1 00:00:26,050 --> 00:00:31,620 Subtitle by : mercer08 Edited and Addtional by : Big Bro 2 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 Tentera India dan Pakistan... 3 00:00:36,450 --> 00:00:39,410 telah bertarung hampir 60 tahun... 4 00:00:41,160 --> 00:00:45,200 tapi ada dua agensi kerajaan dari kedua-dua kerajaan ini... 5 00:00:45,290 --> 00:00:47,660 yang sentiasa berperang setiap hari... setiap masa... 6 00:00:47,750 --> 00:00:51,580 India's RAW dan Pakistan's ISI. 7 00:00:53,700 --> 00:00:56,660 Orang biasa tidak tahu apa-apa berita mengenai agensi ini... 8 00:00:56,750 --> 00:00:58,790 di atas keselamatan negara 9 00:00:58,910 --> 00:01:01,080 semua maklumat dirahsiakan. 10 00:01:02,250 --> 00:01:06,830 Tapi terdapat cerita yang terlepas daripada tembok kebal ini. 11 00:01:07,660 --> 00:01:11,950 Cerita ini banyak mengejutkan semua pihak. 12 00:01:13,910 --> 00:01:14,950 Ini adalah cerita tentang... 13 00:01:15,040 --> 00:01:16,120 Tiger (Harimau)... 14 00:03:04,640 --> 00:03:11,020 =Seekor Harimau= 15 00:03:29,410 --> 00:03:30,910 Selamat tinggal... 16 00:03:45,040 --> 00:03:45,910 Tiger? 17 00:03:59,500 --> 00:04:01,240 Hello... hello... Orang itu ada di sini. 18 00:04:01,330 --> 00:04:03,160 Saya dah cakap mereka akan temui saya! 19 00:04:03,700 --> 00:04:05,370 Mereka menemui saya! 20 00:04:05,450 --> 00:04:09,040 Awak dah simpan saya hampir sebulan... keluarkan saya dari sini sekarang! 21 00:04:09,120 --> 00:04:11,290 Bagitahu saya cepat... apa patut saya buat? Beritahu saya... okay... 22 00:04:11,370 --> 00:04:13,410 Saya akan tiba disitu... Awak pun pergi ke situ! 23 00:05:12,660 --> 00:05:16,040 berapa banyak awak hisap rokok? 24 00:05:16,120 --> 00:05:20,290 saya tak percaya awak jual diri awak kepada mereka, Rabinder... 25 00:05:22,410 --> 00:05:24,080 Berapa banyak ISI bayar? 26 00:05:24,160 --> 00:05:26,790 Tiger... berapa banyak yang dibayar kerajaan untuk kerja mereka? 27 00:05:29,750 --> 00:05:32,290 Berapa harus dibayar untuk seorang ejen waktu sekarang? 28 00:05:32,370 --> 00:05:35,370 Sangat banyak, Tiger! Percayakan saya... banyak duit! 29 00:05:35,450 --> 00:05:41,290 Boleh jadi juga... awak jual maklumat kepada lSI... 30 00:05:41,370 --> 00:05:44,040 orang yang membunuh ejen kita hampir setiap hari. 31 00:05:44,120 --> 00:05:46,040 Jadi? Walaupun kita belasah mereka. 32 00:05:46,120 --> 00:05:49,370 Berapa ramai ISI yang awak bunuh sepanjang karier awak ? 33 00:05:50,120 --> 00:05:54,580 Ini satu permainan, Tiger... kita alat yang paling kecil di dalamnya. 34 00:05:54,660 --> 00:05:55,990 Tolong faham... 35 00:05:58,660 --> 00:06:00,990 Saya akan tunjuk kepada awak... 36 00:06:05,620 --> 00:06:08,200 Tengok ni, Tiger! 37 00:06:08,540 --> 00:06:11,040 Lihat saja... RAW akan bagi ke benda ni? 38 00:06:13,700 --> 00:06:17,490 Lihat saja ni, Tiger... 39 00:06:17,580 --> 00:06:20,580 Ini ialah... hampir dua bulan gaji. 40 00:06:20,660 --> 00:06:22,080 Apa bagusnya, Tiger? 41 00:06:22,160 --> 00:06:25,660 Suatu hari nanti kita akan mati... dalam satu dunia yang sukar difahami... 42 00:06:25,750 --> 00:06:28,830 dan tiada siapa datang tuntut jenazah kita. 43 00:06:28,950 --> 00:06:30,660 Ikut saya, Tiger... ada banyak duit untuk dihasilkan... 44 00:06:30,750 --> 00:06:32,830 tiada faedahnya dalam isu ini. 45 00:06:37,080 --> 00:06:38,660 Maaf, Rabinder... 46 00:06:41,200 --> 00:06:42,330 awak akan ikut saya... 47 00:06:42,410 --> 00:06:43,240 Saya tak ikut, Tiger! 48 00:06:43,330 --> 00:06:45,740 Saya takkan ikut awak... Saya tak akan. 49 00:06:46,450 --> 00:06:47,700 Hidup... 50 00:06:49,160 --> 00:06:50,290 atau mati. 51 00:12:47,290 --> 00:12:48,700 Dia kembali! 52 00:12:48,830 --> 00:12:49,700 Wira telah kembali... 53 00:12:49,870 --> 00:12:51,870 Dia dah tunjukkan dia setelah sekian lama. 54 00:12:51,950 --> 00:12:54,540 Hey, tengok... Dia kembali lagi... 55 00:12:56,870 --> 00:12:58,620 Kenapa awak gembira sangat? 56 00:12:59,080 --> 00:13:02,490 Bukannya saya gembira. Saya hanya nak beritahu awak. 57 00:13:02,580 --> 00:13:03,790 Tengok muka dia... 58 00:13:03,870 --> 00:13:05,120 Dia mesti terlibat dalam pergaduhan. 59 00:13:05,200 --> 00:13:06,580 Dia hilang dalam beberapa bulan ni... 60 00:13:06,660 --> 00:13:09,370 Apa yang buatkan awak fikir dia berkahwin dengan Bablee kesayangan kita? 61 00:13:12,580 --> 00:13:13,990 Kenapa awak pandang dia? 62 00:13:14,330 --> 00:13:15,580 Saya tak pandang dia. 63 00:13:15,700 --> 00:13:16,910 Buat senaman awak! 64 00:13:17,040 --> 00:13:18,330 Tapi ada yang dia buat? 65 00:13:18,410 --> 00:13:19,910 Mana saya tahu? 66 00:13:20,000 --> 00:13:21,950 Tapi dia pegawai gred satu. 67 00:13:43,290 --> 00:13:46,540 Hello, sonny... dah pukul 9... biar saya tumpangkan awak ke pejabat. 68 00:13:46,660 --> 00:13:48,040 Terima kasih, Encik Bagga. 69 00:13:48,080 --> 00:13:48,950 Mari... 70 00:13:49,040 --> 00:13:51,450 Saya ada taklimat dengan Encik Shenoy pada pukul 9. 71 00:13:51,540 --> 00:13:54,120 Oh... Encik Shenoy tepat pada masanya. 72 00:13:57,080 --> 00:14:00,290 Tuan... Rabinder disimpan dekat dengan sempadan utara Iraq... 73 00:14:00,370 --> 00:14:03,660 saya dapat maklumat yang ISI akan alihnya bila-bila masa. 74 00:14:03,750 --> 00:14:05,290 Kami menangkapnya tepat pada masanya. 75 00:14:05,370 --> 00:14:06,740 Kerja yang bagus, Tiger. 76 00:14:06,830 --> 00:14:07,580 Terima kasih, Tuan... 77 00:14:07,660 --> 00:14:08,740 Seperti biasa... 78 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 Serahkan laporan penuh kepada Tiwari. 79 00:14:12,080 --> 00:14:13,120 Baik, Tuan. 80 00:14:15,330 --> 00:14:16,120 Tiger... 81 00:14:16,200 --> 00:14:16,990 Ya, Tuan? 82 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 Teruknya lebam di muka awak. 83 00:14:19,620 --> 00:14:21,200 Apa kata awak pergi bercuti dan rehat untuk seketika waktu? 84 00:14:21,330 --> 00:14:22,990 Tuan... Saya akan pulih dalam beberapa hari... 85 00:14:23,040 --> 00:14:24,240 Kenapa saya perlu bercuti? 86 00:14:24,330 --> 00:14:27,410 Awak dah lakukan tugas berterusan sehingga 12 tahun tanpa henti. 87 00:14:27,500 --> 00:14:28,950 Itu terlalu lama. 88 00:14:29,500 --> 00:14:31,370 Jangan dorong takdir. 89 00:14:31,450 --> 00:14:33,580 Tuan, satu hari nanti saya akan dipindahkan ke kerja dalam pejabat, 90 00:14:33,660 --> 00:14:35,700 membaca fail-fail... macam awak. 91 00:14:36,950 --> 00:14:38,240 Baiklah... 92 00:14:38,330 --> 00:14:40,870 selepas awak sihat 93 00:14:40,950 --> 00:14:43,040 awak boleh lakukan tugas seterusnya. 94 00:14:43,450 --> 00:14:44,580 Mana, Tuan? 95 00:14:44,660 --> 00:14:47,740 Apa kata awak belanja saya makan dal terkenal awak tu... 96 00:14:47,830 --> 00:14:51,660 selepas tu saya akan cari musuh baru awak di negara lain. 97 00:14:51,750 --> 00:14:52,580 Siap, Tuan. 98 00:14:56,080 --> 00:14:58,330 Tuan... saya kerap merasa yang 99 00:14:58,410 --> 00:15:02,910 awak ambil saya bekerja di RAW hanya kerana masakan saya. 100 00:15:03,000 --> 00:15:05,240 Awak betul... untuk kemahiran awak memasak... 101 00:15:05,330 --> 00:15:07,240 dan kegilaan awak. 102 00:15:08,500 --> 00:15:10,910 Bagaimana awak boleh hidup begini, Tiger? 103 00:15:11,000 --> 00:15:13,080 Sepanjang dekad ini perabot lama, 104 00:15:13,160 --> 00:15:16,080 tak ada gambar atau buku atau apa-apa? 105 00:15:16,540 --> 00:15:18,580 Gaji awak langsung tak di usik 106 00:15:18,660 --> 00:15:21,990 dalam akaun agensi selama hampir lapan tahun... 107 00:15:23,000 --> 00:15:24,120 kenapa? 108 00:15:24,750 --> 00:15:26,740 Bagaimana saya nak belanjakannya sedangkan saya tidak ada di sini? 109 00:15:26,830 --> 00:15:28,330 Saya telah merantau di seluruh dunia 110 00:15:28,410 --> 00:15:30,240 selama 12 tahun dengan tajaan agensi. 111 00:15:30,330 --> 00:15:33,830 Wow... berapa banyak yang awak simpan? 112 00:15:33,910 --> 00:15:36,540 Dalam 2,3 juta... 113 00:15:40,200 --> 00:15:43,370 Tapi duit akan mereput dalam akaun ajensi... 114 00:15:43,950 --> 00:15:48,410 Tidak, Tuan... pada hari saya besara nanti... saya akan gunakannya. 115 00:15:51,000 --> 00:15:54,490 Kenapa awak tak pernah ada teman wanita? 116 00:15:54,910 --> 00:15:56,330 Tuan, macam mana saya nak ada? 117 00:15:56,830 --> 00:16:00,490 Pertama saya tak pernah ada di sini... dan kedua kerana kerja ni... 118 00:16:00,580 --> 00:16:03,580 Apa masalahnya dengan kerja ni? 119 00:16:03,830 --> 00:16:07,540 Tuan... kita tak ada jawapan untuk itu bila ditanya 120 00:16:07,620 --> 00:16:08,790 Awak buat apa? 121 00:16:08,870 --> 00:16:09,990 Saya hanyalah pekerja awam... 122 00:16:10,040 --> 00:16:10,910 Apa sebenarnya kerja awak? 123 00:16:11,000 --> 00:16:11,910 Saya dalam bahagian pentadbiran... 124 00:16:12,000 --> 00:16:12,990 Apa tugas awak? 125 00:16:13,040 --> 00:16:13,870 Tugas kerajaan... 126 00:16:13,950 --> 00:16:15,040 Tapi apa yang awak buat? 127 00:16:15,120 --> 00:16:16,080 Tiada apa-apa buat masa ini... 128 00:16:16,410 --> 00:16:19,740 Tuan... kadang-kadang saya rasa nak menjerit dan berkata... 129 00:16:19,830 --> 00:16:21,330 saya seorang pengintip... Ejen RAW!! 130 00:16:21,410 --> 00:16:22,740 Pengintip... Ejen rahsia!! 131 00:16:22,830 --> 00:16:24,410 Saya James Bond!! 132 00:16:27,000 --> 00:16:29,700 Tuan... Saya masih ada masa... macam mana dengan awak... 133 00:16:29,790 --> 00:16:31,620 kenapa awak tak pernah berkahwin? 134 00:16:31,700 --> 00:16:36,990 Waktu saya muda... Saya seorang penyajak... 135 00:16:37,080 --> 00:16:42,950 dan penyajak tidak setuju perkahwinan yang dirancang... mereka mencari cinta. 136 00:16:43,790 --> 00:16:45,410 awak jumpa tak cinta, Tuan? 137 00:16:46,500 --> 00:16:48,910 Ya.. sekali... 138 00:16:49,290 --> 00:16:50,950 Wow! 139 00:16:52,700 --> 00:16:54,330 Siapa dia, Tuan? 140 00:16:56,620 --> 00:17:01,200 dia seorang gadis manis... 141 00:17:02,700 --> 00:17:09,790 Bila saya jumpa dia... hidup saya hanya untuk dia. 142 00:17:11,830 --> 00:17:13,200 Dan selepas itu? 143 00:17:14,000 --> 00:17:19,080 Selepas tu... kerja saya menjadi penghalang 144 00:17:19,580 --> 00:17:24,700 Dan awak memilih kerja dari cinta? 145 00:17:24,790 --> 00:17:29,290 Sudah tentu... bukankah kita dilatih untuk itu? 146 00:17:30,410 --> 00:17:34,790 Tapi pernah tak tuan menyesal? 147 00:17:35,910 --> 00:17:40,200 Setiap hari, Tiger... setiap satu hari. 148 00:17:47,620 --> 00:17:51,660 Hello... ya, Nambiar. 149 00:17:53,290 --> 00:17:55,740 Betul, betul.... terima kasih. 150 00:17:58,120 --> 00:18:01,160 Nampak kita telah jumpa tugas awak yang seterusnya. 151 00:18:02,040 --> 00:18:03,330 Cheers, Tuan! 152 00:18:05,500 --> 00:18:07,200 Antara India dan Pakistan... 153 00:18:07,290 --> 00:18:11,700 hanya India ada anti peluru berpandu 154 00:18:11,790 --> 00:18:16,830 yang dapat menghentikan peluru berpandu Pakistan secara berperingkat. 155 00:18:16,910 --> 00:18:21,040 Dan seorang lelaki telah memain peranan penting dalam pembuatannya... 156 00:18:21,910 --> 00:18:24,740 Professor Anwar Jamaal Kidwai... 157 00:18:24,830 --> 00:18:27,910 antara saintis yang dikenali dunia... 158 00:18:28,000 --> 00:18:31,410 Dia tak perlukan sesiapa... Sebab itulah dia berhenti kerja kerajaan. 159 00:18:31,500 --> 00:18:34,990 dan mula mengajar di Trinity College dalam Dublin, Ireland. 160 00:18:35,040 --> 00:18:39,040 Tapi dalam beberapa bulan ini kami mengesyaki Kidwai 161 00:18:39,080 --> 00:18:43,660 berkongsi hasil kajiannya dengan orang lain... 162 00:18:43,750 --> 00:18:48,040 siapa yang bekerja dengan Penstabilan Pertahanan Pakistan. 163 00:18:51,750 --> 00:18:53,990 Jadi saya mesti menghentikannya? 164 00:18:54,040 --> 00:18:59,120 Tidak, Tiger... macam saya kata, saya cuma mengesyaki dia. 165 00:18:59,200 --> 00:19:02,410 Apa yang awak perlu buat hanya perhatikan dia. 166 00:19:03,200 --> 00:19:04,450 Tiger... 167 00:19:04,910 --> 00:19:07,540 Tolong jangan bunuh orang lain disini. 168 00:19:07,620 --> 00:19:08,790 Betul, Tuan... 169 00:19:08,870 --> 00:19:12,990 Setiap misi kamu... seseorang akan terbunuh. 170 00:19:13,540 --> 00:19:16,580 Tolong hanya perhatikan dia... okay? 171 00:19:16,660 --> 00:19:18,200 Okay, Tuan. 172 00:19:34,000 --> 00:19:37,160 Professor Kidwai... satu penghormatan bertemu dengan awak. 173 00:19:37,250 --> 00:19:41,240 Saya sentiasa letak basikal di sini... itu tempat saya. 174 00:19:41,330 --> 00:19:42,740 Sudah tentu, Tuan. 175 00:19:48,750 --> 00:19:50,290 Professor Kidwai... 176 00:19:50,370 --> 00:19:53,040 Professor! Professor Kidwai? 177 00:19:53,120 --> 00:19:54,790 Tak ada masa, tak ada masa. 178 00:19:57,910 --> 00:19:59,450 Gembira bertemu awak 179 00:20:48,080 --> 00:20:50,080 Selamat tengah hari, Professor Kidwai! 180 00:20:50,160 --> 00:20:51,450 Hello! 181 00:20:51,540 --> 00:20:54,240 Professor... saya perlu bercakap dengan awak tentang sesuatu yang penting. 182 00:20:54,330 --> 00:20:56,120 Maaf, saya kena beri anjing ni makan. 183 00:20:56,200 --> 00:20:58,660 Selepas beri makan anjing? 184 00:20:58,750 --> 00:21:00,290 Saya takkan ambil lama masa awak... 185 00:21:01,120 --> 00:21:02,580 Maaf! 186 00:21:03,790 --> 00:21:06,290 Professor ni kacang saja. 187 00:21:10,750 --> 00:21:12,740 Professor... Professor... 188 00:21:13,160 --> 00:21:15,410 Professor... Ia takkan ambil masa yang lama. 189 00:21:16,330 --> 00:21:18,490 Maaf... kena bawa Rocket keluar. 190 00:21:18,580 --> 00:21:20,200 Boleh saya tunggu di sini? 191 00:21:20,910 --> 00:21:39,120 Rocket! 192 00:22:38,040 --> 00:22:42,450 Ada seorang wanita masuk ke dalam rumah professor... 193 00:22:42,540 --> 00:22:47,080 Gadis British kacukan India.. Zoya. 194 00:22:47,160 --> 00:22:50,950 Seorang pelajar Akademi Menari Trinity untuk beberapa tahun sekarang. 195 00:22:51,000 --> 00:22:53,870 Dan pekerja separuh masa mengemas rumahnya. 196 00:22:54,000 --> 00:22:55,330 Keluar! Awak tak boleh berada di sini. 197 00:22:55,410 --> 00:22:57,700 Maaf. Saya minta maaf. Tenang... Saya tak bermaksud nak. Maaf... 198 00:22:57,790 --> 00:22:58,990 Boleh tak awak tolong beredar! 199 00:23:12,500 --> 00:23:13,370 Awak masih di sini? 200 00:23:13,450 --> 00:23:15,580 Ya... sedang menunggu professor gila tu. 201 00:23:17,040 --> 00:23:20,040 Lain kali bunyikan loceng tu... atau saya akan repot polis. 202 00:23:20,370 --> 00:23:21,330 Maaf, Cik... 203 00:23:21,750 --> 00:23:22,990 Dia kenal awak tak? 204 00:23:23,410 --> 00:23:25,540 Tidak... Saya datang dari India. 205 00:23:27,080 --> 00:23:29,790 Sukar nak katakan bila dia akan balik... 206 00:23:31,250 --> 00:23:32,700 Ini adalah rumah dia, kan? 207 00:23:33,620 --> 00:23:36,990 Ya... tapi dah terlalu lama dia keluar dengan Rocket. 208 00:23:38,540 --> 00:23:40,240 Harap dia tak ke London. 209 00:23:40,450 --> 00:23:43,790 Saya baru datang dari sana... saya mungkin dapat bertemu dia di sana. 210 00:23:47,450 --> 00:23:50,240 Maafkan saya... dia bagi masalah sepanjang hari. 211 00:23:52,620 --> 00:23:53,990 Kelakarnya. 212 00:23:56,200 --> 00:24:00,040 Maafkan saya... saya tak kenal sesiapa di sini... 213 00:24:00,290 --> 00:24:02,120 ada tak hotel di mana-mana? 214 00:24:04,160 --> 00:24:06,910 Ianya sama jalan dengan saya... mari. 215 00:24:07,950 --> 00:24:09,740 Kita belum kenal lagi... 216 00:24:10,000 --> 00:24:12,910 saya ... Kawan-kawan pangil saya Zee. 217 00:24:13,830 --> 00:24:18,040 Saya Manish Chandra... kawan saya panggil saya Doordarshan. 218 00:24:18,660 --> 00:24:19,370 Apa? 219 00:24:19,450 --> 00:24:21,540 Zee... Doordarshan? 220 00:24:23,200 --> 00:24:24,870 Itu satu gurauan yang teruk. 221 00:24:28,000 --> 00:24:31,910 Maaf... Ia sangat malang. 222 00:24:36,370 --> 00:24:37,580 Tengok ni. 223 00:24:41,040 --> 00:24:42,450 Maafkan saya... awak ada bilik kosong tak? 224 00:24:42,700 --> 00:24:44,370 Ya saya rasa kami ada, Tuan... 225 00:24:44,450 --> 00:24:46,160 Terima kasih. Nampak sangat cantik hari ni. 226 00:24:46,250 --> 00:24:47,290 Terima kasih. 227 00:24:51,700 --> 00:24:53,200 Tak ada bilik. 228 00:24:56,620 --> 00:24:58,040 Cuba di sini. 229 00:25:02,000 --> 00:25:03,330 Selamat petang. 230 00:25:03,410 --> 00:25:04,700 Selamat petang, Tuan... 231 00:25:05,950 --> 00:25:06,990 Boleh saya tolong? 232 00:25:07,660 --> 00:25:08,870 Nama saya Manish Chandra. 233 00:25:10,410 --> 00:25:11,240 Gembira bertemu awak. 234 00:25:11,330 --> 00:25:12,580 Terima kasih. 235 00:25:16,870 --> 00:25:18,540 Hotel ni telah penuh ditempah. 236 00:25:18,830 --> 00:25:20,740 Okay... dengar... asrama saya di sini... 237 00:25:20,830 --> 00:25:23,580 tapi ada lagi hotel-hotel lain di sini ... cubalah sekiranya awak suka. 238 00:25:23,660 --> 00:25:25,330 Sudah tentu... terima kasih. 239 00:26:20,370 --> 00:26:22,240 Bukan dari situ... ikut sini... 240 00:26:22,330 --> 00:26:23,200 Arah mana? 241 00:26:23,290 --> 00:26:24,830 Panjat paip tu... 242 00:26:26,370 --> 00:26:27,490 Paip ini? 243 00:26:41,870 --> 00:26:44,540 Ianya basah... licin. 244 00:26:45,250 --> 00:26:47,620 Tunggu... saya akan ambil sesuatu untuk awak... 245 00:26:47,700 --> 00:26:48,740 Okay... 246 00:26:56,200 --> 00:26:57,410 Ambil ni. 247 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 Bagaimana? 248 00:27:06,040 --> 00:27:07,200 Genggaman saya agak kuat. 249 00:27:07,290 --> 00:27:10,040 Okay... bagi saya 100 Euro... 250 00:27:11,040 --> 00:27:12,240 100 Euro? 251 00:27:13,120 --> 00:27:14,490 Apa sebenarnya awak buat? 252 00:27:16,040 --> 00:27:17,830 Awak nak tak tidur dalam bilik tu? 253 00:27:18,370 --> 00:27:22,490 Kawan saya duduk di situ, tapi dia keluar ke bandar... 100 Euro? 254 00:27:22,580 --> 00:27:25,540 Tapi 100 Euro banyak juga... itu lebih mahal dari asrama. 255 00:27:25,620 --> 00:27:28,370 Okay... jadi tidur atas kerusi kayu tu. 256 00:27:29,200 --> 00:27:32,540 Okay, okay... tapi... 257 00:27:33,040 --> 00:27:36,160 Ambilnya sendiri... dalam poket jaket tu. 258 00:27:40,870 --> 00:27:41,620 Terima kasih. 259 00:27:41,700 --> 00:27:42,660 Selamat datang 260 00:27:45,580 --> 00:27:46,870 Awak kerja apa? 261 00:27:47,540 --> 00:27:49,450 Saya? 262 00:27:59,540 --> 00:28:01,330 Saya seorang penulis. 263 00:28:01,700 --> 00:28:03,370 Apa urusan awak dengan professor? 264 00:28:03,750 --> 00:28:07,450 Saya menulis mengenai kepintaran orang India... 265 00:28:07,540 --> 00:28:10,540 dan Professor Kidwai salah seorang dari mereka. 266 00:28:11,450 --> 00:28:13,540 Jadi, awak ke sini untuk menemubual profesor? 267 00:28:15,910 --> 00:28:19,580 Kalau awak temu bual saya kemudian, ia akan jadi satu pertolongan besar. 268 00:28:19,660 --> 00:28:22,700 Ya... kenapa awak berdiri di atas paip? 269 00:28:24,750 --> 00:28:26,540 Pergilah... selamat malam. 270 00:28:37,540 --> 00:28:38,660 Apa? 271 00:28:43,040 --> 00:28:44,160 Awak boleh memasak? 272 00:28:48,160 --> 00:28:51,240 Boleh tahan... untuk seorang lelaki India. 273 00:28:52,200 --> 00:28:53,490 Awak dah kahwin ke? 274 00:28:53,790 --> 00:28:57,450 Perkahwinan segera? Awak taknak tanya dulu kalau saya ada teman wanita? 275 00:28:57,540 --> 00:29:02,290 Tidak... saya rasa awak dah cukup tua untuk berkahwin. 276 00:29:02,370 --> 00:29:05,870 Tidak... saya belum berkahwin. 277 00:29:06,500 --> 00:29:07,580 Kenapa? 278 00:29:27,000 --> 00:29:28,740 Saya belum jumpa gadis yang baik. 279 00:29:29,790 --> 00:29:31,830 Apa yang awak cari, Encik Penulis? 280 00:29:32,750 --> 00:29:34,040 Tak banyak... 281 00:29:34,080 --> 00:29:38,040 Hanya gadis biasa yang baik... 282 00:29:38,080 --> 00:29:46,490 Seseorang yang buat hidup saya hanya untuk dia. 283 00:29:48,500 --> 00:29:52,040 Wow... sangat romantik... 284 00:29:52,120 --> 00:29:54,200 tapi gaya awak macam orang kampung . 285 00:29:54,290 --> 00:29:57,120 Benarkah? Ini kali pertama seseorang kata saya begitu. 286 00:29:57,200 --> 00:29:58,620 Apa? orang kampung? 287 00:29:59,200 --> 00:30:01,120 Tidak... romantik. 288 00:30:01,200 --> 00:30:03,040 Dan awak pernah dipanggil orang kampung? 289 00:30:03,500 --> 00:30:06,240 Tidak... itu kali pertama juga. 290 00:30:07,330 --> 00:30:09,580 Selamat malam Encik Penulis. - Selamat malam. 291 00:30:10,330 --> 00:30:12,490 100 euro tu hanya untuk pas ini... satu permainan 292 00:30:12,580 --> 00:30:15,240 Saya akan koreografinya... Professor Kidwai yang taja. 293 00:30:15,330 --> 00:30:16,660 Sarapan awak, Tuan. 294 00:30:18,540 --> 00:30:24,790 Maafkan saya... boleh tak awak pecahkan yang kuning dan buatnya sebati? 295 00:30:25,160 --> 00:30:26,290 Okay. - Terima kasih. 296 00:30:27,540 --> 00:30:28,410 Apa dah jadi? 297 00:30:29,000 --> 00:30:31,040 Bukan ke awak agak cerewet dengan makanan? 298 00:30:31,080 --> 00:30:32,240 Mungkin sedikit. 299 00:30:35,080 --> 00:30:38,580 Jadi awak nak habiskan sedikit masa bersama Professor Kidwai? 300 00:30:38,660 --> 00:30:41,910 Ya... dengan itu saya dapat mengenalinya dengan lebih baik. 301 00:30:42,000 --> 00:30:44,740 Saya akan cuba cakap dengannya... 302 00:30:45,660 --> 00:30:47,290 datang ke rumah dia pagi esok. 303 00:30:47,660 --> 00:30:49,240 Tapi saya tak boleh janji apa-apa. 304 00:30:49,330 --> 00:30:50,490 Tak ada masalah. 305 00:30:51,540 --> 00:30:53,240 Seperti yang awak suka, tuan. 306 00:30:53,330 --> 00:30:53,910 Terima kasih. 307 00:30:54,580 --> 00:30:55,660 Dan ini ceknya. 308 00:30:55,950 --> 00:30:57,040 Bila- bila awak dah sedia. 309 00:30:58,160 --> 00:31:02,410 Saya harap awak tak kisah saya tinggalkan awak dengan telur pecah awak. 310 00:31:02,500 --> 00:31:05,200 Saya dah lambat untuk latihan saya. Jumpa awak nanti. 311 00:31:08,410 --> 00:31:10,580 Awak bayar... kenapa saya pulak? 312 00:31:12,410 --> 00:31:13,660 Ya, sudah tentu... 313 00:31:13,750 --> 00:31:16,120 awak selalu pecahkan telur untuk makan 314 00:31:16,200 --> 00:31:18,490 dan kerajaan India terpaksa membayarnya untuk itu. 315 00:31:19,370 --> 00:31:22,740 Manish Chandra... Bukankah itu waktu bosan? 316 00:31:23,370 --> 00:31:25,120 Saya nak nama yang membosankan... 317 00:31:25,200 --> 00:31:28,620 bunyi seorang lelaki sopan... kan? 318 00:31:28,700 --> 00:31:31,450 Tengok rambutnya yang cantik... api! 319 00:31:32,580 --> 00:31:33,910 Okay 'lelaki sopan', dengar... 320 00:31:34,040 --> 00:31:36,370 awak kena rapat dengan professor tu sekarang. 321 00:31:36,450 --> 00:31:39,120 Saya fikir... orang di sini sangat jujur... 322 00:31:39,200 --> 00:31:41,120 Langsung tak buka pintu... 323 00:31:41,200 --> 00:31:42,620 Saya patut terjah je masuk rumah professor tu 324 00:31:42,700 --> 00:31:44,040 dan larikan komputer dia. 325 00:31:44,080 --> 00:31:45,660 Oh, tidak... 326 00:31:45,750 --> 00:31:49,540 Tuan Shenoy menegaskan kita tidak perlukan komputernya. 327 00:31:49,620 --> 00:31:51,830 Apa kita perlu buat hanya perhatikan dia... 328 00:31:51,910 --> 00:31:53,990 Siapa dia jumpa... dengan siapa dia cakap... 329 00:31:54,040 --> 00:31:56,200 Professor kerja senang... 330 00:31:56,290 --> 00:31:59,040 Saya fikir nak masuk rumah dia dengan bantuan perempuan ni... 331 00:31:59,120 --> 00:32:01,080 dia akan panggil saya esok. 332 00:32:01,160 --> 00:32:01,910 Plan yang bagus. 333 00:32:07,200 --> 00:32:08,120 Dia ada di sini? 334 00:32:08,370 --> 00:32:09,370 Mungkin... 335 00:32:10,330 --> 00:32:13,540 Tuan, saya menulis tentang kepintaran seorang orang India... 336 00:32:13,830 --> 00:32:16,830 Saya hanyalah saintis gila... 337 00:32:16,910 --> 00:32:19,040 Sekurang-kurangnya inilah yang kerajaan fikir... 338 00:32:19,120 --> 00:32:21,450 Tidak, Tuan... awak hanya rendah diri. 339 00:32:21,540 --> 00:32:24,370 Okay... kalau awak memaksa. 340 00:32:24,450 --> 00:32:26,580 Beritahu saya apa perlu saya buat? 341 00:32:26,660 --> 00:32:30,540 Tuan, saya nk habiskan masa secukupnya dengan tuan. 342 00:32:30,620 --> 00:32:32,910 Ia baik untuk buku ni. 343 00:32:33,000 --> 00:32:35,990 Contohnya, bila awak buat nota pada waktu pagi... 344 00:32:36,040 --> 00:32:40,870 Kemudian saya boleh terus bersama awak lepas awak pergi kolej... 345 00:32:40,950 --> 00:32:43,660 Saya boleh bersama awak perhatikan kerja awak... 346 00:32:43,750 --> 00:32:45,120 Melihat kajian awak... 347 00:32:45,200 --> 00:32:50,040 Kita boleh bersembang di rumah awak bila awak pulang... 348 00:32:50,120 --> 00:32:55,990 Hanya memerhatikan awak, ... seperti menemani awak tanpa henti. 349 00:32:57,000 --> 00:33:04,870 Encik Chandra, adakah awak nak menulis tentang saya atau mengahwini saya? 350 00:33:10,700 --> 00:33:14,200 Zoya, kenapa Rocket melarikan diri bila dia nampak saya? 351 00:33:14,290 --> 00:33:17,540 Hey... jangan kata begitu... Rocket sangat manja. 352 00:33:17,620 --> 00:33:19,120 Tapi dia asyik menyalak pada saya. 353 00:33:19,200 --> 00:33:21,330 Itu sebab awak menyumpah dia. 354 00:33:21,410 --> 00:33:23,830 Hey... tapi saya katakannya di depan awak. 355 00:33:23,910 --> 00:33:25,870 Tidakkah awak suka anjing? 356 00:33:32,910 --> 00:33:36,240 Tidak... saya sukakan mereka. 357 00:33:37,080 --> 00:33:38,370 Bagus. 358 00:33:39,080 --> 00:33:41,490 Zoya... asrama awak. 359 00:33:42,330 --> 00:33:44,040 Ya... bye. 360 00:33:44,620 --> 00:33:48,370 Zoya... awak nak tak... 361 00:33:49,160 --> 00:33:50,580 ... keluar makan malam? 362 00:33:51,950 --> 00:33:54,740 Encik Penulis... awak ajak saya keluar dating ke? 363 00:33:55,000 --> 00:33:55,990 Dating? 364 00:33:56,580 --> 00:33:58,950 Tidak... maksud saya... kita boleh makan... 365 00:34:03,080 --> 00:34:05,330 Saya nak keluar dengan kawan saya malam ni. 366 00:34:05,410 --> 00:34:07,990 Sertai kami... saya akan bagi awak bayar bilnya. 367 00:34:08,040 --> 00:34:08,990 Sudah tentu. 368 00:34:12,000 --> 00:34:14,330 Tapi saya harap awak tak pakai macam ni? 369 00:34:15,870 --> 00:34:16,990 Macam apa? 370 00:34:18,080 --> 00:34:21,790 Awak tahu... pakai macam orang kampung. 371 00:34:22,830 --> 00:34:24,200 Jadi lebih baik... 372 00:34:27,370 --> 00:34:29,080 Kekalkan kaki awak ke belakang garisan. 373 00:34:40,040 --> 00:34:40,990 Hey, semua!! 374 00:34:41,080 --> 00:34:43,990 Dengar ni... ini kawan saya Manish... dia datang dari India. 375 00:34:44,080 --> 00:34:46,290 Hey Manish, giliran awak... 376 00:34:47,910 --> 00:34:50,290 Awak pernah baling damak? 377 00:35:04,370 --> 00:35:05,290 Hello... 378 00:35:06,160 --> 00:35:08,790 Kawan... ketiga-tiganya kena tepat! 379 00:35:09,370 --> 00:35:10,580 Awak penulis atau James Bond? 380 00:35:10,660 --> 00:35:12,240 Saya tahu... takkan berulang lagi. 381 00:35:12,330 --> 00:35:14,830 Gadis- gadis ni beri kesan kepada awak... 382 00:35:15,580 --> 00:35:17,620 Jangan jadi bodoh... Ia sebahagian kerja saya. 383 00:35:17,830 --> 00:35:20,700 Baiklah... dan jangan minum banyak sangat. 384 00:35:21,040 --> 00:35:25,240 Okay... mamaku sayang... bye. 385 00:35:25,330 --> 00:35:28,080 Oh, manisnya... mak awakkah yang dalam talian tu? 386 00:35:32,750 --> 00:35:35,830 Marilah, semua... kita pergi ke parti Mike. 387 00:35:36,700 --> 00:35:37,950 Awak nak ikut? - Tak, tak... 388 00:35:38,000 --> 00:35:39,410 Marilah, ya... ia pasti seronok... 389 00:35:39,500 --> 00:35:41,790 Tidak... awak seronok... awak pergi. 390 00:35:43,200 --> 00:35:44,740 Awak semua pergi dulu... Saya jumpa kamu nanti. 391 00:35:44,830 --> 00:35:46,370 Okay, bye! 392 00:35:46,450 --> 00:35:47,160 Bye! 393 00:35:47,250 --> 00:35:49,040 Hey, tolonglah jangan disebabkan saya awak tak pergi... 394 00:35:49,120 --> 00:35:52,200 Kenapa? Sekarang awak taknak bayar untuk makan malam saya? 395 00:35:56,290 --> 00:35:58,370 Tidak, tak Ree... Dee... 396 00:35:58,660 --> 00:35:59,790 Ta-ng-dee 397 00:35:59,950 --> 00:36:01,120 Tang-Ree 398 00:36:01,200 --> 00:36:02,990 Tang... Tang-dee... 399 00:36:03,040 --> 00:36:04,870 Itu yang saya cakap... Tang-ree 400 00:36:04,950 --> 00:36:07,040 Buat seperti saya kata... bengkokkan lidah awak ke atas 401 00:36:07,120 --> 00:36:10,660 dan sentuhnya di langit mulut awak... begini... 402 00:36:11,950 --> 00:36:17,990 dan lagakannya dengan gigi arnab awak tu... Dee! 403 00:36:18,040 --> 00:36:19,240 Ree... 404 00:36:20,200 --> 00:36:20,990 Dee... 405 00:36:21,040 --> 00:36:22,080 Tang-dee... - Betul! 406 00:36:22,160 --> 00:36:22,910 Nampak... kan? 407 00:36:23,000 --> 00:36:23,790 Sekaran buat pesanan awak... 408 00:36:24,000 --> 00:36:24,910 Okay... 409 00:36:25,000 --> 00:36:27,290 Dua... Kebab Tang-ree 410 00:36:27,700 --> 00:36:30,160 Itu dia kawanku... dapatkan dua Tang-ree... 411 00:36:30,580 --> 00:36:31,580 Tak ada masalah, Tuan. 412 00:36:33,290 --> 00:36:37,870 Awak tahu tak? Awak tak nampak macam seorang penulis. 413 00:36:42,370 --> 00:36:43,620 Contohnya... 414 00:36:43,700 --> 00:36:46,450 tangan awak... ia tidak seperti seorang penulis... 415 00:36:46,540 --> 00:36:49,910 ia bercalar dan berparut seperti seorang peninju. 416 00:36:50,250 --> 00:36:52,120 Kenapa awak jadi seorang penulis? 417 00:36:54,040 --> 00:36:57,240 Hanya ikut hati saya. 418 00:36:57,540 --> 00:37:01,990 Jarang ada orang ikut kehendak hatinya... awak bertuah. 419 00:37:04,080 --> 00:37:07,490 Perkara yang paling penting untuk seorang ejen ialah... 420 00:37:07,580 --> 00:37:11,200 dia sepatutnya gunakan akalnya bukan hatinya. 421 00:37:11,290 --> 00:37:16,700 Pada hari awak ikut hati awak, anggap saja awak dah mati. 422 00:37:19,120 --> 00:37:21,490 Saya kagum dengan seorang lelaki ikut kehendak hatinya. 423 00:37:24,330 --> 00:37:26,080 Kebab Tang-dee untuk awak, Tuan... 424 00:37:26,910 --> 00:37:29,990 dan puan... nikmatinya enjoy. 425 00:37:31,830 --> 00:37:33,990 Apa hal, Gopi... awak asyik batuk... 426 00:37:34,080 --> 00:37:37,080 bagaimana kalau dia nampak awak... Saya dah sampai... nanti saya telefon balik. 427 00:37:55,950 --> 00:37:57,910 Tapi Tiger... dia mungkin seorang penyamun. 428 00:37:58,000 --> 00:37:58,990 Tidak, Gopi... 429 00:37:59,580 --> 00:38:04,080 Cara dia serang saya... nampak sangat dia terlatih. 430 00:38:04,160 --> 00:38:08,080 Ada seseorang beri reaksi bila nampak awak dengan Professor. 431 00:38:08,160 --> 00:38:09,790 Bos, benda tak berapa bagus kat sini. 432 00:38:09,870 --> 00:38:11,160 Kita kena selesaikannya cepat. 433 00:38:11,250 --> 00:38:12,790 Sebab tu kita ke sini. 434 00:38:18,410 --> 00:38:19,740 Macam mana ni? 435 00:38:20,700 --> 00:38:22,080 Apa awak nak buat dengannya? 436 00:38:22,620 --> 00:38:23,620 Ianya hadiah. 437 00:38:23,700 --> 00:38:25,120 Dan ia hadiah untuk siapa? 438 00:38:25,200 --> 00:38:27,950 Untuk Zoya... untuk ucapkan terima kasih. 439 00:38:28,500 --> 00:38:29,910 Wow, Tiger! 440 00:38:30,200 --> 00:38:32,580 Awak gunakan orang di seluruh dunia untuk buang mereka. 441 00:38:32,660 --> 00:38:34,620 Sejak bila awak ucapkan terima kasih? 442 00:38:34,700 --> 00:38:36,490 Gopi... ini misi yang berbeza... 443 00:38:36,580 --> 00:38:38,080 Di sini penting untuk ucapkan terima kasih. 444 00:38:38,160 --> 00:38:39,200 Misi mana satu? 445 00:38:39,290 --> 00:38:41,240 Kita? Atau awak dah mulakan misi baru? 446 00:38:41,330 --> 00:38:43,620 Berhenti mengarut beritahu saya apa awak fikir tentang ini. 447 00:38:45,700 --> 00:38:47,290 Bukankah ia terlalu peribadi? 448 00:38:48,120 --> 00:38:48,740 Apa? 449 00:38:48,830 --> 00:38:50,990 Maksud saya... awak begitu mengenali dia ke sampai awak bagi baju padanya? 450 00:38:51,040 --> 00:38:52,700 Saya bagi dia baju... bukan bukakannya. 451 00:39:04,540 --> 00:39:08,830 Tiger... awak tak pernah beli hadiah untuk seorang perempuan... kan? 452 00:39:08,910 --> 00:39:09,830 Tak pernah. 453 00:39:10,120 --> 00:39:11,540 Jadi apa yang berlaku di sini? 454 00:39:11,910 --> 00:39:12,740 Apa? 455 00:39:13,120 --> 00:39:16,580 Hey... memikat Zoya adalah perkara yang penting dalam misi ini. 456 00:39:17,950 --> 00:39:19,040 Apa? 457 00:39:19,410 --> 00:39:21,740 Jangan sampai awak terpikat. 458 00:39:29,000 --> 00:39:30,410 Hai, Zoya... 459 00:39:31,250 --> 00:39:32,410 Hai... 460 00:39:32,870 --> 00:39:34,240 Harap awak tak sibuk? 461 00:39:34,950 --> 00:39:37,700 Rekaan pencahayaan untuk pertunjukkan... 462 00:39:40,200 --> 00:39:41,950 Hadiah untuk saya? 463 00:39:42,000 --> 00:39:42,910 Ya. 464 00:39:43,620 --> 00:39:46,870 Betul ke? Ianya untuk saya? 465 00:39:46,950 --> 00:39:50,580 Ya... tapi sejujurnya... ini kali pertama saya beri hadiah kepada perempuan. 466 00:39:50,660 --> 00:39:54,740 Dalam hal in saya agak... macam awak cakap... orang kampung. 467 00:39:57,000 --> 00:39:59,370 Baiknya awak... boleh saya bukanya sekarang? 468 00:39:59,500 --> 00:40:00,490 Ya. 469 00:40:09,790 --> 00:40:11,540 Macam mana awak tahu... 470 00:40:13,000 --> 00:40:18,040 Bilik awak ada bintang dan macam lagi? 471 00:40:21,910 --> 00:40:23,330 Awak tidak sukakannya? 472 00:40:24,700 --> 00:40:27,830 Tidak, Manish... Saya sangat sukakannya... 473 00:40:27,910 --> 00:40:31,990 Jadi kenapa awak menangis? 474 00:40:33,000 --> 00:40:34,950 Ia mengingatkan saya pada seseorang... 475 00:40:41,870 --> 00:40:45,290 Hey, Zoya, awak tak nak beri saya isyarat lampu suluh tu? 476 00:40:45,370 --> 00:40:47,330 Ya, sudah tentu... sekejap. 477 00:40:51,450 --> 00:40:53,990 Okay, bukakan laluan nombor 9... Saya akan tunjukkan jalannya. 478 00:40:57,660 --> 00:40:58,950 Sekejap... 479 00:40:59,700 --> 00:41:03,240 Boleh awak tolong saya? Saya tak boleh buatnya sendiri. 480 00:41:03,540 --> 00:41:05,290 Tapi saya tak tahu menari. 481 00:41:06,000 --> 00:41:08,370 Tiada siapa ajak awak menari. 482 00:41:08,450 --> 00:41:10,660 Pegang saya dan ikut saya. 483 00:41:13,200 --> 00:41:14,740 Oh... marilah. 484 00:42:06,120 --> 00:42:07,700 Manish... 485 00:42:10,290 --> 00:42:12,330 Muzik dah tamat. 486 00:42:16,040 --> 00:42:17,330 Apa dah jadi? 487 00:42:18,200 --> 00:42:19,620 Kepala saya berpusing. 488 00:42:45,580 --> 00:42:47,830 Mengembara... Mengembara 489 00:42:49,410 --> 00:42:51,790 Hatiku mengembara 490 00:42:53,580 --> 00:42:55,240 Saat ku melihat dia 491 00:42:55,330 --> 00:42:57,330 Hatiku menjadi pengembara 492 00:42:57,540 --> 00:42:59,200 Walaupun terjaga atau lena 493 00:42:59,290 --> 00:43:01,330 Hatiku adalah pengembara 494 00:43:01,410 --> 00:43:03,490 Bila dia senyum 495 00:43:03,580 --> 00:43:05,370 Saya lupa segalanya 496 00:43:05,450 --> 00:43:09,160 Lihat... Kerasnya hatiku 497 00:43:09,250 --> 00:43:13,160 Mengembara... Mengembara 498 00:43:13,250 --> 00:43:15,160 Untuk melodi dia 499 00:43:15,250 --> 00:43:17,790 Hatiku menjadi pengembara 500 00:43:25,290 --> 00:43:29,200 Mengembara... Mengembara 501 00:43:29,290 --> 00:43:31,200 Untuk melodi dia 502 00:43:31,290 --> 00:43:34,330 Hatiku jadi pengembara 503 00:44:17,120 --> 00:44:21,700 Dengan lembut bayunya melintasi hatiku 504 00:44:25,290 --> 00:44:29,330 Kata-katanya menjadi misteri bagiku 505 00:44:30,830 --> 00:44:34,700 Bila dia senyum... Rama-rama berwarna warni berterbangan 506 00:44:34,790 --> 00:44:38,830 Ianya seperti panahan petir 507 00:44:39,540 --> 00:44:43,200 Ku telah serahkan hatiku 508 00:44:43,290 --> 00:44:47,160 Mengembara... Mengembara 509 00:44:47,250 --> 00:44:49,240 Untuk melodi dia 510 00:44:49,330 --> 00:44:51,700 Hatiku menjadi pengembara 511 00:44:59,250 --> 00:45:10,740 Kata-katanya menjadi suatu sumpahan 512 00:45:11,040 --> 00:45:15,040 Matanya seronok dilukis 513 00:45:16,750 --> 00:45:20,740 Beratus-ratus kali ku mimpikannya 514 00:45:20,830 --> 00:45:25,200 Dan ku tidak letih berjumpa dia 515 00:45:25,540 --> 00:45:29,200 Ku sanggup berikan dunia ni padanya 516 00:45:29,290 --> 00:45:33,160 Mengembara... Mengembara 517 00:45:33,250 --> 00:45:35,240 Untuk melodi dia 518 00:45:35,330 --> 00:45:37,200 Hatiku menjadi pengembara 519 00:45:37,290 --> 00:45:41,160 Mengembara... Mengembara 520 00:45:41,250 --> 00:45:43,200 Untuk melodi dia 521 00:45:43,290 --> 00:45:46,240 Hatiku menjadi pengembara 522 00:45:55,080 --> 00:45:56,330 Apa yang awak buat? 523 00:45:56,410 --> 00:45:57,620 Apa yang saya buat? 524 00:45:59,290 --> 00:46:00,950 Adakah awak baru saja menari? 525 00:46:01,290 --> 00:46:02,450 Menari? 526 00:46:07,580 --> 00:46:09,740 Awak gila? Siapa yang menari? 527 00:46:10,540 --> 00:46:13,120 Lupakan gadis tu... Ambil Rocket. Jom pergi. 528 00:46:13,830 --> 00:46:17,040 Seekor anjing dah buat Tiger (harimau) jadi seekor kucing. 529 00:46:17,120 --> 00:46:18,450 Tak guna punya tikus! 530 00:46:33,620 --> 00:46:35,370 Zoya... sudi tak awak keluar dengan saya malam ni? 531 00:46:35,450 --> 00:46:36,200 Kenapa awak berlari? 532 00:46:36,290 --> 00:46:38,160 Sebab awak di atas basikal. 533 00:46:40,250 --> 00:46:41,410 Apa dah jadi? 534 00:46:42,660 --> 00:46:43,950 Boleh kita jumpa malam ni? 535 00:46:44,160 --> 00:46:45,290 Malam ni? 536 00:46:45,370 --> 00:46:47,870 Malam ni... malam ni sangat mustahak. 537 00:46:48,250 --> 00:46:52,450 Encik Penulis... jadi awak nak ajak saya keluar temu janji? 538 00:46:53,160 --> 00:46:54,450 Ya, Zoya Zee... 539 00:46:56,750 --> 00:46:57,950 Bila dan di mana? 540 00:46:58,000 --> 00:47:00,120 Central Park... Tepat pukul 11 malam... 541 00:47:00,540 --> 00:47:01,660 Pukul 11 malam? 542 00:47:01,830 --> 00:47:06,160 11 malam sangat penting. 543 00:47:09,870 --> 00:47:10,990 Okay. 544 00:47:15,950 --> 00:47:17,080 Rocket? 545 00:47:19,620 --> 00:47:21,120 Hey! 546 00:47:22,370 --> 00:47:23,990 Jangan kurang ajar dengan orang dewasa! 547 00:47:25,330 --> 00:47:27,740 Hey... kalau awak gigit saya gigi awak akan berterabur. 548 00:47:28,540 --> 00:47:30,450 Bagus, Rocket... 549 00:47:32,870 --> 00:47:35,950 Bagus, Rocket... Bagus... 550 00:47:36,000 --> 00:47:37,790 Bagus, Rocket... 551 00:47:41,160 --> 00:47:42,200 Hai... 552 00:47:42,540 --> 00:47:45,450 Awak jemput Professor Kidwai jugak ke untuk temu janji tu? 553 00:47:46,540 --> 00:47:49,950 Saya dah cakap saya akan buat awak berkawan dengan Rocket... Lihatlah... 554 00:47:50,500 --> 00:47:52,080 Dah selesai... sekarang dia takkan menyalak kat awak lagi. 555 00:47:52,330 --> 00:47:54,990 Zoya Zee... mari, saya nak tunjukkan awak sesuatu... 556 00:47:55,040 --> 00:47:56,990 Mari Rocket, mari, mari. 557 00:47:57,290 --> 00:47:58,450 Apa? 558 00:48:02,750 --> 00:48:07,330 Manisnya... jadi awak panggil saya ke sini untuk tengok ni? 559 00:48:36,540 --> 00:48:40,870 Seperti hujan meteor yang berlaku hanya 20-25 tahun sekali... 560 00:48:43,450 --> 00:48:46,200 awak tahu bila kali terakhir hujan seperti itu berlaku? 561 00:48:48,500 --> 00:48:50,990 16 Jun 1991 ... 562 00:48:51,620 --> 00:48:53,790 pada pukul 11:55 malam... 563 00:48:55,950 --> 00:48:57,990 Masa tu umur saya 6 tahun... 564 00:48:59,250 --> 00:49:02,660 Ayah saya ada sebuah jip Willy lama... 565 00:49:03,580 --> 00:49:06,580 Kami akan memandu keluar bandar... 566 00:49:07,790 --> 00:49:09,790 untuk tengok bintang... 567 00:49:11,580 --> 00:49:14,660 Dia akan beritahu saya bila tengok bintang 568 00:49:14,750 --> 00:49:16,950 akan buatkan orang gembira... 569 00:49:18,450 --> 00:49:23,830 sebab semua orang yang kita sayang secara tidak rasmi jadi bintang... 570 00:49:24,700 --> 00:49:27,410 dan merahmati kita dari atas sana. 571 00:49:28,370 --> 00:49:32,660 Sebagai seorang budak saya sangat suka dengar cerita tu. 572 00:49:35,450 --> 00:49:37,240 Zee, di mana ayah awak? 573 00:49:52,410 --> 00:49:53,830 Yang mana satu? 574 00:50:01,620 --> 00:50:03,370 Yang tu... 575 00:50:04,040 --> 00:50:07,700 Wow... di sebelah ayah saya. 576 00:50:12,870 --> 00:50:14,870 Apa nama ayah awak? 577 00:50:16,700 --> 00:50:18,240 Nazar Jung... 578 00:50:24,830 --> 00:50:26,240 Encik Nazar... 579 00:50:26,370 --> 00:50:28,120 Apa saya nak sembunyikan dari awak... 580 00:50:28,200 --> 00:50:30,240 awak nampak semuanya dari sana... 581 00:50:30,330 --> 00:50:32,240 Lagipun, makna nama awak kelihatan. 582 00:50:32,330 --> 00:50:35,620 Sejujurnya... saya agak lembab dengan beberapa perkara... 583 00:50:35,700 --> 00:50:39,740 Saya fikir itu sebabnya anak awak panggil saya orang kampung. 584 00:50:39,830 --> 00:50:42,450 Sejujurnya... saya nak katakan sesuatu kepada anak awak... 585 00:50:42,540 --> 00:50:46,240 tapi saya tak tahu bagaimana... 586 00:50:46,330 --> 00:50:51,330 Jadi, Encik Nazar, apa yang patut saya lakukan... ada apa-apa tip? 587 00:50:51,410 --> 00:50:52,870 Manish... 588 00:50:55,330 --> 00:50:57,160 Apa yang awak nak beritahu saya? 589 00:51:53,620 --> 00:51:55,200 Hey, orang gua... 590 00:51:57,410 --> 00:51:58,490 Semuanya baik ke? 591 00:51:58,580 --> 00:51:59,830 Saya perlukan minuman. 592 00:52:04,330 --> 00:52:06,160 Apa awak cakapkan ni? 593 00:52:06,250 --> 00:52:07,950 Tak boleh ke orang macam kita bercinta? 594 00:52:08,910 --> 00:52:10,990 Sudah tentu kita boleh... tapi bukan ketika melakukan tugas. 595 00:52:11,660 --> 00:52:13,370 Bila kita takkan ada misi? 596 00:52:13,450 --> 00:52:16,240 Adakah kita ada kehidupan lain di sebalik misi ini? 597 00:52:17,040 --> 00:52:18,120 Misi! 598 00:52:21,500 --> 00:52:23,370 Zoya juga ke? 599 00:52:24,120 --> 00:52:26,740 Zoya sukakan penulis itu, Manish Chandra... 600 00:52:26,830 --> 00:52:29,410 Mungkin saya ni Manish... Atau saya seorang penulis... 601 00:52:29,500 --> 00:52:30,950 Siapa saya? 602 00:52:31,330 --> 00:52:33,370 Dah banyak saya tukar nama. 603 00:52:34,040 --> 00:52:36,830 Malah saya pun tak ingat nama yang diberikan ibubapa saya. 604 00:52:36,910 --> 00:52:39,040 Apa yang awak cakap ni, Tiger? 605 00:52:39,120 --> 00:52:40,990 Tiger... Tiger... Tiger... 606 00:52:41,080 --> 00:52:43,240 Tuan Shenoy panggil saya tu... 607 00:52:43,370 --> 00:52:45,490 dan sekarang semua orang panggil saya begitu. 608 00:52:45,580 --> 00:52:47,540 Tiger ialah nama seekor anjing. 609 00:52:48,580 --> 00:52:51,580 Saya dah beri amaran kepada awak... dalam untuk memikat dia 610 00:52:51,660 --> 00:52:54,790 jangan diri awak yang terpikat pula. 611 00:52:56,120 --> 00:52:57,870 Cakap terima kasih sekarang... 612 00:53:04,250 --> 00:53:05,740 Patut ke saya beritahu awak sesuatu... 613 00:53:07,160 --> 00:53:08,990 Awak dah pilih gadis yang baik (kakak ipar)... 614 00:53:14,660 --> 00:53:17,200 Dah pukul 5 pagi... Pergilah tidur... 615 00:53:17,700 --> 00:53:19,660 Permainan dia petang nanti. 616 00:53:36,080 --> 00:53:40,410 Maaf... 617 00:53:50,410 --> 00:53:51,700 Maafkan saya? 618 00:58:53,660 --> 00:58:55,080 Dalam 10 minit awak dah musnahkan separuh daripada Dublin... 619 00:58:55,160 --> 00:58:56,950 dan ejen tu dapat melarikan diri jugak... apa yang awak buat, Tiger? 620 00:58:57,000 --> 00:58:58,450 Apa yang boleh saya buat dalam situasi macam tu? 621 00:58:59,000 --> 00:59:00,370 Dan lelaki mungkin akan datang untuk tahu samada saya seorang penulis. 622 00:59:00,450 --> 00:59:03,540 Bukan dia saja... seluruh pekan ni akan tahu yang awak bukan seorang penulis. 623 00:59:05,040 --> 00:59:06,200 Di mana professor tu berada sekarang? 624 00:59:06,290 --> 00:59:07,790 Mesti pergi tengok perlawanan tu... apa lagi? 625 00:59:08,160 --> 00:59:10,410 Buat satu benda... awak pergi sana... awak akan selamat dari polis jugak. 626 00:59:10,500 --> 00:59:12,990 Saya akan cakap dengan Tuan Shenoy dalam talian keselamatan kemudian telefon awak. 627 00:59:13,080 --> 00:59:14,950 Baiklah. - Sentiasa nyalakan telefon awak... 628 00:59:15,200 --> 00:59:17,620 Dan dengar... pergi baiki wajah awak. 629 00:59:17,700 --> 00:59:18,700 Ya... Saya akan buatnya. 630 00:59:18,790 --> 00:59:21,330 Dan dengar... simpan ni. 631 00:59:24,870 --> 00:59:25,950 Ada apa-apa lagi? 632 00:59:26,580 --> 00:59:28,410 Tiada... selepas musnahkan semuanya... 633 00:59:28,500 --> 00:59:30,870 Awak pergilah nikmati pertunjukkan itu dengan kakak ipar. 634 01:00:43,450 --> 01:00:44,410 Ya, Gopi? 635 01:00:44,500 --> 01:00:47,200 Tiger... ada sesuatu berlaku di rumah professor. 636 01:00:47,330 --> 01:00:49,040 Tapi professor tu ada di sini. 637 01:00:49,120 --> 01:00:50,660 Itu yang saya katakan... awak pergi ke sana... 638 01:00:50,750 --> 01:00:51,580 Nampaknya ada masalah. 639 01:00:51,660 --> 01:00:52,910 Oh, celaka! 640 01:01:40,950 --> 01:01:42,790 Letak tangan di belakang kepala... 641 01:01:43,790 --> 01:01:44,990 Pusing... 642 01:01:45,790 --> 01:01:46,950 Perlahan-lahan. 643 01:01:52,200 --> 01:01:53,790 Zoya... 644 01:01:59,580 --> 01:02:01,700 Tapi awak ada di pertunjukkan itu? 645 01:02:11,370 --> 01:02:13,040 Apa urusan awak dengan Professor? 646 01:02:13,120 --> 01:02:14,240 Jadi, awak ke sini untuk menemubual Professor tu? 647 01:02:14,330 --> 01:02:15,580 Awak buat apa? 648 01:02:15,660 --> 01:02:16,950 Awak tak nampak macam penulis. 649 01:02:17,950 --> 01:02:18,870 Oh tuhanku! 650 01:02:19,790 --> 01:02:23,120 Jadi awak nak luangkan sedikit masa dengan Professor Kidwai? 651 01:02:25,200 --> 01:02:26,540 Ejen... 652 01:02:28,370 --> 01:02:29,830 ISI... betul tak? 653 01:02:37,620 --> 01:02:38,620 Bangun... 654 01:03:01,120 --> 01:03:02,450 Duduk. 655 01:03:16,160 --> 01:03:17,990 Awak seorang ejen... 656 01:03:20,120 --> 01:03:23,990 dan sangat jelas awak bagus... 657 01:03:28,370 --> 01:03:30,120 jadi awak mesti berjaga-jaga... 658 01:03:31,500 --> 01:03:34,660 dengan apa yang kita buat dalam situasi macam ni... 659 01:03:36,700 --> 01:03:39,160 Jangan bertindak... Saya akan beritahu awak... 660 01:03:43,450 --> 01:03:45,790 awak ada dua pilihan... 661 01:03:49,120 --> 01:03:51,410 sama ada awak berkerja dengan kami... 662 01:03:52,910 --> 01:03:55,620 dan bagi semua maklumat... 663 01:03:59,250 --> 01:04:00,790 atau... 664 01:04:06,080 --> 01:04:08,240 Saya terpaksa... Di sini... 665 01:04:09,620 --> 01:04:13,910 Saya takkan khianati negara saya... 666 01:04:16,750 --> 01:04:19,830 Jadi saya cuma ada satu pilihan... 667 01:04:22,870 --> 01:04:24,740 dan untuk awak jugak. 668 01:05:05,120 --> 01:05:07,200 Nama saya bukan Manish... 669 01:05:08,250 --> 01:05:10,540 dan saya bukan seorang penulis... 670 01:05:12,410 --> 01:05:14,450 Selain dua perkara ni... 671 01:05:15,660 --> 01:05:17,990 Semua apa yang saya beritahu awak benar belaka. 672 01:05:20,790 --> 01:05:23,490 Apa yang saya nak tahu dari awak ialah... 673 01:05:26,750 --> 01:05:29,540 apa yang saya nampak dalam mata awak... 674 01:05:32,250 --> 01:05:34,330 Adakah ianya bohong belaka? 675 01:05:40,040 --> 01:05:43,490 Saya cuma lakukan kerja saya... 676 01:05:48,620 --> 01:05:50,620 dan tiada yang lain lagi. 677 01:06:30,370 --> 01:06:34,410 Tiger... awak bunuh orang dalam setiap akhir tugasan awak... 678 01:06:34,660 --> 01:06:37,080 Kita tak mahu itu berlaku dalam tugasan ni. 679 01:06:37,250 --> 01:06:39,330 Tuan, di sana situasinya sangat berbahaya... 680 01:06:39,500 --> 01:06:41,990 ianya saya atau ejen mereka. 681 01:06:42,040 --> 01:06:44,490 Polis menjumpai mayat ejen mereka... 682 01:06:44,750 --> 01:06:46,990 Saya harap awak tak tinggalkan jejak? 683 01:06:47,040 --> 01:06:49,830 Tidak, tuan... dan saya juga berjaya mengambil cakera keras itu... 684 01:06:50,040 --> 01:06:51,540 Saya dah serahkannya pada Joshi. 685 01:06:51,870 --> 01:06:53,950 Buat laporan awak jugak. 686 01:06:58,160 --> 01:06:59,290 Tiger... 687 01:07:01,410 --> 01:07:03,990 Awak dah sedia untuk tugasan seterusnya? 688 01:07:04,830 --> 01:07:07,740 Tuan... Saya letih dengan operasi turun padang. 689 01:07:08,080 --> 01:07:09,700 Kalau awak rasa saya sesuai... 690 01:07:10,410 --> 01:07:13,080 Awak boleh tukarkan saya ke kerja pejabat untuk beberapa hari. 691 01:07:21,950 --> 01:07:24,370 Saya Zoya... kawan-kawan panggil saya Zee. 692 01:07:24,450 --> 01:07:26,160 Saya Manish Chandra. 693 01:07:26,330 --> 01:07:28,580 Kawan-kawan panggil saya Doordarshan. 694 01:07:30,160 --> 01:07:33,740 Sentuh lelangit mulut awak dan katakan... Dee! 695 01:07:33,830 --> 01:07:35,240 Ree! 696 01:07:35,950 --> 01:07:36,740 Dee. 697 01:07:36,830 --> 01:07:37,790 Tang-dee... - Betul? 698 01:07:37,870 --> 01:07:38,490 Betul? 699 01:07:38,580 --> 01:07:39,950 Sekarang buat pesanan. 700 01:07:45,790 --> 01:07:48,580 Hanya beberapa orang yang berani mengikut kehendak hati mereka. 701 01:07:49,120 --> 01:07:50,790 Awak bertuah. 702 01:08:08,500 --> 01:08:10,240 Hey, nak! 703 01:08:10,500 --> 01:08:11,790 Ya, Encik Bagga? 704 01:08:11,870 --> 01:08:14,200 Kerja keras? Ke mana awak bercadang nak pergi sekarang? 705 01:08:14,290 --> 01:08:15,950 Tak ke mana, Encik Bagga... Tiada apa-apa yang berlaku. 706 01:08:16,040 --> 01:08:17,990 Mari... saya hantarkan awak pulang. 707 01:08:18,040 --> 01:08:18,830 Sudah tentu, mari pergi. - Mari 708 01:08:18,910 --> 01:08:19,950 Awak tahu tak, nak... 709 01:08:20,040 --> 01:08:22,910 Perjumpaan UN Menteri-Menteri Asing akan diadakan di Istanbul. 710 01:08:23,000 --> 01:08:24,830 Dan kita berjaya memintas pesanan 711 01:08:24,910 --> 01:08:28,160 delegasi Pakistan yang cuba menaikkan isu Kashmir semula. 712 01:08:28,250 --> 01:08:29,660 Semenjak dari itu... 713 01:08:30,000 --> 01:08:34,040 Encik Shenoy menyuruh saya memantau sebarang sumber dari Pakistan. 714 01:08:34,080 --> 01:08:40,240 Dan setelah 20 hari yang lalu semua pesanan ini mengganggu fikiran saya. 715 01:08:40,750 --> 01:08:44,330 Untuk buatnya lebih teruk... mereka telah set kod berdasarkan bintang filem mereka. 716 01:08:44,410 --> 01:08:47,790 Beritahu saya, siapa orangnya Mallika Sherawat ke dalam kerajaan? 717 01:08:47,870 --> 01:08:50,410 Saya faham jika mereka katakan Gulshan Grover atau Amrish Puri. 718 01:08:50,500 --> 01:08:53,700 Dan bukan hanya filem... mereka sekarang dalam tv jugak. 719 01:08:53,790 --> 01:08:58,790 Satu pesanan berjaya dipintas setiap hari semenjak 20 hari yang lalu. 720 01:08:58,910 --> 01:09:02,080 Zee TV akan melindungi mesyuarat tu, 721 01:09:02,160 --> 01:09:03,990 tapi Doordarshan akan berada di situ jugak ke? 722 01:09:04,040 --> 01:09:06,660 Saya tak faham... apa hubungan mereka dengan Doordarshan? 723 01:09:06,750 --> 01:09:08,490 Siapa lihat Doordarshan dalam sebarang kes? 724 01:09:08,580 --> 01:09:11,450 Encik Bagga, Saya nak lihat pintasan itu sekarang! 725 01:09:15,370 --> 01:09:19,040 Tengok... Saya memintasnya setiap hari. 726 01:09:28,000 --> 01:09:31,290 Nak... apa yang awak cari? Awak perlukan bantuan saya? 727 01:09:32,950 --> 01:09:35,240 Awak minta kerja pejabat... 728 01:09:35,500 --> 01:09:38,540 Jadi kenapa awak nak pergi ke Istanbul secara tiba-tiba? 729 01:09:38,620 --> 01:09:42,120 Tuan, awak tahu tak lebih ramai pengintip berbanding diplomat di sini. 730 01:09:42,200 --> 01:09:44,410 Tuan, ia akan jadi secara rasmi di seluruh dunia... 731 01:09:44,500 --> 01:09:47,410 Tuan, ianya satu lubuk emas maklumat rahsia. 732 01:09:47,910 --> 01:09:49,620 Bagaimana saya boleh lepaskannya, tuan? 733 01:09:52,410 --> 01:09:56,580 Okay, Tiger... bersiap untuk ke lstanbul! 734 01:10:19,500 --> 01:10:22,790 Di sebalik mesyuarat Menteri UN ini 735 01:10:22,870 --> 01:10:25,410 harapan tinggi diletakkan ke atas kementerian asing India dan Pakistan.. 736 01:10:25,500 --> 01:10:29,120 Di sebalik mesyuarat UN menteri asing di Istanbul... 737 01:10:29,200 --> 01:10:32,660 Ianya diduga menteri asing India dan Pakistan 738 01:10:32,750 --> 01:10:34,990 mungkin adakan mesyuarat tidak rasmi. 739 01:10:35,040 --> 01:10:38,910 Ini berita baik bagi hubungan dua hala negara ini. 740 01:12:34,370 --> 01:12:39,080 Keluar dari sini... orang saya akan tiba sekejap lagi. 741 01:12:44,950 --> 01:12:46,160 Pergi... 742 01:12:47,830 --> 01:12:49,040 Pergi! 743 01:13:37,250 --> 01:13:38,410 Bosan? 744 01:14:40,660 --> 01:14:42,450 Hey... siapa awak? 745 01:14:42,540 --> 01:14:44,330 Jangan risau, saya kawan dia. 746 01:14:44,410 --> 01:14:45,620 Pandu terus ke Old Town. 747 01:14:45,750 --> 01:14:47,120 Old Town... okay? 748 01:14:47,200 --> 01:14:48,240 Okay. 749 01:15:10,290 --> 01:15:12,160 Kenapa awak panggil saya ke sini, Zoya? 750 01:15:14,790 --> 01:15:16,040 Beritahu saya, Zoya. 751 01:15:16,290 --> 01:15:19,160 Sangat mudah bagi awak letakkan pistol di kepala saya... 752 01:15:19,250 --> 01:15:20,660 dan beritahu saya yang awak cintakan saya... kan? 753 01:15:20,750 --> 01:15:22,080 Begitu mudah? 754 01:15:22,160 --> 01:15:24,240 Jika pistol tu di tangan awak... 755 01:15:25,160 --> 01:15:26,580 Saya juga mungkin akan lakukan perkara yang sama. 756 01:15:26,660 --> 01:15:28,950 Ia tak mudah yang awak sangka... 757 01:15:29,250 --> 01:15:32,740 ejen lain yang awak bunuh... 758 01:15:32,830 --> 01:15:35,370 Feroz... dia jugak berada di situ. 759 01:15:37,000 --> 01:15:43,200 Seorang gadis... yang dilatih untuk bertugas di larang untuk bercinta... 760 01:15:43,660 --> 01:15:47,830 kepada siapa yang disetujuinya, dia jugak jatuh cinta? 761 01:15:50,870 --> 01:15:54,330 Kepada lelaki di mana nama sebenarnya tidak diketahui? 762 01:15:54,830 --> 01:15:57,410 Kepada lelaki yang mengacukan senjata padanya? 763 01:16:00,000 --> 01:16:02,950 Dan walaupun saya kata begitu... apa kebaikannya? 764 01:16:03,290 --> 01:16:06,160 Kita berdua takkan dapat bersama. 765 01:16:08,290 --> 01:16:10,290 Dan apa maknanya untuk kita bersama? 766 01:16:10,370 --> 01:16:13,410 Di mana kita berjabat tangan setiap bulan di sempadan Wagah? 767 01:16:13,500 --> 01:16:16,990 Atau mengirim lagu kesukaan kita dalam All lndia Radio? 768 01:16:17,290 --> 01:16:19,830 Saya ISI... awak adalah RAW. 769 01:16:22,000 --> 01:16:23,700 Kita musuh. 770 01:16:24,080 --> 01:16:26,950 Tugas kita takkan benarkan kita bersama. 771 01:16:27,870 --> 01:16:30,660 Orang-orang kita takkan biarkan kita bersama. 772 01:16:31,830 --> 01:16:35,290 Awak tahu mereka akan memburu kita. 773 01:16:45,830 --> 01:16:47,330 Ya, Kapten Abrar... 774 01:16:48,450 --> 01:16:50,200 Saya datang ke situ... 775 01:16:50,620 --> 01:16:53,370 Ya, sudah tentu... Baiklah. 776 01:17:23,500 --> 01:17:26,200 Langit itu 777 01:17:26,500 --> 01:17:29,160 Milik kau dan aku 778 01:17:29,250 --> 01:17:31,290 Seperti mimpi kita 779 01:17:31,370 --> 01:17:33,790 Bertukar menjadi asap 780 01:17:33,870 --> 01:17:36,700 Langit itu 781 01:17:36,790 --> 01:17:39,450 Milik kau dan aku 782 01:17:39,540 --> 01:17:41,540 Seperti kita bernafas 783 01:17:41,620 --> 01:17:44,370 Bertukar menjadi abu 784 01:17:45,160 --> 01:17:47,620 Kemana saja kau pergi 785 01:17:47,700 --> 01:17:50,240 Kau akan temuiku 786 01:17:50,330 --> 01:17:54,830 Aku sekarang sebahagian dari kau 787 01:17:54,910 --> 01:17:57,290 Aku di planet yang sunyi 788 01:17:57,370 --> 01:17:59,990 Kau adalah planet yang sunyi 789 01:18:00,040 --> 01:18:02,490 Mari kita bersama 790 01:18:02,580 --> 01:18:05,040 Disebalik dunia bintang-bintang 791 01:18:05,120 --> 01:18:07,620 Aku adalah planet yang sunyi 792 01:18:07,700 --> 01:18:10,160 Kau adalah planet yang sunyi 793 01:18:10,250 --> 01:18:12,830 Mari kita bersama 794 01:18:12,910 --> 01:18:15,580 Disebalik dunia bintang-bintang 795 01:18:16,200 --> 01:18:18,240 Kau membentukku 796 01:18:18,750 --> 01:18:20,950 Kau membentukku 797 01:18:21,290 --> 01:18:22,990 Kerana kau 798 01:18:23,040 --> 01:18:25,990 Ku percayakan diriku 799 01:18:26,450 --> 01:18:28,620 Kau tidak ada disini 800 01:18:29,040 --> 01:18:31,410 Dan itu benar 801 01:18:31,620 --> 01:18:33,450 Sekiranya ku disini 802 01:18:33,540 --> 01:18:35,910 Kau juga disini 803 01:18:36,700 --> 01:18:39,120 Kemana saja kau pergi 804 01:18:39,200 --> 01:18:41,910 Kau akan ketemui ku 805 01:18:42,000 --> 01:18:46,290 Aku sebahagian dari dirimu 806 01:18:46,370 --> 01:18:48,870 Aku planet yang sunyi 807 01:18:48,950 --> 01:18:51,370 Kau planet yang sunyi 808 01:18:51,450 --> 01:18:53,950 Mari kita bersama 809 01:18:54,040 --> 01:18:56,580 Disebalik dunia bintang-bintang 810 01:18:56,660 --> 01:18:59,200 Aku planet yang sunyi 811 01:18:59,290 --> 01:19:01,700 Kau planet yang sunyi 812 01:19:01,790 --> 01:19:04,370 Mari kita bersama 813 01:19:04,450 --> 01:19:07,290 Disebalik dunia bintang-bintang 814 01:19:40,750 --> 01:19:42,370 Hai... awak ke mana? 815 01:19:42,450 --> 01:19:43,330 Terima kasih, tuan. 816 01:19:43,410 --> 01:19:44,950 Awak hilang sepanjang hari. 817 01:19:45,000 --> 01:19:46,540 Saya sedang mengikut jejak, tuan. 818 01:19:47,160 --> 01:19:49,450 Tenang. 819 01:21:16,040 --> 01:21:18,160 Bolehkah saya menikmati tarian ini? 820 01:21:18,540 --> 01:21:20,990 Maafkan saya ianya tidak sesuai untuk saya... 821 01:21:21,540 --> 01:21:23,990 Apa yang Tiger sedang lakukan? 822 01:21:24,370 --> 01:21:26,200 Ini perjumpaan sidang... 823 01:21:29,870 --> 01:21:32,870 Diplomat dari seluruh dunia sedang menari bersama. 824 01:21:33,660 --> 01:21:40,200 Kenapa diplomat India dan Pakistan hanya berdiri di tepi? 825 01:21:40,410 --> 01:21:44,370 Ini bukan protokol kita... Maafkan saya. 826 01:21:45,120 --> 01:21:47,160 Kalau awak tak kisah... 827 01:21:51,000 --> 01:21:52,290 Terima kasih. 828 01:22:01,410 --> 01:22:03,950 Apa yang awak fikir awak buat ni? 829 01:22:12,660 --> 01:22:14,620 Zoya... awak betul... 830 01:22:15,080 --> 01:22:17,870 Dunia ni takkan biar kita bersama... 831 01:22:18,620 --> 01:22:21,200 Jadi mari kita bina dunia kita sendiri... 832 01:22:21,950 --> 01:22:23,370 Mari kita lari, Zoya. 833 01:22:23,450 --> 01:22:27,160 Awak dah gila... Jangan mengarut. 834 01:22:29,410 --> 01:22:32,950 Hanya Tuhan yang tahu berapa lama negara kita akan terus bekelahi... 835 01:22:33,250 --> 01:22:35,910 Kita tak boleh tunggu mereka selamanya. 836 01:22:37,040 --> 01:22:40,830 Dan akan agak sukar untuk kita lari bila kita dah tua. 837 01:22:43,250 --> 01:22:51,790 Apa bakal terjadi selepas ini terletak di tangan awak, Zoya. 838 01:23:37,370 --> 01:23:39,990 Tiger... 839 01:23:41,200 --> 01:23:43,160 Cepat... kita perlu pergi ke lapangan terbang! 840 01:23:43,500 --> 01:23:46,660 Hello... Zoya, awak di situ? 841 01:23:47,000 --> 01:23:49,200 Kita dah terlambat untuk ke lapangan terbang. 842 01:23:49,370 --> 01:23:52,620 Tolong cepat dan turun. 843 01:24:18,500 --> 01:24:21,200 Tuan, kita tak dapat hubungi Tiger... 844 01:24:21,290 --> 01:24:23,740 Tuan... saya rasa dia dah diculik oleh orang Pakistan. 845 01:24:23,830 --> 01:24:25,870 Di culik! Mengarut! 846 01:24:26,080 --> 01:24:27,700 Dia terlalu hebat untuk mereka. 847 01:24:27,790 --> 01:24:30,660 Dengar... berita ni tak patut tersebar. 848 01:24:30,750 --> 01:24:31,950 Okay, Tuan. 849 01:24:34,200 --> 01:24:35,910 Gopi, ke mana awak dah pergi? 850 01:24:36,000 --> 01:24:38,240 Ambil penerbangan seterusnya dari London dan datang sini. 851 01:24:59,410 --> 01:25:01,830 Dari bank mana dia keluarkan duit? 852 01:25:01,910 --> 01:25:02,990 Berapa banyak? 853 01:25:03,040 --> 01:25:06,040 Tuan... semuanya 47 ribu dollar, Tuan... 854 01:25:06,120 --> 01:25:09,080 47 ribu dollar? 855 01:25:09,500 --> 01:25:12,160 Tuan... dalam 2.3 juta Rupee. 856 01:25:15,580 --> 01:25:16,830 Dalam 2.3 juta... 857 01:25:16,910 --> 01:25:21,240 Pada hari saya bersara... Saya akan keluarkan semuanya. 858 01:25:24,250 --> 01:25:25,990 Tiger bukannya diculik! 859 01:25:43,700 --> 01:25:45,370 Awak tahu tak... 860 01:25:45,450 --> 01:25:51,160 berapa banyak maklumat sulit yang Tiger tahu tentang organisasi kita? 861 01:25:52,000 --> 01:25:54,540 Jika sesiapa dapat maklumat tu... 862 01:25:54,620 --> 01:26:00,370 ia akan membahayakan keselamatan seluruh ejen kita di seluruh dunia. 863 01:26:02,620 --> 01:26:07,370 Tuan... Saya tak tahu ke mana sebenarnya Tiger pergi atau apa tujuan dia... 864 01:26:07,660 --> 01:26:11,870 Dia takkan dedahkan maklumat tu selagi dia hidup... 865 01:26:12,160 --> 01:26:13,540 Saya pasti mengenainya. 866 01:26:13,620 --> 01:26:14,870 Tuan... 867 01:26:15,660 --> 01:26:16,540 Kami baru dengar yang... 868 01:26:16,620 --> 01:26:19,040 seorang delegasi Pakistan turut hilang juga. 869 01:26:19,330 --> 01:26:20,540 Apa? 870 01:26:52,660 --> 01:26:54,040 Zoya? 871 01:26:55,750 --> 01:26:57,740 Ini alamat hotelnya. 872 01:26:57,870 --> 01:26:58,660 Okay. 873 01:26:59,250 --> 01:27:01,040 Hotel ni milik kawannya. 874 01:27:01,080 --> 01:27:03,830 Dia akan tolong kita tempah tiket esok. 875 01:27:04,790 --> 01:27:06,490 Berapa lama masa awak ambil? 876 01:27:06,580 --> 01:27:10,450 Mungkin lama... mungkin sepanjang malam... awak jaga diri. 877 01:27:12,040 --> 01:27:14,200 Tuan... ini Zoya. 878 01:27:15,830 --> 01:27:21,410 Gopi... awak tahu berapa banyak negara dalam dunia ni? 879 01:27:22,120 --> 01:27:23,120 Tuan? 880 01:27:23,450 --> 01:27:27,450 Terdapat 201 negara dalam dunia ni... 881 01:27:29,160 --> 01:27:32,700 dan si 'bengong' Tiger cuma jumpa gadis dari Pakistan? 882 01:28:30,450 --> 01:28:32,910 Kapten Abrar... kenapa awak panggil saya ke sini? 883 01:28:33,000 --> 01:28:35,040 Perjumpaan begini akan menghalang seluruh penerbangan. 884 01:28:35,080 --> 01:28:36,990 Sebab saya risaukan awak... 885 01:28:37,370 --> 01:28:38,580 dia ejen yang sangat merbahaya. 886 01:28:38,660 --> 01:28:41,950 Saya ok... tapi awak cuma perlu bersabar sedikit. 887 01:28:42,040 --> 01:28:44,080 Bukan senang nak kenakan dia. 888 01:28:44,160 --> 01:28:45,290 Apa yang awak katakan betul... 889 01:28:45,370 --> 01:28:48,450 tapi kita perlu tahu apa yang awak nak buat dan ke mana awak nak pergi? 890 01:28:48,540 --> 01:28:50,370 Dia langsung tak syak saya... 891 01:28:50,450 --> 01:28:53,200 tapi untuk dapatkan dia kepada awak ke sini amat berisiko. 892 01:28:53,290 --> 01:28:55,660 Saya akan dapatkan dia untuk awak, tapi bukan di sini... 893 01:28:55,750 --> 01:28:58,950 terlalu ramai orang India di sini... mencari dia. 894 01:28:59,450 --> 01:29:01,580 Saya akan bawa dia ke lapangan terbang sekejap lagi. 895 01:29:01,660 --> 01:29:04,620 Kita akan naik penerbangan ke Kazakhstan pada jam 10:30. 896 01:29:05,580 --> 01:29:07,490 Ini penyamaran saya. 897 01:29:07,580 --> 01:29:10,490 Dia akan menyamar bersama saya. 898 01:29:10,580 --> 01:29:12,200 Awak boleh tangkap gambar kami di lapangan terbang 899 01:29:12,290 --> 01:29:15,040 dan hantar ke stesen Kazakhstan. 900 01:29:16,160 --> 01:29:17,830 Selepas tu... dia milik awak. 901 01:29:20,950 --> 01:29:22,700 Jaga diri awak... 902 01:29:54,410 --> 01:29:56,040 Oh, Tuhanku! 903 01:29:56,540 --> 01:29:59,700 Beberapa saat saya tak dapat cam awak... 904 01:29:59,790 --> 01:30:02,240 Tapi saya dengan jelas cam awak. 905 01:30:02,330 --> 01:30:05,490 Tiket siap... Passpot siap. Sedia untuk pergi. 906 01:31:36,040 --> 01:31:39,160 Dengar baik-baik... di sebelah kanan... 907 01:31:39,250 --> 01:31:42,450 lelaki memakai jaket hitam dan beg warna merah sedang minum kopi... 908 01:31:42,540 --> 01:31:44,370 dia ejen ISI. 909 01:31:45,700 --> 01:31:47,410 Ada di kaunter bagasi... 910 01:31:47,790 --> 01:31:49,290 lelaki dengan kamera... 911 01:31:49,910 --> 01:31:52,330 belakang dia lelaki dengan telefon tu... 912 01:31:52,790 --> 01:31:54,790 ISI juga. 913 01:31:55,910 --> 01:32:00,490 Ikut saya... penerbangan kita dah dipanggil. 914 01:32:01,040 --> 01:32:03,120 Tapi penerbangan kita sejam lagi. 915 01:32:03,700 --> 01:32:05,660 Kita takkan pergi ke Kazakhstan. 916 01:32:06,000 --> 01:32:07,330 Jadi kita nak ke mana? 917 01:32:07,660 --> 01:32:10,040 Nanti awak tahu. Mari cepat. 918 01:32:56,450 --> 01:32:58,290 Awak dah tahu? 919 01:32:59,410 --> 01:33:02,660 Saya seorang ejen sebelum saya jadi pencinta. 920 01:33:02,750 --> 01:33:09,870 Tapi saya buat ini kerana drama yang awak lakukan di bilik menari tu... 921 01:33:10,450 --> 01:33:12,240 Kapten Abrar nampak awak dan kata... 922 01:33:12,330 --> 01:33:15,290 mangsa ni dah masuk jerat. 923 01:33:15,620 --> 01:33:18,740 Dan dia buat rancangan untuk dapatkan awak. 924 01:33:19,250 --> 01:33:22,450 Tapi kalau awak nampak saya dan kapten Abrar... 925 01:33:23,080 --> 01:33:25,080 kenapa awak ikut saya? 926 01:33:25,160 --> 01:33:29,040 Zoya... saya cuma gunakan kepala saya seumur hidup ni... 927 01:33:29,790 --> 01:33:33,620 kali ni saya ikut hati saya... 928 01:33:34,290 --> 01:33:38,830 Saya nak tengok apa yang akan terjadi. 929 01:33:47,370 --> 01:33:51,830 Saya tertarik nak tengok apa akan jadi di Kazakhstan sekarang. 930 01:33:59,330 --> 01:34:00,740 Jumpa gadis seperti dia? 931 01:34:02,370 --> 01:34:05,410 Tengok tu... dalam kereta tu. 932 01:34:05,700 --> 01:34:08,740 Mereka nampak macam orang lndia. 933 01:34:08,830 --> 01:34:11,490 Puak Pakistan... 934 01:34:19,580 --> 01:34:20,580 Kapten Abrar... 935 01:34:20,660 --> 01:34:21,330 Gopi, tuan... 936 01:34:22,160 --> 01:34:25,790 Tuan... dah 4 jam sejak kapal ke Istanbul mendarat... 937 01:34:25,870 --> 01:34:27,120 dan tiada siapa muncul. 938 01:34:27,200 --> 01:34:28,200 Baiklah... 939 01:34:31,910 --> 01:34:35,040 Tuan... maklumat tentang Kazakhstan tu salah. 940 01:34:35,660 --> 01:34:37,370 Tiada orang tiba hari ni. 941 01:34:39,370 --> 01:34:41,540 Ada dua lagi penerbangan yang mendarat di Istanbul semalam. 942 01:34:41,620 --> 01:34:43,660 Satu ke London dan satu lagi ke Frankfurt. 943 01:34:44,290 --> 01:34:47,910 Cari lagi berapa lagi penerbangan yang berlepas... 944 01:34:48,040 --> 01:34:49,790 Tuan... Ada 623 penerbangan ke London 945 01:34:49,870 --> 01:34:51,910 dan 612 penerbangan di Frankfurt dijadualkan hari ni... 946 01:34:52,000 --> 01:34:55,370 keseluruhan penumpang 825,802... 947 01:34:55,450 --> 01:34:57,490 Dua orang tu mungkin menggunakan passpot milik warganegara lain... 948 01:34:57,580 --> 01:34:59,370 Saya tak peduli... 949 01:35:00,040 --> 01:35:03,660 terus cari... kita perlu jumpa mereka. 950 01:35:04,870 --> 01:35:06,370 tuan... maksud saya... 951 01:35:06,950 --> 01:35:10,490 jika Tiger dah putuskan... akan jadi sukar untuk mencarinya. 952 01:35:10,580 --> 01:35:12,910 kita yang cipta Tiger! 953 01:35:16,660 --> 01:35:19,160 RAW dah ditubuhkan sebelum dia... 954 01:35:19,910 --> 01:35:22,790 dan akan berterusan tanpa dia. 955 01:35:28,700 --> 01:35:29,950 Gopi... 956 01:35:31,120 --> 01:35:35,290 jumlah maklumat yang Tiger ada tentang organisasi kita... 957 01:35:35,790 --> 01:35:40,830 sebelum ISI dapat maklumat tu... 958 01:35:41,290 --> 01:35:45,620 kita mesti cari Tiger dan bawanya pulang. 959 01:35:48,870 --> 01:35:51,240 dan... kalau dia tak mahu pulang? 960 01:35:55,040 --> 01:36:00,330 Saya pasti awak tahu apa harus dibuat... 961 01:36:02,580 --> 01:36:04,870 Cuma ingat... 962 01:36:05,700 --> 01:36:10,410 tak siapa patut mengecam mayat dia. 963 01:36:54,290 --> 01:36:56,620 Tutup matamu 964 01:36:56,700 --> 01:36:58,790 Dan kira perlahan-lahan 965 01:36:58,870 --> 01:37:02,450 Cariku dimana ku tak tahu diriku berada 966 01:37:03,200 --> 01:37:05,410 Lupakan kisah kita yang lalu 967 01:37:05,500 --> 01:37:07,660 Kita orang asing di tanah kita sendiri 968 01:37:07,790 --> 01:37:11,120 Lihat bagaimana kita berubah menjadi angin 969 01:37:11,620 --> 01:37:14,040 Dekat di hati 970 01:37:14,120 --> 01:37:15,950 di bawah sinaran mimpi 971 01:37:16,160 --> 01:37:17,910 Adakah ini dunia ghaib 972 01:37:18,000 --> 01:37:20,080 Milik kita 973 01:37:20,160 --> 01:37:23,040 Ku sesat 974 01:37:24,620 --> 01:37:28,040 Kau sesat 975 01:37:29,040 --> 01:37:32,450 Semua rasa kita 976 01:37:33,500 --> 01:37:36,830 Semuanya hilang 977 01:38:14,370 --> 01:38:18,330 Ya inilah hajatku 978 01:38:18,790 --> 01:38:22,370 Hanya untuk fikirkan kamu 979 01:38:23,160 --> 01:38:27,120 Cahaya yang memancar darimu 980 01:38:27,540 --> 01:38:31,290 Akan kekal dalam mimpiku 981 01:38:31,370 --> 01:38:33,620 Bila pagi pun tidur? 982 01:38:34,000 --> 01:38:35,870 Bila bintang akan berjaga? 983 01:38:36,250 --> 01:38:37,950 kita telah lupa 984 01:38:38,040 --> 01:38:40,120 apa akan terjadi 985 01:38:40,200 --> 01:38:43,620 jika ku sesat 986 01:38:44,660 --> 01:38:47,910 Kau sesat 987 01:38:49,040 --> 01:38:52,240 Semua rasa kita 988 01:38:53,500 --> 01:38:56,290 Semuanya sesat 989 01:39:34,250 --> 01:39:38,450 Ya ku bernafas 990 01:39:38,830 --> 01:39:42,620 Tapi ku tak pernah hidup 991 01:39:43,250 --> 01:39:47,330 bila ku berikan hatiku padamu 992 01:39:47,700 --> 01:39:51,200 ku mengerti apa maksud hati ini 993 01:39:51,290 --> 01:39:53,870 Terendam di dalammu 994 01:39:54,040 --> 01:39:55,870 Sesat di dalammu 995 01:39:56,200 --> 01:39:57,950 Jauh darimu 996 01:39:58,040 --> 01:40:00,240 Ke mana ku pergi? 997 01:40:00,330 --> 01:40:03,410 Ku sesat 998 01:40:04,660 --> 01:40:08,040 Kau sesat 999 01:40:09,080 --> 01:40:12,910 Semua rasa kita 1000 01:40:13,450 --> 01:40:17,370 Semuanya sesat 1001 01:40:34,410 --> 01:40:35,830 Apa maknanya? 1002 01:40:38,160 --> 01:40:40,290 Cinta gila... 1003 01:40:40,910 --> 01:40:42,660 adalah bukan cinta. 1004 01:40:44,830 --> 01:40:45,830 Wah! 1005 01:41:25,870 --> 01:41:36,290 Bagi saya duit awak! 1006 01:42:28,660 --> 01:42:38,080 Zoya... mari keluar dari sini. 1007 01:42:38,160 --> 01:42:40,120 Bahasa apa tu? 1008 01:42:40,410 --> 01:42:42,040 Arab ke? 1009 01:42:42,870 --> 01:42:46,160 Tidak, bukan Arab... bunyi macam... Hindi atau Bengali... 1010 01:42:46,370 --> 01:42:55,660 Cakap bahasa India... Pakistan... Bangladesh... Afghanistan... 1011 01:42:59,330 --> 01:43:02,990 Dayal... kenapa awak hantar benda ni kepada saya? 1012 01:43:03,040 --> 01:43:06,410 Jangan hantar saya pesanan pihak Kedutaan. 1013 01:43:07,080 --> 01:43:10,700 Awak patut dapat mengatasinya pada tahap awak sekarang. 1014 01:43:11,080 --> 01:43:13,830 Saya penat dengan semua benda mengarut ni... 1015 01:43:13,910 --> 01:43:16,200 dan terutamanya apabila saya nak balik rumah... 1016 01:43:35,830 --> 01:43:37,540 Kedutaan mana? 1017 01:43:37,910 --> 01:43:40,450 Havana, Tuan... Cuba. 1018 01:43:49,160 --> 01:43:51,870 Bulan madu sudah berakhir... Tiger. 1019 01:44:17,370 --> 01:44:18,990 Kita sedang diperhatikan. 1020 01:44:22,830 --> 01:44:24,120 Pukul 11. 1021 01:44:27,200 --> 01:44:30,200 Awak betul... kita sedang diperhatikan. 1022 01:45:04,580 --> 01:45:07,330 Boleh tak awak datang semula dalam 20 minit lagi? 1023 01:45:08,410 --> 01:45:09,080 Yes, Zoya? 1024 01:45:09,160 --> 01:45:11,290 Ia mengatakan yang ia memerlukan kelulusan pengurus 1025 01:45:11,370 --> 01:45:13,870 untuk jumlah sebegitu besar... dan dia tiada di situ... 1026 01:45:14,080 --> 01:45:16,120 sekarang ni mereka cuma boleh bagi separuh saja. 1027 01:45:16,200 --> 01:45:17,540 Okay... dapatkannya untuk sekarang. 1028 01:45:32,160 --> 01:45:35,040 Pengurus akan kembali dalam 20 minit lagi... ini saja boleh saya dapatkan. 1029 01:45:35,080 --> 01:45:36,910 Saya akan beli kereta dengan duit itu... 1030 01:45:37,200 --> 01:45:39,450 Awak keluarkan wang selebihnya dari bank... 1031 01:45:39,540 --> 01:45:42,540 jangan risau... kita akan keluar dari sini menjelang petang nanti. 1032 01:45:56,250 --> 01:45:58,450 Polis tolong? 1033 01:46:11,830 --> 01:46:14,990 Berhenti sekarang... dah cukup awak berlari. 1034 01:46:26,580 --> 01:46:29,240 Zoya... tengok apa yang saya jumpa... 1035 01:46:29,580 --> 01:46:31,870 Jip Willy... model '52 yang sama. 1036 01:46:34,540 --> 01:46:38,660 Oh... Maaf saya tak bermaksud nak ingatkan awak tentang ayah awak. 1037 01:46:44,370 --> 01:46:45,870 Apa yang berlaku? 1038 01:46:46,370 --> 01:46:47,830 Ia dah berakhir... 1039 01:46:51,120 --> 01:46:53,240 Mereka menunggu awak... 1040 01:46:53,330 --> 01:46:55,830 Kita kena pergi dan duduk dalam kereta. 1041 01:47:22,620 --> 01:47:24,790 Tiger, jangan cuba buat apa-apa di sini... 1042 01:47:25,000 --> 01:47:29,370 Saya tahu... mereka akan bunuh kita kalau mereka terpaksa. 1043 01:47:34,950 --> 01:47:36,330 Mari... 1044 01:48:14,080 --> 01:48:16,160 Ikut mareka... cepat! 1045 01:48:16,500 --> 01:48:18,120 Cepat sikit! 1046 01:49:10,910 --> 01:49:12,410 Hey, berhenti. 1047 01:49:12,870 --> 01:49:14,330 Tunggu... tunggu. 1048 01:49:19,040 --> 01:49:20,120 Terima kasih. 1049 01:50:31,000 --> 01:50:33,330 Tiger... Tiger, mari! cepat! 1050 01:51:09,040 --> 01:51:10,660 Berhenti, Zoya! 1051 01:51:13,250 --> 01:51:14,870 Cukup! 1052 01:54:52,910 --> 01:54:55,240 Apa yang mereka ada kita tak ada? 1053 01:54:55,330 --> 01:54:56,580 5 minit lebih dari cukup... 1054 01:54:56,660 --> 01:54:59,450 Saya tak peduli... Jika awak terpaksa tembak dia... jadi lakukannya. 1055 01:55:05,040 --> 01:55:06,410 Saya akan telefon awak balik. 1056 01:55:06,500 --> 01:55:09,370 Jadi, Gopi... awak nak saya di tembak? 1057 01:55:09,450 --> 01:55:10,990 Awak berhak di tembak. 1058 01:55:11,040 --> 01:55:12,040 Apa yang telah saya lakukan? 1059 01:55:12,080 --> 01:55:13,370 Apa telah awak lakukan? 1060 01:55:15,250 --> 01:55:17,790 Tiger, awak tahu berapa negara dalam dunia ni? 1061 01:55:18,250 --> 01:55:22,370 201 negara... 201 negara dan awak 203... 1062 01:55:22,450 --> 01:55:27,330 203... selepas Kosovo berpisah dari Serbia. 1063 01:55:27,750 --> 01:55:28,790 Okay... 1064 01:55:29,330 --> 01:55:31,540 203 negara dan awak... 1065 01:55:31,620 --> 01:55:34,330 Tidak... 204... 1066 01:55:34,580 --> 01:55:36,620 Sebab Montenegro juga dipisahkan dari Serbia. 1067 01:55:36,750 --> 01:55:39,290 Saya tak peduli jika ada 204 negara! 1068 01:55:39,370 --> 01:55:42,200 Bagaimana awak boleh kahwin lari dengan seorang Pakistan? 1069 01:55:42,540 --> 01:55:48,290 Gopi... berapa banyak maklumat yang Zoya beri kepada kita? 1070 01:55:48,370 --> 01:55:50,120 Awak tahu tak? 1071 01:55:50,580 --> 01:55:53,490 Zoya dah sedia untuk datang bersama kita. 1072 01:55:54,410 --> 01:55:55,830 Benarkah? 1073 01:55:57,870 --> 01:55:58,830 Jadi mana dia? 1074 01:55:58,910 --> 01:56:00,580 Panggil dia mari... Mari pergi. 1075 01:56:02,000 --> 01:56:06,990 Untuk itu saya perlukan awak dan orang-orang awak. 1076 01:56:07,040 --> 01:56:09,290 Kenapa? Awak baru beritahu saya dia dah bersedia. 1077 01:56:09,370 --> 01:56:12,120 Tapi orang yang bersamanya... 1078 01:56:12,200 --> 01:56:14,740 ...takkan benarkan dia ke India dengan mudah. 1079 01:56:15,370 --> 01:56:16,490 Siapa mereka? 1080 01:56:17,040 --> 01:56:18,620 Kawan kita... 1081 01:56:22,120 --> 01:56:23,870 Jadi cuba terangkan kepada saya... 1082 01:56:24,330 --> 01:56:28,870 Awak nak kami serang ISI di Cuba... 1083 01:56:28,950 --> 01:56:32,490 Kenapa... kerana culik gadis tu? 1084 01:56:33,120 --> 01:56:34,450 Gadis? 1085 01:56:35,540 --> 01:56:37,620 Nama yang sama seperti kakak ipar awak di Dublin... 1086 01:56:38,040 --> 01:56:40,290 Bila awak tahu dia orang Pakistan... 1087 01:56:40,870 --> 01:56:43,200 Awak turunkan pangkat dia dari kakak ipar ke gadis biasa? 1088 01:56:45,750 --> 01:56:49,870 Gopi... mereka akan terbangkannya ke Pakistan esok... 1089 01:56:50,500 --> 01:56:51,870 Hei, orang gua... 1090 01:56:52,040 --> 01:56:55,160 Apa yang patut di selesaikan, selesaikannya sekarang. 1091 01:56:58,370 --> 01:57:00,370 Apa yang Tuan Shenoy akan kata? 1092 01:57:02,450 --> 01:57:06,620 Tiger... Tiger... Tiger... 1093 01:57:06,910 --> 01:57:08,790 Apa yang Tiger buat tu? 1094 01:57:15,500 --> 01:57:18,410 Itulah rancangannya... Tokas, kamu akan ada di sini. 1095 01:57:18,500 --> 01:57:19,120 Tuan... 1096 01:57:19,200 --> 01:57:20,660 Bablu... awak akan berada di sini... 1097 01:57:21,000 --> 01:57:23,040 Jassi, awak akan halang mereka dari sini. 1098 01:57:23,120 --> 01:57:24,120 Tiger... ambil ni. 1099 01:57:24,200 --> 01:57:25,700 Terima kasih, Gopi... 1100 01:57:26,120 --> 01:57:32,160 Hei, orang gua... semua askar datang hanya untuk tangkap saya? 1101 01:57:32,250 --> 01:57:34,080 Tuan... jangan lupa kita datang sini untuk tangkap lelaki itu 1102 01:57:34,160 --> 01:57:35,490 daripada orang yang mengajar kita. 1103 01:57:35,580 --> 01:57:38,830 Kali terakhir... awak akan ada di sini. 1104 01:57:39,750 --> 01:57:41,490 Tepat pukul 8 pagi esok. 1105 01:57:57,000 --> 01:57:59,490 Penerbangan kita akan berlepas dalam masa 2 jam... 1106 01:58:00,200 --> 01:58:03,580 Jangan cuba lakukan sesuatu yang aneh di lapangan terbang. 1107 01:58:08,290 --> 01:58:10,290 Tiada yang lebih berharga di dunia ini untuk seorang wanita... 1108 01:58:10,370 --> 01:58:13,080 daipada maruahnya. 1109 01:58:20,660 --> 01:58:24,120 Dan kawan India awak tu... 1110 01:58:24,660 --> 01:58:27,120 menghilangkan diri begitu cepat? 1111 01:58:38,160 --> 01:58:39,830 Cepat! Cepat! 1112 01:59:04,700 --> 01:59:06,870 Cepat! Cepat! Pergi, Pergi! 1113 01:59:37,660 --> 01:59:39,740 Cepat! Ikut mereka, cepat! 1114 01:59:46,620 --> 01:59:49,990 Kau tak guna... Tuhan cipta kau dan kau rosakkannya. 1115 01:59:50,410 --> 01:59:51,830 Kakak ipar! 1116 02:00:05,040 --> 02:00:06,700 Pusing! Sekarang! 1117 02:00:16,910 --> 02:00:18,080 Ke kiri! 1118 02:01:38,580 --> 02:01:41,580 Cepat! Pergi! Lapangan udara! 1119 02:01:41,660 --> 02:01:43,160 Marilah! Cepat bergerak! 1120 02:02:06,660 --> 02:02:08,330 Berhenti! Berhenti di situ! 1121 02:02:21,620 --> 02:02:23,370 Saya akan berjaya... Jangan risau tentang saya... 1122 02:02:23,450 --> 02:02:25,450 Jangan berhenti walau apa pun berlaku... 1123 02:02:25,540 --> 02:02:27,830 Kita hanya ada satu peluang ini saja untuk berlepas! 1124 02:03:05,830 --> 02:03:06,870 Pergi, pergi, pergi! 1125 02:03:06,950 --> 02:03:07,950 Bunuh mereka! 1126 02:05:06,540 --> 02:05:10,240 Hei, juruterbang... Terbangkan saya ke tempat yg selamat. 1127 02:05:30,000 --> 02:05:31,490 Hello... 1128 02:05:31,580 --> 02:05:32,870 Hello? 1129 02:05:33,290 --> 02:05:34,660 Tuan Shenoy... 1130 02:05:43,660 --> 02:05:46,330 Cakap... Avinash Singh Rathore. 1131 02:05:46,410 --> 02:05:50,990 Awak telah memanggil nama sebenar saya untuk pertama kalinya... 1132 02:05:51,250 --> 02:05:53,910 Awak dah tunjukkan diri awak yang sebenar... 1133 02:05:54,000 --> 02:05:58,330 Tidak, Tuan... buat pertama kalinya dalam hidup, saya ikut kata hati saya. 1134 02:05:58,410 --> 02:06:01,200 Awak lupa tugas awak. 1135 02:06:01,660 --> 02:06:03,790 Tidak, Tuan... Saya tak pernah lupa tugas saya... 1136 02:06:04,000 --> 02:06:06,120 Saya ingat tugas saya... Latihan saya... 1137 02:06:06,370 --> 02:06:10,830 Tapi saya faham di sebalik wajah Tiger juga hanya orang biasa... 1138 02:06:10,910 --> 02:06:15,700 Awak sendiri pernah beritahu... Bukan mudah nak hidup dengan penyesalan. 1139 02:06:15,790 --> 02:06:19,660 Untuk menyintai musuh awak adalah satu penyeksaan... 1140 02:06:20,250 --> 02:06:24,160 Tuan... apabila saya dilamun cinta... tiada siapa beritahu saya bahawa dia musuh... 1141 02:06:24,250 --> 02:06:30,160 dan bila saya jatuh cinta... saya tak faham kenapa dia jadi musuh. 1142 02:06:32,500 --> 02:06:33,290 Tiger... 1143 02:06:33,370 --> 02:06:34,200 Tuan... 1144 02:06:34,290 --> 02:06:35,950 Berapa lama awak nak terus lari? 1145 02:06:36,040 --> 02:06:41,540 Tuan... pada hari India dan Pakistan tak perlukan RAW dan ISI... 1146 02:06:42,330 --> 02:06:44,370 pada hari itu kami akan kembali. 1147 02:06:49,410 --> 02:06:51,200 Semoga berjaya. 1148 02:06:54,660 --> 02:06:56,330 Tuan Shenoy. 1149 02:07:12,250 --> 02:07:16,370 Ejen Tiger dan Ejen Zoya disenaraikan sebagai 'hilang'... 1150 02:07:16,450 --> 02:07:18,700 dalam fail RAW dan ISI. 1151 02:07:19,620 --> 02:07:22,040 Laporan mengenai mereka dilihat... 1152 02:07:22,080 --> 02:07:24,990 telah dilaporkan di seluruh dunia. 1153 02:07:25,790 --> 02:07:30,580 Bagaimanapun, mustahil untuk katakan mereka itu Tiger dan Zoya. 1154 02:07:31,620 --> 02:07:37,080 RAW and ISI telah mencari mereka di serata dunia. 1155 02:07:38,200 --> 02:07:39,950 Untuk kali pertamanya dalam sejarah mereka... 1156 02:07:40,040 --> 02:07:43,450 ...agensi yang bersaing itu telah bekerjasama dalam sebuah misi. 1157 02:07:46,000 --> 02:07:48,870 Walau di pelusuk dunia mana pun Zoya dan Tiger berada... 1158 02:07:48,950 --> 02:07:52,450 mereka mesti tersenyum dengar berita ni. 1159 02:07:52,480 --> 02:07:57,480 Subtitle by : mercer08 Edited and Addtional by : Big Bro