1
00:00:26,050 --> 00:00:31,620
Subtitle by : mercer08
Edited and Addtional by : Big Bro
2
00:00:34,910 --> 00:00:36,370
Tentera India dan Pakistan...
3
00:00:36,450 --> 00:00:39,410
telah bertarung hampir 60 tahun...
4
00:00:41,160 --> 00:00:45,200
tapi ada dua agensi kerajaan
dari kedua-dua kerajaan ini...
5
00:00:45,290 --> 00:00:47,660
yang sentiasa berperang setiap hari...
setiap masa...
6
00:00:47,750 --> 00:00:51,580
India's RAW dan Pakistan's ISI.
7
00:00:53,700 --> 00:00:56,660
Orang biasa tidak tahu apa-apa
berita mengenai agensi ini...
8
00:00:56,750 --> 00:00:58,790
di atas keselamatan negara
9
00:00:58,910 --> 00:01:01,080
semua maklumat dirahsiakan.
10
00:01:02,250 --> 00:01:06,830
Tapi terdapat cerita yang terlepas
daripada tembok kebal ini.
11
00:01:07,660 --> 00:01:11,950
Cerita ini banyak mengejutkan semua
pihak.
12
00:01:13,910 --> 00:01:14,950
Ini adalah cerita tentang...
13
00:01:15,040 --> 00:01:16,120
Tiger (Harimau)...
14
00:03:04,640 --> 00:03:11,020
=Seekor Harimau=
15
00:03:29,410 --> 00:03:30,910
Selamat tinggal...
16
00:03:45,040 --> 00:03:45,910
Tiger?
17
00:03:59,500 --> 00:04:01,240
Hello... hello...
Orang itu ada di sini.
18
00:04:01,330 --> 00:04:03,160
Saya dah cakap mereka akan
temui saya!
19
00:04:03,700 --> 00:04:05,370
Mereka menemui saya!
20
00:04:05,450 --> 00:04:09,040
Awak dah simpan saya hampir sebulan...
keluarkan saya dari sini sekarang!
21
00:04:09,120 --> 00:04:11,290
Bagitahu saya cepat...
apa patut saya buat? Beritahu saya... okay...
22
00:04:11,370 --> 00:04:13,410
Saya akan tiba disitu...
Awak pun pergi ke situ!
23
00:05:12,660 --> 00:05:16,040
berapa banyak awak hisap rokok?
24
00:05:16,120 --> 00:05:20,290
saya tak percaya awak jual
diri awak kepada mereka, Rabinder...
25
00:05:22,410 --> 00:05:24,080
Berapa banyak ISI bayar?
26
00:05:24,160 --> 00:05:26,790
Tiger... berapa banyak yang dibayar
kerajaan untuk kerja mereka?
27
00:05:29,750 --> 00:05:32,290
Berapa harus dibayar untuk
seorang ejen waktu sekarang?
28
00:05:32,370 --> 00:05:35,370
Sangat banyak, Tiger! Percayakan saya...
banyak duit!
29
00:05:35,450 --> 00:05:41,290
Boleh jadi juga... awak jual maklumat
kepada lSI...
30
00:05:41,370 --> 00:05:44,040
orang yang membunuh ejen kita
hampir setiap hari.
31
00:05:44,120 --> 00:05:46,040
Jadi? Walaupun kita belasah mereka.
32
00:05:46,120 --> 00:05:49,370
Berapa ramai ISI yang awak bunuh
sepanjang karier awak ?
33
00:05:50,120 --> 00:05:54,580
Ini satu permainan, Tiger...
kita alat yang paling kecil di dalamnya.
34
00:05:54,660 --> 00:05:55,990
Tolong faham...
35
00:05:58,660 --> 00:06:00,990
Saya akan tunjuk kepada awak...
36
00:06:05,620 --> 00:06:08,200
Tengok ni, Tiger!
37
00:06:08,540 --> 00:06:11,040
Lihat saja...
RAW akan bagi ke benda ni?
38
00:06:13,700 --> 00:06:17,490
Lihat saja ni, Tiger...
39
00:06:17,580 --> 00:06:20,580
Ini ialah... hampir dua bulan gaji.
40
00:06:20,660 --> 00:06:22,080
Apa bagusnya, Tiger?
41
00:06:22,160 --> 00:06:25,660
Suatu hari nanti kita akan mati...
dalam satu dunia yang sukar difahami...
42
00:06:25,750 --> 00:06:28,830
dan tiada siapa datang tuntut jenazah kita.
43
00:06:28,950 --> 00:06:30,660
Ikut saya, Tiger...
ada banyak duit untuk dihasilkan...
44
00:06:30,750 --> 00:06:32,830
tiada faedahnya dalam isu ini.
45
00:06:37,080 --> 00:06:38,660
Maaf, Rabinder...
46
00:06:41,200 --> 00:06:42,330
awak akan ikut saya...
47
00:06:42,410 --> 00:06:43,240
Saya tak ikut, Tiger!
48
00:06:43,330 --> 00:06:45,740
Saya takkan ikut awak...
Saya tak akan.
49
00:06:46,450 --> 00:06:47,700
Hidup...
50
00:06:49,160 --> 00:06:50,290
atau mati.
51
00:12:47,290 --> 00:12:48,700
Dia kembali!
52
00:12:48,830 --> 00:12:49,700
Wira telah kembali...
53
00:12:49,870 --> 00:12:51,870
Dia dah tunjukkan dia setelah sekian lama.
54
00:12:51,950 --> 00:12:54,540
Hey, tengok... Dia kembali lagi...
55
00:12:56,870 --> 00:12:58,620
Kenapa awak gembira sangat?
56
00:12:59,080 --> 00:13:02,490
Bukannya saya gembira. Saya hanya
nak beritahu awak.
57
00:13:02,580 --> 00:13:03,790
Tengok muka dia...
58
00:13:03,870 --> 00:13:05,120
Dia mesti terlibat dalam pergaduhan.
59
00:13:05,200 --> 00:13:06,580
Dia hilang dalam beberapa bulan ni...
60
00:13:06,660 --> 00:13:09,370
Apa yang buatkan awak fikir dia
berkahwin dengan Bablee kesayangan kita?
61
00:13:12,580 --> 00:13:13,990
Kenapa awak pandang dia?
62
00:13:14,330 --> 00:13:15,580
Saya tak pandang dia.
63
00:13:15,700 --> 00:13:16,910
Buat senaman awak!
64
00:13:17,040 --> 00:13:18,330
Tapi ada yang dia buat?
65
00:13:18,410 --> 00:13:19,910
Mana saya tahu?
66
00:13:20,000 --> 00:13:21,950
Tapi dia pegawai gred satu.
67
00:13:43,290 --> 00:13:46,540
Hello, sonny... dah pukul 9...
biar saya tumpangkan awak ke pejabat.
68
00:13:46,660 --> 00:13:48,040
Terima kasih, Encik Bagga.
69
00:13:48,080 --> 00:13:48,950
Mari...
70
00:13:49,040 --> 00:13:51,450
Saya ada taklimat dengan
Encik Shenoy pada pukul 9.
71
00:13:51,540 --> 00:13:54,120
Oh... Encik Shenoy tepat pada masanya.
72
00:13:57,080 --> 00:14:00,290
Tuan... Rabinder disimpan dekat
dengan sempadan utara Iraq...
73
00:14:00,370 --> 00:14:03,660
saya dapat maklumat yang
ISI akan alihnya bila-bila masa.
74
00:14:03,750 --> 00:14:05,290
Kami menangkapnya tepat pada masanya.
75
00:14:05,370 --> 00:14:06,740
Kerja yang bagus, Tiger.
76
00:14:06,830 --> 00:14:07,580
Terima kasih, Tuan...
77
00:14:07,660 --> 00:14:08,740
Seperti biasa...
78
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
Serahkan laporan penuh kepada Tiwari.
79
00:14:12,080 --> 00:14:13,120
Baik, Tuan.
80
00:14:15,330 --> 00:14:16,120
Tiger...
81
00:14:16,200 --> 00:14:16,990
Ya, Tuan?
82
00:14:17,040 --> 00:14:19,120
Teruknya lebam di muka awak.
83
00:14:19,620 --> 00:14:21,200
Apa kata awak pergi bercuti
dan rehat untuk seketika waktu?
84
00:14:21,330 --> 00:14:22,990
Tuan... Saya akan pulih
dalam beberapa hari...
85
00:14:23,040 --> 00:14:24,240
Kenapa saya perlu bercuti?
86
00:14:24,330 --> 00:14:27,410
Awak dah lakukan tugas berterusan
sehingga 12 tahun tanpa henti.
87
00:14:27,500 --> 00:14:28,950
Itu terlalu lama.
88
00:14:29,500 --> 00:14:31,370
Jangan dorong takdir.
89
00:14:31,450 --> 00:14:33,580
Tuan, satu hari nanti saya akan
dipindahkan ke kerja dalam pejabat,
90
00:14:33,660 --> 00:14:35,700
membaca fail-fail... macam awak.
91
00:14:36,950 --> 00:14:38,240
Baiklah...
92
00:14:38,330 --> 00:14:40,870
selepas awak sihat
93
00:14:40,950 --> 00:14:43,040
awak boleh lakukan tugas seterusnya.
94
00:14:43,450 --> 00:14:44,580
Mana, Tuan?
95
00:14:44,660 --> 00:14:47,740
Apa kata awak belanja saya
makan dal terkenal awak tu...
96
00:14:47,830 --> 00:14:51,660
selepas tu saya akan cari
musuh baru awak di negara lain.
97
00:14:51,750 --> 00:14:52,580
Siap, Tuan.
98
00:14:56,080 --> 00:14:58,330
Tuan... saya kerap merasa yang
99
00:14:58,410 --> 00:15:02,910
awak ambil saya bekerja di RAW
hanya kerana masakan saya.
100
00:15:03,000 --> 00:15:05,240
Awak betul...
untuk kemahiran awak memasak...
101
00:15:05,330 --> 00:15:07,240
dan kegilaan awak.
102
00:15:08,500 --> 00:15:10,910
Bagaimana awak boleh hidup begini, Tiger?
103
00:15:11,000 --> 00:15:13,080
Sepanjang dekad ini perabot lama,
104
00:15:13,160 --> 00:15:16,080
tak ada gambar atau buku atau apa-apa?
105
00:15:16,540 --> 00:15:18,580
Gaji awak langsung tak di usik
106
00:15:18,660 --> 00:15:21,990
dalam akaun agensi selama
hampir lapan tahun...
107
00:15:23,000 --> 00:15:24,120
kenapa?
108
00:15:24,750 --> 00:15:26,740
Bagaimana saya nak belanjakannya
sedangkan saya tidak ada di sini?
109
00:15:26,830 --> 00:15:28,330
Saya telah merantau di seluruh dunia
110
00:15:28,410 --> 00:15:30,240
selama 12 tahun dengan tajaan agensi.
111
00:15:30,330 --> 00:15:33,830
Wow... berapa banyak yang awak simpan?
112
00:15:33,910 --> 00:15:36,540
Dalam 2,3 juta...
113
00:15:40,200 --> 00:15:43,370
Tapi duit akan mereput dalam akaun ajensi...
114
00:15:43,950 --> 00:15:48,410
Tidak, Tuan... pada hari saya besara
nanti... saya akan gunakannya.
115
00:15:51,000 --> 00:15:54,490
Kenapa awak tak pernah ada teman wanita?
116
00:15:54,910 --> 00:15:56,330
Tuan, macam mana saya nak ada?
117
00:15:56,830 --> 00:16:00,490
Pertama saya tak pernah ada di sini...
dan kedua kerana kerja ni...
118
00:16:00,580 --> 00:16:03,580
Apa masalahnya dengan kerja ni?
119
00:16:03,830 --> 00:16:07,540
Tuan... kita tak ada jawapan
untuk itu bila ditanya
120
00:16:07,620 --> 00:16:08,790
Awak buat apa?
121
00:16:08,870 --> 00:16:09,990
Saya hanyalah pekerja awam...
122
00:16:10,040 --> 00:16:10,910
Apa sebenarnya kerja awak?
123
00:16:11,000 --> 00:16:11,910
Saya dalam bahagian pentadbiran...
124
00:16:12,000 --> 00:16:12,990
Apa tugas awak?
125
00:16:13,040 --> 00:16:13,870
Tugas kerajaan...
126
00:16:13,950 --> 00:16:15,040
Tapi apa yang awak buat?
127
00:16:15,120 --> 00:16:16,080
Tiada apa-apa buat masa ini...
128
00:16:16,410 --> 00:16:19,740
Tuan... kadang-kadang saya rasa
nak menjerit dan berkata...
129
00:16:19,830 --> 00:16:21,330
saya seorang pengintip... Ejen RAW!!
130
00:16:21,410 --> 00:16:22,740
Pengintip... Ejen rahsia!!
131
00:16:22,830 --> 00:16:24,410
Saya James Bond!!
132
00:16:27,000 --> 00:16:29,700
Tuan... Saya masih ada masa...
macam mana dengan awak...
133
00:16:29,790 --> 00:16:31,620
kenapa awak tak pernah berkahwin?
134
00:16:31,700 --> 00:16:36,990
Waktu saya muda...
Saya seorang penyajak...
135
00:16:37,080 --> 00:16:42,950
dan penyajak tidak setuju perkahwinan
yang dirancang... mereka mencari cinta.
136
00:16:43,790 --> 00:16:45,410
awak jumpa tak cinta, Tuan?
137
00:16:46,500 --> 00:16:48,910
Ya.. sekali...
138
00:16:49,290 --> 00:16:50,950
Wow!
139
00:16:52,700 --> 00:16:54,330
Siapa dia, Tuan?
140
00:16:56,620 --> 00:17:01,200
dia seorang gadis manis...
141
00:17:02,700 --> 00:17:09,790
Bila saya jumpa dia...
hidup saya hanya untuk dia.
142
00:17:11,830 --> 00:17:13,200
Dan selepas itu?
143
00:17:14,000 --> 00:17:19,080
Selepas tu...
kerja saya menjadi penghalang
144
00:17:19,580 --> 00:17:24,700
Dan awak memilih kerja dari cinta?
145
00:17:24,790 --> 00:17:29,290
Sudah tentu...
bukankah kita dilatih untuk itu?
146
00:17:30,410 --> 00:17:34,790
Tapi pernah tak tuan menyesal?
147
00:17:35,910 --> 00:17:40,200
Setiap hari, Tiger...
setiap satu hari.
148
00:17:47,620 --> 00:17:51,660
Hello... ya, Nambiar.
149
00:17:53,290 --> 00:17:55,740
Betul, betul.... terima kasih.
150
00:17:58,120 --> 00:18:01,160
Nampak kita telah jumpa
tugas awak yang seterusnya.
151
00:18:02,040 --> 00:18:03,330
Cheers, Tuan!
152
00:18:05,500 --> 00:18:07,200
Antara India dan Pakistan...
153
00:18:07,290 --> 00:18:11,700
hanya India ada anti peluru berpandu
154
00:18:11,790 --> 00:18:16,830
yang dapat menghentikan peluru berpandu
Pakistan secara berperingkat.
155
00:18:16,910 --> 00:18:21,040
Dan seorang lelaki telah memain
peranan penting dalam pembuatannya...
156
00:18:21,910 --> 00:18:24,740
Professor Anwar Jamaal Kidwai...
157
00:18:24,830 --> 00:18:27,910
antara saintis yang dikenali dunia...
158
00:18:28,000 --> 00:18:31,410
Dia tak perlukan sesiapa...
Sebab itulah dia berhenti kerja kerajaan.
159
00:18:31,500 --> 00:18:34,990
dan mula mengajar di
Trinity College dalam Dublin, Ireland.
160
00:18:35,040 --> 00:18:39,040
Tapi dalam beberapa bulan ini
kami mengesyaki Kidwai
161
00:18:39,080 --> 00:18:43,660
berkongsi hasil kajiannya dengan
orang lain...
162
00:18:43,750 --> 00:18:48,040
siapa yang bekerja dengan
Penstabilan Pertahanan Pakistan.
163
00:18:51,750 --> 00:18:53,990
Jadi saya mesti menghentikannya?
164
00:18:54,040 --> 00:18:59,120
Tidak, Tiger... macam saya kata,
saya cuma mengesyaki dia.
165
00:18:59,200 --> 00:19:02,410
Apa yang awak perlu buat hanya
perhatikan dia.
166
00:19:03,200 --> 00:19:04,450
Tiger...
167
00:19:04,910 --> 00:19:07,540
Tolong jangan bunuh orang lain disini.
168
00:19:07,620 --> 00:19:08,790
Betul, Tuan...
169
00:19:08,870 --> 00:19:12,990
Setiap misi kamu...
seseorang akan terbunuh.
170
00:19:13,540 --> 00:19:16,580
Tolong hanya perhatikan dia... okay?
171
00:19:16,660 --> 00:19:18,200
Okay, Tuan.
172
00:19:34,000 --> 00:19:37,160
Professor Kidwai...
satu penghormatan bertemu dengan awak.
173
00:19:37,250 --> 00:19:41,240
Saya sentiasa letak basikal di sini...
itu tempat saya.
174
00:19:41,330 --> 00:19:42,740
Sudah tentu, Tuan.
175
00:19:48,750 --> 00:19:50,290
Professor Kidwai...
176
00:19:50,370 --> 00:19:53,040
Professor! Professor Kidwai?
177
00:19:53,120 --> 00:19:54,790
Tak ada masa, tak ada masa.
178
00:19:57,910 --> 00:19:59,450
Gembira bertemu awak
179
00:20:48,080 --> 00:20:50,080
Selamat tengah hari, Professor Kidwai!
180
00:20:50,160 --> 00:20:51,450
Hello!
181
00:20:51,540 --> 00:20:54,240
Professor... saya perlu bercakap dengan
awak tentang sesuatu yang penting.
182
00:20:54,330 --> 00:20:56,120
Maaf, saya kena beri anjing ni makan.
183
00:20:56,200 --> 00:20:58,660
Selepas beri makan anjing?
184
00:20:58,750 --> 00:21:00,290
Saya takkan ambil lama masa awak...
185
00:21:01,120 --> 00:21:02,580
Maaf!
186
00:21:03,790 --> 00:21:06,290
Professor ni kacang saja.
187
00:21:10,750 --> 00:21:12,740
Professor... Professor...
188
00:21:13,160 --> 00:21:15,410
Professor...
Ia takkan ambil masa yang lama.
189
00:21:16,330 --> 00:21:18,490
Maaf... kena bawa Rocket keluar.
190
00:21:18,580 --> 00:21:20,200
Boleh saya tunggu di sini?
191
00:21:20,910 --> 00:21:39,120
Rocket!
192
00:22:38,040 --> 00:22:42,450
Ada seorang wanita masuk
ke dalam rumah professor...
193
00:22:42,540 --> 00:22:47,080
Gadis British kacukan India.. Zoya.
194
00:22:47,160 --> 00:22:50,950
Seorang pelajar Akademi Menari Trinity
untuk beberapa tahun sekarang.
195
00:22:51,000 --> 00:22:53,870
Dan pekerja separuh masa
mengemas rumahnya.
196
00:22:54,000 --> 00:22:55,330
Keluar! Awak tak boleh berada di sini.
197
00:22:55,410 --> 00:22:57,700
Maaf. Saya minta maaf. Tenang...
Saya tak bermaksud nak. Maaf...
198
00:22:57,790 --> 00:22:58,990
Boleh tak awak tolong beredar!
199
00:23:12,500 --> 00:23:13,370
Awak masih di sini?
200
00:23:13,450 --> 00:23:15,580
Ya... sedang menunggu professor gila tu.
201
00:23:17,040 --> 00:23:20,040
Lain kali bunyikan loceng tu...
atau saya akan repot polis.
202
00:23:20,370 --> 00:23:21,330
Maaf, Cik...
203
00:23:21,750 --> 00:23:22,990
Dia kenal awak tak?
204
00:23:23,410 --> 00:23:25,540
Tidak... Saya datang dari India.
205
00:23:27,080 --> 00:23:29,790
Sukar nak katakan bila dia akan balik...
206
00:23:31,250 --> 00:23:32,700
Ini adalah rumah dia, kan?
207
00:23:33,620 --> 00:23:36,990
Ya... tapi dah terlalu lama
dia keluar dengan Rocket.
208
00:23:38,540 --> 00:23:40,240
Harap dia tak ke London.
209
00:23:40,450 --> 00:23:43,790
Saya baru datang dari sana...
saya mungkin dapat bertemu dia di sana.
210
00:23:47,450 --> 00:23:50,240
Maafkan saya... dia bagi masalah
sepanjang hari.
211
00:23:52,620 --> 00:23:53,990
Kelakarnya.
212
00:23:56,200 --> 00:24:00,040
Maafkan saya...
saya tak kenal sesiapa di sini...
213
00:24:00,290 --> 00:24:02,120
ada tak hotel di mana-mana?
214
00:24:04,160 --> 00:24:06,910
Ianya sama jalan dengan saya... mari.
215
00:24:07,950 --> 00:24:09,740
Kita belum kenal lagi...
216
00:24:10,000 --> 00:24:12,910
saya
... Kawan-kawan pangil saya Zee.
217
00:24:13,830 --> 00:24:18,040
Saya Manish Chandra...
kawan saya panggil saya Doordarshan.
218
00:24:18,660 --> 00:24:19,370
Apa?
219
00:24:19,450 --> 00:24:21,540
Zee... Doordarshan?
220
00:24:23,200 --> 00:24:24,870
Itu satu gurauan yang teruk.
221
00:24:28,000 --> 00:24:31,910
Maaf... Ia sangat malang.
222
00:24:36,370 --> 00:24:37,580
Tengok ni.
223
00:24:41,040 --> 00:24:42,450
Maafkan saya... awak ada bilik kosong tak?
224
00:24:42,700 --> 00:24:44,370
Ya saya rasa kami ada, Tuan...
225
00:24:44,450 --> 00:24:46,160
Terima kasih. Nampak sangat cantik hari ni.
226
00:24:46,250 --> 00:24:47,290
Terima kasih.
227
00:24:51,700 --> 00:24:53,200
Tak ada bilik.
228
00:24:56,620 --> 00:24:58,040
Cuba di sini.
229
00:25:02,000 --> 00:25:03,330
Selamat petang.
230
00:25:03,410 --> 00:25:04,700
Selamat petang, Tuan...
231
00:25:05,950 --> 00:25:06,990
Boleh saya tolong?
232
00:25:07,660 --> 00:25:08,870
Nama saya Manish Chandra.
233
00:25:10,410 --> 00:25:11,240
Gembira bertemu awak.
234
00:25:11,330 --> 00:25:12,580
Terima kasih.
235
00:25:16,870 --> 00:25:18,540
Hotel ni telah penuh ditempah.
236
00:25:18,830 --> 00:25:20,740
Okay... dengar... asrama saya di sini...
237
00:25:20,830 --> 00:25:23,580
tapi ada lagi hotel-hotel lain di sini
... cubalah sekiranya awak suka.
238
00:25:23,660 --> 00:25:25,330
Sudah tentu... terima kasih.
239
00:26:20,370 --> 00:26:22,240
Bukan dari situ... ikut sini...
240
00:26:22,330 --> 00:26:23,200
Arah mana?
241
00:26:23,290 --> 00:26:24,830
Panjat paip tu...
242
00:26:26,370 --> 00:26:27,490
Paip ini?
243
00:26:41,870 --> 00:26:44,540
Ianya basah... licin.
244
00:26:45,250 --> 00:26:47,620
Tunggu... saya akan ambil
sesuatu untuk awak...
245
00:26:47,700 --> 00:26:48,740
Okay...
246
00:26:56,200 --> 00:26:57,410
Ambil ni.
247
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
Bagaimana?
248
00:27:06,040 --> 00:27:07,200
Genggaman saya agak kuat.
249
00:27:07,290 --> 00:27:10,040
Okay... bagi saya 100 Euro...
250
00:27:11,040 --> 00:27:12,240
100 Euro?
251
00:27:13,120 --> 00:27:14,490
Apa sebenarnya awak buat?
252
00:27:16,040 --> 00:27:17,830
Awak nak tak tidur dalam bilik tu?
253
00:27:18,370 --> 00:27:22,490
Kawan saya duduk di situ, tapi dia
keluar ke bandar... 100 Euro?
254
00:27:22,580 --> 00:27:25,540
Tapi 100 Euro banyak juga...
itu lebih mahal dari asrama.
255
00:27:25,620 --> 00:27:28,370
Okay... jadi tidur atas kerusi kayu tu.
256
00:27:29,200 --> 00:27:32,540
Okay, okay... tapi...
257
00:27:33,040 --> 00:27:36,160
Ambilnya sendiri...
dalam poket jaket tu.
258
00:27:40,870 --> 00:27:41,620
Terima kasih.
259
00:27:41,700 --> 00:27:42,660
Selamat datang
260
00:27:45,580 --> 00:27:46,870
Awak kerja apa?
261
00:27:47,540 --> 00:27:49,450
Saya?
262
00:27:59,540 --> 00:28:01,330
Saya seorang penulis.
263
00:28:01,700 --> 00:28:03,370
Apa urusan awak dengan professor?
264
00:28:03,750 --> 00:28:07,450
Saya menulis mengenai kepintaran
orang India...
265
00:28:07,540 --> 00:28:10,540
dan Professor Kidwai salah
seorang dari mereka.
266
00:28:11,450 --> 00:28:13,540
Jadi, awak ke sini untuk menemubual
profesor?
267
00:28:15,910 --> 00:28:19,580
Kalau awak temu bual saya kemudian,
ia akan jadi satu pertolongan besar.
268
00:28:19,660 --> 00:28:22,700
Ya... kenapa awak berdiri di atas paip?
269
00:28:24,750 --> 00:28:26,540
Pergilah... selamat malam.
270
00:28:37,540 --> 00:28:38,660
Apa?
271
00:28:43,040 --> 00:28:44,160
Awak boleh memasak?
272
00:28:48,160 --> 00:28:51,240
Boleh tahan... untuk seorang lelaki India.
273
00:28:52,200 --> 00:28:53,490
Awak dah kahwin ke?
274
00:28:53,790 --> 00:28:57,450
Perkahwinan segera? Awak taknak
tanya dulu kalau saya ada teman wanita?
275
00:28:57,540 --> 00:29:02,290
Tidak... saya rasa awak dah cukup
tua untuk berkahwin.
276
00:29:02,370 --> 00:29:05,870
Tidak... saya belum berkahwin.
277
00:29:06,500 --> 00:29:07,580
Kenapa?
278
00:29:27,000 --> 00:29:28,740
Saya belum jumpa gadis yang baik.
279
00:29:29,790 --> 00:29:31,830
Apa yang awak cari, Encik Penulis?
280
00:29:32,750 --> 00:29:34,040
Tak banyak...
281
00:29:34,080 --> 00:29:38,040
Hanya gadis biasa yang baik...
282
00:29:38,080 --> 00:29:46,490
Seseorang yang buat hidup saya
hanya untuk dia.
283
00:29:48,500 --> 00:29:52,040
Wow... sangat romantik...
284
00:29:52,120 --> 00:29:54,200
tapi gaya awak macam orang kampung .
285
00:29:54,290 --> 00:29:57,120
Benarkah? Ini kali pertama seseorang
kata saya begitu.
286
00:29:57,200 --> 00:29:58,620
Apa? orang kampung?
287
00:29:59,200 --> 00:30:01,120
Tidak... romantik.
288
00:30:01,200 --> 00:30:03,040
Dan awak pernah dipanggil
orang kampung?
289
00:30:03,500 --> 00:30:06,240
Tidak... itu kali pertama juga.
290
00:30:07,330 --> 00:30:09,580
Selamat malam Encik Penulis.
- Selamat malam.
291
00:30:10,330 --> 00:30:12,490
100 euro tu hanya untuk pas
ini... satu permainan
292
00:30:12,580 --> 00:30:15,240
Saya akan koreografinya...
Professor Kidwai yang taja.
293
00:30:15,330 --> 00:30:16,660
Sarapan awak, Tuan.
294
00:30:18,540 --> 00:30:24,790
Maafkan saya... boleh tak awak
pecahkan yang kuning dan buatnya sebati?
295
00:30:25,160 --> 00:30:26,290
Okay.
- Terima kasih.
296
00:30:27,540 --> 00:30:28,410
Apa dah jadi?
297
00:30:29,000 --> 00:30:31,040
Bukan ke awak agak cerewet
dengan makanan?
298
00:30:31,080 --> 00:30:32,240
Mungkin sedikit.
299
00:30:35,080 --> 00:30:38,580
Jadi awak nak habiskan sedikit
masa bersama Professor Kidwai?
300
00:30:38,660 --> 00:30:41,910
Ya... dengan itu saya dapat
mengenalinya dengan lebih baik.
301
00:30:42,000 --> 00:30:44,740
Saya akan cuba cakap dengannya...
302
00:30:45,660 --> 00:30:47,290
datang ke rumah dia pagi esok.
303
00:30:47,660 --> 00:30:49,240
Tapi saya tak boleh janji apa-apa.
304
00:30:49,330 --> 00:30:50,490
Tak ada masalah.
305
00:30:51,540 --> 00:30:53,240
Seperti yang awak suka, tuan.
306
00:30:53,330 --> 00:30:53,910
Terima kasih.
307
00:30:54,580 --> 00:30:55,660
Dan ini ceknya.
308
00:30:55,950 --> 00:30:57,040
Bila- bila awak dah sedia.
309
00:30:58,160 --> 00:31:02,410
Saya harap awak tak kisah saya
tinggalkan awak dengan telur pecah awak.
310
00:31:02,500 --> 00:31:05,200
Saya dah lambat untuk
latihan saya. Jumpa awak nanti.
311
00:31:08,410 --> 00:31:10,580
Awak bayar... kenapa saya pulak?
312
00:31:12,410 --> 00:31:13,660
Ya, sudah tentu...
313
00:31:13,750 --> 00:31:16,120
awak selalu pecahkan telur untuk makan
314
00:31:16,200 --> 00:31:18,490
dan kerajaan India terpaksa
membayarnya untuk itu.
315
00:31:19,370 --> 00:31:22,740
Manish Chandra...
Bukankah itu waktu bosan?
316
00:31:23,370 --> 00:31:25,120
Saya nak nama yang membosankan...
317
00:31:25,200 --> 00:31:28,620
bunyi seorang lelaki sopan... kan?
318
00:31:28,700 --> 00:31:31,450
Tengok rambutnya yang cantik... api!
319
00:31:32,580 --> 00:31:33,910
Okay 'lelaki sopan', dengar...
320
00:31:34,040 --> 00:31:36,370
awak kena rapat dengan
professor tu sekarang.
321
00:31:36,450 --> 00:31:39,120
Saya fikir...
orang di sini sangat jujur...
322
00:31:39,200 --> 00:31:41,120
Langsung tak buka pintu...
323
00:31:41,200 --> 00:31:42,620
Saya patut terjah je masuk
rumah professor tu
324
00:31:42,700 --> 00:31:44,040
dan larikan komputer dia.
325
00:31:44,080 --> 00:31:45,660
Oh, tidak...
326
00:31:45,750 --> 00:31:49,540
Tuan Shenoy menegaskan kita
tidak perlukan komputernya.
327
00:31:49,620 --> 00:31:51,830
Apa kita perlu buat hanya perhatikan dia...
328
00:31:51,910 --> 00:31:53,990
Siapa dia jumpa... dengan siapa dia cakap...
329
00:31:54,040 --> 00:31:56,200
Professor kerja senang...
330
00:31:56,290 --> 00:31:59,040
Saya fikir nak masuk rumah dia
dengan bantuan perempuan ni...
331
00:31:59,120 --> 00:32:01,080
dia akan panggil saya esok.
332
00:32:01,160 --> 00:32:01,910
Plan yang bagus.
333
00:32:07,200 --> 00:32:08,120
Dia ada di sini?
334
00:32:08,370 --> 00:32:09,370
Mungkin...
335
00:32:10,330 --> 00:32:13,540
Tuan, saya menulis tentang
kepintaran seorang orang India...
336
00:32:13,830 --> 00:32:16,830
Saya hanyalah saintis gila...
337
00:32:16,910 --> 00:32:19,040
Sekurang-kurangnya inilah yang
kerajaan fikir...
338
00:32:19,120 --> 00:32:21,450
Tidak, Tuan... awak hanya rendah diri.
339
00:32:21,540 --> 00:32:24,370
Okay... kalau awak memaksa.
340
00:32:24,450 --> 00:32:26,580
Beritahu saya apa perlu saya buat?
341
00:32:26,660 --> 00:32:30,540
Tuan, saya nk habiskan masa
secukupnya dengan tuan.
342
00:32:30,620 --> 00:32:32,910
Ia baik untuk buku ni.
343
00:32:33,000 --> 00:32:35,990
Contohnya, bila awak buat
nota pada waktu pagi...
344
00:32:36,040 --> 00:32:40,870
Kemudian saya boleh terus
bersama awak lepas awak pergi kolej...
345
00:32:40,950 --> 00:32:43,660
Saya boleh bersama awak
perhatikan kerja awak...
346
00:32:43,750 --> 00:32:45,120
Melihat kajian awak...
347
00:32:45,200 --> 00:32:50,040
Kita boleh bersembang di rumah
awak bila awak pulang...
348
00:32:50,120 --> 00:32:55,990
Hanya memerhatikan awak,
... seperti menemani awak tanpa henti.
349
00:32:57,000 --> 00:33:04,870
Encik Chandra, adakah awak nak
menulis tentang saya atau mengahwini saya?
350
00:33:10,700 --> 00:33:14,200
Zoya, kenapa Rocket melarikan
diri bila dia nampak saya?
351
00:33:14,290 --> 00:33:17,540
Hey... jangan kata begitu...
Rocket sangat manja.
352
00:33:17,620 --> 00:33:19,120
Tapi dia asyik menyalak pada saya.
353
00:33:19,200 --> 00:33:21,330
Itu sebab awak menyumpah dia.
354
00:33:21,410 --> 00:33:23,830
Hey... tapi saya katakannya di depan awak.
355
00:33:23,910 --> 00:33:25,870
Tidakkah awak suka anjing?
356
00:33:32,910 --> 00:33:36,240
Tidak... saya sukakan mereka.
357
00:33:37,080 --> 00:33:38,370
Bagus.
358
00:33:39,080 --> 00:33:41,490
Zoya... asrama awak.
359
00:33:42,330 --> 00:33:44,040
Ya... bye.
360
00:33:44,620 --> 00:33:48,370
Zoya... awak nak tak...
361
00:33:49,160 --> 00:33:50,580
... keluar makan malam?
362
00:33:51,950 --> 00:33:54,740
Encik Penulis...
awak ajak saya keluar dating ke?
363
00:33:55,000 --> 00:33:55,990
Dating?
364
00:33:56,580 --> 00:33:58,950
Tidak... maksud saya... kita boleh makan...
365
00:34:03,080 --> 00:34:05,330
Saya nak keluar dengan
kawan saya malam ni.
366
00:34:05,410 --> 00:34:07,990
Sertai kami... saya akan
bagi awak bayar bilnya.
367
00:34:08,040 --> 00:34:08,990
Sudah tentu.
368
00:34:12,000 --> 00:34:14,330
Tapi saya harap awak tak pakai macam ni?
369
00:34:15,870 --> 00:34:16,990
Macam apa?
370
00:34:18,080 --> 00:34:21,790
Awak tahu... pakai macam orang kampung.
371
00:34:22,830 --> 00:34:24,200
Jadi lebih baik...
372
00:34:27,370 --> 00:34:29,080
Kekalkan kaki awak ke belakang garisan.
373
00:34:40,040 --> 00:34:40,990
Hey, semua!!
374
00:34:41,080 --> 00:34:43,990
Dengar ni... ini kawan saya
Manish... dia datang dari India.
375
00:34:44,080 --> 00:34:46,290
Hey Manish, giliran awak...
376
00:34:47,910 --> 00:34:50,290
Awak pernah baling damak?
377
00:35:04,370 --> 00:35:05,290
Hello...
378
00:35:06,160 --> 00:35:08,790
Kawan... ketiga-tiganya kena tepat!
379
00:35:09,370 --> 00:35:10,580
Awak penulis atau James Bond?
380
00:35:10,660 --> 00:35:12,240
Saya tahu...
takkan berulang lagi.
381
00:35:12,330 --> 00:35:14,830
Gadis- gadis ni beri
kesan kepada awak...
382
00:35:15,580 --> 00:35:17,620
Jangan jadi bodoh...
Ia sebahagian kerja saya.
383
00:35:17,830 --> 00:35:20,700
Baiklah... dan jangan minum banyak sangat.
384
00:35:21,040 --> 00:35:25,240
Okay... mamaku sayang... bye.
385
00:35:25,330 --> 00:35:28,080
Oh, manisnya...
mak awakkah yang dalam talian tu?
386
00:35:32,750 --> 00:35:35,830
Marilah, semua...
kita pergi ke parti Mike.
387
00:35:36,700 --> 00:35:37,950
Awak nak ikut?
- Tak, tak...
388
00:35:38,000 --> 00:35:39,410
Marilah, ya... ia pasti seronok...
389
00:35:39,500 --> 00:35:41,790
Tidak... awak seronok... awak pergi.
390
00:35:43,200 --> 00:35:44,740
Awak semua pergi dulu...
Saya jumpa kamu nanti.
391
00:35:44,830 --> 00:35:46,370
Okay, bye!
392
00:35:46,450 --> 00:35:47,160
Bye!
393
00:35:47,250 --> 00:35:49,040
Hey, tolonglah jangan disebabkan
saya awak tak pergi...
394
00:35:49,120 --> 00:35:52,200
Kenapa? Sekarang awak taknak
bayar untuk makan malam saya?
395
00:35:56,290 --> 00:35:58,370
Tidak, tak Ree... Dee...
396
00:35:58,660 --> 00:35:59,790
Ta-ng-dee
397
00:35:59,950 --> 00:36:01,120
Tang-Ree
398
00:36:01,200 --> 00:36:02,990
Tang... Tang-dee...
399
00:36:03,040 --> 00:36:04,870
Itu yang saya cakap... Tang-ree
400
00:36:04,950 --> 00:36:07,040
Buat seperti saya kata... bengkokkan
lidah awak ke atas
401
00:36:07,120 --> 00:36:10,660
dan sentuhnya di langit mulut
awak... begini...
402
00:36:11,950 --> 00:36:17,990
dan lagakannya dengan
gigi arnab awak tu... Dee!
403
00:36:18,040 --> 00:36:19,240
Ree...
404
00:36:20,200 --> 00:36:20,990
Dee...
405
00:36:21,040 --> 00:36:22,080
Tang-dee...
- Betul!
406
00:36:22,160 --> 00:36:22,910
Nampak... kan?
407
00:36:23,000 --> 00:36:23,790
Sekaran buat pesanan awak...
408
00:36:24,000 --> 00:36:24,910
Okay...
409
00:36:25,000 --> 00:36:27,290
Dua... Kebab Tang-ree
410
00:36:27,700 --> 00:36:30,160
Itu dia kawanku...
dapatkan dua Tang-ree...
411
00:36:30,580 --> 00:36:31,580
Tak ada masalah, Tuan.
412
00:36:33,290 --> 00:36:37,870
Awak tahu tak?
Awak tak nampak macam seorang penulis.
413
00:36:42,370 --> 00:36:43,620
Contohnya...
414
00:36:43,700 --> 00:36:46,450
tangan awak...
ia tidak seperti seorang penulis...
415
00:36:46,540 --> 00:36:49,910
ia bercalar dan berparut
seperti seorang peninju.
416
00:36:50,250 --> 00:36:52,120
Kenapa awak jadi seorang penulis?
417
00:36:54,040 --> 00:36:57,240
Hanya ikut hati saya.
418
00:36:57,540 --> 00:37:01,990
Jarang ada orang ikut kehendak
hatinya... awak bertuah.
419
00:37:04,080 --> 00:37:07,490
Perkara yang paling
penting untuk seorang ejen ialah...
420
00:37:07,580 --> 00:37:11,200
dia sepatutnya gunakan akalnya
bukan hatinya.
421
00:37:11,290 --> 00:37:16,700
Pada hari awak ikut hati awak,
anggap saja awak dah mati.
422
00:37:19,120 --> 00:37:21,490
Saya kagum dengan seorang lelaki
ikut kehendak hatinya.
423
00:37:24,330 --> 00:37:26,080
Kebab Tang-dee untuk awak, Tuan...
424
00:37:26,910 --> 00:37:29,990
dan puan... nikmatinya enjoy.
425
00:37:31,830 --> 00:37:33,990
Apa hal, Gopi...
awak asyik batuk...
426
00:37:34,080 --> 00:37:37,080
bagaimana kalau dia nampak awak...
Saya dah sampai... nanti saya telefon balik.
427
00:37:55,950 --> 00:37:57,910
Tapi Tiger...
dia mungkin seorang penyamun.
428
00:37:58,000 --> 00:37:58,990
Tidak, Gopi...
429
00:37:59,580 --> 00:38:04,080
Cara dia serang saya...
nampak sangat dia terlatih.
430
00:38:04,160 --> 00:38:08,080
Ada seseorang beri reaksi
bila nampak awak dengan Professor.
431
00:38:08,160 --> 00:38:09,790
Bos, benda tak berapa bagus kat sini.
432
00:38:09,870 --> 00:38:11,160
Kita kena selesaikannya cepat.
433
00:38:11,250 --> 00:38:12,790
Sebab tu kita ke sini.
434
00:38:18,410 --> 00:38:19,740
Macam mana ni?
435
00:38:20,700 --> 00:38:22,080
Apa awak nak buat dengannya?
436
00:38:22,620 --> 00:38:23,620
Ianya hadiah.
437
00:38:23,700 --> 00:38:25,120
Dan ia hadiah untuk siapa?
438
00:38:25,200 --> 00:38:27,950
Untuk Zoya... untuk ucapkan terima kasih.
439
00:38:28,500 --> 00:38:29,910
Wow, Tiger!
440
00:38:30,200 --> 00:38:32,580
Awak gunakan orang di seluruh
dunia untuk buang mereka.
441
00:38:32,660 --> 00:38:34,620
Sejak bila awak ucapkan terima kasih?
442
00:38:34,700 --> 00:38:36,490
Gopi... ini misi yang berbeza...
443
00:38:36,580 --> 00:38:38,080
Di sini penting untuk ucapkan terima kasih.
444
00:38:38,160 --> 00:38:39,200
Misi mana satu?
445
00:38:39,290 --> 00:38:41,240
Kita? Atau awak
dah mulakan misi baru?
446
00:38:41,330 --> 00:38:43,620
Berhenti mengarut beritahu
saya apa awak fikir tentang ini.
447
00:38:45,700 --> 00:38:47,290
Bukankah ia terlalu peribadi?
448
00:38:48,120 --> 00:38:48,740
Apa?
449
00:38:48,830 --> 00:38:50,990
Maksud saya... awak begitu mengenali
dia ke sampai awak bagi baju padanya?
450
00:38:51,040 --> 00:38:52,700
Saya bagi dia baju...
bukan bukakannya.
451
00:39:04,540 --> 00:39:08,830
Tiger... awak tak pernah beli hadiah
untuk seorang perempuan... kan?
452
00:39:08,910 --> 00:39:09,830
Tak pernah.
453
00:39:10,120 --> 00:39:11,540
Jadi apa yang berlaku di sini?
454
00:39:11,910 --> 00:39:12,740
Apa?
455
00:39:13,120 --> 00:39:16,580
Hey... memikat Zoya adalah
perkara yang penting dalam misi ini.
456
00:39:17,950 --> 00:39:19,040
Apa?
457
00:39:19,410 --> 00:39:21,740
Jangan sampai awak terpikat.
458
00:39:29,000 --> 00:39:30,410
Hai, Zoya...
459
00:39:31,250 --> 00:39:32,410
Hai...
460
00:39:32,870 --> 00:39:34,240
Harap awak tak sibuk?
461
00:39:34,950 --> 00:39:37,700
Rekaan pencahayaan untuk pertunjukkan...
462
00:39:40,200 --> 00:39:41,950
Hadiah untuk saya?
463
00:39:42,000 --> 00:39:42,910
Ya.
464
00:39:43,620 --> 00:39:46,870
Betul ke? Ianya untuk saya?
465
00:39:46,950 --> 00:39:50,580
Ya... tapi sejujurnya... ini kali pertama saya
beri hadiah kepada perempuan.
466
00:39:50,660 --> 00:39:54,740
Dalam hal in saya agak...
macam awak cakap... orang kampung.
467
00:39:57,000 --> 00:39:59,370
Baiknya awak...
boleh saya bukanya sekarang?
468
00:39:59,500 --> 00:40:00,490
Ya.
469
00:40:09,790 --> 00:40:11,540
Macam mana awak tahu...
470
00:40:13,000 --> 00:40:18,040
Bilik awak ada bintang dan
macam lagi?
471
00:40:21,910 --> 00:40:23,330
Awak tidak sukakannya?
472
00:40:24,700 --> 00:40:27,830
Tidak, Manish...
Saya sangat sukakannya...
473
00:40:27,910 --> 00:40:31,990
Jadi kenapa awak menangis?
474
00:40:33,000 --> 00:40:34,950
Ia mengingatkan saya pada seseorang...
475
00:40:41,870 --> 00:40:45,290
Hey, Zoya, awak tak nak beri
saya isyarat lampu suluh tu?
476
00:40:45,370 --> 00:40:47,330
Ya, sudah tentu... sekejap.
477
00:40:51,450 --> 00:40:53,990
Okay, bukakan laluan nombor 9...
Saya akan tunjukkan jalannya.
478
00:40:57,660 --> 00:40:58,950
Sekejap...
479
00:40:59,700 --> 00:41:03,240
Boleh awak tolong saya? Saya
tak boleh buatnya sendiri.
480
00:41:03,540 --> 00:41:05,290
Tapi saya tak tahu menari.
481
00:41:06,000 --> 00:41:08,370
Tiada siapa ajak awak menari.
482
00:41:08,450 --> 00:41:10,660
Pegang saya dan ikut saya.
483
00:41:13,200 --> 00:41:14,740
Oh... marilah.
484
00:42:06,120 --> 00:42:07,700
Manish...
485
00:42:10,290 --> 00:42:12,330
Muzik dah tamat.
486
00:42:16,040 --> 00:42:17,330
Apa dah jadi?
487
00:42:18,200 --> 00:42:19,620
Kepala saya berpusing.
488
00:42:45,580 --> 00:42:47,830
Mengembara... Mengembara
489
00:42:49,410 --> 00:42:51,790
Hatiku mengembara
490
00:42:53,580 --> 00:42:55,240
Saat ku melihat dia
491
00:42:55,330 --> 00:42:57,330
Hatiku menjadi pengembara
492
00:42:57,540 --> 00:42:59,200
Walaupun terjaga atau lena
493
00:42:59,290 --> 00:43:01,330
Hatiku adalah pengembara
494
00:43:01,410 --> 00:43:03,490
Bila dia senyum
495
00:43:03,580 --> 00:43:05,370
Saya lupa segalanya
496
00:43:05,450 --> 00:43:09,160
Lihat... Kerasnya hatiku
497
00:43:09,250 --> 00:43:13,160
Mengembara... Mengembara
498
00:43:13,250 --> 00:43:15,160
Untuk melodi dia
499
00:43:15,250 --> 00:43:17,790
Hatiku menjadi pengembara
500
00:43:25,290 --> 00:43:29,200
Mengembara... Mengembara
501
00:43:29,290 --> 00:43:31,200
Untuk melodi dia
502
00:43:31,290 --> 00:43:34,330
Hatiku jadi pengembara
503
00:44:17,120 --> 00:44:21,700
Dengan lembut bayunya melintasi hatiku
504
00:44:25,290 --> 00:44:29,330
Kata-katanya menjadi misteri bagiku
505
00:44:30,830 --> 00:44:34,700
Bila dia senyum...
Rama-rama berwarna warni berterbangan
506
00:44:34,790 --> 00:44:38,830
Ianya seperti panahan petir
507
00:44:39,540 --> 00:44:43,200
Ku telah serahkan hatiku
508
00:44:43,290 --> 00:44:47,160
Mengembara... Mengembara
509
00:44:47,250 --> 00:44:49,240
Untuk melodi dia
510
00:44:49,330 --> 00:44:51,700
Hatiku menjadi pengembara
511
00:44:59,250 --> 00:45:10,740
Kata-katanya menjadi suatu sumpahan
512
00:45:11,040 --> 00:45:15,040
Matanya seronok dilukis
513
00:45:16,750 --> 00:45:20,740
Beratus-ratus kali ku mimpikannya
514
00:45:20,830 --> 00:45:25,200
Dan ku tidak letih berjumpa dia
515
00:45:25,540 --> 00:45:29,200
Ku sanggup berikan dunia ni padanya
516
00:45:29,290 --> 00:45:33,160
Mengembara... Mengembara
517
00:45:33,250 --> 00:45:35,240
Untuk melodi dia
518
00:45:35,330 --> 00:45:37,200
Hatiku menjadi pengembara
519
00:45:37,290 --> 00:45:41,160
Mengembara... Mengembara
520
00:45:41,250 --> 00:45:43,200
Untuk melodi dia
521
00:45:43,290 --> 00:45:46,240
Hatiku menjadi pengembara
522
00:45:55,080 --> 00:45:56,330
Apa yang awak buat?
523
00:45:56,410 --> 00:45:57,620
Apa yang saya buat?
524
00:45:59,290 --> 00:46:00,950
Adakah awak baru saja menari?
525
00:46:01,290 --> 00:46:02,450
Menari?
526
00:46:07,580 --> 00:46:09,740
Awak gila? Siapa yang menari?
527
00:46:10,540 --> 00:46:13,120
Lupakan gadis tu...
Ambil Rocket. Jom pergi.
528
00:46:13,830 --> 00:46:17,040
Seekor anjing dah buat
Tiger (harimau) jadi seekor kucing.
529
00:46:17,120 --> 00:46:18,450
Tak guna punya tikus!
530
00:46:33,620 --> 00:46:35,370
Zoya... sudi tak awak
keluar dengan saya malam ni?
531
00:46:35,450 --> 00:46:36,200
Kenapa awak berlari?
532
00:46:36,290 --> 00:46:38,160
Sebab awak di atas basikal.
533
00:46:40,250 --> 00:46:41,410
Apa dah jadi?
534
00:46:42,660 --> 00:46:43,950
Boleh kita jumpa malam ni?
535
00:46:44,160 --> 00:46:45,290
Malam ni?
536
00:46:45,370 --> 00:46:47,870
Malam ni... malam ni sangat mustahak.
537
00:46:48,250 --> 00:46:52,450
Encik Penulis...
jadi awak nak ajak saya keluar temu janji?
538
00:46:53,160 --> 00:46:54,450
Ya, Zoya Zee...
539
00:46:56,750 --> 00:46:57,950
Bila dan di mana?
540
00:46:58,000 --> 00:47:00,120
Central Park... Tepat pukul 11 malam...
541
00:47:00,540 --> 00:47:01,660
Pukul 11 malam?
542
00:47:01,830 --> 00:47:06,160
11 malam sangat penting.
543
00:47:09,870 --> 00:47:10,990
Okay.
544
00:47:15,950 --> 00:47:17,080
Rocket?
545
00:47:19,620 --> 00:47:21,120
Hey!
546
00:47:22,370 --> 00:47:23,990
Jangan kurang ajar dengan orang dewasa!
547
00:47:25,330 --> 00:47:27,740
Hey... kalau awak gigit saya
gigi awak akan berterabur.
548
00:47:28,540 --> 00:47:30,450
Bagus, Rocket...
549
00:47:32,870 --> 00:47:35,950
Bagus, Rocket... Bagus...
550
00:47:36,000 --> 00:47:37,790
Bagus, Rocket...
551
00:47:41,160 --> 00:47:42,200
Hai...
552
00:47:42,540 --> 00:47:45,450
Awak jemput Professor
Kidwai jugak ke untuk temu janji tu?
553
00:47:46,540 --> 00:47:49,950
Saya dah cakap saya akan buat awak
berkawan dengan Rocket... Lihatlah...
554
00:47:50,500 --> 00:47:52,080
Dah selesai... sekarang
dia takkan menyalak kat awak lagi.
555
00:47:52,330 --> 00:47:54,990
Zoya Zee... mari,
saya nak tunjukkan awak sesuatu...
556
00:47:55,040 --> 00:47:56,990
Mari Rocket, mari, mari.
557
00:47:57,290 --> 00:47:58,450
Apa?
558
00:48:02,750 --> 00:48:07,330
Manisnya... jadi awak panggil
saya ke sini untuk tengok ni?
559
00:48:36,540 --> 00:48:40,870
Seperti hujan meteor
yang berlaku hanya 20-25 tahun sekali...
560
00:48:43,450 --> 00:48:46,200
awak tahu bila kali terakhir
hujan seperti itu berlaku?
561
00:48:48,500 --> 00:48:50,990
16 Jun 1991 ...
562
00:48:51,620 --> 00:48:53,790
pada pukul 11:55 malam...
563
00:48:55,950 --> 00:48:57,990
Masa tu umur saya 6 tahun...
564
00:48:59,250 --> 00:49:02,660
Ayah saya ada sebuah jip Willy lama...
565
00:49:03,580 --> 00:49:06,580
Kami akan memandu keluar bandar...
566
00:49:07,790 --> 00:49:09,790
untuk tengok bintang...
567
00:49:11,580 --> 00:49:14,660
Dia akan beritahu saya bila tengok bintang
568
00:49:14,750 --> 00:49:16,950
akan buatkan orang gembira...
569
00:49:18,450 --> 00:49:23,830
sebab semua orang yang kita
sayang secara tidak rasmi jadi bintang...
570
00:49:24,700 --> 00:49:27,410
dan merahmati kita dari atas sana.
571
00:49:28,370 --> 00:49:32,660
Sebagai seorang budak
saya sangat suka dengar cerita tu.
572
00:49:35,450 --> 00:49:37,240
Zee, di mana ayah awak?
573
00:49:52,410 --> 00:49:53,830
Yang mana satu?
574
00:50:01,620 --> 00:50:03,370
Yang tu...
575
00:50:04,040 --> 00:50:07,700
Wow... di sebelah ayah saya.
576
00:50:12,870 --> 00:50:14,870
Apa nama ayah awak?
577
00:50:16,700 --> 00:50:18,240
Nazar Jung...
578
00:50:24,830 --> 00:50:26,240
Encik Nazar...
579
00:50:26,370 --> 00:50:28,120
Apa saya nak sembunyikan dari awak...
580
00:50:28,200 --> 00:50:30,240
awak nampak semuanya dari sana...
581
00:50:30,330 --> 00:50:32,240
Lagipun, makna nama awak kelihatan.
582
00:50:32,330 --> 00:50:35,620
Sejujurnya... saya agak lembab
dengan beberapa perkara...
583
00:50:35,700 --> 00:50:39,740
Saya fikir itu sebabnya
anak awak panggil saya orang kampung.
584
00:50:39,830 --> 00:50:42,450
Sejujurnya... saya nak katakan
sesuatu kepada anak awak...
585
00:50:42,540 --> 00:50:46,240
tapi saya tak tahu bagaimana...
586
00:50:46,330 --> 00:50:51,330
Jadi, Encik Nazar, apa yang patut
saya lakukan... ada apa-apa tip?
587
00:50:51,410 --> 00:50:52,870
Manish...
588
00:50:55,330 --> 00:50:57,160
Apa yang awak nak beritahu saya?
589
00:51:53,620 --> 00:51:55,200
Hey, orang gua...
590
00:51:57,410 --> 00:51:58,490
Semuanya baik ke?
591
00:51:58,580 --> 00:51:59,830
Saya perlukan minuman.
592
00:52:04,330 --> 00:52:06,160
Apa awak cakapkan ni?
593
00:52:06,250 --> 00:52:07,950
Tak boleh ke orang macam kita bercinta?
594
00:52:08,910 --> 00:52:10,990
Sudah tentu kita boleh...
tapi bukan ketika melakukan tugas.
595
00:52:11,660 --> 00:52:13,370
Bila kita takkan ada misi?
596
00:52:13,450 --> 00:52:16,240
Adakah kita ada kehidupan lain
di sebalik misi ini?
597
00:52:17,040 --> 00:52:18,120
Misi!
598
00:52:21,500 --> 00:52:23,370
Zoya juga ke?
599
00:52:24,120 --> 00:52:26,740
Zoya sukakan penulis
itu, Manish Chandra...
600
00:52:26,830 --> 00:52:29,410
Mungkin saya ni Manish...
Atau saya seorang penulis...
601
00:52:29,500 --> 00:52:30,950
Siapa saya?
602
00:52:31,330 --> 00:52:33,370
Dah banyak saya tukar nama.
603
00:52:34,040 --> 00:52:36,830
Malah saya pun tak ingat nama
yang diberikan ibubapa saya.
604
00:52:36,910 --> 00:52:39,040
Apa yang awak cakap ni, Tiger?
605
00:52:39,120 --> 00:52:40,990
Tiger... Tiger... Tiger...
606
00:52:41,080 --> 00:52:43,240
Tuan Shenoy panggil saya tu...
607
00:52:43,370 --> 00:52:45,490
dan sekarang semua orang
panggil saya begitu.
608
00:52:45,580 --> 00:52:47,540
Tiger ialah nama seekor anjing.
609
00:52:48,580 --> 00:52:51,580
Saya dah beri amaran kepada awak...
dalam untuk memikat dia
610
00:52:51,660 --> 00:52:54,790
jangan diri awak yang terpikat pula.
611
00:52:56,120 --> 00:52:57,870
Cakap terima kasih sekarang...
612
00:53:04,250 --> 00:53:05,740
Patut ke saya beritahu awak sesuatu...
613
00:53:07,160 --> 00:53:08,990
Awak dah pilih gadis
yang baik (kakak ipar)...
614
00:53:14,660 --> 00:53:17,200
Dah pukul 5 pagi...
Pergilah tidur...
615
00:53:17,700 --> 00:53:19,660
Permainan dia petang nanti.
616
00:53:36,080 --> 00:53:40,410
Maaf...
617
00:53:50,410 --> 00:53:51,700
Maafkan saya?
618
00:58:53,660 --> 00:58:55,080
Dalam 10 minit awak dah
musnahkan separuh daripada Dublin...
619
00:58:55,160 --> 00:58:56,950
dan ejen tu dapat melarikan diri jugak...
apa yang awak buat, Tiger?
620
00:58:57,000 --> 00:58:58,450
Apa yang boleh saya
buat dalam situasi macam tu?
621
00:58:59,000 --> 00:59:00,370
Dan lelaki mungkin akan datang
untuk tahu samada saya seorang penulis.
622
00:59:00,450 --> 00:59:03,540
Bukan dia saja... seluruh pekan ni
akan tahu yang awak bukan seorang penulis.
623
00:59:05,040 --> 00:59:06,200
Di mana professor tu berada sekarang?
624
00:59:06,290 --> 00:59:07,790
Mesti pergi tengok perlawanan tu...
apa lagi?
625
00:59:08,160 --> 00:59:10,410
Buat satu benda... awak pergi sana... awak
akan selamat dari polis jugak.
626
00:59:10,500 --> 00:59:12,990
Saya akan cakap dengan Tuan Shenoy dalam
talian keselamatan kemudian telefon awak.
627
00:59:13,080 --> 00:59:14,950
Baiklah.
- Sentiasa nyalakan telefon awak...
628
00:59:15,200 --> 00:59:17,620
Dan dengar... pergi baiki wajah awak.
629
00:59:17,700 --> 00:59:18,700
Ya... Saya akan buatnya.
630
00:59:18,790 --> 00:59:21,330
Dan dengar... simpan ni.
631
00:59:24,870 --> 00:59:25,950
Ada apa-apa lagi?
632
00:59:26,580 --> 00:59:28,410
Tiada...
selepas musnahkan semuanya...
633
00:59:28,500 --> 00:59:30,870
Awak pergilah nikmati pertunjukkan
itu dengan kakak ipar.
634
01:00:43,450 --> 01:00:44,410
Ya, Gopi?
635
01:00:44,500 --> 01:00:47,200
Tiger... ada sesuatu berlaku
di rumah professor.
636
01:00:47,330 --> 01:00:49,040
Tapi professor tu ada di sini.
637
01:00:49,120 --> 01:00:50,660
Itu yang saya katakan...
awak pergi ke sana...
638
01:00:50,750 --> 01:00:51,580
Nampaknya ada masalah.
639
01:00:51,660 --> 01:00:52,910
Oh, celaka!
640
01:01:40,950 --> 01:01:42,790
Letak tangan di belakang kepala...
641
01:01:43,790 --> 01:01:44,990
Pusing...
642
01:01:45,790 --> 01:01:46,950
Perlahan-lahan.
643
01:01:52,200 --> 01:01:53,790
Zoya...
644
01:01:59,580 --> 01:02:01,700
Tapi awak ada di pertunjukkan itu?
645
01:02:11,370 --> 01:02:13,040
Apa urusan awak dengan Professor?
646
01:02:13,120 --> 01:02:14,240
Jadi, awak ke sini untuk
menemubual Professor tu?
647
01:02:14,330 --> 01:02:15,580
Awak buat apa?
648
01:02:15,660 --> 01:02:16,950
Awak tak nampak macam penulis.
649
01:02:17,950 --> 01:02:18,870
Oh tuhanku!
650
01:02:19,790 --> 01:02:23,120
Jadi awak nak luangkan
sedikit masa dengan Professor Kidwai?
651
01:02:25,200 --> 01:02:26,540
Ejen...
652
01:02:28,370 --> 01:02:29,830
ISI... betul tak?
653
01:02:37,620 --> 01:02:38,620
Bangun...
654
01:03:01,120 --> 01:03:02,450
Duduk.
655
01:03:16,160 --> 01:03:17,990
Awak seorang ejen...
656
01:03:20,120 --> 01:03:23,990
dan sangat jelas awak bagus...
657
01:03:28,370 --> 01:03:30,120
jadi awak mesti berjaga-jaga...
658
01:03:31,500 --> 01:03:34,660
dengan apa yang kita buat dalam
situasi macam ni...
659
01:03:36,700 --> 01:03:39,160
Jangan bertindak...
Saya akan beritahu awak...
660
01:03:43,450 --> 01:03:45,790
awak ada dua pilihan...
661
01:03:49,120 --> 01:03:51,410
sama ada awak berkerja dengan kami...
662
01:03:52,910 --> 01:03:55,620
dan bagi semua maklumat...
663
01:03:59,250 --> 01:04:00,790
atau...
664
01:04:06,080 --> 01:04:08,240
Saya terpaksa... Di sini...
665
01:04:09,620 --> 01:04:13,910
Saya takkan khianati negara saya...
666
01:04:16,750 --> 01:04:19,830
Jadi saya cuma ada satu pilihan...
667
01:04:22,870 --> 01:04:24,740
dan untuk awak jugak.
668
01:05:05,120 --> 01:05:07,200
Nama saya bukan Manish...
669
01:05:08,250 --> 01:05:10,540
dan saya bukan seorang penulis...
670
01:05:12,410 --> 01:05:14,450
Selain dua perkara ni...
671
01:05:15,660 --> 01:05:17,990
Semua apa yang saya beritahu
awak benar belaka.
672
01:05:20,790 --> 01:05:23,490
Apa yang saya nak tahu dari awak ialah...
673
01:05:26,750 --> 01:05:29,540
apa yang saya nampak dalam mata awak...
674
01:05:32,250 --> 01:05:34,330
Adakah ianya bohong belaka?
675
01:05:40,040 --> 01:05:43,490
Saya cuma lakukan kerja saya...
676
01:05:48,620 --> 01:05:50,620
dan tiada yang lain lagi.
677
01:06:30,370 --> 01:06:34,410
Tiger... awak bunuh orang
dalam setiap akhir tugasan awak...
678
01:06:34,660 --> 01:06:37,080
Kita tak mahu itu berlaku
dalam tugasan ni.
679
01:06:37,250 --> 01:06:39,330
Tuan, di sana situasinya
sangat berbahaya...
680
01:06:39,500 --> 01:06:41,990
ianya saya atau ejen mereka.
681
01:06:42,040 --> 01:06:44,490
Polis menjumpai mayat ejen mereka...
682
01:06:44,750 --> 01:06:46,990
Saya harap awak tak tinggalkan jejak?
683
01:06:47,040 --> 01:06:49,830
Tidak, tuan... dan saya juga berjaya
mengambil cakera keras itu...
684
01:06:50,040 --> 01:06:51,540
Saya dah serahkannya pada Joshi.
685
01:06:51,870 --> 01:06:53,950
Buat laporan awak jugak.
686
01:06:58,160 --> 01:06:59,290
Tiger...
687
01:07:01,410 --> 01:07:03,990
Awak dah sedia untuk
tugasan seterusnya?
688
01:07:04,830 --> 01:07:07,740
Tuan... Saya letih dengan operasi
turun padang.
689
01:07:08,080 --> 01:07:09,700
Kalau awak rasa saya sesuai...
690
01:07:10,410 --> 01:07:13,080
Awak boleh tukarkan saya ke kerja
pejabat untuk beberapa hari.
691
01:07:21,950 --> 01:07:24,370
Saya Zoya... kawan-kawan panggil saya Zee.
692
01:07:24,450 --> 01:07:26,160
Saya Manish Chandra.
693
01:07:26,330 --> 01:07:28,580
Kawan-kawan panggil saya Doordarshan.
694
01:07:30,160 --> 01:07:33,740
Sentuh lelangit mulut awak
dan katakan... Dee!
695
01:07:33,830 --> 01:07:35,240
Ree!
696
01:07:35,950 --> 01:07:36,740
Dee.
697
01:07:36,830 --> 01:07:37,790
Tang-dee...
- Betul?
698
01:07:37,870 --> 01:07:38,490
Betul?
699
01:07:38,580 --> 01:07:39,950
Sekarang buat pesanan.
700
01:07:45,790 --> 01:07:48,580
Hanya beberapa orang yang
berani mengikut kehendak hati mereka.
701
01:07:49,120 --> 01:07:50,790
Awak bertuah.
702
01:08:08,500 --> 01:08:10,240
Hey, nak!
703
01:08:10,500 --> 01:08:11,790
Ya, Encik Bagga?
704
01:08:11,870 --> 01:08:14,200
Kerja keras? Ke mana awak
bercadang nak pergi sekarang?
705
01:08:14,290 --> 01:08:15,950
Tak ke mana, Encik Bagga...
Tiada apa-apa yang berlaku.
706
01:08:16,040 --> 01:08:17,990
Mari... saya hantarkan awak pulang.
707
01:08:18,040 --> 01:08:18,830
Sudah tentu, mari pergi.
- Mari
708
01:08:18,910 --> 01:08:19,950
Awak tahu tak, nak...
709
01:08:20,040 --> 01:08:22,910
Perjumpaan UN Menteri-Menteri Asing
akan diadakan di Istanbul.
710
01:08:23,000 --> 01:08:24,830
Dan kita berjaya memintas pesanan
711
01:08:24,910 --> 01:08:28,160
delegasi Pakistan yang cuba
menaikkan isu Kashmir semula.
712
01:08:28,250 --> 01:08:29,660
Semenjak dari itu...
713
01:08:30,000 --> 01:08:34,040
Encik Shenoy menyuruh saya memantau
sebarang sumber dari Pakistan.
714
01:08:34,080 --> 01:08:40,240
Dan setelah 20 hari yang lalu semua pesanan
ini mengganggu fikiran saya.
715
01:08:40,750 --> 01:08:44,330
Untuk buatnya lebih teruk... mereka telah
set kod berdasarkan bintang filem mereka.
716
01:08:44,410 --> 01:08:47,790
Beritahu saya, siapa orangnya
Mallika Sherawat ke dalam kerajaan?
717
01:08:47,870 --> 01:08:50,410
Saya faham jika mereka katakan
Gulshan Grover atau Amrish Puri.
718
01:08:50,500 --> 01:08:53,700
Dan bukan hanya filem...
mereka sekarang dalam tv jugak.
719
01:08:53,790 --> 01:08:58,790
Satu pesanan berjaya dipintas setiap
hari semenjak 20 hari yang lalu.
720
01:08:58,910 --> 01:09:02,080
Zee TV akan melindungi
mesyuarat tu,
721
01:09:02,160 --> 01:09:03,990
tapi Doordarshan akan berada di situ
jugak ke?
722
01:09:04,040 --> 01:09:06,660
Saya tak faham... apa hubungan
mereka dengan Doordarshan?
723
01:09:06,750 --> 01:09:08,490
Siapa lihat Doordarshan dalam
sebarang kes?
724
01:09:08,580 --> 01:09:11,450
Encik Bagga, Saya nak lihat
pintasan itu sekarang!
725
01:09:15,370 --> 01:09:19,040
Tengok... Saya memintasnya setiap hari.
726
01:09:28,000 --> 01:09:31,290
Nak... apa yang awak cari?
Awak perlukan bantuan saya?
727
01:09:32,950 --> 01:09:35,240
Awak minta kerja pejabat...
728
01:09:35,500 --> 01:09:38,540
Jadi kenapa awak nak pergi ke
Istanbul secara tiba-tiba?
729
01:09:38,620 --> 01:09:42,120
Tuan, awak tahu tak lebih ramai pengintip
berbanding diplomat di sini.
730
01:09:42,200 --> 01:09:44,410
Tuan, ia akan jadi secara rasmi
di seluruh dunia...
731
01:09:44,500 --> 01:09:47,410
Tuan, ianya satu lubuk emas
maklumat rahsia.
732
01:09:47,910 --> 01:09:49,620
Bagaimana saya boleh lepaskannya, tuan?
733
01:09:52,410 --> 01:09:56,580
Okay, Tiger... bersiap untuk ke lstanbul!
734
01:10:19,500 --> 01:10:22,790
Di sebalik mesyuarat Menteri UN ini
735
01:10:22,870 --> 01:10:25,410
harapan tinggi diletakkan ke atas
kementerian asing India dan Pakistan..
736
01:10:25,500 --> 01:10:29,120
Di sebalik mesyuarat UN menteri asing
di Istanbul...
737
01:10:29,200 --> 01:10:32,660
Ianya diduga menteri asing
India dan Pakistan
738
01:10:32,750 --> 01:10:34,990
mungkin adakan mesyuarat tidak rasmi.
739
01:10:35,040 --> 01:10:38,910
Ini berita baik bagi hubungan
dua hala negara ini.
740
01:12:34,370 --> 01:12:39,080
Keluar dari sini...
orang saya akan tiba sekejap lagi.
741
01:12:44,950 --> 01:12:46,160
Pergi...
742
01:12:47,830 --> 01:12:49,040
Pergi!
743
01:13:37,250 --> 01:13:38,410
Bosan?
744
01:14:40,660 --> 01:14:42,450
Hey... siapa awak?
745
01:14:42,540 --> 01:14:44,330
Jangan risau, saya kawan dia.
746
01:14:44,410 --> 01:14:45,620
Pandu terus ke Old Town.
747
01:14:45,750 --> 01:14:47,120
Old Town... okay?
748
01:14:47,200 --> 01:14:48,240
Okay.
749
01:15:10,290 --> 01:15:12,160
Kenapa awak panggil saya ke sini, Zoya?
750
01:15:14,790 --> 01:15:16,040
Beritahu saya, Zoya.
751
01:15:16,290 --> 01:15:19,160
Sangat mudah bagi awak letakkan
pistol di kepala saya...
752
01:15:19,250 --> 01:15:20,660
dan beritahu saya
yang awak cintakan saya... kan?
753
01:15:20,750 --> 01:15:22,080
Begitu mudah?
754
01:15:22,160 --> 01:15:24,240
Jika pistol tu di tangan awak...
755
01:15:25,160 --> 01:15:26,580
Saya juga mungkin akan
lakukan perkara yang sama.
756
01:15:26,660 --> 01:15:28,950
Ia tak mudah yang awak sangka...
757
01:15:29,250 --> 01:15:32,740
ejen lain yang awak bunuh...
758
01:15:32,830 --> 01:15:35,370
Feroz... dia jugak berada di situ.
759
01:15:37,000 --> 01:15:43,200
Seorang gadis... yang dilatih untuk
bertugas di larang untuk bercinta...
760
01:15:43,660 --> 01:15:47,830
kepada siapa yang disetujuinya,
dia jugak jatuh cinta?
761
01:15:50,870 --> 01:15:54,330
Kepada lelaki di mana nama
sebenarnya tidak diketahui?
762
01:15:54,830 --> 01:15:57,410
Kepada lelaki yang
mengacukan senjata padanya?
763
01:16:00,000 --> 01:16:02,950
Dan walaupun saya kata begitu...
apa kebaikannya?
764
01:16:03,290 --> 01:16:06,160
Kita berdua takkan dapat bersama.
765
01:16:08,290 --> 01:16:10,290
Dan apa maknanya untuk kita bersama?
766
01:16:10,370 --> 01:16:13,410
Di mana kita berjabat tangan setiap bulan
di sempadan Wagah?
767
01:16:13,500 --> 01:16:16,990
Atau mengirim lagu kesukaan
kita dalam All lndia Radio?
768
01:16:17,290 --> 01:16:19,830
Saya ISI... awak adalah RAW.
769
01:16:22,000 --> 01:16:23,700
Kita musuh.
770
01:16:24,080 --> 01:16:26,950
Tugas kita takkan benarkan kita bersama.
771
01:16:27,870 --> 01:16:30,660
Orang-orang kita takkan
biarkan kita bersama.
772
01:16:31,830 --> 01:16:35,290
Awak tahu mereka akan memburu kita.
773
01:16:45,830 --> 01:16:47,330
Ya, Kapten Abrar...
774
01:16:48,450 --> 01:16:50,200
Saya datang ke situ...
775
01:16:50,620 --> 01:16:53,370
Ya, sudah tentu...
Baiklah.
776
01:17:23,500 --> 01:17:26,200
Langit itu
777
01:17:26,500 --> 01:17:29,160
Milik kau dan aku
778
01:17:29,250 --> 01:17:31,290
Seperti mimpi kita
779
01:17:31,370 --> 01:17:33,790
Bertukar menjadi asap
780
01:17:33,870 --> 01:17:36,700
Langit itu
781
01:17:36,790 --> 01:17:39,450
Milik kau dan aku
782
01:17:39,540 --> 01:17:41,540
Seperti kita bernafas
783
01:17:41,620 --> 01:17:44,370
Bertukar menjadi abu
784
01:17:45,160 --> 01:17:47,620
Kemana saja kau pergi
785
01:17:47,700 --> 01:17:50,240
Kau akan temuiku
786
01:17:50,330 --> 01:17:54,830
Aku sekarang sebahagian dari kau
787
01:17:54,910 --> 01:17:57,290
Aku di planet yang sunyi
788
01:17:57,370 --> 01:17:59,990
Kau adalah planet yang sunyi
789
01:18:00,040 --> 01:18:02,490
Mari kita bersama
790
01:18:02,580 --> 01:18:05,040
Disebalik dunia bintang-bintang
791
01:18:05,120 --> 01:18:07,620
Aku adalah planet yang sunyi
792
01:18:07,700 --> 01:18:10,160
Kau adalah planet yang sunyi
793
01:18:10,250 --> 01:18:12,830
Mari kita bersama
794
01:18:12,910 --> 01:18:15,580
Disebalik dunia bintang-bintang
795
01:18:16,200 --> 01:18:18,240
Kau membentukku
796
01:18:18,750 --> 01:18:20,950
Kau membentukku
797
01:18:21,290 --> 01:18:22,990
Kerana kau
798
01:18:23,040 --> 01:18:25,990
Ku percayakan diriku
799
01:18:26,450 --> 01:18:28,620
Kau tidak ada disini
800
01:18:29,040 --> 01:18:31,410
Dan itu benar
801
01:18:31,620 --> 01:18:33,450
Sekiranya ku disini
802
01:18:33,540 --> 01:18:35,910
Kau juga disini
803
01:18:36,700 --> 01:18:39,120
Kemana saja kau pergi
804
01:18:39,200 --> 01:18:41,910
Kau akan ketemui ku
805
01:18:42,000 --> 01:18:46,290
Aku sebahagian dari dirimu
806
01:18:46,370 --> 01:18:48,870
Aku planet yang sunyi
807
01:18:48,950 --> 01:18:51,370
Kau planet yang sunyi
808
01:18:51,450 --> 01:18:53,950
Mari kita bersama
809
01:18:54,040 --> 01:18:56,580
Disebalik dunia bintang-bintang
810
01:18:56,660 --> 01:18:59,200
Aku planet yang sunyi
811
01:18:59,290 --> 01:19:01,700
Kau planet yang sunyi
812
01:19:01,790 --> 01:19:04,370
Mari kita bersama
813
01:19:04,450 --> 01:19:07,290
Disebalik dunia bintang-bintang
814
01:19:40,750 --> 01:19:42,370
Hai... awak ke mana?
815
01:19:42,450 --> 01:19:43,330
Terima kasih, tuan.
816
01:19:43,410 --> 01:19:44,950
Awak hilang sepanjang hari.
817
01:19:45,000 --> 01:19:46,540
Saya sedang mengikut jejak, tuan.
818
01:19:47,160 --> 01:19:49,450
Tenang.
819
01:21:16,040 --> 01:21:18,160
Bolehkah saya menikmati tarian ini?
820
01:21:18,540 --> 01:21:20,990
Maafkan saya ianya
tidak sesuai untuk saya...
821
01:21:21,540 --> 01:21:23,990
Apa yang Tiger sedang lakukan?
822
01:21:24,370 --> 01:21:26,200
Ini perjumpaan sidang...
823
01:21:29,870 --> 01:21:32,870
Diplomat dari seluruh dunia
sedang menari bersama.
824
01:21:33,660 --> 01:21:40,200
Kenapa diplomat India dan Pakistan
hanya berdiri di tepi?
825
01:21:40,410 --> 01:21:44,370
Ini bukan protokol kita...
Maafkan saya.
826
01:21:45,120 --> 01:21:47,160
Kalau awak tak kisah...
827
01:21:51,000 --> 01:21:52,290
Terima kasih.
828
01:22:01,410 --> 01:22:03,950
Apa yang awak fikir awak buat ni?
829
01:22:12,660 --> 01:22:14,620
Zoya... awak betul...
830
01:22:15,080 --> 01:22:17,870
Dunia ni takkan biar kita bersama...
831
01:22:18,620 --> 01:22:21,200
Jadi mari kita bina dunia kita sendiri...
832
01:22:21,950 --> 01:22:23,370
Mari kita lari, Zoya.
833
01:22:23,450 --> 01:22:27,160
Awak dah gila...
Jangan mengarut.
834
01:22:29,410 --> 01:22:32,950
Hanya Tuhan yang tahu berapa
lama negara kita akan terus bekelahi...
835
01:22:33,250 --> 01:22:35,910
Kita tak boleh tunggu mereka selamanya.
836
01:22:37,040 --> 01:22:40,830
Dan akan agak sukar untuk
kita lari bila kita dah tua.
837
01:22:43,250 --> 01:22:51,790
Apa bakal terjadi selepas ini
terletak di tangan awak, Zoya.
838
01:23:37,370 --> 01:23:39,990
Tiger...
839
01:23:41,200 --> 01:23:43,160
Cepat... kita perlu pergi ke
lapangan terbang!
840
01:23:43,500 --> 01:23:46,660
Hello... Zoya, awak di situ?
841
01:23:47,000 --> 01:23:49,200
Kita dah terlambat untuk ke
lapangan terbang.
842
01:23:49,370 --> 01:23:52,620
Tolong cepat dan turun.
843
01:24:18,500 --> 01:24:21,200
Tuan, kita tak dapat hubungi Tiger...
844
01:24:21,290 --> 01:24:23,740
Tuan... saya rasa dia dah
diculik oleh orang Pakistan.
845
01:24:23,830 --> 01:24:25,870
Di culik! Mengarut!
846
01:24:26,080 --> 01:24:27,700
Dia terlalu hebat untuk mereka.
847
01:24:27,790 --> 01:24:30,660
Dengar... berita ni tak patut tersebar.
848
01:24:30,750 --> 01:24:31,950
Okay, Tuan.
849
01:24:34,200 --> 01:24:35,910
Gopi, ke mana awak dah pergi?
850
01:24:36,000 --> 01:24:38,240
Ambil penerbangan seterusnya
dari London dan datang sini.
851
01:24:59,410 --> 01:25:01,830
Dari bank mana dia keluarkan duit?
852
01:25:01,910 --> 01:25:02,990
Berapa banyak?
853
01:25:03,040 --> 01:25:06,040
Tuan... semuanya
47 ribu dollar, Tuan...
854
01:25:06,120 --> 01:25:09,080
47 ribu dollar?
855
01:25:09,500 --> 01:25:12,160
Tuan... dalam 2.3 juta Rupee.
856
01:25:15,580 --> 01:25:16,830
Dalam 2.3 juta...
857
01:25:16,910 --> 01:25:21,240
Pada hari saya bersara...
Saya akan keluarkan semuanya.
858
01:25:24,250 --> 01:25:25,990
Tiger bukannya diculik!
859
01:25:43,700 --> 01:25:45,370
Awak tahu tak...
860
01:25:45,450 --> 01:25:51,160
berapa banyak maklumat sulit yang
Tiger tahu tentang organisasi kita?
861
01:25:52,000 --> 01:25:54,540
Jika sesiapa dapat maklumat tu...
862
01:25:54,620 --> 01:26:00,370
ia akan membahayakan keselamatan
seluruh ejen kita di seluruh dunia.
863
01:26:02,620 --> 01:26:07,370
Tuan... Saya tak tahu ke mana sebenarnya
Tiger pergi atau apa tujuan dia...
864
01:26:07,660 --> 01:26:11,870
Dia takkan dedahkan maklumat tu
selagi dia hidup...
865
01:26:12,160 --> 01:26:13,540
Saya pasti mengenainya.
866
01:26:13,620 --> 01:26:14,870
Tuan...
867
01:26:15,660 --> 01:26:16,540
Kami baru dengar yang...
868
01:26:16,620 --> 01:26:19,040
seorang delegasi Pakistan
turut hilang juga.
869
01:26:19,330 --> 01:26:20,540
Apa?
870
01:26:52,660 --> 01:26:54,040
Zoya?
871
01:26:55,750 --> 01:26:57,740
Ini alamat hotelnya.
872
01:26:57,870 --> 01:26:58,660
Okay.
873
01:26:59,250 --> 01:27:01,040
Hotel ni milik kawannya.
874
01:27:01,080 --> 01:27:03,830
Dia akan tolong kita tempah
tiket esok.
875
01:27:04,790 --> 01:27:06,490
Berapa lama masa awak ambil?
876
01:27:06,580 --> 01:27:10,450
Mungkin lama... mungkin sepanjang
malam... awak jaga diri.
877
01:27:12,040 --> 01:27:14,200
Tuan... ini Zoya.
878
01:27:15,830 --> 01:27:21,410
Gopi... awak tahu berapa banyak
negara dalam dunia ni?
879
01:27:22,120 --> 01:27:23,120
Tuan?
880
01:27:23,450 --> 01:27:27,450
Terdapat 201
negara dalam dunia ni...
881
01:27:29,160 --> 01:27:32,700
dan si 'bengong' Tiger cuma jumpa
gadis dari Pakistan?
882
01:28:30,450 --> 01:28:32,910
Kapten Abrar... kenapa awak
panggil saya ke sini?
883
01:28:33,000 --> 01:28:35,040
Perjumpaan begini akan
menghalang seluruh penerbangan.
884
01:28:35,080 --> 01:28:36,990
Sebab saya risaukan awak...
885
01:28:37,370 --> 01:28:38,580
dia ejen yang sangat merbahaya.
886
01:28:38,660 --> 01:28:41,950
Saya ok... tapi awak cuma perlu
bersabar sedikit.
887
01:28:42,040 --> 01:28:44,080
Bukan senang nak kenakan dia.
888
01:28:44,160 --> 01:28:45,290
Apa yang awak katakan betul...
889
01:28:45,370 --> 01:28:48,450
tapi kita perlu tahu apa yang awak
nak buat dan ke mana awak nak pergi?
890
01:28:48,540 --> 01:28:50,370
Dia langsung tak syak saya...
891
01:28:50,450 --> 01:28:53,200
tapi untuk dapatkan dia kepada
awak ke sini amat berisiko.
892
01:28:53,290 --> 01:28:55,660
Saya akan dapatkan dia untuk awak,
tapi bukan di sini...
893
01:28:55,750 --> 01:28:58,950
terlalu ramai orang India di sini...
mencari dia.
894
01:28:59,450 --> 01:29:01,580
Saya akan bawa dia ke lapangan
terbang sekejap lagi.
895
01:29:01,660 --> 01:29:04,620
Kita akan naik penerbangan
ke Kazakhstan pada jam 10:30.
896
01:29:05,580 --> 01:29:07,490
Ini penyamaran saya.
897
01:29:07,580 --> 01:29:10,490
Dia akan menyamar bersama saya.
898
01:29:10,580 --> 01:29:12,200
Awak boleh tangkap
gambar kami di lapangan terbang
899
01:29:12,290 --> 01:29:15,040
dan hantar ke stesen Kazakhstan.
900
01:29:16,160 --> 01:29:17,830
Selepas tu... dia milik awak.
901
01:29:20,950 --> 01:29:22,700
Jaga diri awak...
902
01:29:54,410 --> 01:29:56,040
Oh, Tuhanku!
903
01:29:56,540 --> 01:29:59,700
Beberapa saat saya tak dapat cam awak...
904
01:29:59,790 --> 01:30:02,240
Tapi saya dengan jelas cam awak.
905
01:30:02,330 --> 01:30:05,490
Tiket siap...
Passpot siap. Sedia untuk pergi.
906
01:31:36,040 --> 01:31:39,160
Dengar baik-baik...
di sebelah kanan...
907
01:31:39,250 --> 01:31:42,450
lelaki memakai jaket hitam dan beg
warna merah sedang minum kopi...
908
01:31:42,540 --> 01:31:44,370
dia ejen ISI.
909
01:31:45,700 --> 01:31:47,410
Ada di kaunter bagasi...
910
01:31:47,790 --> 01:31:49,290
lelaki dengan kamera...
911
01:31:49,910 --> 01:31:52,330
belakang dia lelaki dengan telefon tu...
912
01:31:52,790 --> 01:31:54,790
ISI juga.
913
01:31:55,910 --> 01:32:00,490
Ikut saya...
penerbangan kita dah dipanggil.
914
01:32:01,040 --> 01:32:03,120
Tapi penerbangan kita sejam lagi.
915
01:32:03,700 --> 01:32:05,660
Kita takkan pergi ke Kazakhstan.
916
01:32:06,000 --> 01:32:07,330
Jadi kita nak ke mana?
917
01:32:07,660 --> 01:32:10,040
Nanti awak tahu.
Mari cepat.
918
01:32:56,450 --> 01:32:58,290
Awak dah tahu?
919
01:32:59,410 --> 01:33:02,660
Saya seorang ejen
sebelum saya jadi pencinta.
920
01:33:02,750 --> 01:33:09,870
Tapi saya buat ini kerana drama
yang awak lakukan di bilik menari tu...
921
01:33:10,450 --> 01:33:12,240
Kapten Abrar nampak awak dan kata...
922
01:33:12,330 --> 01:33:15,290
mangsa ni dah masuk jerat.
923
01:33:15,620 --> 01:33:18,740
Dan dia buat rancangan
untuk dapatkan awak.
924
01:33:19,250 --> 01:33:22,450
Tapi kalau awak nampak saya
dan kapten Abrar...
925
01:33:23,080 --> 01:33:25,080
kenapa awak ikut saya?
926
01:33:25,160 --> 01:33:29,040
Zoya... saya cuma gunakan
kepala saya seumur hidup ni...
927
01:33:29,790 --> 01:33:33,620
kali ni saya ikut hati saya...
928
01:33:34,290 --> 01:33:38,830
Saya nak tengok apa yang akan terjadi.
929
01:33:47,370 --> 01:33:51,830
Saya tertarik nak tengok apa
akan jadi di Kazakhstan sekarang.
930
01:33:59,330 --> 01:34:00,740
Jumpa gadis seperti dia?
931
01:34:02,370 --> 01:34:05,410
Tengok tu... dalam kereta tu.
932
01:34:05,700 --> 01:34:08,740
Mereka nampak macam orang lndia.
933
01:34:08,830 --> 01:34:11,490
Puak Pakistan...
934
01:34:19,580 --> 01:34:20,580
Kapten Abrar...
935
01:34:20,660 --> 01:34:21,330
Gopi, tuan...
936
01:34:22,160 --> 01:34:25,790
Tuan... dah 4 jam sejak kapal ke
Istanbul mendarat...
937
01:34:25,870 --> 01:34:27,120
dan tiada siapa muncul.
938
01:34:27,200 --> 01:34:28,200
Baiklah...
939
01:34:31,910 --> 01:34:35,040
Tuan... maklumat tentang
Kazakhstan tu salah.
940
01:34:35,660 --> 01:34:37,370
Tiada orang tiba hari ni.
941
01:34:39,370 --> 01:34:41,540
Ada dua lagi penerbangan
yang mendarat di Istanbul semalam.
942
01:34:41,620 --> 01:34:43,660
Satu ke London dan
satu lagi ke Frankfurt.
943
01:34:44,290 --> 01:34:47,910
Cari lagi berapa lagi penerbangan
yang berlepas...
944
01:34:48,040 --> 01:34:49,790
Tuan... Ada 623 penerbangan
ke London
945
01:34:49,870 --> 01:34:51,910
dan 612 penerbangan di Frankfurt
dijadualkan hari ni...
946
01:34:52,000 --> 01:34:55,370
keseluruhan penumpang 825,802...
947
01:34:55,450 --> 01:34:57,490
Dua orang tu mungkin menggunakan
passpot milik warganegara lain...
948
01:34:57,580 --> 01:34:59,370
Saya tak peduli...
949
01:35:00,040 --> 01:35:03,660
terus cari...
kita perlu jumpa mereka.
950
01:35:04,870 --> 01:35:06,370
tuan... maksud saya...
951
01:35:06,950 --> 01:35:10,490
jika Tiger dah putuskan... akan jadi
sukar untuk mencarinya.
952
01:35:10,580 --> 01:35:12,910
kita yang cipta Tiger!
953
01:35:16,660 --> 01:35:19,160
RAW dah ditubuhkan sebelum dia...
954
01:35:19,910 --> 01:35:22,790
dan akan berterusan tanpa dia.
955
01:35:28,700 --> 01:35:29,950
Gopi...
956
01:35:31,120 --> 01:35:35,290
jumlah maklumat yang
Tiger ada tentang organisasi kita...
957
01:35:35,790 --> 01:35:40,830
sebelum ISI dapat maklumat tu...
958
01:35:41,290 --> 01:35:45,620
kita mesti cari Tiger
dan bawanya pulang.
959
01:35:48,870 --> 01:35:51,240
dan... kalau dia tak mahu pulang?
960
01:35:55,040 --> 01:36:00,330
Saya pasti awak
tahu apa harus dibuat...
961
01:36:02,580 --> 01:36:04,870
Cuma ingat...
962
01:36:05,700 --> 01:36:10,410
tak siapa patut mengecam mayat dia.
963
01:36:54,290 --> 01:36:56,620
Tutup matamu
964
01:36:56,700 --> 01:36:58,790
Dan kira perlahan-lahan
965
01:36:58,870 --> 01:37:02,450
Cariku dimana ku tak tahu diriku berada
966
01:37:03,200 --> 01:37:05,410
Lupakan kisah kita yang lalu
967
01:37:05,500 --> 01:37:07,660
Kita orang asing di tanah kita sendiri
968
01:37:07,790 --> 01:37:11,120
Lihat bagaimana kita berubah menjadi angin
969
01:37:11,620 --> 01:37:14,040
Dekat di hati
970
01:37:14,120 --> 01:37:15,950
di bawah sinaran mimpi
971
01:37:16,160 --> 01:37:17,910
Adakah ini dunia ghaib
972
01:37:18,000 --> 01:37:20,080
Milik kita
973
01:37:20,160 --> 01:37:23,040
Ku sesat
974
01:37:24,620 --> 01:37:28,040
Kau sesat
975
01:37:29,040 --> 01:37:32,450
Semua rasa kita
976
01:37:33,500 --> 01:37:36,830
Semuanya hilang
977
01:38:14,370 --> 01:38:18,330
Ya inilah hajatku
978
01:38:18,790 --> 01:38:22,370
Hanya untuk fikirkan kamu
979
01:38:23,160 --> 01:38:27,120
Cahaya yang memancar darimu
980
01:38:27,540 --> 01:38:31,290
Akan kekal dalam mimpiku
981
01:38:31,370 --> 01:38:33,620
Bila pagi pun tidur?
982
01:38:34,000 --> 01:38:35,870
Bila bintang akan berjaga?
983
01:38:36,250 --> 01:38:37,950
kita telah lupa
984
01:38:38,040 --> 01:38:40,120
apa akan terjadi
985
01:38:40,200 --> 01:38:43,620
jika ku sesat
986
01:38:44,660 --> 01:38:47,910
Kau sesat
987
01:38:49,040 --> 01:38:52,240
Semua rasa kita
988
01:38:53,500 --> 01:38:56,290
Semuanya sesat
989
01:39:34,250 --> 01:39:38,450
Ya ku bernafas
990
01:39:38,830 --> 01:39:42,620
Tapi ku tak pernah hidup
991
01:39:43,250 --> 01:39:47,330
bila ku berikan hatiku padamu
992
01:39:47,700 --> 01:39:51,200
ku mengerti apa maksud hati ini
993
01:39:51,290 --> 01:39:53,870
Terendam di dalammu
994
01:39:54,040 --> 01:39:55,870
Sesat di dalammu
995
01:39:56,200 --> 01:39:57,950
Jauh darimu
996
01:39:58,040 --> 01:40:00,240
Ke mana ku pergi?
997
01:40:00,330 --> 01:40:03,410
Ku sesat
998
01:40:04,660 --> 01:40:08,040
Kau sesat
999
01:40:09,080 --> 01:40:12,910
Semua rasa kita
1000
01:40:13,450 --> 01:40:17,370
Semuanya sesat
1001
01:40:34,410 --> 01:40:35,830
Apa maknanya?
1002
01:40:38,160 --> 01:40:40,290
Cinta gila...
1003
01:40:40,910 --> 01:40:42,660
adalah bukan cinta.
1004
01:40:44,830 --> 01:40:45,830
Wah!
1005
01:41:25,870 --> 01:41:36,290
Bagi saya duit awak!
1006
01:42:28,660 --> 01:42:38,080
Zoya... mari keluar dari sini.
1007
01:42:38,160 --> 01:42:40,120
Bahasa apa tu?
1008
01:42:40,410 --> 01:42:42,040
Arab ke?
1009
01:42:42,870 --> 01:42:46,160
Tidak, bukan Arab... bunyi macam...
Hindi atau Bengali...
1010
01:42:46,370 --> 01:42:55,660
Cakap bahasa India... Pakistan...
Bangladesh... Afghanistan...
1011
01:42:59,330 --> 01:43:02,990
Dayal... kenapa awak hantar
benda ni kepada saya?
1012
01:43:03,040 --> 01:43:06,410
Jangan hantar saya pesanan
pihak Kedutaan.
1013
01:43:07,080 --> 01:43:10,700
Awak patut dapat mengatasinya
pada tahap awak sekarang.
1014
01:43:11,080 --> 01:43:13,830
Saya penat dengan
semua benda mengarut ni...
1015
01:43:13,910 --> 01:43:16,200
dan terutamanya apabila
saya nak balik rumah...
1016
01:43:35,830 --> 01:43:37,540
Kedutaan mana?
1017
01:43:37,910 --> 01:43:40,450
Havana, Tuan... Cuba.
1018
01:43:49,160 --> 01:43:51,870
Bulan madu sudah berakhir... Tiger.
1019
01:44:17,370 --> 01:44:18,990
Kita sedang diperhatikan.
1020
01:44:22,830 --> 01:44:24,120
Pukul 11.
1021
01:44:27,200 --> 01:44:30,200
Awak betul... kita sedang diperhatikan.
1022
01:45:04,580 --> 01:45:07,330
Boleh tak awak datang
semula dalam 20 minit lagi?
1023
01:45:08,410 --> 01:45:09,080
Yes, Zoya?
1024
01:45:09,160 --> 01:45:11,290
Ia mengatakan yang ia memerlukan
kelulusan pengurus
1025
01:45:11,370 --> 01:45:13,870
untuk jumlah sebegitu besar...
dan dia tiada di situ...
1026
01:45:14,080 --> 01:45:16,120
sekarang ni mereka cuma
boleh bagi separuh saja.
1027
01:45:16,200 --> 01:45:17,540
Okay... dapatkannya untuk sekarang.
1028
01:45:32,160 --> 01:45:35,040
Pengurus akan kembali dalam
20 minit lagi... ini saja boleh saya dapatkan.
1029
01:45:35,080 --> 01:45:36,910
Saya akan beli kereta dengan duit itu...
1030
01:45:37,200 --> 01:45:39,450
Awak keluarkan wang
selebihnya dari bank...
1031
01:45:39,540 --> 01:45:42,540
jangan risau... kita akan keluar dari
sini menjelang petang nanti.
1032
01:45:56,250 --> 01:45:58,450
Polis tolong?
1033
01:46:11,830 --> 01:46:14,990
Berhenti sekarang...
dah cukup awak berlari.
1034
01:46:26,580 --> 01:46:29,240
Zoya... tengok apa yang saya jumpa...
1035
01:46:29,580 --> 01:46:31,870
Jip Willy... model '52 yang sama.
1036
01:46:34,540 --> 01:46:38,660
Oh... Maaf saya tak bermaksud
nak ingatkan awak tentang ayah awak.
1037
01:46:44,370 --> 01:46:45,870
Apa yang berlaku?
1038
01:46:46,370 --> 01:46:47,830
Ia dah berakhir...
1039
01:46:51,120 --> 01:46:53,240
Mereka menunggu awak...
1040
01:46:53,330 --> 01:46:55,830
Kita kena pergi dan duduk dalam kereta.
1041
01:47:22,620 --> 01:47:24,790
Tiger, jangan cuba buat apa-apa di sini...
1042
01:47:25,000 --> 01:47:29,370
Saya tahu... mereka akan bunuh
kita kalau mereka terpaksa.
1043
01:47:34,950 --> 01:47:36,330
Mari...
1044
01:48:14,080 --> 01:48:16,160
Ikut mareka... cepat!
1045
01:48:16,500 --> 01:48:18,120
Cepat sikit!
1046
01:49:10,910 --> 01:49:12,410
Hey, berhenti.
1047
01:49:12,870 --> 01:49:14,330
Tunggu... tunggu.
1048
01:49:19,040 --> 01:49:20,120
Terima kasih.
1049
01:50:31,000 --> 01:50:33,330
Tiger... Tiger, mari! cepat!
1050
01:51:09,040 --> 01:51:10,660
Berhenti, Zoya!
1051
01:51:13,250 --> 01:51:14,870
Cukup!
1052
01:54:52,910 --> 01:54:55,240
Apa yang mereka ada kita tak ada?
1053
01:54:55,330 --> 01:54:56,580
5 minit lebih dari cukup...
1054
01:54:56,660 --> 01:54:59,450
Saya tak peduli...
Jika awak terpaksa tembak dia... jadi lakukannya.
1055
01:55:05,040 --> 01:55:06,410
Saya akan telefon awak balik.
1056
01:55:06,500 --> 01:55:09,370
Jadi, Gopi... awak nak saya di tembak?
1057
01:55:09,450 --> 01:55:10,990
Awak berhak di tembak.
1058
01:55:11,040 --> 01:55:12,040
Apa yang telah saya lakukan?
1059
01:55:12,080 --> 01:55:13,370
Apa telah awak lakukan?
1060
01:55:15,250 --> 01:55:17,790
Tiger, awak tahu berapa
negara dalam dunia ni?
1061
01:55:18,250 --> 01:55:22,370
201 negara... 201 negara dan awak 203...
1062
01:55:22,450 --> 01:55:27,330
203... selepas Kosovo
berpisah dari Serbia.
1063
01:55:27,750 --> 01:55:28,790
Okay...
1064
01:55:29,330 --> 01:55:31,540
203 negara dan awak...
1065
01:55:31,620 --> 01:55:34,330
Tidak... 204...
1066
01:55:34,580 --> 01:55:36,620
Sebab Montenegro juga
dipisahkan dari Serbia.
1067
01:55:36,750 --> 01:55:39,290
Saya tak peduli jika ada 204 negara!
1068
01:55:39,370 --> 01:55:42,200
Bagaimana awak boleh kahwin lari
dengan seorang Pakistan?
1069
01:55:42,540 --> 01:55:48,290
Gopi... berapa banyak maklumat yang
Zoya beri kepada kita?
1070
01:55:48,370 --> 01:55:50,120
Awak tahu tak?
1071
01:55:50,580 --> 01:55:53,490
Zoya dah sedia untuk datang bersama kita.
1072
01:55:54,410 --> 01:55:55,830
Benarkah?
1073
01:55:57,870 --> 01:55:58,830
Jadi mana dia?
1074
01:55:58,910 --> 01:56:00,580
Panggil dia mari... Mari pergi.
1075
01:56:02,000 --> 01:56:06,990
Untuk itu saya perlukan awak
dan orang-orang awak.
1076
01:56:07,040 --> 01:56:09,290
Kenapa? Awak baru beritahu
saya dia dah bersedia.
1077
01:56:09,370 --> 01:56:12,120
Tapi orang yang bersamanya...
1078
01:56:12,200 --> 01:56:14,740
...takkan benarkan dia
ke India dengan mudah.
1079
01:56:15,370 --> 01:56:16,490
Siapa mereka?
1080
01:56:17,040 --> 01:56:18,620
Kawan kita...
1081
01:56:22,120 --> 01:56:23,870
Jadi cuba terangkan kepada saya...
1082
01:56:24,330 --> 01:56:28,870
Awak nak kami serang ISI di Cuba...
1083
01:56:28,950 --> 01:56:32,490
Kenapa... kerana culik gadis tu?
1084
01:56:33,120 --> 01:56:34,450
Gadis?
1085
01:56:35,540 --> 01:56:37,620
Nama yang sama seperti
kakak ipar awak di Dublin...
1086
01:56:38,040 --> 01:56:40,290
Bila awak tahu
dia orang Pakistan...
1087
01:56:40,870 --> 01:56:43,200
Awak turunkan pangkat dia dari
kakak ipar ke gadis biasa?
1088
01:56:45,750 --> 01:56:49,870
Gopi... mereka akan terbangkannya
ke Pakistan esok...
1089
01:56:50,500 --> 01:56:51,870
Hei, orang gua...
1090
01:56:52,040 --> 01:56:55,160
Apa yang patut di selesaikan,
selesaikannya sekarang.
1091
01:56:58,370 --> 01:57:00,370
Apa yang Tuan Shenoy akan kata?
1092
01:57:02,450 --> 01:57:06,620
Tiger... Tiger... Tiger...
1093
01:57:06,910 --> 01:57:08,790
Apa yang Tiger buat tu?
1094
01:57:15,500 --> 01:57:18,410
Itulah rancangannya...
Tokas, kamu akan ada di sini.
1095
01:57:18,500 --> 01:57:19,120
Tuan...
1096
01:57:19,200 --> 01:57:20,660
Bablu... awak akan berada di sini...
1097
01:57:21,000 --> 01:57:23,040
Jassi, awak akan halang mereka dari sini.
1098
01:57:23,120 --> 01:57:24,120
Tiger... ambil ni.
1099
01:57:24,200 --> 01:57:25,700
Terima kasih, Gopi...
1100
01:57:26,120 --> 01:57:32,160
Hei, orang gua... semua askar
datang hanya untuk tangkap saya?
1101
01:57:32,250 --> 01:57:34,080
Tuan... jangan lupa kita
datang sini untuk tangkap lelaki itu
1102
01:57:34,160 --> 01:57:35,490
daripada orang yang mengajar kita.
1103
01:57:35,580 --> 01:57:38,830
Kali terakhir... awak akan ada di sini.
1104
01:57:39,750 --> 01:57:41,490
Tepat pukul 8 pagi esok.
1105
01:57:57,000 --> 01:57:59,490
Penerbangan kita akan berlepas
dalam masa 2 jam...
1106
01:58:00,200 --> 01:58:03,580
Jangan cuba lakukan sesuatu
yang aneh di lapangan terbang.
1107
01:58:08,290 --> 01:58:10,290
Tiada yang lebih berharga
di dunia ini untuk seorang wanita...
1108
01:58:10,370 --> 01:58:13,080
daipada maruahnya.
1109
01:58:20,660 --> 01:58:24,120
Dan kawan India awak tu...
1110
01:58:24,660 --> 01:58:27,120
menghilangkan diri begitu cepat?
1111
01:58:38,160 --> 01:58:39,830
Cepat! Cepat!
1112
01:59:04,700 --> 01:59:06,870
Cepat! Cepat! Pergi, Pergi!
1113
01:59:37,660 --> 01:59:39,740
Cepat! Ikut mereka, cepat!
1114
01:59:46,620 --> 01:59:49,990
Kau tak guna... Tuhan cipta kau
dan kau rosakkannya.
1115
01:59:50,410 --> 01:59:51,830
Kakak ipar!
1116
02:00:05,040 --> 02:00:06,700
Pusing! Sekarang!
1117
02:00:16,910 --> 02:00:18,080
Ke kiri!
1118
02:01:38,580 --> 02:01:41,580
Cepat! Pergi!
Lapangan udara!
1119
02:01:41,660 --> 02:01:43,160
Marilah! Cepat bergerak!
1120
02:02:06,660 --> 02:02:08,330
Berhenti! Berhenti di situ!
1121
02:02:21,620 --> 02:02:23,370
Saya akan berjaya...
Jangan risau tentang saya...
1122
02:02:23,450 --> 02:02:25,450
Jangan berhenti walau
apa pun berlaku...
1123
02:02:25,540 --> 02:02:27,830
Kita hanya ada satu peluang ini
saja untuk berlepas!
1124
02:03:05,830 --> 02:03:06,870
Pergi, pergi, pergi!
1125
02:03:06,950 --> 02:03:07,950
Bunuh mereka!
1126
02:05:06,540 --> 02:05:10,240
Hei, juruterbang...
Terbangkan saya ke tempat yg selamat.
1127
02:05:30,000 --> 02:05:31,490
Hello...
1128
02:05:31,580 --> 02:05:32,870
Hello?
1129
02:05:33,290 --> 02:05:34,660
Tuan Shenoy...
1130
02:05:43,660 --> 02:05:46,330
Cakap... Avinash Singh Rathore.
1131
02:05:46,410 --> 02:05:50,990
Awak telah memanggil nama sebenar
saya untuk pertama kalinya...
1132
02:05:51,250 --> 02:05:53,910
Awak dah tunjukkan diri
awak yang sebenar...
1133
02:05:54,000 --> 02:05:58,330
Tidak, Tuan... buat pertama kalinya dalam hidup,
saya ikut kata hati saya.
1134
02:05:58,410 --> 02:06:01,200
Awak lupa tugas awak.
1135
02:06:01,660 --> 02:06:03,790
Tidak, Tuan...
Saya tak pernah lupa tugas saya...
1136
02:06:04,000 --> 02:06:06,120
Saya ingat tugas saya...
Latihan saya...
1137
02:06:06,370 --> 02:06:10,830
Tapi saya faham di sebalik wajah
Tiger juga hanya orang biasa...
1138
02:06:10,910 --> 02:06:15,700
Awak sendiri pernah beritahu...
Bukan mudah nak hidup dengan penyesalan.
1139
02:06:15,790 --> 02:06:19,660
Untuk menyintai musuh awak
adalah satu penyeksaan...
1140
02:06:20,250 --> 02:06:24,160
Tuan... apabila saya dilamun cinta...
tiada siapa beritahu saya bahawa dia musuh...
1141
02:06:24,250 --> 02:06:30,160
dan bila saya jatuh cinta... saya tak faham
kenapa dia jadi musuh.
1142
02:06:32,500 --> 02:06:33,290
Tiger...
1143
02:06:33,370 --> 02:06:34,200
Tuan...
1144
02:06:34,290 --> 02:06:35,950
Berapa lama awak nak terus lari?
1145
02:06:36,040 --> 02:06:41,540
Tuan... pada hari India dan
Pakistan tak perlukan RAW dan ISI...
1146
02:06:42,330 --> 02:06:44,370
pada hari itu kami akan kembali.
1147
02:06:49,410 --> 02:06:51,200
Semoga berjaya.
1148
02:06:54,660 --> 02:06:56,330
Tuan Shenoy.
1149
02:07:12,250 --> 02:07:16,370
Ejen Tiger dan Ejen Zoya
disenaraikan sebagai 'hilang'...
1150
02:07:16,450 --> 02:07:18,700
dalam fail RAW dan ISI.
1151
02:07:19,620 --> 02:07:22,040
Laporan mengenai mereka dilihat...
1152
02:07:22,080 --> 02:07:24,990
telah dilaporkan di seluruh dunia.
1153
02:07:25,790 --> 02:07:30,580
Bagaimanapun, mustahil untuk
katakan mereka itu Tiger dan Zoya.
1154
02:07:31,620 --> 02:07:37,080
RAW and ISI telah mencari
mereka di serata dunia.
1155
02:07:38,200 --> 02:07:39,950
Untuk kali pertamanya
dalam sejarah mereka...
1156
02:07:40,040 --> 02:07:43,450
...agensi yang bersaing itu telah
bekerjasama dalam sebuah misi.
1157
02:07:46,000 --> 02:07:48,870
Walau di pelusuk dunia mana pun
Zoya dan Tiger berada...
1158
02:07:48,950 --> 02:07:52,450
mereka mesti tersenyum
dengar berita ni.
1159
02:07:52,480 --> 02:07:57,480
Subtitle by : mercer08
Edited and Addtional by : Big Bro