selamat malam, Pak.
235
00:25:05,958 --> 00:25:06,999
Bisa saya bantu ?
236
00:25:07,666 --> 00:25:08,874
Namaku Manish Chandra.
237
00:25:10,416 --> 00:25:11,249
Senang bertemu denganmu.
238
00:25:11,333 --> 00:25:12,582
Terima kasih.
239
00:25:16,875 --> 00:25:18,540
Hotel ini semua sudah dipesan.
240
00:25:18,833 --> 00:25:20,749
Baik, dengar. Asramaku di sini...
241
00:25:20,833 --> 00:25:23,582
...tapi ada beberapa hotel di depan
cobalah jika kau mau.
242
00:25:23,666 --> 00:25:25,332
Tentu, terima kasih.
243
00:26:20,375 --> 00:26:22,249
Bukan dari sana,
lewat sini.
244
00:26:22,333 --> 00:26:23,207
Lewat mana ?
245
00:26:23,291 --> 00:26:24,832
Memanjat pipa.
246
00:26:26,375 --> 00:26:27,499
Pipa ini ?
247
00:26:41,875 --> 00:26:44,540
Pipanya basah, licin.
248
00:26:45,250 --> 00:26:47,624
Tunggu, akan kuambilkan sesuatu.
249
00:26:47,708 --> 00:26:48,749
Baiklah.
250
00:26:56,208 --> 00:26:57,415
Ambil ini.
251
00:27:04,125 --> 00:27:05,124
Bagaimana ?
252
00:27:06,041 --> 00:27:07,207
Aku punya pegangan yang baik.
253
00:27:07,291 --> 00:27:10,040
Baiklah, beri aku 100 Euro.
254
00:27:11,041 --> 00:27:12,249
Seratus Euro ?
255
00:27:13,125 --> 00:27:14,499
Apa sebenarnya maumu ?
256
00:27:16,041 --> 00:27:17,832
Kau mau tidur di kamar itu atau tidak ?
257
00:27:18,375 --> 00:27:22,499
Temanku tinggal di sana, tapi dia
berada di luar kota. Seratus Euro ?
258
00:27:22,583 --> 00:27:25,540
Tapi 100 Euro lebih mahal
daripada hotel.
259
00:27:25,625 --> 00:27:28,374
Baiklah, kalau begitu tidurlah di kursi itu.
260
00:27:29,208 --> 00:27:32,540
Baik, baik, tapi...
261
00:27:33,041 --> 00:27:36,165
...bisakah kau mengambilnya sendiri
di saku jaketku.
262
00:27:40,875 --> 00:27:41,624
Terima kasih.
263
00:27:41,708 --> 00:27:42,665
Sama-sama.
264
00:27:45,583 --> 00:27:46,874
Apa pekerjaanmu ?
265
00:27:47,541 --> 00:27:49,457
Aku ?
266
00:27:59,541 --> 00:28:01,332
Aku penulis.
267
00:28:01,708 --> 00:28:03,374
Ada keperluan apa kau dengan profesor ?
268
00:28:03,750 --> 00:28:07,457
Aku sedang menulis buku tentang
orang India terpandai...
269
00:28:07,541 --> 00:28:10,540
...dan Profesor Kidwai
termasuk salah satunya.
270
00:28:11,458 --> 00:28:13,540
Jadi, kau di sini untuk
mewawancarai profesor ?
271
00:28:15,916 --> 00:28:19,582
Jika kau mewawancaraiku nanti,
itu akan sangat membantu.
272
00:28:19,666 --> 00:28:22,707
Ya. Kenapa kau
berdiri di atas pipa itu ?
273
00:28:24,750 --> 00:28:26,540
Masuklah. Selamat malam.
274
00:28:37,541 --> 00:28:38,665
Apa ?
275
00:28:43,041 --> 00:28:44,165
Kau bisa memasak ?
276
00:28:48,166 --> 00:28:51,249
Lumayan untuk ukuran pria India.
277
00:28:52,208 --> 00:28:53,499
Kau sudah menikah ?
278
00:28:53,791 --> 00:28:57,457
Langsung bertanya menikah ? Tidakkah
kau mau bertanya apa aku punya pacar ?
279
00:28:57,541 --> 00:29:02,290
Tidak. Kurasa kau terlalu tua
untuk menikah sekarang.
280
00:29:02,375 --> 00:29:05,874
Tidak, aku belum menikah.
281
00:29:06,500 --> 00:29:07,582
Kenapa ?
282
00:29:27,000 --> 00:29:28,749
Aku belum menemukan gadis yang cocok.
283
00:29:29,791 --> 00:29:31,832
Seperti apa kriteria yang
kau cari, Tn. Penulis ?
284
00:29:32,750 --> 00:29:34,040
Tak banyak.
285
00:29:34,083 --> 00:29:38,040
Gadis sederhana yang manis.
286
00:29:38,083 --> 00:29:46,499
Seseorang yang membuatku
ingin menghabiskan hidup bersamanya.
287
00:29:48,500 --> 00:29:52,040
Wow !
Romantis sekali...
288
00:29:52,125 --> 00:29:54,207
...tapi kau terlihat udik dengan
baju seperti itu.
289
00:29:54,291 --> 00:29:57,124
Sungguh ? Ini pertama kalinya
orang memanggilku begitu.
290
00:29:57,208 --> 00:29:58,624
Apa ? Udik ?
291
00:29:59,208 --> 00:30:01,124
Bukan.
Romantis.
292
00:30:01,208 --> 00:30:03,040
Berarti kau dipanggil udik sebelumnya ?
293
00:30:03,500 --> 00:30:06,249
Tidak. Itu juga pertama kalinya.
294
00:30:07,333 --> 00:30:09,582
Selamat malam Tn. Penulis.
/ Selamat malam, Zoya.
295
00:30:10,333 --> 00:30:12,499
100 Euro itu untuk ini.
296
00:30:12,583 --> 00:30:15,249
Aku akan melatih tari.
Profesor Kidwai yang mensponsorinya.
297
00:30:15,333 --> 00:30:16,665
Sarapan Anda, pak.
298
00:30:18,541 --> 00:30:24,790
Maaf, bisakah kau menghancurkan
kuning telurnya dan membuatnya matang ?
299
00:30:25,166 --> 00:30:26,290
Baik.
/ Terima kasih
300
00:30:27,541 --> 00:30:28,415
Ada apa ?
301
00:30:29,000 --> 00:30:31,040
Tidakkah kau sedikit rewel
saat memesan makanan ?
302
00:30:31,083 --> 00:30:32,249
Mungkin sedikit.
303
00:30:35,083 --> 00:30:38,582
Jadi kau ingin bertemu Profesor Kidwai ?
304
00:30:38,666 --> 00:30:41,915
Ya, agar aku bisa mengenalnya lebih baik.
305
00:30:42,000 --> 00:30:44,749
Akan kucoba bicara dengannya...
306
00:30:45,666 --> 00:30:47,290
...datanglah ke rumahnya besok pagi.
307
00:30:47,666 --> 00:30:49,249
Tapi aku tidak bisa menjanjikan apa-apa.
308
00:30:49,333 --> 00:30:50,499
Tidak masalah.
309
00:30:51,541 --> 00:30:53,249
Sesuai permintaan anda, Pak.
310
00:30:53,333 --> 00:30:53,915
Terima kasih.
311
00:30:54,583 --> 00:30:55,665
Dan ini bonnya.
312
00:30:55,958 --> 00:30:57,040
Silahkan.
313
00:30:58,166 --> 00:31:02,415
Kuharap kau tidak keberatan kutinggalkan
sendiri bersama telur hancurmu.
314
00:31:02,500 --> 00:31:05,207
Aku hampir telat ikut latihan.
Sampai jumpa.
315
00:31:08,416 --> 00:31:10,582
Kau yang bayar tagihannya,
kenapa harus aku ?
316
00:31:12,416 --> 00:31:13,665
Ya, tentu....
317
00:31:13,750 --> 00:31:16,124
...kau selalu makan telur...
318
00:31:16,208 --> 00:31:18,499
...dan menyuruh pemerintah India membayarnya.
319
00:31:19,375 --> 00:31:22,749
Manish Chandra,
Tidakkah itu nama yang membosankan ?
320
00:31:23,375 --> 00:31:25,124
Aku ingin nama yang membosankan...
321
00:31:25,208 --> 00:31:28,624
...kedengarannya seperti lelaki yang baik ?
322
00:31:28,708 --> 00:31:31,457
Lihat rambutnya, terbakar !
323
00:31:32,583 --> 00:31:33,915
Baiklah "Lelaki baik", dengar...
324
00:31:34,041 --> 00:31:36,374
...kau harus mendekati profesor sekarang.
325
00:31:36,458 --> 00:31:39,124
Kurasa orang-orang
di sini sangat jujur ?
326
00:31:39,208 --> 00:31:41,124
Mereka bahkan tidak mengunci pintu mereka.
327
00:31:41,208 --> 00:31:42,624
Aku tinggal masuk ke rumah profesor...
328
00:31:42,708 --> 00:31:44,040
...dan membawa komputernya.
329
00:31:44,083 --> 00:31:45,665
Tidak.
330
00:31:45,750 --> 00:31:49,540
Pak Shenoy sudah berpesan
kita tidak butuh komputernya.
331
00:31:49,625 --> 00:31:51,832
Tugas kita hanya mengawasi
apa yang dia lakukan...
332
00:31:51,916 --> 00:31:53,999
...bertemu dengan siapa,
bicara dengan siapa.
333
00:31:54,041 --> 00:31:56,207
Profesor itu sinting.
334
00:31:56,291 --> 00:31:59,040
Aku berencana masuk ke rumahnya
dengan bantuan gadis itu...
335
00:31:59,125 --> 00:32:01,082
...dia menyuruhku datang besok pagi.
336
00:32:01,166 --> 00:32:01,915
Bagus.
337
00:32:07,208 --> 00:32:08,124
Profesor ada ?
338
00:32:08,375 --> 00:32:09,374
Mungkin.
339
00:32:10,333 --> 00:32:13,540
Pak, saya sedang menulis buku tentang
orang India terpandai.
340
00:32:13,833 --> 00:32:16,832
Aku hanya ilmuwan gila...
341
00:32:16,916 --> 00:32:19,040
...itu anggapan pemerintah India.
342
00:32:19,125 --> 00:32:21,457
Tidak, pak, Anda rendah hati.
343
00:32:21,541 --> 00:32:24,374
Baiklah jika kau memaksa.
344
00:32:24,458 --> 00:32:26,582
Katakan apa yang harus aku lakukan ?
345
00:32:26,666 --> 00:32:30,540
Pak, saya ingin menghabiskan
banyak waktu dengan Anda.
346
00:32:30,625 --> 00:32:32,915
Itu akan sangat bagus untuk bukunya.
347
00:32:33,000 --> 00:32:35,999
Misalnya, ketika Anda
menulis catatan pagi...
348
00:32:36,041 --> 00:32:40,874
...mengikuti Anda saat berangkat ke kampus...
349
00:32:40,958 --> 00:32:43,665
Saya berada di kantor Anda
mengamati pekerjaan Anda...
350
00:32:43,750 --> 00:32:45,124
...melihat penelitian Anda...
351
00:32:45,208 --> 00:32:50,040
Kita bisa bicara di rumah Anda
saat Anda pulang...
352
00:32:50,125 --> 00:32:55,999
...hanya mengamati dan selalu
di samping Anda, pak, seperti teman dekat.
353
00:32:57,000 --> 00:33:04,874
Tn. Chandra, kau di sini untuk menulis buku
tentangku atau untuk menikahiku ?
354
00:33:10,708 --> 00:33:14,207
Zoya, kenapa Rocket sialan ini
menggonggong saat melihatku ?
355
00:33:14,291 --> 00:33:17,540
Hei, jangan bilang begitu.
Rocket sangat manis.
356
00:33:17,625 --> 00:33:19,124
Tapi dia terus menggonggong padaku.
357
00:33:19,208 --> 00:33:21,332
Karena kau tidak sopan padanya.
358
00:33:21,416 --> 00:33:23,832
Hei, tapi aku mengatakannya di depanmu.
359
00:33:23,916 --> 00:33:25,874
Tidakkah kau suka anjing ?
360
00:33:32,916 --> 00:33:36,249
Tentu, aku suka.
361
00:33:37,083 --> 00:33:38,374
Bagus.
362
00:33:39,083 --> 00:33:41,499
Zoya, kau sudah sampai.
363
00:33:42,333 --> 00:33:44,040
Ya, sampai jumpa.
364
00:33:44,625 --> 00:33:48,374
Zoya, apa kau mau...
365
00:33:49,166 --> 00:33:50,582
...mmm... makan malam ?
366
00:33:51,958 --> 00:33:54,749
Tn. Penulis, kau mengajakku kencan ?
367
00:33:55,000 --> 00:33:55,999
Kencan ?
368
00:33:56,583 --> 00:33:58,957
Tidak. Maksudku, kita makan bersama.
369
00:34:03,083 --> 00:34:05,332
Aku mau keluar dengan teman-temanku.
370
00:34:05,416 --> 00:34:07,999
Ikut kami saja.
Biar kau yang bayar.
371
00:34:08,041 --> 00:34:08,999
Ya.
372
00:34:12,000 --> 00:34:14,332
Tapi kuharap kau tidak datang
dengan penampilan seperti ini ?
373
00:34:15,875 --> 00:34:16,999
Seperti apa ?
374
00:34:18,083 --> 00:34:21,790
Kau tahulah, berpakaian seperti seorang udik.
375
00:34:22,833 --> 00:34:24,207
Berpenampilanlah yang sedikit keren.
376
00:34:27,375 --> 00:34:29,082
Kakimu harus berada di belakang garis itu.
377
00:34:40,041 --> 00:34:40,999
Hei, semuanya !
378
00:34:41,083 --> 00:34:43,999
Dengar semuanya, ini Manish,
dia dari India.
379
00:34:44,083 --> 00:34:46,290
Hei Manish, giliranmu.
380
00:34:47,916 --> 00:34:50,290
Manish, kau pernah melempar anak panah ?
381
00:35:04,375 --> 00:35:05,290
Halo.
382
00:35:06,166 --> 00:35:08,790
Bung, tiga lemparan tepat sasaran !
383
00:35:09,375 --> 00:35:10,582
Kau penulis atau James Bond ?
384
00:35:10,666 --> 00:35:12,249
Aku mengerti. Aku mengerti.
Tak akan terjadi lagi.
385
00:35:12,333 --> 00:35:14,832
Gadis ini mempengaruhimu, kawanku.
386
00:35:15,583 --> 00:35:17,624
Jangan konyol, ini bagian dari pekerjaan.
387
00:35:17,833 --> 00:35:20,707
Baiklah, jangan minum terlalu banyak.
388
00:35:21,041 --> 00:35:25,249
Baik, ibu sayang. Dada... !
389
00:35:25,333 --> 00:35:28,082
Oh, manis sekali. Tadi itu ibumu ?
390
00:35:32,750 --> 00:35:35,832
Ayo kawan-kawan,
kami akan ke pestanya Mike.
391
00:35:36,708 --> 00:35:37,957
Kau mau ikut ?
/ Tidak, tidak...
392
00:35:38,000 --> 00:35:39,415
Ayolah. Pasi menyenangkan.
393
00:35:39,500 --> 00:35:41,790
Tidak, kau saja. Pergilah.
394
00:35:43,208 --> 00:35:44,749
Kalian berangkat saja.
Nanti aku menyusul.
395
00:35:44,833 --> 00:35:46,374
Baiklah ! Sip !
396
00:35:46,458 --> 00:35:47,165
Daa !
397
00:35:47,250 --> 00:35:49,040
Hei, tak usah di sini karena aku.
398
00:35:49,125 --> 00:35:52,207
Kenapa ? Sekarang kau tak mau
mentraktirku makan malam ?
399
00:35:56,291 --> 00:35:58,374
Tidak, bukan Ree, Dee.
400
00:35:58,666 --> 00:35:59,790
Ta-ng-dee.
401
00:35:59,958 --> 00:36:01,124
Tang-Ree.
402
00:36:01,208 --> 00:36:02,999
Tang...
Tang-dee...
403
00:36:03,041 --> 00:36:04,874
Itu yang kukatakan. Tang-ree.
404
00:36:04,958 --> 00:36:07,040
Ikuti petunjukku. Lipat lidahmu ke atas...
405
00:36:07,125 --> 00:36:10,665
...dan sentuhkan ke langit-langit
mulutmu. Seperti ini.
406
00:36:11,958 --> 00:36:17,999
Lalu dorong dua gigi depanmu
dengan lidahmu. Dee !
407
00:36:18,041 --> 00:36:19,249
Ree...
408
00:36:20,208 --> 00:36:20,999
Dee...
409
00:36:21,041 --> 00:36:22,082
Tang-dee...
/ Benar !
410
00:36:22,166 --> 00:36:22,915
Lihat benar kan ?
411
00:36:23,000 --> 00:36:23,790
Sekarang pesan makanannya.
412
00:36:24,000 --> 00:36:24,915
Baik.
413
00:36:25,000 --> 00:36:27,290
Dua kebab Tang-ree .
414
00:36:27,708 --> 00:36:30,165
Ayo kawan. Bawakan kebab Tang-ree.
415
00:36:30,583 --> 00:36:31,582
Baik, pak.
416
00:36:33,291 --> 00:36:37,874
Kau tahu ?
Kau seperti bukan seorang penulis.
417
00:36:42,375 --> 00:36:43,624
Misalnya...
418
00:36:43,708 --> 00:36:46,457
...tanganmu, tidak seperti penulis...
419
00:36:46,541 --> 00:36:49,915
...ada luka dan memar seperti petarung.
420
00:36:50,250 --> 00:36:52,124
Kenapa kau jadi penulis ?
421
00:36:54,041 --> 00:36:57,249
Mengikuti kata hati.
422
00:36:57,541 --> 00:37:01,999
Sedikit sekali orang yang mengikuti
kata hati mereka. Kau beruntung.
423
00:37:04,083 --> 00:37:07,499
Yang paling penting bagi seorang agen adalah...
424
00:37:07,583 --> 00:37:11,207
...ia harus menggunakan kepalanya
bukan hatinya.
425
00:37:11,291 --> 00:37:16,707
Jika kalian mengikuti kata hati,
saat itu berarti kalian mati.
426
00:37:19,125 --> 00:37:21,499
Aku mengagumi lelaki yang mengikuti kata hatinya.
427
00:37:24,333 --> 00:37:26,082
Tang-dee ayam untukmu, pak...
428
00:37:26,916 --> 00:37:29,999
...dan untukmu Nyonya, ini Tang-ree-nya.
Silahkan dinikmati.
429
00:37:31,833 --> 00:37:33,999
Ada apa, Gopi ?
Kau batuk terus...
430
00:37:34,083 --> 00:37:37,082
...bagaimana jika dia melihatmu.
Aku sudah sampai, nanti kutelpon balik.
431
00:37:55,958 --> 00:37:57,915
Tapi Tiger, bisa saja dia pencuri.
432
00:37:58,000 --> 00:37:58,999
Tidak, Gopi...
433
00:37:59,583 --> 00:38:04,082
...caranya menyerangku,
jelas dia terlatih.
434
00:38:04,166 --> 00:38:08,082
Ada yang bereaksi melihatku
bersama Profesor.
435
00:38:08,166 --> 00:38:09,790
Bos, ada yang tidak beres di sini.
436
00:38:09,875 --> 00:38:11,165
Kita harus menyelesaikan misi ini secepatnya.
437
00:38:11,250 --> 00:38:12,790
Itu sebabnya kita di sini.
438
00:38:18,416 --> 00:38:19,749
Yang ini bagaimana ?
439
00:38:20,708 --> 00:38:22,082
Apa yang akan kau lakukan dengan gaun ini ?
440
00:38:22,625 --> 00:38:23,624
Hadiah.
441
00:38:23,708 --> 00:38:25,124
Hadiah untuk siapa ?
442
00:38:25,208 --> 00:38:27,957
Untuk Zoya. Sebagai ucapan terima kasih.
443
00:38:28,500 --> 00:38:29,915
Wow, Tiger !
444
00:38:30,208 --> 00:38:32,582
Kau sudah memanfaatkan orang
di seluruh dunia dan mencampakkan mereka...
445
00:38:32,666 --> 00:38:34,624
...sejak kapan kau mulai mengucapkan terima kasih ?
446
00:38:34,708 --> 00:38:36,499
Gopi, ini misi yang berbeda...
447
00:38:36,583 --> 00:38:38,082
...di sini mengucapkan terima kasih
sangatlah penting.
448
00:38:38,166 --> 00:38:39,207
Misi yang mana ?
449
00:38:39,291 --> 00:38:41,249
Kita ? Atau kau sudah punya misi lain ?
450
00:38:41,333 --> 00:38:43,624
Hentikan omong kosongmu dan katakan
pendapatmu tentang gaun ini.
451
00:38:45,708 --> 00:38:47,290
Tidakkah baju ini terlalu
menunjukkan perasaan pribadi ?
452
00:38:48,125 --> 00:38:48,749
Apa ?
453
00:38:48,833 --> 00:38:50,999
Maksudku, kau sudah mengenalnya
dengan baik, hingga berani memberinya gaun ?
454
00:38:51,041 --> 00:38:52,707
Aku memberikannya gaun
bukan untuk kulepaskan.
455
00:39:04,541 --> 00:39:08,832
Tiger, kau belum pernah memberikan hadiah
pada seorang gadis, seumur hidupmu, bukan ?
456
00:39:08,916 --> 00:39:09,832
Tidak pernah.
457
00:39:10,125 --> 00:39:11,540
Lalu apa yang terjadi sekarang ?
458
00:39:11,916 --> 00:39:12,749
Apa ?
459
00:39:13,125 --> 00:39:16,582
Hei, merayu Zoya sangat penting
untuk misi ini.
460
00:39:17,958 --> 00:39:19,040
Apa ?
461
00:39:19,416 --> 00:39:21,749
Kau jangan sampai terayu
selama menjalankan misi itu.
462
00:39:29,000 --> 00:39:30,415
Hai, Zoya.
463
00:39:31,250 --> 00:39:32,415
Hai.
464
00:39:32,875 --> 00:39:34,249
Kuharap kau tidak sibuk ?
465
00:39:34,958 --> 00:39:37,707
Aku sedang mengatur pencahayaan
untuk pertunjukan.
466
00:39:40,208 --> 00:39:41,957
Itu hadiah untukku ?
467
00:39:42,000 --> 00:39:42,915
Ya.
468
00:39:43,625 --> 00:39:46,874
Sungguh ? Itu benar untukku ?
469
00:39:46,958 --> 00:39:50,582
Ya. Tapi jujur ini pertama kalinya
aku memberikan hadiah pada seorang gadis.
470
00:39:50,666 --> 00:39:54,749
Dalam hal ini aku agak sedikit...
seperti katamu, udik.
471
00:39:57,000 --> 00:39:59,374
Kau sungguh manis.
Bisa kubuka sekarang ?
472
00:39:59,500 --> 00:40:00,499
Ya.
473
00:40:09,791 --> 00:40:11,540
Bagaimana kau tahu...
474
00:40:13,000 --> 00:40:18,040
Kamarmu banyak barang-barang
yang ada bintangnya.
475
00:40:21,916 --> 00:40:23,332
Kau tidak suka ?
476
00:40:24,708 --> 00:40:27,832
Tidak, Manish. Aku sangat suka.
477
00:40:27,916 --> 00:40:31,999
Lalu kenapa kau menangis ?
478
00:40:33,000 --> 00:40:34,957
Aku ingat seseorang.
479
00:40:41,875 --> 00:40:45,290
Hei, Zoya, maukah kau
memberiku tanda sorot ?
480
00:40:45,375 --> 00:40:47,332
Ya, tentu. Tunggu sebentar.
481
00:40:51,458 --> 00:40:53,999
Baik, nyalakan lampu 9.
Aku akan menunjukkan urutannya.
482
00:40:57,666 --> 00:40:58,957
Tunggu.
483
00:40:59,708 --> 00:41:03,249
Maukah kau membantuku ?
Aku tak bisa melakukannya sendiri.
484
00:41:03,541 --> 00:41:05,290
Tapi aku tak bisa menari.
485
00:41:06,000 --> 00:41:08,374
Tak ada yang menyuruhmu menari.
486
00:41:08,458 --> 00:41:10,665
Cukup pegang dan ikuti aku.
487
00:41:13,208 --> 00:41:14,749
Oh, ayolah.
488
00:42:06,125 --> 00:42:07,707
Manish...
489
00:42:10,291 --> 00:42:12,332
Musiknya sudah selesai.
490
00:42:16,041 --> 00:42:17,332
Apa yang terjadi ?
491
00:42:18,208 --> 00:42:19,624
Kepalaku berputar.
492
00:42:45,583 --> 00:42:47,832
Pengembara. Pengembara.
493
00:42:49,416 --> 00:42:51,790
Hatiku adalah pengembara
494
00:42:53,583 --> 00:42:55,249
Saat aku melihatnya
495
00:42:55,333 --> 00:42:57,332
Hatiku menjadi pengembara
496
00:42:57,541 --> 00:42:59,207
Saat tidur ataupun terjaga
497
00:42:59,291 --> 00:43:01,332
Hatiku tetap mengembara
498
00:43:01,416 --> 00:43:03,499
Saat dia tersenyum
499
00:43:03,583 --> 00:43:05,374
Aku lupa segalanya
500
00:43:05,458 --> 00:43:09,165
Lihat, hatiku sudah luluh
501
00:43:09,250 --> 00:43:13,165
Pengembara. Pengembara
502
00:43:13,250 --> 00:43:15,165
Dalam melodinya
503
00:43:15,250 --> 00:43:17,790
Hatiku menjadi pengembara
504
00:43:25,291 --> 00:43:29,207
Pengembara. Pengembara
505
00:43:29,291 --> 00:43:31,207
Dalam melodinya
506
00:43:31,291 --> 00:43:34,332
Hatiku menjadi pengembara
507
00:44:17,125 --> 00:44:21,707
Dia angin sepoi yang menyejukkan hatiku
508
00:44:25,291 --> 00:44:29,332
Kata-katanya adalah misteri bagiku
509
00:44:30,833 --> 00:44:34,707
Saat dia tertawa, kupu-kupu
berwarna-warni beterbangan
510
00:44:34,791 --> 00:44:38,832
Rasanya seperti disambar petir
511
00:44:39,541 --> 00:44:43,207
Aku telah menyerahkan hatiku
512
00:44:43,291 --> 00:44:47,165
Pengembara. Pengembara
513
00:44:47,250 --> 00:44:49,249
Dalam melodinya
514
00:44:49,333 --> 00:44:51,707
Hatiku menjadi pengembara
515
00:44:59,250 --> 00:45:10,749
Kata-katanya mengeluarkan mantra sakti
516
00:45:11,041 --> 00:45:15,040
Matanya sungguh membuat bahagia
517
00:45:16,750 --> 00:45:20,749
Beratus kali aku memimpikannya
518
00:45:20,833 --> 00:45:25,207
Dan aku masih resah untuk bertemu dengannya
519
00:45:25,541 --> 00:45:29,207
Dunia akan kuberikan padanya
520
00:45:29,291 --> 00:45:33,165
Pengembara. Pengembara
521
00:45:33,250 --> 00:45:35,249
Dalam melodinya
522
00:45:35,333 --> 00:45:37,207
Hatiku menjadi pengembara
523
00:45:37,291 --> 00:45:41,165
Pengembara. Pengembara
524
00:45:41,250 --> 00:45:43,207
Dalam melodinya
525
00:45:43,291 --> 00:45:46,249
Hatiku menjadi pengembara
526
00:45:55,083 --> 00:45:56,332
Apa yang kau lakukan ?
527
00:45:56,416 --> 00:45:57,624
Apa yang kulakukan ?
528
00:45:59,291 --> 00:46:00,957
Kau baru saja menari ?
529
00:46:01,291 --> 00:46:02,457
Menari ?
530
00:46:07,583 --> 00:46:09,749
Apa kau gila ? Siapa yang menari ?
531
00:46:10,541 --> 00:46:13,124
Lupakan gadis itu. Dekati Rocket.
Ayo.
532
00:46:13,833 --> 00:46:17,040
Satu anjing telah membuat
Tiger menjadi tak berdaya.
533
00:46:17,125 --> 00:46:18,457
Sialan !
534
00:46:33,625 --> 00:46:35,374
Zoya, maukah kau keluar
denganku malam ini ?
535
00:46:35,458 --> 00:46:36,207
Kenapa kau berlari ?
536
00:46:36,291 --> 00:46:38,165
Karena kau bersepeda.
537
00:46:40,250 --> 00:46:41,415
Ada apa ?
538
00:46:42,666 --> 00:46:43,957
Bisakah kita bertemu malam ini ?
539
00:46:44,166 --> 00:46:45,290
Malam ini ?
540
00:46:45,375 --> 00:46:47,874
Malam ini...
malam ini, penting sekali.
541
00:46:48,250 --> 00:46:52,457
Tn. Penulis, kau mengajakku berkencan ?
542
00:46:53,166 --> 00:46:54,457
Ya, Zoya Zee.
543
00:46:56,750 --> 00:46:57,957
Kapan dan di mana ?
544
00:46:58,000 --> 00:47:00,124
Central Park. Jam 11 pas.
545
00:47:00,541 --> 00:47:01,665
Jam 11 ?
546
00:47:01,833 --> 00:47:06,165
Jam 23:00, penting sekali.
547
00:47:09,875 --> 00:47:10,999
Baiklah.
548
00:47:15,958 --> 00:47:17,082
Rocket ?
549
00:47:19,625 --> 00:47:21,124
Hei !
550
00:47:22,375 --> 00:47:23,999
Jangan kurang ajar sama yang lebih tua !
551
00:47:25,333 --> 00:47:27,749
Hei, jika kau menggigitku,
gigimu akan rusak.
552
00:47:28,541 --> 00:47:30,457
Anak pintar, Rocket.
553
00:47:32,875 --> 00:47:35,957
Anak pintar, Rocket. Anak pintar.
554
00:47:36,000 --> 00:47:37,790
Anak pintar, Rocket.
555
00:47:41,166 --> 00:47:42,207
Hai.
556
00:47:42,541 --> 00:47:45,457
Kau juga mengajak Profesor Kidwai ?
557
00:47:46,541 --> 00:47:49,957
Sudah kubilang, aku akan membuatmu
berteman dengan Rocket. Lihat...
558
00:47:50,500 --> 00:47:52,082
...berhasil. Sekarang dia tidak akan
menggonggong padamu.
559
00:47:52,333 --> 00:47:54,999
Zoya Zee, kemarilah, aku ingin
menunjukkan sesuatu.
560
00:47:55,041 --> 00:47:56,999
Ayo Rocket, kesini.
561
00:47:57,291 --> 00:47:58,457
Apa ?
562
00:48:02,750 --> 00:48:07,332
Manis sekali. Jadi kau mengajakku
semari untuk melihat ini ?
563
00:48:36,541 --> 00:48:40,874
Hujan meteor hanya terjadi
sekali dalam 20-25 tahun.
564
00:48:43,458 --> 00:48:46,207
Kau tahu kapan kapan terakhir kali
ada hujan meteor ?
565
00:48:48,500 --> 00:48:50,999
16 Juni 1991...
566
00:48:51,625 --> 00:48:53,790
...jam 11:55.
567
00:48:55,958 --> 00:48:57,999
Saat aku umur 6 tahun...
568
00:48:59,250 --> 00:49:02,665
...ayahku punya Willy Jeep tua...
569
00:49:03,583 --> 00:49:06,582
...kami biasanya ke luar kota...
570
00:49:07,791 --> 00:49:09,790
...untuk melihat bintang.
571
00:49:11,583 --> 00:49:14,665
Dia selalu mengatakan bahwa melihat bintang...
572
00:49:14,750 --> 00:49:16,957
...membuat orang bahagia...
573
00:49:18,458 --> 00:49:23,832
...karena semua orang yang kau cintai
pada akhirnya menjadi bintang di langit...
574
00:49:24,708 --> 00:49:27,415
...dan memberkati kita dari atas sana.
575
00:49:28,375 --> 00:49:32,665
Sebagai anak kecil, aku senang
mendengarkan cerita itu.
576
00:49:35,458 --> 00:49:37,249
Zee, di mana ayahmu ?
577
00:49:52,416 --> 00:49:53,832
Yang mana ?
578
00:50:01,625 --> 00:50:03,374
Yang itu.
579
00:50:04,041 --> 00:50:07,707
Wow, persis di sebelah ayahku.
580
00:50:12,875 --> 00:50:14,874
Siapa nama ayahmu ?
581
00:50:16,708 --> 00:50:18,249
Nazar Jung.
582
00:50:24,833 --> 00:50:26,249
Tn. Nazar...
583
00:50:26,375 --> 00:50:28,124
...apa yang bisa kusembunyikan darimu ?
584
00:50:28,208 --> 00:50:30,249
Kau melihat semuanya dari sana.
585
00:50:30,333 --> 00:50:32,249
Selain itu, arti namamu adalah penglihatan.
586
00:50:32,333 --> 00:50:35,624
Jujur, aku sedikit lambat dalam
beberapa hal.
587
00:50:35,708 --> 00:50:39,749
Itu sebabnya putrimu memanggilku udik.
588
00:50:39,833 --> 00:50:42,457
Sebenarnya, aku ingin menyampaikan
sesuatu kepada putrimu...
589
00:50:42,541 --> 00:50:46,249
...tapi aku tidak tahu caranya.
590
00:50:46,333 --> 00:50:51,332
Jadi, Tn. Nazar, apa yang harus kulakukan
menurutmu ? Kau punya saran ?
591
00:50:51,416 --> 00:50:52,874
Manish...
592
00:50:55,333 --> 00:50:57,165
...apa yang ingin kau katakan padaku ?
593
00:51:46,770 --> 00:51:52,770
Lebah Ganteng
http://dunia-lebah.blogspot.com
594
00:51:53,625 --> 00:51:55,207
Hei !
595
00:51:57,416 --> 00:51:58,499
Apa semua baik-baik saja ?
596
00:51:58,583 --> 00:51:59,832
Aku perlu minum.
597
00:52:04,333 --> 00:52:06,165
Apa maksudmu ?
598
00:52:06,250 --> 00:52:07,957
Tak bisakah orang seperti kita jatuh cinta ?
599
00:52:08,916 --> 00:52:10,999
Tentu bisa.
Tapi tidak saat misi.
600
00:52:11,666 --> 00:52:13,374
Kapan kita tidak sedang dalam misi ?
601
00:52:13,458 --> 00:52:16,249
Dan apa kita punya kehidupan
lain selain misi ini ?
602
00:52:17,041 --> 00:52:18,124
Misi !
603
00:52:21,500 --> 00:52:23,374
Apa Zoya juga menyukaimu?
604
00:52:24,125 --> 00:52:26,749
Zoya menyukai si penulis Manish Chandra.
605
00:52:26,833 --> 00:52:29,415
Aku bukan Manish.
Juga bukan penulis.
606
00:52:29,500 --> 00:52:30,957
Siapa aku ?
607
00:52:31,333 --> 00:52:33,374
Aku sering berganti nama...
608
00:52:34,041 --> 00:52:36,832
...bahkan aku lupa nama
yang diberikan orang tuaku.
609
00:52:36,916 --> 00:52:39,040
Apa maksudmu, Tiger ?
610
00:52:39,125 --> 00:52:40,999
Tiger...Tiger...Tiger... !
611
00:52:41,083 --> 00:52:43,249
Pak Shenoy yang memberiku nama itu...
612
00:52:43,375 --> 00:52:45,499
...dan sekarang semuanya memanggil seperti itu.
613
00:52:45,583 --> 00:52:47,540
Tiger adalah nama untuk anjing.
614
00:52:48,583 --> 00:52:51,582
Sudah kuperingatkan, saat kau merayunya...
615
00:52:51,666 --> 00:52:54,790
...kau sendiri hangan samapi kena rayu.
616
00:52:56,125 --> 00:52:57,874
Ucapkanlah terima kasih sekarang.
617
00:53:04,250 --> 00:53:05,749
Haruskah kukatakan padamu kalau...
618
00:53:07,166 --> 00:53:08,999
...kau memilih adik ipar yang baik.
619
00:53:14,666 --> 00:53:17,207
Ini jam lima.
Tidurlah...
620
00:53:17,708 --> 00:53:19,665
...malam ini ada pertunjukannya.
621
00:53:36,083 --> 00:53:40,415
Maaf.
622
00:53:50,416 --> 00:53:51,707
Tunggu !
623
00:58:53,666 --> 00:58:55,082
Dalam sepuluh menit kau sudah
menghancurkan setengah kota Dublin...
624
00:58:55,166 --> 00:58:56,957
...dan agen itu juga lolos.
Apa-apaan kau, Tiger ?
625
00:58:57,000 --> 00:58:58,457
Apa lagi yang bisa kulakukan ?
626
00:58:59,000 --> 00:59:00,374
Orang itu pasti akan tahu
kalau aku bukan penulis.
627
00:59:00,458 --> 00:59:03,540
Bukan hanya dia, seluruh kota
akan tahu kau bukan penulis.
628
00:59:05,041 --> 00:59:06,207
Sekarang Profesor ada di mana ?
629
00:59:06,291 --> 00:59:07,790
Pasti menonton pertunjukan, apa lagi ?
630
00:59:08,166 --> 00:59:10,415
Lakukan satu hal, pergilah ke sana,
kau sebaikanya menjauh dari polisi.
631
00:59:10,500 --> 00:59:12,999
Aku akan bicara pada Pak Shenoy
dan nanti kutelpon kau.
632
00:59:13,083 --> 00:59:14,957
Baiklah. / Nyalakan terus telponmu.
/ Baik.
633
00:59:15,208 --> 00:59:17,624
Dan dengar, bersihkan wajahmu.
634
00:59:17,708 --> 00:59:18,707
Ya, pasti.
635
00:59:18,791 --> 00:59:21,332
Dan dengar, simpan ini.
636
00:59:24,875 --> 00:59:25,957
Ada lagi ?
637
00:59:26,583 --> 00:59:28,415
Tidak... setelah kekacauan yang
kau lakukan...
638
00:59:28,500 --> 00:59:30,874
...pergilah dan nikmati pertunjukannya
dengan adik iparku tersayang.
639
01:00:43,458 --> 01:00:44,415
Ya, Gopi ?
640
01:00:44,500 --> 01:00:47,207
Tiger, ada pergerakan di rumah Profesor.
641
01:00:47,333 --> 01:00:49,040
Tapi Profesor ada di sini.
642
01:00:49,125 --> 01:00:50,665
Itu sebabnya kuberi tahu.
643
01:00:50,750 --> 01:00:51,582
Pasti ada masalah.
644
01:00:51,666 --> 01:00:52,915
Oh, sial !
645
01:01:40,958 --> 01:01:42,790
Angkat tangan di belakang kepala !
646
01:01:43,791 --> 01:01:44,999
Berbalik !
647
01:01:45,791 --> 01:01:46,957
Pelan-pelan.
648
01:01:52,208 --> 01:01:53,790
Zoya ?
649
01:01:59,583 --> 01:02:01,707
Tapi kau ada di drama tadi ?
650
01:02:11,375 --> 01:02:13,040
Ada keperluan apa dengan Profesor ?
651
01:02:13,125 --> 01:02:14,249
Jadi, kau di sini untuk
mewawancarai Profesor ?
652
01:02:14,333 --> 01:02:15,582
Apa pekerjaanmu ?
653
01:02:15,666 --> 01:02:16,957
Kau bukan seperti penulis.
654
01:02:17,958 --> 01:02:18,874
Astaga !
655
01:02:19,791 --> 01:02:23,124
Jadi kau mau mau bersama Profesor Kidwai ?
656
01:02:25,208 --> 01:02:26,540
Agen.
657
01:02:28,375 --> 01:02:29,832
Kau ISI, benar ?
658
01:02:37,625 --> 01:02:38,624
Berdiri !
659
01:03:01,125 --> 01:03:02,457
Duduk.
660
01:03:16,166 --> 01:03:17,999
Kau agen...
661
01:03:20,125 --> 01:03:23,999
...dan jelas sangat berpengalaman.
662
01:03:28,375 --> 01:03:30,124
Jadi kau pasti tahu...
663
01:03:31,500 --> 01:03:34,665
...apa yang kita lakukan saat
keadaan seperti ini.
664
01:03:36,708 --> 01:03:39,165
Tapi, tetap kuberitahu.
665
01:03:43,458 --> 01:03:45,790
Kau punya dua pilihan.
666
01:03:49,125 --> 01:03:51,415
Kau bekerja sama dengan kami...
667
01:03:52,916 --> 01:03:55,624
...dan memberikan kami semua informasi.
668
01:03:59,250 --> 01:04:00,790
Atau...
669
01:04:06,083 --> 01:04:08,249
...aku harus menembakmu.
670
01:04:09,625 --> 01:04:13,915
Aku tak akan mengkhianati negaraku.
671
01:04:16,750 --> 01:04:19,832
Jadi aku cuma punya satu pilihan...
672
01:04:22,875 --> 01:04:24,749
...begitu juga kau.
673
01:05:05,125 --> 01:05:07,207
Namaku bukan Manish...
674
01:05:08,250 --> 01:05:10,540
...dan aku bukan seorang penulis.
675
01:05:12,416 --> 01:05:14,457
Selain dua hal itu...
676
01:05:15,666 --> 01:05:17,999
...semua yang kukatakan adalah kebenaran.
677
01:05:20,791 --> 01:05:23,499
Yang ingin kutahu adalah...
678
01:05:26,750 --> 01:05:29,540
...apa yang kulihat di matamu...
679
01:05:32,250 --> 01:05:34,332
...apa itu kebohongan juga ?
680
01:05:40,041 --> 01:05:43,499
Aku hanya melakukan tugasku...
681
01:05:48,625 --> 01:05:50,624
...tidak lebih.
682
01:06:14,621 --> 01:06:22,621
Lebah Ganteng
http://dunia-lebah.blogspot.com
683
01:06:30,375 --> 01:06:34,415
Tiger, kau selalu membunuh seseorang
di setiap misi.
684
01:06:34,666 --> 01:06:37,082
Kami tidak ingin itu terjadi
pada misi ini.
685
01:06:37,250 --> 01:06:39,332
Pak, keadaannya benar-benar buruk di sana.
686
01:06:39,500 --> 01:06:41,999
Pilihannya saya atau agen mereka yang mati.
687
01:06:42,041 --> 01:06:44,499
Polisi menemukan tubuh agen mereka.
688
01:06:44,750 --> 01:06:46,999
Kuharap kau tidak meninggalkan jejak ?
689
01:06:47,041 --> 01:06:49,832
Tidak, pak. Saya juga sudah
mengambil hardisk-nya.
690
01:06:50,041 --> 01:06:51,540
Sudah saya kirimkan pada Joshi.
691
01:06:51,875 --> 01:06:53,957
Serahkan laporanmu juga.
692
01:06:58,166 --> 01:06:59,290
Tiger...
693
01:07:01,416 --> 01:07:03,999
..Apa kau siap untuk
tugas berikutnya ?
694
01:07:04,833 --> 01:07:07,749
Pak, saya sedikit lelah
bertugas di lapangan.
695
01:07:08,083 --> 01:07:09,707
Jika Anda setuju...
696
01:07:10,416 --> 01:07:13,082
...Anda bisa menugaskan saya
di bagian pemantau saja.
697
01:07:21,958 --> 01:07:24,374
Namaku Zoya, teman-teman memanggilku Zee.
698
01:07:24,458 --> 01:07:26,165
Namaku Manish Chandra.
699
01:07:26,333 --> 01:07:28,582
Teman-teman memanggilku Doordarshan.
700
01:07:30,166 --> 01:07:33,749
Sentuhkan lidahmu ke langit-langit mulut
lalu dorong, Dee !
701
01:07:33,833 --> 01:07:35,249
Ree !
702
01:07:35,958 --> 01:07:36,749
Dee.
703
01:07:36,833 --> 01:07:37,790
Tang-dee...
/ Benar, kan ?
704
01:07:37,875 --> 01:07:38,499
Benar ?
705
01:07:38,583 --> 01:07:39,957
Sekarang pesanlah makanannya.
706
01:07:45,791 --> 01:07:48,582
Sedikit sekali orang yang
mengikuti kata hatinya.
707
01:07:49,125 --> 01:07:50,790
Kau beruntung.
708
01:08:08,500 --> 01:08:10,249
Hei, nak !
709
01:08:10,500 --> 01:08:11,790
Ya, Tn. Bagga ?
710
01:08:11,875 --> 01:08:14,207
Lembur ? Sekarang kau mau kemana ?
711
01:08:14,291 --> 01:08:15,957
Tidak kemana-mana Tn. Bagga.
Tak ada apa-apa.
712
01:08:16,041 --> 01:08:17,999
Ayo, biar kuantar kau pulang.
713
01:08:18,041 --> 01:08:18,832
Ya, ayo.
/ Ayo.
714
01:08:18,916 --> 01:08:19,957
Kau tahu, nak...
715
01:08:20,041 --> 01:08:22,915
...Menteri Luar Negeri PBB akan
mengadakan pertemuan di Istanbul.
716
01:08:23,000 --> 01:08:24,832
Dan kami melacak pesan bahwa...
717
01:08:24,916 --> 01:08:28,165
...delegasi Pakistan akan mengangkat
masalah Kashmir lagi.
718
01:08:28,250 --> 01:08:29,665
Sejak saat itu...
719
01:08:30,000 --> 01:08:34,040
...Tn. Shenoy memintaku untuk memantau
sumber orang Pakistan yang dikenal.
720
01:08:34,083 --> 01:08:40,249
Dan selama 20 hari terakhir ini
pesan acak telah mengacaukan pikiranku.
721
01:08:40,750 --> 01:08:44,332
Untuk memperkeruh suasana, mereka menggunakan
kode berdasarkan bintang film kita.
722
01:08:44,416 --> 01:08:47,790
Tebak, siapa yang seharusnya jadi
Mallika Sherawat di pemerintahan ?
723
01:08:47,875 --> 01:08:50,415
Mereka bilang Gulshan Grover atau Amrish Puri.
724
01:08:50,500 --> 01:08:53,707
Bukan hanya di film, mereka
merambah televisi juga.
725
01:08:53,791 --> 01:08:58,790
Satu pesan berhasil dilacak
setiap hari selama 20 hari terakhir.
726
01:08:58,916 --> 01:09:02,082
Yaitu TV Zee akan meliput pertemuannya...
727
01:09:02,166 --> 01:09:03,999
...tapi apa Doordarshan juga
akan ada di sana ?
728
01:09:04,041 --> 01:09:06,665
Aku tidak mengerti, apa hubungan
mereka dengan Doordarshan ?
729
01:09:06,750 --> 01:09:08,499
Siapa yang akan menonton Doordarshan ?
730
01:09:08,583 --> 01:09:11,457
Tn. Bagga, aku ingin melihat
hasil sadapan itu sekarang !
731
01:09:15,375 --> 01:09:19,040
Lihat, aku menyadap ini setiap hari.
732
01:09:28,000 --> 01:09:31,290
Nak, apa yang kau cari ?
Kau butuh bantuanku ?
733
01:09:32,958 --> 01:09:35,249
Kau meminta tugas di bagian pengawasan...
734
01:09:35,500 --> 01:09:38,540
...lalu kenapa tiba-tiba
ingin pergi ke Istanbul ?
735
01:09:38,625 --> 01:09:42,124
Pak, Anda tahu bahwa di sana ada banyak
mata-mata daripada diplomatnya.
736
01:09:42,208 --> 01:09:44,415
Pak, petugas dari
seluruh dunia akan hadir.
737
01:09:44,500 --> 01:09:47,415
Pak, itu tambang informasi
untuk intelijen.
738
01:09:47,916 --> 01:09:49,624
Bagaimana saya bisa melewatkan ini, pak ?
739
01:09:52,416 --> 01:09:56,582
Baik, Tiger. Bersiaplah,
kita berangkat ke Istanbul !
740
01:10:19,500 --> 01:10:22,790
Di sela pertemuan menteri PBB ini...
741
01:10:22,875 --> 01:10:25,415
Ada harapan besar bagi
menteri luar neger India dan Pakistan.
742
01:10:25,500 --> 01:10:29,124
Di sela-sela Pertemuan Menteri Luar
Negeri PBB di Istanbul.
743
01:10:29,208 --> 01:10:32,665
Diperkirakan menteri luar negeri
India dan Pakistan...
744
01:10:32,750 --> 01:10:34,999
...kemungkinan mengadakan
pertemuan informal.
745
01:10:35,041 --> 01:10:38,915
Ini adalah berita bagus bagi
hubungan bilateral antara kedua negara.
746
01:12:34,375 --> 01:12:39,082
Pergilah, orang-orangku
akan segera ke sini.
747
01:12:44,958 --> 01:12:46,165
Pergi.
748
01:12:47,833 --> 01:12:49,040
Pergilah !
749
01:13:37,250 --> 01:13:38,415
Bosan ?
750
01:14:40,666 --> 01:14:42,457
Hei, siapa kau ?
751
01:14:42,541 --> 01:14:44,332
Jangan khawatir, aku temannya.
752
01:14:44,416 --> 01:14:45,624
Antarkan ke Kota Tua.
753
01:14:45,750 --> 01:14:47,124
Kota Tua, nona ?
754
01:14:47,208 --> 01:14:48,249
Ya.
755
01:15:10,291 --> 01:15:12,165
Kenapa kau memanggilku ke sini, Zoya ?
756
01:15:14,791 --> 01:15:16,040
Katakan, Zoya.
757
01:15:16,291 --> 01:15:19,165
Mudah sekali bagimu menodongkan
pistol di kepalaku...
758
01:15:19,250 --> 01:15:20,665
...dan mengatakan kau cinta padaku, bukan ?
759
01:15:20,750 --> 01:15:22,082
Sesederhana itu ?
760
01:15:22,166 --> 01:15:24,249
Jika pistol itu ada di tanganmu...
761
01:15:25,166 --> 01:15:26,582
...aku tetap akan mengatakan hal yang sama.
762
01:15:26,666 --> 01:15:28,957
Ini tak semudah yang kau kira...
763
01:15:29,250 --> 01:15:32,749
...agen lain yang kau bunuh...
764
01:15:32,833 --> 01:15:35,374
...Feroz, ia juga ada di sana.
765
01:15:37,000 --> 01:15:43,207
Gadis yang sedang dalam tugas
dilarang jatuh cinta...
766
01:15:43,666 --> 01:15:47,832
...pada siapa dia akan mengatakan ya,
kalau ia juga cinta ?
767
01:15:50,875 --> 01:15:54,332
Pada pria yang nama aslinya
dia tidak tahu ?
768
01:15:54,833 --> 01:15:57,415
Pada pria yang menodongkan pistol padanya ?
769
01:16:00,000 --> 01:16:02,957
Meski kuucapkan,
Apa gunanya ?
770
01:16:03,291 --> 01:16:06,165
Kita berdua tidak akan bisa bersama.
771
01:16:08,291 --> 01:16:10,290
Lalu apa artinya bersama-sama...
772
01:16:10,375 --> 01:16:13,415
...jika setiap bulan kita
berjabat tangan di perbatasan Wagah ?
773
01:16:13,500 --> 01:16:16,999
Atau merekues lagu
di seluruh Radio India ?
774
01:16:17,291 --> 01:16:19,832
Aku ISI dan kau RAW.
775
01:16:22,000 --> 01:16:23,707
Kita adalah musuh.
776
01:16:24,083 --> 01:16:26,957
Tugas kita tak akan membiarkan kita bersama.
777
01:16:27,875 --> 01:16:30,665
Orang-orang kita takkan
membiarkan kita bersama.
778
01:16:31,833 --> 01:16:35,290
Kau tahu mereka akan mengejar kita.
779
01:16:45,833 --> 01:16:47,332
Ya, Kapten Abrar.
780
01:16:48,458 --> 01:16:50,207
Aku segera ke sana.
781
01:16:50,625 --> 01:16:53,374
Ya. Baik.
782
01:17:23,500 --> 01:17:26,207
Langit
783
01:17:26,500 --> 01:17:29,165
Milikmu dan milikku
784
01:17:29,250 --> 01:17:31,290
Seperti mimpi kita
785
01:17:31,375 --> 01:17:33,790
Telah berubah menjadi asap
786
01:17:33,875 --> 01:17:36,707
Langit
787
01:17:36,791 --> 01:17:39,457
Milikmu dan milikku
788
01:17:39,541 --> 01:17:41,540
Seperti nafas kita
789
01:17:41,625 --> 01:17:44,374
Telah berubah menjadi debu
790
01:17:45,166 --> 01:17:47,624
Kemanapu kau pergi
791
01:17:47,708 --> 01:17:50,249
Kau akan menemukanku
792
01:17:50,333 --> 01:17:54,832
Aku bagian dirimu
793
01:17:54,916 --> 01:17:57,290
Aku bintang yang kesepian
794
01:17:57,375 --> 01:17:59,999
Dan kau juga bintang yang kesepian
795
01:18:00,041 --> 01:18:02,499
Mari kita bersama
796
01:18:02,583 --> 01:18:05,040
Di luar dunia bintang
797
01:18:05,125 --> 01:18:07,624
Aku bintang yang kesepian
798
01:18:07,708 --> 01:18:10,165
Kau bintang yang kesepian juga
799
01:18:10,250 --> 01:18:12,832
Mari kita bersama
800
01:18:12,916 --> 01:18:15,582
Di luar dunia bintang
801
01:18:16,208 --> 01:18:18,249
Kau membuatku hancur
802
01:18:18,750 --> 01:18:20,957
Kau telah melukaiku
803
01:18:21,291 --> 01:18:22,999
Karena dirimu...
804
01:18:23,041 --> 01:18:25,999
...aku percaya pada diriku
805
01:18:26,458 --> 01:18:28,624
Kau tidak di sini
806
01:18:29,041 --> 01:18:31,415
Memang benar adanya
807
01:18:31,625 --> 01:18:33,457
Tapi jika aku di sini
808
01:18:33,541 --> 01:18:35,915
Kau juga ada di sini
809
01:18:36,708 --> 01:18:39,124
Kemanapun kau pergi
810
01:18:39,208 --> 01:18:41,915
Kau akan menemukanku
811
01:18:42,000 --> 01:18:46,290
Aku bagian dirimu
812
01:18:46,375 --> 01:18:48,874
Aku bintang yang kesepian
813
01:18:48,958 --> 01:18:51,374
Kau bintang yang kesepian
814
01:18:51,458 --> 01:18:53,957
Mari kita bersama
815
01:18:54,041 --> 01:18:56,582
Di luar dunia bintang
816
01:18:56,666 --> 01:18:59,207
Aku bintang yang kesepian
817
01:18:59,291 --> 01:19:01,707
Kau bintang yang kesepian
818
01:19:01,791 --> 01:19:04,374
Mari kita bersama
819
01:19:04,458 --> 01:19:07,290
Di luar dunia bintang
820
01:19:40,750 --> 01:19:42,374
Hai, dari mana saja kau ?
821
01:19:42,458 --> 01:19:43,332
Terima kasih, Pak.
822
01:19:43,416 --> 01:19:44,957
Kau menghilang semalaman.
823
01:19:45,000 --> 01:19:46,540
Saya mencari petunjuk, pak.
824
01:19:47,166 --> 01:19:49,457
Tenanglah.
825
01:21:16,041 --> 01:21:18,165
Bolehkah saya mengajak berdansa ?
826
01:21:18,541 --> 01:21:20,999
Maaf, saya tidak bisa.
827
01:21:21,541 --> 01:21:23,999
Apa yang Tiger lakukan ?
828
01:21:24,375 --> 01:21:26,207
Ini acara kongres perdamaian...
829
01:21:29,875 --> 01:21:32,874
...diplomat dari seluruh dunia
berdansa satu sama lain.
830
01:21:33,666 --> 01:21:40,207
Kenapa diplomat India dan Pakistan
hanya diam saja ?
831
01:21:40,416 --> 01:21:44,374
Ini bukan protokol kami. Maaf.
832
01:21:45,125 --> 01:21:47,165
Jika Anda tidak keberatan...
833
01:21:51,000 --> 01:21:52,290
...Terima kasih.
834
01:22:01,416 --> 01:22:03,957
Apa yang kau lakukan ?
835
01:22:12,666 --> 01:22:14,624
Zoya, kau benar...
836
01:22:15,083 --> 01:22:17,874
...dunia tak akan pernah
membiarkan kita bersama.
837
01:22:18,625 --> 01:22:21,207
Jadi, mari kita ciptakan dunia kita sendiri.
838
01:22:21,958 --> 01:22:23,374
Kita lari, Zoya.
839
01:22:23,458 --> 01:22:27,165
Kau sudah gila.
Jangan bicara omong kosong.
840
01:22:29,416 --> 01:22:32,957
Hanya Tuhan yang tahu berapa lama
negara kita akan terus berperang.
841
01:22:33,250 --> 01:22:35,915
Kita tak bisa menunggu mereka berhenti.
842
01:22:37,041 --> 01:22:40,832
Dan mungkin, lari saat sudah tua
sangatlah sulit bagi kita.
843
01:22:43,250 --> 01:22:51,790
Apa yang terjadi pada hidup kita setelah
musik ini berakhir, semua ada di tanganmu, Zoya.
844
01:23:37,375 --> 01:23:39,999
Tiger !
845
01:23:41,208 --> 01:23:43,165
Cepat, kita harus segera ke bandara !
846
01:23:43,500 --> 01:23:46,665
Halo Zoya, kau ada di dalam ?
847
01:23:47,000 --> 01:23:49,207
Kita hampir telat ke bandara.
848
01:23:49,375 --> 01:23:52,624
Cepatlah dan segera turun.
849
01:24:18,500 --> 01:24:21,207
Pak, kita tidak bisa menghubungi
Tiger. Dia di luar jangkauan.
850
01:24:21,291 --> 01:24:23,749
Pak, kurasa dia diculik orang Pakistan.
851
01:24:23,833 --> 01:24:25,874
Diculik ! Omong kosong !
852
01:24:26,083 --> 01:24:27,707
Dia terlalu hebat bagi mereka.
853
01:24:27,791 --> 01:24:30,665
Dengar, kabar ini tidak boleh bocor.
854
01:24:30,750 --> 01:24:31,957
Baik, pak.
855
01:24:34,208 --> 01:24:35,915
Gopi, dimana kau ?
856
01:24:36,000 --> 01:24:38,249
Ambil penerbangan selanjutnya
dari London dan segera ke sini.
857
01:24:59,416 --> 01:25:01,832
Dari bank mana dia menarik uangnya ?
858
01:25:01,916 --> 01:25:02,999
Berapa banyak ?
859
01:25:03,041 --> 01:25:06,040
Total 47 ribu dolar, pak.
860
01:25:06,125 --> 01:25:09,082
47 ribu dolar ?
861
01:25:09,500 --> 01:25:12,165
Sekitar 2,3 juta Rupee, pak.
862
01:25:15,583 --> 01:25:16,832
Jumlahnya 2,3 juta...
863
01:25:16,916 --> 01:25:21,249
...saat aku pensiun, aku
akan menarik semuanya.
864
01:25:24,250 --> 01:25:25,999
Tiger tidak diculik !
865
01:25:43,708 --> 01:25:45,374
Apa kau tahu...
866
01:25:45,458 --> 01:25:51,165
...berapa banyak Tiger
mengetahui rahasia organisasi kita ?
867
01:25:52,000 --> 01:25:54,540
Jika ada yang tahu informasi itu...
868
01:25:54,625 --> 01:26:00,374
...maka akan membahayakan keamanan
agen kita di seluruh dunia.
869
01:26:02,625 --> 01:26:07,374
Pak, Saya tidak tahu persis
berapa banyak yang Tiger tahu...
870
01:26:07,666 --> 01:26:11,874
...tapi ia tak akan pernah membocorkan
informasi itu selama dia hidup.
871
01:26:12,166 --> 01:26:13,540
Saya yakin itu.
872
01:26:13,625 --> 01:26:14,874
Pak...
873
01:26:15,666 --> 01:26:16,540
...kami baru saja mendapat
kabar bahwa...
874
01:26:16,625 --> 01:26:19,040
...delegasi Pakistan juga menghilang pagi ini.
875
01:26:19,333 --> 01:26:20,540
Apa ?
876
01:26:52,666 --> 01:26:54,040
Zoya ?
877
01:26:55,750 --> 01:26:57,749
Ini alamat hotelnya.
878
01:26:57,875 --> 01:26:58,665
Baik.
879
01:26:59,250 --> 01:27:01,040
Hotel ini milik temannya.
880
01:27:01,083 --> 01:27:03,832
Dia akan membantu kita
memesan tiket untuk besok.
881
01:27:04,791 --> 01:27:06,499
Butuh waktu berapa lama ?
882
01:27:06,583 --> 01:27:10,457
Mungkin butuh waktu lama. Mungkin
semalaman. Hati-hati.
883
01:27:12,041 --> 01:27:14,207
Pak, ini Zoya.
884
01:27:15,833 --> 01:27:21,415
Gopi, kau tahu ada berapa banyak
negara yang ada di dunia ?
885
01:27:22,125 --> 01:27:23,124
Maksudnya ?
886
01:27:23,458 --> 01:27:27,457
Ada 201 negara di dunia...
887
01:27:29,166 --> 01:27:32,707
...dan si Tiger cuma bisa
menemukan gadis dari Pakistan ?
888
01:28:30,458 --> 01:28:32,915
Kapten Abrar, kenapa kau
memanggilku ke sini ?
889
01:28:33,000 --> 01:28:35,040
Pertemuan seperti ini bisa
menggagalkan rencana.
890
01:28:35,083 --> 01:28:36,999
Karena aku mengkhawatirkanmu.
891
01:28:37,375 --> 01:28:38,582
Dia agen yang sangat berbahaya.
892
01:28:38,666 --> 01:28:41,957
Aku tidak apa-apa. Tapi kau
harus lebih bersabar.
893
01:28:42,041 --> 01:28:44,082
Tidak mudah untuk menipunya.
894
01:28:44,166 --> 01:28:45,290
Yang kau katakan benar...
895
01:28:45,375 --> 01:28:48,457
...tapi kami harus tahu sampai dimana
dan berada dimana dirimu ?
896
01:28:48,541 --> 01:28:50,374
Dia tidak mencurigaiku sama sekali...
897
01:28:50,458 --> 01:28:53,207
...tapi membawanya
padamu di sini terlalu berisiko.
898
01:28:53,291 --> 01:28:55,665
Aku akan membawanya padamu,
tapi tidak di sini.
899
01:28:55,750 --> 01:28:58,957
Terlalu banyak orang India di sini
yang mencarinya.
900
01:28:59,458 --> 01:29:01,582
Aku akan membawanya ke bandara.
901
01:29:01,666 --> 01:29:04,624
Kami akan berangkat 10:30 ke Kazakhstan.
902
01:29:05,583 --> 01:29:07,499
Ini penyamaranku.
903
01:29:07,583 --> 01:29:10,499
Dia akan menyamar juga.
904
01:29:10,583 --> 01:29:12,207
Kau bisa mengambil foto
kami di bandara...
905
01:29:12,291 --> 01:29:15,040
...dan mengirimkannya
ke markasmu di Kazakhstan.
906
01:29:16,166 --> 01:29:17,832
Setelah itu, dia milikmu.
907
01:29:20,958 --> 01:29:22,707
Jaga dirimu.
908
01:29:54,416 --> 01:29:56,040
Astaga !
909
01:29:56,541 --> 01:29:59,707
Untuk kedua kalinya
aku tidak bisa mengenalimu.
910
01:29:59,791 --> 01:30:02,249
Tapi jelas aku mengenalimu.
911
01:30:02,333 --> 01:30:05,499
Tiket beres. Paspor beres.
Kita siap berangkat.
912
01:31:36,041 --> 01:31:39,165
Dengarkan baik-baik.
di sebelah kanan...
913
01:31:39,250 --> 01:31:42,457
...ada pria berjaket hitam dengan
koper merah yang minum kopi...
914
01:31:42,541 --> 01:31:44,374
...dia agen ISI.
915
01:31:45,708 --> 01:31:47,415
Di tempat penitipan koper...
916
01:31:47,791 --> 01:31:49,290
...yang memegang kamera...
917
01:31:49,916 --> 01:31:52,332
...di belakangnya orang yang sedang menelpon...
918
01:31:52,791 --> 01:31:54,790
...dia juga agen ISI.
919
01:31:55,916 --> 01:32:00,499
Ikuti aku. Penerbangan kita sudah diumumkan.
920
01:32:01,041 --> 01:32:03,124
Tapi penerbangan kita
masih satu jam lagi.
921
01:32:03,708 --> 01:32:05,665
Kita tidak akan ke Kazakhstan.
922
01:32:06,000 --> 01:32:07,332
Lalu kita mau ke mana ?
923
01:32:07,666 --> 01:32:10,040
Lihat saja. Ayo cepat.
924
01:32:56,458 --> 01:32:58,290
Kau tahu semuanya ?
925
01:32:59,416 --> 01:33:02,665
Aku agen sebelum aku menjadi kekasih.
926
01:33:02,750 --> 01:33:09,874
Tapi aku harus melakukan ini karena
dramamu di tempat dansa waktu itu.
927
01:33:10,458 --> 01:33:12,249
Kapten Abrar melihatmu dan berkata...
928
01:33:12,333 --> 01:33:15,290
...mangsa ini dengan senang
masuk perangkap.
929
01:33:15,625 --> 01:33:18,749
Dan saat itu, dia punya rencana
untuk menangkapmu.
930
01:33:19,250 --> 01:33:22,457
Tetapi jika kau melihatku dengan Kapten Abrar...
931
01:33:23,083 --> 01:33:25,082
...lalu kenapa kau datang
ke bandara bersamaku ?
932
01:33:25,166 --> 01:33:29,040
Zoya, selama ini aku hanya
menggunkaan kepalaku.
933
01:33:29,791 --> 01:33:33,624
Cuma sekali aku mengikuti kata hati.
934
01:33:34,291 --> 01:33:38,832
Aku hanya ingin melihat kemana
keputusan ini akan membawaku.
935
01:33:47,375 --> 01:33:51,832
Lucu rasanya membayangkan apa
yang akan terjadi di Kazakhstan sekarang.
936
01:33:59,333 --> 01:34:00,749
Kau lihat wanita seperti dia ?
937
01:34:02,375 --> 01:34:05,415
Lihat. Di dalam mobil itu.
938
01:34:05,708 --> 01:34:08,749
Mereka seperti orang India.
939
01:34:08,833 --> 01:34:11,499
Orang Pakistan bodoh.
940
01:34:19,583 --> 01:34:20,582
Kapten Abrar.
941
01:34:20,666 --> 01:34:21,332
Pak Gopi.
942
01:34:22,166 --> 01:34:25,790
Pak, sudah hampir 4 jam sejak
penerbangan dari Istanbul mendarat...
943
01:34:25,875 --> 01:34:27,124
...dan tak seorang pun yang muncul.
944
01:34:27,208 --> 01:34:28,207
Baiklah.
945
01:34:31,916 --> 01:34:35,040
Pak, informasi tentang Kazakhstan salah.
946
01:34:35,666 --> 01:34:37,374
Tak ada yang tiba di sana hari ini.
947
01:34:39,375 --> 01:34:41,540
Ada dua penerbangan
yang meninggalkan Istanbul kemarin.
948
01:34:41,625 --> 01:34:43,665
Satu ke London dan
satunya lagi ke Frankfurt.
949
01:34:44,291 --> 01:34:47,915
Kalau begitu cari tahu ada berapa
penerbangan yang berangkat dari sana.
950
01:34:48,041 --> 01:34:49,790
Pak, ada 623 penerbangan di London...
951
01:34:49,875 --> 01:34:51,915
...dan 612 jadwal penerbangan di Frankfurt
yang lepas landas hari ini.
952
01:34:52,000 --> 01:34:55,374
Total jumlah penumpang ada 825.802...
953
01:34:55,458 --> 01:34:57,499
...dan kedua orang itu bisa bepergian
dengan paspor kewarganegaraan apa saja.
954
01:34:57,583 --> 01:34:59,374
Aku tidak peduli.
955
01:35:00,041 --> 01:35:03,665
Cari terus, kita harus menemukan mereka.
956
01:35:04,875 --> 01:35:06,374
Pak, intinya adalah...
957
01:35:06,958 --> 01:35:10,499
...jika Tiger sudah memutuskan, maka
sangat sulit untuk menemukannya.
958
01:35:10,583 --> 01:35:12,915
Kami yang menciptakan Tiger !
959
01:35:16,666 --> 01:35:19,165
RAW berjalan sebelum ada dia...
960
01:35:19,916 --> 01:35:22,790
...dan akan terus berjalan
setelah dia tidak ada.
961
01:35:28,708 --> 01:35:29,957
Gopi...
962
01:35:31,125 --> 01:35:35,290
...Tiger banyak tahu informasi
tentang oraganisasi kita...
963
01:35:35,791 --> 01:35:40,832
...sebelum ISI mendapatkan informasi itu...
964
01:35:41,291 --> 01:35:45,624
...kita harus menemukan
Tiger dan membawanya kembali.
965
01:35:48,875 --> 01:35:51,249
Jika dia tidak mau kembali ?
966
01:35:55,041 --> 01:36:00,332
Kau tahu yang harus dilakukan.
967
01:36:02,583 --> 01:36:04,874
Cuma ingat...
968
01:36:05,708 --> 01:36:10,415
...tak boleh ada yang mengenali tubuhnya.
969
01:36:54,291 --> 01:36:56,624
Tutup matamu
970
01:36:56,708 --> 01:36:58,790
Dan hitunglah perlahan-lahan
971
01:36:58,875 --> 01:37:02,457
Temukan aku karena aku
tidak tahu ada di mana
972
01:37:03,208 --> 01:37:05,415
Lupakan kisah kita
973
01:37:05,500 --> 01:37:07,665
Kita orang asing di tanah kita sendiri
974
01:37:07,791 --> 01:37:11,124
Lihatlah bagaimana kita
berubah menjadi tak berdaya
975
01:37:11,625 --> 01:37:14,040
Dekat dengan jantung
976
01:37:14,125 --> 01:37:15,957
Di bawah lembaran mimpi
977
01:37:16,166 --> 01:37:17,915
Apa ini dunia kita...
978
01:37:18,000 --> 01:37:20,082
...Yang hilang ?
979
01:37:20,166 --> 01:37:23,040
Aku tersesat
980
01:37:24,625 --> 01:37:28,040
Kau tersesat
981
01:37:29,041 --> 01:37:32,457
Indera kita
982
01:37:33,500 --> 01:37:36,832
Semuanya tersesat
983
01:38:14,375 --> 01:38:18,332
Ya, ini adalah harapanku
984
01:38:18,791 --> 01:38:22,374
Agar hanya bisa memikirkanmu
985
01:38:23,166 --> 01:38:27,124
Cahaya yang memancar darimu
986
01:38:27,541 --> 01:38:31,290
Akan selalu ada di mimpiku
987
01:38:31,375 --> 01:38:33,624
Kapan pagi akan datang ?
988
01:38:34,000 --> 01:38:35,874
Kapan bintang-bintang bersinar ?
989
01:38:36,250 --> 01:38:37,957
Kita telah lupa.
990
01:38:38,041 --> 01:38:40,124
Apa yang terjadi saat...
991
01:38:40,208 --> 01:38:43,624
...aku tersesat
992
01:38:44,666 --> 01:38:47,915
Kau tersesat
993
01:38:49,041 --> 01:38:52,249
Indera kita
994
01:38:53,500 --> 01:38:56,290
Semuanya tersesat
995
01:39:34,250 --> 01:39:38,457
Ya aku memang bernapas
996
01:39:38,833 --> 01:39:42,624
Tapi aku tidak hidup
997
01:39:43,250 --> 01:39:47,332
Saat kuserahkan jantungku padamu...
998
01:39:47,708 --> 01:39:51,207
...aku tahu apa itu detak jantung
999
01:39:51,291 --> 01:39:53,874
Jantungku ada padamu
1000
01:39:54,041 --> 01:39:55,874
Tersesat di dalam dirimu
1001
01:39:56,208 --> 01:39:57,957
Jauh darimu
1002
01:39:58,041 --> 01:40:00,249
Kemana aku harus pergi ?
1003
01:40:00,333 --> 01:40:03,415
Aku tersesat
1004
01:40:04,666 --> 01:40:08,040
Kau tersesat
1005
01:40:09,083 --> 01:40:12,915
Indera kita
1006
01:40:13,458 --> 01:40:17,374
Semuanya tersesat
1007
01:40:34,416 --> 01:40:35,832
Apa itu artinya ?
1008
01:40:38,166 --> 01:40:40,290
Cinta yang waras itu...
1009
01:40:40,916 --> 01:40:42,665
...bukanlah cinta.
1010
01:40:44,833 --> 01:40:45,832
Wow !
1011
01:41:25,875 --> 01:41:36,290
Serahkan uang kalian !
1012
01:42:28,666 --> 01:42:38,082
Zoya, ayo kita pergi.
1013
01:42:38,166 --> 01:42:40,124
Bahasa apa itu ?
1014
01:42:40,416 --> 01:42:42,040
Apa itu bahasa Arab ?
1015
01:42:42,875 --> 01:42:46,165
Tidak, bukan Arab. Kedengarannya seperti
India atau Bengali.
1016
01:42:46,375 --> 01:42:55,665
Dipakai di India, Pakistan,
Bangladesh, Afghanistan.
1017
01:42:59,333 --> 01:43:02,999
Dayal, kenapa kau mengirimkan ini ?
1018
01:43:03,041 --> 01:43:06,415
Jangan kirimkan surat Kedutaan.
1019
01:43:07,083 --> 01:43:10,707
Kau seharusnya sudah bisa
mengatasi hal seperti ini.
1020
01:43:11,083 --> 01:43:13,832
Otakku hampir pecah gara-gara
semua omong kosong ini.
1021
01:43:13,916 --> 01:43:16,207
Terutama saat aku mau pulang.
1022
01:43:35,833 --> 01:43:37,540
Kedutaan yang mana ?
1023
01:43:37,916 --> 01:43:40,457
Havana, Pak. Kuba.
1024
01:43:49,166 --> 01:43:51,874
Bulan madu berakhir, Tiger.
1025
01:44:17,375 --> 01:44:18,999
Kita sedang diawasi.
1026
01:44:22,833 --> 01:44:24,124
Arah jam 11.
1027
01:44:27,208 --> 01:44:30,207
Kau benar, kita sedang diawasi.
1028
01:45:04,583 --> 01:45:07,332
Bisakah Anda datang 20 menit lagi ?
1029
01:45:08,416 --> 01:45:09,082
Ya, Zoya ?
1030
01:45:09,166 --> 01:45:11,290
Mereka bilang, mereka memerlukan
ijin dari manajer...
1031
01:45:11,375 --> 01:45:13,874
...untuk mencairkan jumlah yang
sangat banyak dan dia sedang tidak ada...
1032
01:45:14,083 --> 01:45:16,124
...mereka hanya bisa mencairkan setengahnya saja.
1033
01:45:16,208 --> 01:45:17,540
Baik, ambil saja.
1034
01:45:32,166 --> 01:45:35,040
Manajer akan kembali 20 menit lagi,
cuma segini yang kudapatkan.
1035
01:45:35,083 --> 01:45:36,915
Aku akan membeli mobil dengan uang itu...
1036
01:45:37,208 --> 01:45:39,457
...kau ambil sisanya dari bank.
1037
01:45:39,541 --> 01:45:42,540
Jangan khawatir, kita akan
keluar dari sini saat malam.
1038
01:45:56,250 --> 01:45:58,457
Kantor polisi ?
1039
01:46:11,833 --> 01:46:14,999
Berhenti, sudah cukup kau lari.
1040
01:46:26,583 --> 01:46:29,249
Zoya, lihat yang kutemukan.
1041
01:46:29,583 --> 01:46:31,874
Willy Jeep, tipe tahun 52.
1042
01:46:34,541 --> 01:46:38,665
Oh, maaf, aku tidak bermaksud
untuk membuatmu mengingat ayahmu.
1043
01:46:44,375 --> 01:46:45,874
Ada apa ?
1044
01:46:46,375 --> 01:46:47,832
Semua telah berakhir.
1045
01:46:51,125 --> 01:46:53,249
Mereka sedang menunggumu.
1046
01:46:53,333 --> 01:46:55,832
Kita harus pergi dan masuk ke mobil itu.
1047
01:47:22,625 --> 01:47:24,790
Tiger, jangan coba-coba di sini.
1048
01:47:25,000 --> 01:47:29,374
Aku tahu, mereka akan membunuh kita
jika terpaksa.
1049
01:47:34,958 --> 01:47:36,332
Ayo.
1050
01:48:14,083 --> 01:48:16,165
Ikuti mereka, cepat !
1051
01:48:16,500 --> 01:48:18,124
Cepat !
1052
01:49:10,916 --> 01:49:12,415
Hei, berhenti.
1053
01:49:12,875 --> 01:49:14,332
Tunggu, tunggu.
1054
01:49:19,041 --> 01:49:20,124
Terima kasih.
1055
01:50:31,000 --> 01:50:33,332
Tiger, Tiger, ayo ! Cepat !
1056
01:51:09,041 --> 01:51:10,665
Berhenti, Zoya !
1057
01:51:13,250 --> 01:51:14,874
Cukup !
1058
01:54:52,916 --> 01:54:55,249
Apa yang mereka miliki
dan tidak kita miliki ?
1059
01:54:55,333 --> 01:54:56,582
Lima menit lebih dari cukup.
1060
01:54:56,666 --> 01:54:59,457
Aku tidak peduli. Jika kau harus
menembaknya, lakukanlah.
1061
01:55:05,041 --> 01:55:06,415
Nanti kutelpon lagi.
1062
01:55:06,500 --> 01:55:09,374
Jadi, Gopi, kau mau aku tertembak ?
1063
01:55:09,458 --> 01:55:10,999
Kau pantas ditembak.
1064
01:55:11,041 --> 01:55:12,040
Apa yang kulakukan ?
1065
01:55:12,083 --> 01:55:13,374
Apa yang kau lakukan ?
1066
01:55:15,250 --> 01:55:17,790
Tiger, kau tahu ada berapa negara di dunia ?
1067
01:55:18,250 --> 01:55:22,374
201 negara. Ada 201 negara
dan kau...
1068
01:55:22,458 --> 01:55:27,332
203, setelah Kosovo
berpisah dari Serbia.
1069
01:55:27,750 --> 01:55:28,790
Baiklah...
1070
01:55:29,333 --> 01:55:31,540
...203 negara dan kau...
1071
01:55:31,625 --> 01:55:34,332
Bukan. 204...
1072
01:55:34,583 --> 01:55:36,624
...karena Montenegro juga
berpisah dari Serbia.
1073
01:55:36,750 --> 01:55:39,290
Aku tak peduli ada 203 atau 204 negara !
1074
01:55:39,375 --> 01:55:42,207
Bagaimana kau bisa kawin lari
dengan orang Pakistan ?
1075
01:55:42,541 --> 01:55:48,290
Gopi, kau tahu berapa banyak informasi
yang bisa diberikan Zoya pada kita ?
1076
01:55:48,375 --> 01:55:50,124
Kau tahu ?
1077
01:55:50,583 --> 01:55:53,499
Zoya siap ke India bergabung dengan kita.
1078
01:55:54,416 --> 01:55:55,832
Sungguh ?
1079
01:55:57,875 --> 01:55:58,832
Lalu di mana dia ?
1080
01:55:58,916 --> 01:56:00,582
Panggil dia, kita pergi.
1081
01:56:02,000 --> 01:56:06,999
Itu sebabnya aku perlu bantuanmu
dan anak buahmu.
1082
01:56:07,041 --> 01:56:09,290
Kenapa ? Kau baru saja
mengatakan kalau dia siap.
1083
01:56:09,375 --> 01:56:12,124
Ya tapi orang-orang
yang bersamanya...
1084
01:56:12,208 --> 01:56:14,749
...tidak akan membiarkan dia datang
ke India semudah itu.
1085
01:56:15,375 --> 01:56:16,499
Siapa mereka ?
1086
01:56:17,041 --> 01:56:18,624
Teman-teman kita.
1087
01:56:22,125 --> 01:56:23,874
Biar kuperjelas...
1088
01:56:24,333 --> 01:56:28,874
...kau mau kita menyerang ISI di Kuba.
1089
01:56:28,958 --> 01:56:32,499
Tapi kenapa ? Untuk menculik seorang gadis ?
1090
01:56:33,125 --> 01:56:34,457
Gadis ?
1091
01:56:35,541 --> 01:56:37,624
Gadis yang sama yang dulu
adalah adik iparmu di Dublin...
1092
01:56:38,041 --> 01:56:40,290
...saat kau tahu dia orang Pakistan...
1093
01:56:40,875 --> 01:56:43,207
...kau tidak menganggapnya adik ipar ?
1094
01:56:45,750 --> 01:56:49,874
Gopi, mereka akan memulangkannya
ke Pakistan besok pagi.
1095
01:56:50,500 --> 01:56:51,874
Hei bung...
1096
01:56:52,041 --> 01:56:55,165
...apapun yang harus diselesaikan,
selesaikanlah sekarang.
1097
01:56:58,375 --> 01:57:00,374
Apa yang akan dikatakan Pak Shenoy ?
1098
01:57:02,458 --> 01:57:06,624
Tiger...Tiger...Tiger...
1099
01:57:06,916 --> 01:57:08,790
Apa yang dilakukan Tiger ?
1100
01:57:15,500 --> 01:57:18,415
Begini rencannya.
Tokas, Kau di sini.
1101
01:57:18,500 --> 01:57:19,124
Siap.
1102
01:57:19,208 --> 01:57:20,665
Bablu, kau di sini.
/ Siap, pak.
1103
01:57:21,000 --> 01:57:23,040
Jassi, kau hadang
mereka dari sini.
1104
01:57:23,125 --> 01:57:24,124
Tiger, ambil ini.
1105
01:57:24,208 --> 01:57:25,707
Terima kasih, Gopi.
1106
01:57:26,125 --> 01:57:32,165
Kau mengerahkan seluruh pasukanmu
hanya untuk menangkapku ?
1107
01:57:32,250 --> 01:57:34,082
Pak, jangan lupa kita ke sini
untuk menangkap orang itu...
1108
01:57:34,166 --> 01:57:35,499
...orang yang mengajari kita.
1109
01:57:35,583 --> 01:57:38,832
Terakhir, kau di sini.
/ Siap, pak.
1110
01:57:39,750 --> 01:57:41,499
Besok pagi tepat jam 8.
1111
01:57:57,000 --> 01:57:59,499
Penerbangan kita akan lepas landas
2 jam lagi...
1112
01:58:00,208 --> 01:58:03,582
...jangan melakukan hal aneh di bandara.
1113
01:58:08,291 --> 01:58:10,290
Tak ada yang berharga bagi
seorang wanita di dunia ini...
1114
01:58:10,375 --> 01:58:13,082
...selain kehormatan dan martabat.
1115
01:58:20,666 --> 01:58:24,124
Dan teman Indiamu...
1116
01:58:24,666 --> 01:58:27,124
...ia meninggalkanmu dan menghilng cepat sekali ?
1117
01:58:38,166 --> 01:58:39,832
Ayo, ayo !
1118
01:59:04,708 --> 01:59:06,874
Ayo, ayo ! Cepat, cepat !
1119
01:59:37,666 --> 01:59:39,749
Cepat ! Ikuti mereka, cepat !
1120
01:59:46,625 --> 01:59:49,999
Sial kau. Tuhan memang
menciptakan kau berbeda !
1121
01:59:50,416 --> 01:59:51,832
Adik ipar !
1122
02:00:05,041 --> 02:00:06,707
Putar balik ! Sekarang !
1123
02:00:16,916 --> 02:00:18,082
Belok kiri !
1124
02:01:38,583 --> 02:01:41,582
Ayo, cepat, cepat ! Lapangan terbang !
1125
02:01:41,666 --> 02:01:43,165
Ayo ! Cepat !
1126
02:02:06,666 --> 02:02:08,332
Berhenti ! Jangan bergerak !
1127
02:02:21,625 --> 02:02:23,374
Aku hadang mereka, jangan khawatir...
1128
02:02:23,458 --> 02:02:25,457
...jangan hentikan pesawatnya
apapun yang terjadi...
1129
02:02:25,541 --> 02:02:27,832
...kita hanya punya kesempatan
sekali untuk lepas landas !
1130
02:03:05,833 --> 02:03:06,874
Cepat, cepat, cepat !
1131
02:03:06,958 --> 02:03:07,957
Hentikan mereka !
1132
02:05:06,541 --> 02:05:10,249
Hei, pilot, terbangkan aku ke tempat aman.
1133
02:05:30,000 --> 02:05:31,499
Halo...
1134
02:05:31,583 --> 02:05:32,874
Halo ?
1135
02:05:33,291 --> 02:05:34,665
Pak Shenoy.
1136
02:05:43,666 --> 02:05:46,332
Bicaralah, Avinash Singh Rathore.
1137
02:05:46,416 --> 02:05:50,999
Kau memanggil nama asliku
untuk pertama kalinya.
1138
02:05:51,250 --> 02:05:53,915
Kau pertama kalinya menunjukkan
dirimu yang sebenarnya.
1139
02:05:54,000 --> 02:05:58,332
Tidak, pak. Ini pertama kalinya
aku mengikuti kata hatiku.
1140
02:05:58,416 --> 02:06:01,207
Kau lupa tugasmu.
1141
02:06:01,666 --> 02:06:03,790
Tidak, pak. Aku tak pernah lupa tugasku.
1142
02:06:04,000 --> 02:06:06,124
Aku ingat tugasku. Pelatihanku.
1143
02:06:06,375 --> 02:06:10,832
Tapi aku juga sadar, selain itu
Tiger juga manusia biasa.
1144
02:06:10,916 --> 02:06:15,707
Kau sendiri yang bilang, tak mudah
menjalani hidup dengan penyesalan.
1145
02:06:15,791 --> 02:06:19,665
Mencintai musuhmu adalah pengkhianatan.
1146
02:06:20,250 --> 02:06:24,165
Pak, saat aku jatuh cinta
tak ada yang bilang kalau dia musuh.
1147
02:06:24,250 --> 02:06:30,165
Dan saat aku jatuh cinta, aku tidak
mengerti kenapa dia jadi musuh.
1148
02:06:32,500 --> 02:06:33,290
Tiger...
1149
02:06:33,375 --> 02:06:34,207
Pak...
1150
02:06:34,291 --> 02:06:35,957
Berapa lama kau akan terus melarikan diri ?
1151
02:06:36,041 --> 02:06:41,540
Pak, saat India dan Pakistan
tidak membutuhkan RAW dan ISI...
1152
02:06:42,333 --> 02:06:44,374
...saat itulah kami akan kembali.
1153
02:06:49,416 --> 02:06:51,207
Semoga berhasil.
1154
02:06:54,666 --> 02:06:56,332
Pak Shenoy.
1155
02:07:12,250 --> 02:07:16,374
Agen Tiger dan Agen Zoya
tercatat 'hilang'...
1156
02:07:16,458 --> 02:07:18,707
...dalam file RAW dan ISI.
1157
02:07:19,625 --> 02:07:22,040
Tapi berita tentang mereka...
1158
02:07:22,083 --> 02:07:24,999
...telah disiarkan ke seluruh dunia.
1159
02:07:25,791 --> 02:07:30,582
Namun, tidak mungkin disebutkan
nama mereka adalah Tiger dan Zoya.
1160
02:07:31,625 --> 02:07:37,082
RAW dan ISI telah
mencari mereka ke seluruh dunia.
1161
02:07:38,208 --> 02:07:39,957
Untuk pertama kalinya dalam sejarah mereka...
1162
02:07:40,041 --> 02:07:43,457
...lembaga yang bersaingan ini
bekerja sama dalam satu misi.
1163
02:07:46,000 --> 02:07:48,874
Berada dimanapun Tiger dan Zoya...
1164
02:07:48,958 --> 02:07:52,457
...mereka pasti tersenyum
mendengar berita ini.
1165
02:08:01,550 --> 02:08:25,550
Lebah Ganteng
http://dunia-lebah.blogspot.com
1166
02:08:26,551 --> 02:08:40,551
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.us