1 00:00:38,437 --> 00:00:40,372 Estoy solo, tal como acordamos. 2 00:00:40,505 --> 00:00:41,406 Por supuesto que lo eres. 3 00:00:41,772 --> 00:00:43,442 Eres muy ambicioso... 4 00:00:43,475 --> 00:00:46,010 y sabes que esta historia es oro. 5 00:00:49,613 --> 00:00:51,183 ¿Lo trajiste? 6 00:00:51,283 --> 00:00:53,318 No eres ningún fanático de la inteligencia estadounidense. 7 00:00:54,052 --> 00:00:56,254 Estás un poco corto en los detalles. 8 00:00:56,421 --> 00:00:57,988 Es bueno que nos hayamos conocido. 9 00:01:11,936 --> 00:01:15,240 -¿Cómo hiciste...? -¿Importa? Son reales. 10 00:01:17,808 --> 00:01:19,311 No, no puedes tenerlos. 11 00:01:20,611 --> 00:01:22,980 Sí, puedes tomar fotos. 12 00:01:36,627 --> 00:01:39,297 Este tipo de escándalo podría destruir a Estados Unidos. 13 00:01:40,098 --> 00:01:41,066 Sí. 14 00:01:42,534 --> 00:01:44,702 Muchos morirán. 15 00:01:57,182 --> 00:01:59,016 Pero me llamaste. 16 00:02:00,552 --> 00:02:02,387 Quieres que esta historia salga a la luz. 17 00:02:02,487 --> 00:02:03,388 Sí. 18 00:02:03,854 --> 00:02:05,457 Pero desafortunadamente para ti... 19 00:02:06,057 --> 00:02:08,426 Quiero ser yo quien lo cuente. 20 00:02:12,631 --> 00:02:14,999 ¿La CIA está asesinando a periodistas? 21 00:02:15,167 --> 00:02:19,937 La periodista alemana Greta Becker fue encontrada muerta en un hotel griego. 22 00:02:20,004 --> 00:02:22,307 Protestas provocadas en toda Europa. 23 00:02:22,706 --> 00:02:24,442 El tercer asesinato de este tipo en un mes. 24 00:02:24,543 --> 00:02:29,347 La señorita Becker fue una crítica abierta de las actividades de inteligencia de Estados Unidos en el exterior. 25 00:02:29,680 --> 00:02:32,284 Viceministro griego de Asuntos Exteriores... 26 00:02:32,517 --> 00:02:36,421 Kostas Leontaris, no se anduvo con rodeos cuando se le preguntó sobre el incidente. 27 00:02:36,887 --> 00:02:40,758 Durante décadas, Estados Unidos ha mostrado nula consideración 28 00:02:40,791 --> 00:02:44,129 por la soberanía de otras naciones. 29 00:02:44,262 --> 00:02:49,301 Pero los días en que la CIA trataba a Europa como si fuera el Salvaje Oeste han quedado atrás. 30 00:03:09,354 --> 00:03:10,288 Ey. 31 00:03:10,355 --> 00:03:11,722 Es muy amable de tu parte aparecer. 32 00:03:11,855 --> 00:03:13,458 Me gusta trabajar de noche. 33 00:03:13,692 --> 00:03:15,560 ¿Porque no tienes vida? 34 00:03:15,726 --> 00:03:17,662 Porque es más fácil concentrarse. 35 00:03:17,696 --> 00:03:19,097 Que tienes para mi? 36 00:03:19,164 --> 00:03:19,997 Jack y esa mierda. 37 00:03:20,298 --> 00:03:23,435 El hotel en el que se alojaba Greta Becker no tiene CCTV 38 00:03:23,468 --> 00:03:27,138 Así que examiné las calles de alrededor y la estación de tren de enfrente. 39 00:03:27,205 --> 00:03:28,005 Nada. 40 00:03:28,273 --> 00:03:31,109 Vi a una monja viajando con una batería completa. 41 00:03:31,476 --> 00:03:32,843 Ese era uno nuevo. 42 00:03:34,112 --> 00:03:35,946 Oye, dije que ya los revisé. 43 00:03:35,980 --> 00:03:38,882 Lo sé. Pero podría ver algo que tú no vieras. 44 00:04:19,957 --> 00:04:21,859 Santa mierda. 45 00:04:27,332 --> 00:04:29,434 Señor, he estado intentando comunicarme con usted. 46 00:04:29,833 --> 00:04:30,934 Consultar su correo electrónico. 47 00:04:30,968 --> 00:04:32,570 Estoy en medio del desayuno. 48 00:04:32,637 --> 00:04:33,538 Esto es urgente. 49 00:04:43,648 --> 00:04:44,783 ¿Qué estoy mirando? 50 00:04:44,848 --> 00:04:45,883 Imágenes de seguridad. 51 00:04:46,051 --> 00:04:48,386 Estación de tren de Tesalónica, hace dos días. 52 00:04:48,553 --> 00:04:49,953 Nuestros muchachos ya peinaron esto. 53 00:04:49,987 --> 00:04:51,523 ¿Por qué estás perdiendo mi tiempo? 54 00:04:51,589 --> 00:04:53,058 Porque se perdieron esto. 55 00:04:53,792 --> 00:04:55,293 Víctor Radek. 56 00:04:57,529 --> 00:04:58,962 ¿Se lo has dicho a Salónica? 57 00:04:58,996 --> 00:05:00,332 No se lo he dicho a nadie. 58 00:05:00,432 --> 00:05:01,666 ¿Qué sabes sobre él? 59 00:05:01,700 --> 00:05:03,201 La mayoría de sus archivos fueron redactados. 60 00:05:03,234 --> 00:05:05,670 Civil nacido en Grecia pero criado en todas partes. 61 00:05:05,704 --> 00:05:08,139 Murió hace dieciocho meses. 62 00:05:08,340 --> 00:05:10,442 Pero nunca encontraron su cuerpo. 63 00:05:10,575 --> 00:05:12,444 Era un agente encubierto de la CIA. 64 00:05:12,477 --> 00:05:15,846 trabajando como intermediario entre las mafias rusa y griega. 65 00:05:16,081 --> 00:05:17,881 ¿Quién lo llevó por nosotros allí? 66 00:05:50,914 --> 00:05:53,284 Sí Sí Sí Sí. 67 00:05:53,917 --> 00:05:55,353 Sí, estamos en ello. 68 00:05:55,453 --> 00:05:56,354 Estamos en ello. 69 00:05:56,920 --> 00:05:59,457 Sí, bueno, si tuviéramos más chicos, ayudaría. 70 00:06:00,492 --> 00:06:01,659 Si yo... 71 00:06:01,693 --> 00:06:03,294 Sí, espera un segundo. 72 00:06:04,829 --> 00:06:05,830 ¿Puedo ayudarle? 73 00:06:05,996 --> 00:06:07,298 Steve Vail. 74 00:06:07,399 --> 00:06:08,299 ¿Entonces? 75 00:06:09,134 --> 00:06:11,136 Soy el albañil. 76 00:06:46,304 --> 00:06:48,373 Tendrá el número cinco con 77 00:06:48,406 --> 00:06:51,042 provolone y un poco de ese elegante alioli. 78 00:06:51,075 --> 00:06:54,646 Pero deja los pimientos. Agrava su indigestión. 79 00:06:55,814 --> 00:06:56,748 ¿Qué deseas? 80 00:06:57,248 --> 00:06:59,517 ¿No puede pasar un viejo amigo a saludar? 81 00:07:00,518 --> 00:07:01,619 ¿Es eso lo que somos? 82 00:07:01,985 --> 00:07:03,455 Amigos, enemigos. 83 00:07:03,488 --> 00:07:06,090 En nuestro negocio no hay distinción. 84 00:07:08,193 --> 00:07:10,462 Alguien está intentando chantajear a la CIA. 85 00:07:10,495 --> 00:07:13,097 Están enviando mensajes con cuerpos adjuntos. 86 00:07:13,131 --> 00:07:15,867 Todos los periodistas que han hecho carrera persiguiendo a EE.UU. 87 00:07:15,900 --> 00:07:17,535 inteligencia en el exterior. 88 00:07:17,569 --> 00:07:20,238 Están tratando de hacer que parezca que la CIA está matando. 89 00:07:20,371 --> 00:07:23,575 Quienquiera que esté chantajeando posee información clasificada. 90 00:07:23,608 --> 00:07:26,144 eso podría derribar toda nuestra red global. 91 00:07:26,211 --> 00:07:28,046 Creemos que es Victor Radek. 92 00:07:29,314 --> 00:07:32,050 Radek es uno de los hombres más peligrosos que he conocido. 93 00:07:32,083 --> 00:07:33,651 pero nunca mató a inocentes. 94 00:07:33,718 --> 00:07:35,186 Lo vi morir. 95 00:07:35,687 --> 00:07:37,222 Nada de esto sigue. 96 00:07:39,724 --> 00:07:41,559 ¿Reconoces esta cara bonita? 97 00:07:42,427 --> 00:07:43,294 Borís Popov. 98 00:07:43,661 --> 00:07:45,263 Contrabandista ruso, mal aliento. 99 00:07:45,563 --> 00:07:48,199 Hace dos años, Popov murió en un accidente de barco. 100 00:07:48,399 --> 00:07:50,835 fuera del puerto de Tesalónica. 101 00:07:50,869 --> 00:07:52,036 Accidente. 102 00:07:52,270 --> 00:07:52,971 Bien. 103 00:07:53,037 --> 00:07:54,305 Popov fue un éxito 104 00:07:54,806 --> 00:07:56,107 realizado por Radek 105 00:07:56,608 --> 00:07:57,742 encargado por la CIA. 106 00:08:00,612 --> 00:08:04,649 Esta foto de Popov fue encontrada en la escena del asesinato de Greta Becker. 107 00:08:04,949 --> 00:08:06,784 Sabes lo que esto significa, ¿no? 108 00:08:07,085 --> 00:08:08,520 Significa que Radek ha vuelto... 109 00:08:09,287 --> 00:08:10,688 Y tiene secretos que contar. 110 00:08:10,722 --> 00:08:13,191 Esto ya no es sólo una investigación superficial de los hechos. 111 00:08:13,291 --> 00:08:14,859 Necesitamos traerlo. 112 00:08:15,025 --> 00:08:18,263 Por eso quiero que vayas a Grecia con ella. 113 00:08:18,363 --> 00:08:19,264 ¿Qué? 114 00:08:19,330 --> 00:08:20,030 Señor- 115 00:08:20,064 --> 00:08:21,165 Estás bromeando. 116 00:08:21,266 --> 00:08:23,701 Conoces sus hábitos, contactos, redes. 117 00:08:23,768 --> 00:08:25,069 Puedo informar a alguien más. 118 00:08:25,436 --> 00:08:27,205 Alguien con más experiencia. 119 00:08:27,405 --> 00:08:29,140 No sabemos quién está comprometido. 120 00:08:29,340 --> 00:08:32,443 En este momento, sólo nosotros tres sabemos que Radek está vivo. 121 00:08:32,477 --> 00:08:33,444 Sigue así. 122 00:08:33,478 --> 00:08:35,780 Mira, soy persona non grata con la agencia. 123 00:08:35,880 --> 00:08:37,715 Ni siquiera puedo entrar legalmente a Grecia. 124 00:08:37,749 --> 00:08:39,117 Esto no está autorizado, Vail. 125 00:08:39,150 --> 00:08:40,952 Lo estamos haciendo fuera de los libros. 126 00:08:41,019 --> 00:08:44,389 Trabajarás con los griegos y la Interpol, así como con nuestra propia gente. 127 00:08:44,422 --> 00:08:46,691 Señor, realmente creo que debería reconsiderarlo. 128 00:08:46,724 --> 00:08:49,394 enviar a alguien un poco más acreditado. 129 00:08:49,427 --> 00:08:50,194 Estoy de acuerdo. 130 00:08:50,528 --> 00:08:53,064 No duraría 24 horas en tierra. 131 00:08:53,131 --> 00:08:54,499 Estaba hablando sobre ti. 132 00:08:54,532 --> 00:08:55,466 Suficiente. 133 00:08:55,800 --> 00:08:57,635 Esta es tu mierda Vail 134 00:08:57,769 --> 00:08:58,970 y necesitas arreglarlo. 135 00:08:59,003 --> 00:09:01,072 Antes de que empiece a venir por ti. 136 00:09:04,442 --> 00:09:07,412 A menos, por supuesto, que quieras hacerlo por tu país. 137 00:09:09,414 --> 00:09:11,215 Ya terminé con mi país. 138 00:09:12,250 --> 00:09:14,319 Arregla tu propio maldito desastre. 139 00:09:44,582 --> 00:09:46,017 ¡Tío Vail! 140 00:09:46,051 --> 00:09:47,719 ¡Cuidado, Silvia! 141 00:09:48,953 --> 00:09:50,521 Esto se llama paleta. 142 00:09:50,755 --> 00:09:53,891 Esta es la herramienta más importante de un albañil. 143 00:09:54,059 --> 00:09:55,460 Ella es natural. 144 00:10:00,031 --> 00:10:02,000 Espera, espera, tomemos una foto. 145 00:10:02,101 --> 00:10:03,201 Está bien. 146 00:11:09,233 --> 00:11:10,401 ¿Qué? 147 00:13:43,222 --> 00:13:44,989 ¿Para quién trabajas? 148 00:13:45,224 --> 00:13:47,625 ¡Radek te envía saludos! 149 00:15:15,080 --> 00:15:16,847 Me sorprende que hayas cambiado de opinión. 150 00:15:18,417 --> 00:15:19,784 ¿Cortarte afeitándote? 151 00:15:20,751 --> 00:15:22,987 Recibí la visita de algunos viejos amigos. 152 00:15:23,821 --> 00:15:25,357 Oh, trajiste tus herramientas. 153 00:15:25,390 --> 00:15:27,758 ¿Puedes al menos fingir que te lo tomas en serio? 154 00:15:27,825 --> 00:15:29,593 Nunca hago un trabajo sin mis herramientas. 155 00:15:29,694 --> 00:15:31,430 Eso no tiene ningún sentido. 156 00:15:31,729 --> 00:15:34,799 Iremos a una cacería humana, no a construir una chimenea. 157 00:15:35,300 --> 00:15:37,601 Si entendieras todo lo que dije 158 00:15:38,136 --> 00:15:39,104 tú serías yo. 159 00:15:41,306 --> 00:15:42,540 Miles Davis. 160 00:15:45,310 --> 00:15:47,245 El mejor músico de jazz de todos los tiempos. 161 00:15:48,012 --> 00:15:49,214 No escucho música. 162 00:15:49,947 --> 00:15:50,982 Estás bromeando. 163 00:15:51,582 --> 00:15:53,218 Es una gran tarea para ti. 164 00:15:53,251 --> 00:15:54,785 Primera vez en el campo. 165 00:15:55,586 --> 00:15:56,887 Sin supervisores. 166 00:15:58,457 --> 00:16:00,258 Soy el supervisor. 167 00:16:04,129 --> 00:16:05,029 Escuchar. 168 00:16:05,330 --> 00:16:08,733 Estoy aquí para encontrar a Radek. Te daré informes todos los días. 169 00:16:08,766 --> 00:16:10,501 Sólo dame espacio para hacer lo mío. 170 00:16:10,534 --> 00:16:13,171 Si todo va bien, es posible que acabes ascendido. 171 00:16:13,238 --> 00:16:14,373 Es muy divertido. 172 00:16:14,538 --> 00:16:17,842 Probablemente me incluyan en la lista negra por trabajar contigo. 173 00:16:18,176 --> 00:16:19,311 ¿Por qué estás aquí? 174 00:16:19,344 --> 00:16:21,146 Porque creo en lo que estamos haciendo. 175 00:16:21,246 --> 00:16:22,347 Por supuesto que sí. 176 00:16:22,780 --> 00:16:24,349 Todo el mundo quiere ser espía. 177 00:16:24,582 --> 00:16:26,251 Hasta que se den cuenta del coste. 178 00:16:26,584 --> 00:16:27,452 Años perdidos. 179 00:16:28,186 --> 00:16:31,156 No hay tiempo para amigos, familia, relaciones. 180 00:16:31,889 --> 00:16:32,790 mascotas. 181 00:16:32,990 --> 00:16:34,192 No es un problema para mí. 182 00:16:36,560 --> 00:16:38,130 Está bien. 183 00:16:39,064 --> 00:16:41,866 Repasemos la sesión informativa de operaciones de camino. 184 00:16:41,932 --> 00:16:43,768 Parece que aterrizamos a las 04... 185 00:17:49,267 --> 00:17:50,668 Hora de despertar. 186 00:18:13,724 --> 00:18:15,726 Todavía Miles Davis. 187 00:18:17,728 --> 00:18:18,829 Estamos aterrizando. 188 00:18:33,278 --> 00:18:34,645 Usted conduce. 189 00:18:49,727 --> 00:18:51,096 Tome la siguiente salida. 190 00:18:52,531 --> 00:18:54,665 El GPS dice que sigamos por esta carretera. 191 00:18:54,698 --> 00:18:56,867 Sí, bueno, tengo que tomar un 192 00:18:57,235 --> 00:18:58,869 un descanso de caballeros. 193 00:19:06,478 --> 00:19:07,546 Tire hacia adentro. 194 00:19:07,678 --> 00:19:09,680 -¿Qué? -Antes de que nos disparen. 195 00:19:11,082 --> 00:19:13,151 ¿A dónde carajo nos llevas? 196 00:19:21,892 --> 00:19:24,162 ¿Te gusta mi pop-up? 197 00:19:31,169 --> 00:19:32,937 ¡Qué bueno verte niño! 198 00:19:33,305 --> 00:19:34,872 Tú también, viejo. 199 00:19:35,240 --> 00:19:36,874 ¿Que esta pasando aqui? 200 00:19:37,309 --> 00:19:38,476 Te ves bien. 201 00:19:38,510 --> 00:19:40,478 Sí, mucho yoga caliente. 202 00:19:43,582 --> 00:19:45,483 Encantado de conocerte, Kate. 203 00:19:45,517 --> 00:19:47,818 Vail no me ha dicho nada sobre ti. 204 00:19:48,119 --> 00:19:50,488 Tampoco me ha dicho nada sobre ti. 205 00:19:50,522 --> 00:19:52,157 Patricio es mi armador. 206 00:19:52,524 --> 00:19:53,692 ¿Está en la agencia? 207 00:19:53,791 --> 00:19:55,726 Él es familia. Servimos juntos. 208 00:19:55,759 --> 00:19:57,195 ¿Entonces eres americano? 209 00:19:57,696 --> 00:19:59,164 Sólo cuando necesito estarlo. 210 00:20:00,365 --> 00:20:02,967 Dios te bendiga, dulce hombre. 211 00:20:03,734 --> 00:20:07,606 ¿Qué es eso? ¿Drogas? ¿Trajiste drogas en el transporte de la CIA? 212 00:20:07,672 --> 00:20:09,974 No, no lo entiendes. 213 00:20:10,108 --> 00:20:12,177 No puedes conseguir esta mierda en Europa. 214 00:20:13,744 --> 00:20:15,380 Nuevo tipo de tratamiento contra el cáncer. 215 00:20:16,147 --> 00:20:18,450 Ah, lo siento, no lo sabía. 216 00:20:21,686 --> 00:20:22,654 Aquí vamos. 217 00:20:22,753 --> 00:20:24,021 Vamos nena. 218 00:20:24,922 --> 00:20:27,058 Oye, cariño, ahí estás. 219 00:20:27,359 --> 00:20:28,660 ¿Cómo estás, niña? 220 00:20:29,194 --> 00:20:31,795 Le encanta esconderse debajo de la oficina. 221 00:20:32,197 --> 00:20:33,265 Deben ser las ratas. 222 00:20:33,331 --> 00:20:34,099 Aquí tienes. 223 00:20:34,199 --> 00:20:37,469 El perro. Las drogas son para el perro. 224 00:20:37,502 --> 00:20:38,403 ¿Vail? 225 00:20:41,640 --> 00:20:43,174 Esto no fue autorizado. 226 00:20:43,208 --> 00:20:46,077 -Toda esta operación no está autorizada. -Usted sabe lo que quiero decir. 227 00:20:46,144 --> 00:20:48,146 No puedes simplemente cambiarme así. 228 00:20:48,179 --> 00:20:50,248 Si quieres volar bajo el radar, así es como vuelas. 229 00:20:50,315 --> 00:20:53,652 -No puedes tomar esa decisión por tu cuenta. -¿Quieres encontrar a Radek? 230 00:20:53,718 --> 00:20:55,353 Necesitamos hacerlo de la manera correcta. 231 00:20:55,387 --> 00:20:56,655 Te refieres a tu manera. 232 00:20:56,721 --> 00:20:59,190 Me llamaste. Así es como trabajo. 233 00:20:59,857 --> 00:21:02,360 ¿Puedes restablecernos? ¿De arriba hacia abajo? 234 00:21:02,727 --> 00:21:03,961 Vamos. 235 00:21:04,429 --> 00:21:05,463 ¿Qué es esto? 236 00:21:06,398 --> 00:21:07,965 Tienes una nueva apariencia. 237 00:21:09,967 --> 00:21:11,969 ¿Debo vender Louis Vuittons? 238 00:21:12,002 --> 00:21:15,774 Esto es demasiado lujoso para los turistas de clase media. 239 00:21:15,806 --> 00:21:17,309 Estamos perdiendo esas portadas. 240 00:21:17,342 --> 00:21:20,445 Mi nombre es Torrance. Soy un magnate del transporte marítimo. Eres mi esposa. 241 00:21:20,478 --> 00:21:22,147 ¿Ahora estamos casados? 242 00:21:22,180 --> 00:21:24,616 Esa es la única manera de venderlo. Eres demasiado mayor para ser mi novia. 243 00:21:24,649 --> 00:21:28,819 Móviles, pasaportes, tarjetas de crédito, permisos de conducir. 244 00:21:29,287 --> 00:21:31,822 Incluso te puse una tarjeta de regalo de iTunes. 245 00:21:31,855 --> 00:21:33,824 A ella no le gusta la música. 246 00:21:35,560 --> 00:21:37,796 Muy romántico. Gracias. 247 00:21:37,828 --> 00:21:40,465 Glock 45 tamaño completo. 248 00:21:40,498 --> 00:21:41,800 Números de serie borrados. 249 00:21:41,832 --> 00:21:42,866 19 revistas redondas. 250 00:21:43,101 --> 00:21:44,935 Tomaré dos, por favor. 251 00:21:45,403 --> 00:21:48,506 ¿Y tú? ¿O esto tampoco está autorizado? 252 00:21:49,973 --> 00:21:51,842 Éste no morderá demasiado fuerte. 253 00:21:58,450 --> 00:22:00,017 Tomaré esta. 254 00:22:13,398 --> 00:22:14,299 Aquí. 255 00:22:15,300 --> 00:22:18,370 Oh, un poco menos de colonia la próxima vez. 256 00:22:19,604 --> 00:22:20,638 Sí, señora. 257 00:22:20,904 --> 00:22:23,074 Y para el toque final. 258 00:22:23,874 --> 00:22:25,243 Hola, Conejo. 259 00:22:26,111 --> 00:22:28,179 Trae el capullo de rosa. 260 00:22:30,648 --> 00:22:34,885 Mercedes CLS AMG V8 biturbo engine. 261 00:22:35,286 --> 00:22:40,091 Lo aburrí hasta los siete coma dos litros, añadiendo 550 caballos de fuerza. 262 00:22:40,891 --> 00:22:43,061 Frenos y suspensión reforzados... 263 00:22:43,094 --> 00:22:45,730 Reforzó la fascia delantera y trasera. 264 00:22:45,864 --> 00:22:48,932 Se agregó tanque de combustible auxiliar y detector de radar. 265 00:22:49,667 --> 00:22:51,269 No hay bolsas de aire. 266 00:22:51,469 --> 00:22:52,604 Así que conduce con cuidado. 267 00:22:52,771 --> 00:22:54,339 No promises. 268 00:22:56,474 --> 00:22:57,742 Gracias Patricio. 269 00:22:57,975 --> 00:22:59,511 Ten un buen viaje. 270 00:22:59,977 --> 00:23:02,147 Sabes cómo comunicarte conmigo si me necesitas. 271 00:23:20,565 --> 00:23:22,300 ¿A ti tampoco te gustan los perros? 272 00:23:25,870 --> 00:23:27,572 No te limpies las manos en el coche. 273 00:24:12,217 --> 00:24:13,952 ¿Quién paga por todo esto? 274 00:24:15,986 --> 00:24:18,089 Tu tío favorito, Sam. 275 00:24:19,624 --> 00:24:21,192 Ni siquiera voy a preguntar. 276 00:24:21,226 --> 00:24:22,827 Probablemente eso sea lo mejor. 277 00:24:23,561 --> 00:24:26,464 ¿Por qué no vas a limpiar y nos reagrupamos? 278 00:24:27,030 --> 00:24:28,166 ¿Limpiar? 279 00:24:28,867 --> 00:24:30,635 Sí, hemos estado viajando durante 15 horas. 280 00:24:30,668 --> 00:24:33,404 Y debemos lucir lo mejor posible hacia dónde nos dirigimos. 281 00:24:33,438 --> 00:24:35,707 Pensé que tal vez querrías darte una ducha. 282 00:24:36,808 --> 00:24:38,276 Estaba siendo considerado. 283 00:24:40,445 --> 00:24:41,679 Gracias. 284 00:24:44,782 --> 00:24:46,618 Supongo que me vendría bien una ducha. 285 00:24:49,287 --> 00:24:50,989 Ordenaré algo de comida. 286 00:24:51,021 --> 00:24:52,390 Hazlo rápido. 287 00:25:04,702 --> 00:25:06,804 Sí, tienes papas fritas. 288 00:25:11,876 --> 00:25:13,044 ¿Vail? 289 00:25:15,880 --> 00:25:17,549 ¿Vail? 290 00:26:26,718 --> 00:26:30,221 Esto llegó hoy y es un buen paquete. 291 00:26:38,529 --> 00:26:42,900 Para tu colección. Es mi favorito. Yo la escucho todo el tiempo. 292 00:26:44,202 --> 00:26:46,738 También te traje algo. 293 00:26:50,075 --> 00:26:52,044 Pinos Grizzly, Montana. 294 00:26:52,310 --> 00:26:54,612 Posible ubicación del reasentamiento. 295 00:26:55,114 --> 00:26:56,414 ¿Está frente al mar? 296 00:26:56,748 --> 00:26:57,715 Adyacente. 297 00:27:57,008 --> 00:27:58,209 Disculpa por interrumpir. 298 00:27:58,810 --> 00:28:02,547 Hay una pieza del Renacimiento helenístico aquí que debes ver. 299 00:28:04,149 --> 00:28:06,517 El mundo cree que la CIA está matando periodistas. 300 00:28:06,584 --> 00:28:09,687 Estás codeándote. Malditamente irresponsable, ¿no crees? 301 00:28:09,754 --> 00:28:11,789 Se llama networking. 302 00:28:13,224 --> 00:28:14,859 ¿Qué estás haciendo aquí? 303 00:28:14,892 --> 00:28:16,294 Extraño Grecia. 304 00:28:16,627 --> 00:28:18,896 No pareces feliz de verme, Tye. 305 00:28:19,164 --> 00:28:21,066 La policía todavía te está buscando. 306 00:28:21,100 --> 00:28:24,502 Oh, no creo que esté en peligro de que me descubran entre esta multitud. 307 00:28:24,635 --> 00:28:26,171 A menos que quieras entregarme. 308 00:28:26,205 --> 00:28:29,440 Sabes, Kostas ya sospecha que Estados Unidos se está metiendo aquí. 309 00:28:29,474 --> 00:28:32,044 Con una llamada, pondrían mi nombre a una isla. 310 00:28:32,077 --> 00:28:34,946 Guau. Ministro de Asuntos Exteriores en marcación rápida. 311 00:28:35,780 --> 00:28:38,716 Ciertamente has ascendido en el mundo desde la última vez que te vi. 312 00:28:38,816 --> 00:28:42,820 Estoy seguro de que a la agencia le interesaría saber que estás de vuelta en la ciudad. 313 00:28:43,387 --> 00:28:46,290 Bueno, les compré un trofeo más grande. 314 00:28:47,658 --> 00:28:48,960 Víctor Radek. 315 00:28:49,660 --> 00:28:50,762 Rádek está muerto. 316 00:28:51,362 --> 00:28:55,833 Ya no. La agencia cree que él es el que está detrás de su actual problema de relaciones públicas. 317 00:28:55,867 --> 00:28:57,169 O'Malley te envió. 318 00:28:57,202 --> 00:28:58,803 Mmmm. 319 00:28:58,836 --> 00:29:01,339 -¿Por qué no comparten su información? -Creen que hay un topo. 320 00:29:01,873 --> 00:29:05,343 Se supone que Radek está en posesión de información apocalíptica. 321 00:29:06,511 --> 00:29:08,080 ¿Sabes lo que es? 322 00:29:08,213 --> 00:29:10,182 Bueno, parece que sabes mucho más que yo. 323 00:29:10,249 --> 00:29:14,052 Lo cual es bastante frustrante, considerando que soy el puto jefe de estación. 324 00:29:14,452 --> 00:29:17,989 He oído. Felicitaciones. 325 00:29:22,127 --> 00:29:24,163 Mira, estoy aquí porque necesito tu ayuda. 326 00:29:24,462 --> 00:29:27,065 Radek y yo solíamos tirar dinero en efectivo a una pandilla secundaria. 327 00:29:27,099 --> 00:29:28,800 cuando necesitábamos que se hiciera el trabajo sucio. 328 00:29:28,966 --> 00:29:30,868 Tratamos con un tipo llamado Sten. 329 00:29:31,069 --> 00:29:32,603 Has estado fuera demasiado tiempo. 330 00:29:33,105 --> 00:29:34,906 Sten es ahora Denis Stefanopoulos. 331 00:29:34,939 --> 00:29:35,773 ¿Se limpió? 332 00:29:36,307 --> 00:29:40,478 No, se volvió inteligente. Dirige el Boheme Club en la playa. 333 00:29:42,313 --> 00:29:44,382 Ese también es un gran salto para él. 334 00:29:44,982 --> 00:29:48,287 Parece que debería haberme quedado. Podría ser presidente. 335 00:29:48,719 --> 00:29:49,954 Hasta luego, Tye. 336 00:29:51,322 --> 00:29:52,490 Esperar. 337 00:29:54,725 --> 00:29:58,197 Si Kostas descubre que estás aquí, te servirá de ejemplo. 338 00:29:58,462 --> 00:30:02,767 Él está llevando a cabo su propia investigación, solo espera hasta que reciba su próximo informe. 339 00:30:03,968 --> 00:30:05,636 Podemos resolver esto juntos. 340 00:30:06,904 --> 00:30:09,640 Ya no puedes pedirme que espere más. 341 00:30:10,708 --> 00:30:12,110 Lo hice una vez. 342 00:30:55,987 --> 00:30:56,888 Torrance. 343 00:30:58,589 --> 00:31:00,259 Mírate, Sten. 344 00:31:00,325 --> 00:31:03,628 Oye, consíguete uno de estos. 345 00:31:03,661 --> 00:31:06,064 Ahora es el Sr. Stefanopoulos. 346 00:31:07,398 --> 00:31:10,068 Y sí, he sido muy afortunado. 347 00:31:10,668 --> 00:31:12,770 Algunas apuestas han dado sus frutos. 348 00:31:12,803 --> 00:31:14,972 Mucho ha cambiado desde que desapareciste. 349 00:31:15,006 --> 00:31:16,308 Oh, no desaparecí. 350 00:31:16,407 --> 00:31:18,709 Sólo tenía otras citas que cumplir. 351 00:31:18,943 --> 00:31:19,911 ¿Donde irias? 352 00:31:20,212 --> 00:31:21,712 ¿No oíste que me casé? 353 00:31:21,946 --> 00:31:24,182 Pasé los últimos seis meses de luna de miel. 354 00:31:24,216 --> 00:31:26,184 Primero Malasia, luego Galápagos. 355 00:31:26,684 --> 00:31:28,986 Incluso estuve unas semanas en Jawbone, Kentucky. 356 00:31:33,758 --> 00:31:36,661 Bueno, entonces las felicitaciones son necesarias. 357 00:31:37,028 --> 00:31:40,665 Vamos. Entra. Vamos, siéntate y tómate una copa. 358 00:31:45,670 --> 00:31:47,471 Estoy buscando a Radek. 359 00:31:50,042 --> 00:31:52,677 Radek está muerto. Tú lo sabes. 360 00:31:52,710 --> 00:31:56,013 Seguro. Ya sabes lo que dicen sobre los hombres balcánicos. 361 00:31:56,181 --> 00:31:59,051 En realidad nunca mueren, simplemente huelen así. 362 00:32:01,420 --> 00:32:06,091 El negocio pinta bien. Demasiado bueno para que hagas esto solo. 363 00:32:06,124 --> 00:32:09,493 Tiene que haber un compañero en algún lugar detrás de esas cuerdas de terciopelo. 364 00:32:09,894 --> 00:32:11,963 Sólo quiero hablar con él, eso es todo. 365 00:32:12,663 --> 00:32:14,932 Te dije lo que ya sabes. 366 00:32:15,866 --> 00:32:16,901 Él está muerto. 367 00:32:17,135 --> 00:32:18,602 Entonces quédate con eso. 368 00:32:18,669 --> 00:32:22,374 Ya no soy un punk de poca monta al que puedes simplemente andar por ahí. 369 00:32:22,807 --> 00:32:25,543 Soy un hombre de negocios respetado. 370 00:32:26,044 --> 00:32:27,478 Mi palabra significa algo. 371 00:32:27,511 --> 00:32:29,114 Sí, te ves bien. 372 00:32:29,814 --> 00:32:32,583 Excepto que la chaqueta de tu traje es dos tallas más grande. 373 00:32:33,118 --> 00:32:35,886 Y todavía veo tinta carcelaria en la mitad de tus muchachos aquí. 374 00:32:37,456 --> 00:32:38,622 He aquí un consejo, muchachos. 375 00:32:39,391 --> 00:32:43,228 Si no dejas los cuatro botones superiores abiertos, es mejor que no uses la camisa. 376 00:32:43,261 --> 00:32:47,165 A juzgar por el humo del cigarro, todavía no se distingue un Cohiba de un Don Tomás. 377 00:32:47,232 --> 00:32:48,899 ¿Sabes lo que me dice todo eso? 378 00:32:50,534 --> 00:32:52,803 No eres más que un matón saltado 379 00:32:53,305 --> 00:32:54,805 jugando a disfrazarse. 380 00:32:55,307 --> 00:32:56,774 Mientras papá está en el trabajo. 381 00:32:56,907 --> 00:32:59,510 Deberías haberte quedado donde estabas. 382 00:32:59,777 --> 00:33:01,712 Porque ahora que has vuelto 383 00:33:02,780 --> 00:33:05,283 Te resultará difícil volver a irte. 384 00:33:15,693 --> 00:33:18,029 También podrías tomar esa bebida ahora. 385 00:33:20,531 --> 00:33:22,566 Ya que no tengo otra opción. 386 00:34:43,614 --> 00:34:44,882 Mierda. 387 00:34:56,261 --> 00:34:57,262 ¡Estas muerto! 388 00:34:57,596 --> 00:34:59,131 ¡Estás jodidamente muerto! 389 00:34:59,231 --> 00:35:00,132 ¡Cosiguele! 390 00:35:09,441 --> 00:35:10,342 ¡Entra! 391 00:35:19,717 --> 00:35:21,086 ¿Qué diablos, Vail? 392 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 ¡Esto es un alquiler! 393 00:35:22,154 --> 00:35:24,422 ¿No podrías haber derrochado en un tamaño mediano? 394 00:35:24,456 --> 00:35:25,624 ¿Quién era ese de ahí atrás? 395 00:35:25,656 --> 00:35:26,690 Algunos matones locales. 396 00:35:27,024 --> 00:35:29,161 Eres el peor espía que jamás haya existido. 397 00:35:29,227 --> 00:35:32,497 Hay protocolos. No puedes simplemente dejarme en el polvo. 398 00:35:32,531 --> 00:35:34,566 Créame, es para su propia protección. 399 00:35:34,633 --> 00:35:36,468 Oh por favor. Tienes suerte de que yo estuviera allí. 400 00:35:36,501 --> 00:35:38,836 Necesitamos pasar por el hotel por mis herramientas, dame tu teléfono. 401 00:35:38,869 --> 00:35:41,239 -¿Por qué? -Así es como me estás siguiendo, ¿verdad? 402 00:35:41,273 --> 00:35:42,873 -No. -Encontré tu error. 403 00:35:42,907 --> 00:35:45,510 En el cuello de mi camisa. Muy bien, dámelo 404 00:35:45,709 --> 00:35:48,280 Se lo puse a alguien que podría llevarnos hasta Radek. 405 00:35:50,282 --> 00:35:51,283 Lindo. 406 00:35:52,484 --> 00:35:53,385 Ey. 407 00:35:53,451 --> 00:35:55,487 Mira, si voy a ayudarte... 408 00:35:55,520 --> 00:35:57,522 Vas a necesitar ayudarme también. 409 00:35:57,821 --> 00:35:59,157 Rellenar los espacios en blanco. 410 00:35:59,491 --> 00:36:01,326 El expediente dice que Radek se volvió rebelde. 411 00:36:01,359 --> 00:36:02,826 ¿Qué pasó? 412 00:36:02,860 --> 00:36:05,197 Radek era un intermediario con las mafias griega y rusa. 413 00:36:05,263 --> 00:36:07,299 Pero en realidad, él era... 414 00:36:07,332 --> 00:36:09,767 estaba realizando tareas. 415 00:36:10,435 --> 00:36:11,336 Para nosotros. 416 00:36:11,636 --> 00:36:13,505 ¿Asignaciones? Como... 417 00:36:13,704 --> 00:36:15,473 ¿Cómo ese golpe a Boris Popov? 418 00:36:15,507 --> 00:36:17,275 ¿El chico de la foto? 419 00:36:17,309 --> 00:36:20,145 Así es. Se unió a la CIA para conseguir asilo para su esposa e hija. 420 00:36:20,178 --> 00:36:23,415 pero su tapadera quedó descubierta y los rusos mataron a su familia. 421 00:36:23,914 --> 00:36:25,283 Vi las fotos. 422 00:36:25,317 --> 00:36:26,685 Radek se trastornó. 423 00:36:26,717 --> 00:36:28,386 Se fue de gira de venganza... 424 00:36:28,420 --> 00:36:31,289 masacrando a rusos por toda Grecia, a cualquiera que él creyera involucrado. 425 00:36:31,323 --> 00:36:33,924 ¿Entonces fue entonces cuando la CIA te ordenó que lo eliminaras? 426 00:36:33,958 --> 00:36:36,760 Me pidieron que lo localizara y lo neutralizara. 427 00:36:37,095 --> 00:36:38,296 Pensé que lo había hecho. 428 00:36:40,565 --> 00:36:41,999 ¿Algo más? 429 00:36:42,933 --> 00:36:43,635 No. 430 00:36:44,735 --> 00:36:49,507 En realidad, sí. ¿Cómo carajo supiste que era alérgico a los perros? 431 00:36:49,541 --> 00:36:51,976 Mujer soltera, de tu edad, sin mascotas. 432 00:36:52,510 --> 00:36:54,145 ¿Cómo supiste que estaba soltero? 433 00:36:54,346 --> 00:36:55,779 Conjetura afortunada. 434 00:37:12,564 --> 00:37:13,598 Oh mi... 435 00:37:15,200 --> 00:37:17,335 Tortura, genocidio. 436 00:37:17,602 --> 00:37:19,537 Civiles asesinados. 437 00:37:19,803 --> 00:37:22,674 Los gobiernos fueron derrocados mediante insurrecciones violentas. 438 00:37:22,806 --> 00:37:25,443 Crímenes cometidos no por tus enemigos, 439 00:37:25,543 --> 00:37:27,778 sino por los propios Estados Unidos. 440 00:37:29,780 --> 00:37:34,219 Durante décadas, el mundo ha hecho la vista gorda por miedo y ganancias. 441 00:37:34,653 --> 00:37:38,757 pero ¿qué pasa cuando tus aliados se enteran de que les has estado haciendo lo mismo? 442 00:37:38,789 --> 00:37:44,828 Para evitarlo exijo el pago de cien millones de dólares estadounidenses en Bitcoin. 443 00:37:44,995 --> 00:37:46,964 Entrega de billetera dura. 444 00:37:47,931 --> 00:37:50,235 Esté atento a las instrucciones. 445 00:37:57,142 --> 00:37:58,043 Él va. 446 00:37:59,577 --> 00:38:01,011 Y ahí está nuestro error. 447 00:38:04,049 --> 00:38:06,685 ¿Estás seguro de que este tipo está trabajando con Radek? 448 00:38:07,185 --> 00:38:09,254 No puede estar haciendo esto solo. 449 00:38:18,896 --> 00:38:20,298 ¿No deberíamos seguirlo? 450 00:38:20,565 --> 00:38:23,668 Radek nunca sería tan tonto como para encontrarse con Sten en público. 451 00:38:24,202 --> 00:38:27,105 Pero Sten no sería tan tonto como para dejar pruebas. 452 00:38:27,172 --> 00:38:31,476 Bueno. Deshagámonos de este lugar y veamos con qué podemos trabajar. 453 00:38:35,780 --> 00:38:37,248 Yo me encargo de la oficina. 454 00:38:51,730 --> 00:38:52,963 ¿Cualquier cosa? 455 00:38:55,467 --> 00:38:59,371 Tengo fotos y un mapa del centro de Emporiou Square. 456 00:39:23,828 --> 00:39:25,063 ¿Cómo es la mano de obra? 457 00:39:25,096 --> 00:39:29,067 Es descuidado. Pero reciente. 458 00:40:00,131 --> 00:40:01,766 Este es el teléfono de Greta Becker. 459 00:40:02,066 --> 00:40:04,636 El periodista asesinado en Salónica. 460 00:40:05,570 --> 00:40:07,205 Alekos Melas. 461 00:40:07,705 --> 00:40:10,208 "Por qué Estados Unidos debería simplemente irse a casa". 462 00:40:13,812 --> 00:40:15,213 El próximo objetivo. 463 00:40:18,216 --> 00:40:19,150 ¡Vamos! 464 00:41:47,906 --> 00:41:49,107 Oye, idiota. 465 00:41:49,707 --> 00:41:50,675 En el piso. 466 00:41:50,775 --> 00:41:51,709 Ahora. 467 00:41:57,715 --> 00:41:59,083 Sólo hablamos. 468 00:42:42,427 --> 00:42:43,361 Ha! 469 00:43:07,785 --> 00:43:08,720 ¡Mierda! 470 00:43:42,954 --> 00:43:43,755 Kate? 471 00:43:44,622 --> 00:43:47,592 Kate? ¿Estás bien? 472 00:43:55,833 --> 00:43:57,402 ¿Tomaste tu medicina? 473 00:44:06,411 --> 00:44:10,348 Trescientas horas de entrenamiento de campo. 474 00:44:11,382 --> 00:44:13,284 Nunca me había pasado antes. 475 00:44:13,785 --> 00:44:14,752 ¿Qué, el estornudo? 476 00:44:15,087 --> 00:44:19,957 ¿Qué? No. Eso no fue mi culpa. Debía haber tenido un perro. 477 00:44:21,259 --> 00:44:22,694 No vi ninguno. 478 00:44:24,796 --> 00:44:26,431 Me quedé helada. 479 00:44:28,566 --> 00:44:31,269 Vail, tú... podrías haber sido asesinado. 480 00:44:32,804 --> 00:44:34,472 No sería la primera vez. 481 00:44:36,974 --> 00:44:38,676 No te castigues por eso. 482 00:44:38,810 --> 00:44:39,811 Sucede. 483 00:44:46,350 --> 00:44:50,722 ¿Alguna vez te vuelves insensible ante todo esto? 484 00:44:52,457 --> 00:44:53,491 Sí. 485 00:45:06,071 --> 00:45:07,538 It's Patricio. 486 00:45:08,473 --> 00:45:11,210 Descubrió dónde estará Alekos Melas más tarde. 487 00:45:11,375 --> 00:45:12,744 El próximo objetivo. 488 00:45:13,212 --> 00:45:14,312 ¿Dónde? 489 00:45:15,080 --> 00:45:16,681 Te daré una suposición. 490 00:45:45,009 --> 00:45:46,477 Hice una rápida revisión del perímetro. 491 00:45:46,878 --> 00:45:50,115 Dos guardias de seguridad gordos y un policía dormidos en su coche. 492 00:45:50,281 --> 00:45:51,849 No hay señales de Radek. 493 00:45:53,518 --> 00:45:55,254 ¿No deberíamos advertir a Melas? 494 00:45:55,353 --> 00:45:56,754 Podría estar en peligro. 495 00:45:57,522 --> 00:46:00,658 Kate, no. No queremos asustar a Radek. 496 00:46:01,659 --> 00:46:03,461 Patricio, lo tienes, ¿sí? 497 00:46:05,696 --> 00:46:08,966 Tan cerca que puedo oler su indigestión. 498 00:46:09,567 --> 00:46:11,335 Ya son cuatro expresos. 499 00:46:11,469 --> 00:46:13,304 Parece un poco nervioso. 500 00:46:30,955 --> 00:46:34,193 La Iglesia de los Doce Apóstoles siempre fue tu lugar de entrega favorito. 501 00:46:34,259 --> 00:46:36,327 Me encantan los frescos. 502 00:46:36,594 --> 00:46:39,198 Incluso cené con algunos de los monjes. 503 00:46:39,463 --> 00:46:41,432 Hicimos almejas Kokkinisto. 504 00:46:41,666 --> 00:46:43,367 Eso va en contra del protocolo. 505 00:46:43,768 --> 00:46:46,205 Algo en lo que siempre fuimos muy buenos. 506 00:46:46,404 --> 00:46:48,240 Me refiero a los monjes. 507 00:46:48,307 --> 00:46:49,208 Oh. 508 00:46:49,407 --> 00:46:51,576 No deberían comer después del mediodía. 509 00:46:51,943 --> 00:46:53,312 debes sorprenderte 510 00:46:53,477 --> 00:46:55,780 ya que se supone que estoy muerto y todo eso. 511 00:46:56,414 --> 00:46:58,616 Sorprendido no es la palabra que usaría. 512 00:46:59,151 --> 00:47:00,052 Enojado. 513 00:47:00,551 --> 00:47:01,786 Más bien confundido, Víctor. 514 00:47:01,819 --> 00:47:05,590 Teniamos un trato. Te dejo ir, desapareces. 515 00:47:05,923 --> 00:47:06,958 Para siempre. 516 00:47:25,244 --> 00:47:27,445 Vail, estoy ciego. ¿Que ves? 517 00:47:31,983 --> 00:47:32,950 ¿Vail? 518 00:47:34,385 --> 00:47:35,486 ¡Vail! 519 00:47:39,023 --> 00:47:40,458 Me fui. 520 00:47:41,759 --> 00:47:43,661 Pero no pude evitar sentir 521 00:47:44,196 --> 00:47:45,630 ¿Cuál es la palabra que usaste? 522 00:47:46,397 --> 00:47:50,235 Confundido. Verás, nunca nos enteramos. 523 00:47:50,269 --> 00:47:52,204 quien arruinó mi tapadera. 524 00:47:52,337 --> 00:47:54,039 Y odio los misterios. 525 00:47:55,240 --> 00:47:58,176 Es una picazón que necesitaba rascarme. 526 00:47:58,377 --> 00:48:01,812 Dicen que es mejor dejar las viejas heridas intactas. 527 00:48:02,747 --> 00:48:04,882 Estos no me parecen viejos. 528 00:48:08,019 --> 00:48:09,420 Patricio! 529 00:48:15,193 --> 00:48:17,262 Sabes lo eficiente que puedo ser. 530 00:48:17,895 --> 00:48:21,632 No pasó mucho tiempo antes de que todos los dedos apuntaran en una dirección. 531 00:48:21,666 --> 00:48:22,700 ¿Putin? 532 00:48:22,767 --> 00:48:24,136 La agencia. 533 00:48:25,436 --> 00:48:27,272 Eso no es posible. 534 00:48:27,406 --> 00:48:29,006 Lo habría sabido. 535 00:48:29,041 --> 00:48:30,608 Quizás lo hiciste. 536 00:48:30,675 --> 00:48:33,711 Quizás por eso envié a algunos amigos a verte a Filadelfia. 537 00:48:33,844 --> 00:48:36,013 ¿Por qué la agencia revelaría tu tapadera? 538 00:48:36,248 --> 00:48:37,481 Sabes por qué. 539 00:48:37,715 --> 00:48:41,018 Una pequeña tarea quedó incompleta. 540 00:48:41,053 --> 00:48:42,887 Incluso si eso es cierto, Víctor. 541 00:48:43,121 --> 00:48:44,822 lo que estás haciendo no está bien. 542 00:48:44,855 --> 00:48:48,526 Chantaje. Matar a periodistas. 543 00:48:49,227 --> 00:48:51,829 No es sólo extremo, es jodidamente loco, Víctor. 544 00:48:51,862 --> 00:48:53,698 Sólo te lo advertiré una vez. 545 00:48:53,731 --> 00:48:59,037 Manténgase alejado. Si no es por ti, hazlo por ella. 546 00:48:59,237 --> 00:49:00,172 ¿Quien ella? 547 00:49:01,239 --> 00:49:02,374 Tu compañero. 548 00:49:02,873 --> 00:49:05,310 No pudiste proteger a mi familia. 549 00:49:05,943 --> 00:49:08,713 ¿De verdad crees que podrás protegerla? 550 00:50:21,219 --> 00:50:22,553 ¿Cualquier cosa? 551 00:50:24,588 --> 00:50:26,023 Es una tableta. 552 00:50:26,158 --> 00:50:27,725 La pantalla está rota. 553 00:50:28,826 --> 00:50:31,962 Aún deberíamos poder acceder al disco duro. 554 00:50:42,174 --> 00:50:43,175 ¿Qué? 555 00:50:43,208 --> 00:50:44,209 Te lo adverti. 556 00:50:44,575 --> 00:50:46,944 Esta mierda de vaquero de cuerda a droga hizo que mataran a Melas. 557 00:50:46,977 --> 00:50:48,579 Por eso tenemos protocolos. 558 00:50:48,612 --> 00:50:50,781 Por eso ya te despidieron una vez. 559 00:50:50,815 --> 00:50:52,284 No me despidieron, renuncié. 560 00:50:52,350 --> 00:50:54,219 Un hombre ha muerto, Vale. 561 00:50:54,652 --> 00:50:56,088 ¡Un civil! 562 00:50:56,555 --> 00:50:58,856 La agencia va a recibir críticas por esto. 563 00:50:58,923 --> 00:51:01,093 Bien, ¿por cuál estamos tristes? 564 00:51:01,393 --> 00:51:03,228 ¿El civil o la agencia? 565 00:51:04,929 --> 00:51:05,896 Dime. 566 00:51:07,731 --> 00:51:10,368 La foto que dejó Radek en el lugar del crimen. 567 00:51:10,402 --> 00:51:11,635 ¿Quién fue? 568 00:51:12,537 --> 00:51:16,308 Luis Del Gato. Cuban ambassador to the UN. 569 00:51:16,674 --> 00:51:18,176 Del Gato? But he's... 570 00:51:18,243 --> 00:51:22,114 Vivo. Lo que significa que Radek no sólo tiene una lista de ataques pasados ​​de la CIA. 571 00:51:22,180 --> 00:51:26,218 -Él también tiene una lista de objetivos activos. -Necesitamos llamar esto a O'Malley. 572 00:51:26,251 --> 00:51:29,019 Kate, ¿no lo entiendes? 573 00:51:30,388 --> 00:51:31,856 O'Malley ya lo sabe. 574 00:51:32,224 --> 00:51:34,226 Entonces ¿por qué estamos sólo nosotros aquí? 575 00:51:34,392 --> 00:51:35,659 Si esta lista sale 576 00:51:35,693 --> 00:51:38,196 va a unir al mundo entero contra nosotros. 577 00:51:38,230 --> 00:51:40,698 Ahora estás empezando a hacer las preguntas correctas. 578 00:51:40,764 --> 00:51:42,534 Puedo pensar en dos razones. 579 00:51:42,601 --> 00:51:45,070 Uno: O'Malley se está cubriendo el trasero. 580 00:51:45,669 --> 00:51:47,671 Era jefe de estación cuando yo estuve aquí. 581 00:51:47,705 --> 00:51:49,341 Radek sucedió bajo su supervisión. 582 00:51:49,441 --> 00:51:50,841 Vale, ¿y dos? 583 00:51:50,875 --> 00:51:52,110 Piénsalo, Kate. 584 00:51:52,144 --> 00:51:55,147 Alguien tiene que estarle filtrando información a Radek. 585 00:51:57,482 --> 00:52:00,252 ¿Crees que O'Malley es el topo? 586 00:52:02,920 --> 00:52:05,123 No confío en nadie de la agencia. 587 00:52:05,390 --> 00:52:06,857 Y tú tampoco deberías hacerlo. 588 00:52:07,658 --> 00:52:09,660 Pero confías en Tye Delson. 589 00:52:09,727 --> 00:52:11,429 La leíste, ¿no? 590 00:52:11,496 --> 00:52:12,897 En la galería de arte. 591 00:52:13,697 --> 00:52:15,433 No parezcas tan sorprendido. 592 00:52:15,467 --> 00:52:16,934 Sabías que te estaba siguiendo. 593 00:52:17,001 --> 00:52:19,237 No pensaste que revisaría la lista de invitados. 594 00:52:19,271 --> 00:52:21,473 Mira, tienes los problemas de confianza necesarios. 595 00:52:21,506 --> 00:52:24,242 Entonces, ¿por qué no los dirige hacia las personas adecuadas? 596 00:52:24,276 --> 00:52:29,581 Porque estoy tratando de hacer que dos y dos sean cuatro contigo, Vail. 597 00:52:30,014 --> 00:52:32,317 Sigues diciendo que no podemos confiar en la agencia... 598 00:52:32,350 --> 00:52:34,852 y luego vas y lees en la cabecera de la estación. 599 00:52:34,885 --> 00:52:36,354 Nada de esto tiene sentido. 600 00:52:36,421 --> 00:52:37,888 Tye es... 601 00:52:40,458 --> 00:52:42,194 Ella es una vieja amiga. 602 00:52:43,295 --> 00:52:45,063 Eres un hipócrita. 603 00:52:47,065 --> 00:52:48,066 No respondas. 604 00:52:48,766 --> 00:52:50,135 Vete a la mierda. 605 00:52:50,302 --> 00:52:51,169 Sí, señor. 606 00:52:51,436 --> 00:52:53,704 Kate. No se lo digas. 607 00:52:53,904 --> 00:52:55,973 Realmente estás paranoico, ¿no? 608 00:52:57,342 --> 00:52:59,411 Sí, señor. Adelante. 609 00:53:01,912 --> 00:53:04,882 Si la CIA es responsable de estos asesinatos 610 00:53:04,915 --> 00:53:07,485 todo Estados Unidos tendrá que rendir cuentas. 611 00:53:07,519 --> 00:53:11,356 Melas pagó el precio máximo, pero su muerte 612 00:53:11,722 --> 00:53:13,525 su sacrificio 613 00:53:13,558 --> 00:53:16,026 no será en vano. Gracias. 614 00:53:27,539 --> 00:53:29,140 Cristo, Vail. 615 00:53:29,541 --> 00:53:31,142 Estoy aquí para mis registros. 616 00:53:49,494 --> 00:53:51,429 A mis vacaciones pagadas. 617 00:53:53,764 --> 00:53:55,300 Kostas suspendió a todos los EE.UU. 618 00:53:55,533 --> 00:53:59,903 actividad de inteligencia en Grecia. El viernes dará una gran conferencia de prensa. 619 00:53:59,937 --> 00:54:02,340 para anunciar los resultados de su investigación. 620 00:54:02,374 --> 00:54:03,541 ¿Tiene algo? 621 00:54:03,575 --> 00:54:04,942 O'Malley no lo cree así. 622 00:54:05,243 --> 00:54:08,812 Pero después del golpe de hoy en el mercado, las cosas no pintan bien para nosotros. 623 00:54:09,648 --> 00:54:11,082 ¿Viste lo que pasó? 624 00:54:11,815 --> 00:54:13,017 Al frente y en el centro. 625 00:54:13,451 --> 00:54:14,452 ¿Tú estabas ahí? 626 00:54:15,754 --> 00:54:17,855 Vi a Rádek. Le habló. 627 00:54:18,256 --> 00:54:19,291 ¿Y? 628 00:54:22,793 --> 00:54:24,862 ¿Sabías que la agencia 629 00:54:25,196 --> 00:54:26,464 ¿descubrió su tapadera? 630 00:54:28,266 --> 00:54:31,102 Me informaron cuando asumí el cargo de jefe de estación. 631 00:54:31,770 --> 00:54:33,338 Dijeron que era un mal necesario. 632 00:54:33,405 --> 00:54:36,408 Fue un crimen cometido por la CIA contra uno de los suyos. 633 00:54:36,474 --> 00:54:39,009 Por lo que tengo entendido, los rusos fueron los responsables del asesinato. 634 00:54:39,044 --> 00:54:42,280 No te atrevas a dejar que la agencia se lave las manos en esto. 635 00:54:42,347 --> 00:54:43,881 Mirar, 636 00:54:44,115 --> 00:54:47,485 Radek hizo un trato. Y entonces, un día, se negó a cumplir su parte del trato. 637 00:54:47,552 --> 00:54:51,690 Sabes muy bien lo que nos pidieron que hiciéramos y sabes por qué no pudimos hacerlo. 638 00:54:51,756 --> 00:54:53,591 No los estoy defendiendo, Vale. 639 00:54:53,625 --> 00:54:55,393 Sólo lo digo como es. 640 00:54:55,427 --> 00:54:56,927 La agencia se sintió traicionada. 641 00:54:58,028 --> 00:54:59,863 Bueno, sé cómo se siente eso. 642 00:55:02,900 --> 00:55:04,336 Te esperé. 643 00:55:05,637 --> 00:55:06,604 Lo sé. 644 00:55:06,638 --> 00:55:07,706 Los trenes iban y venían. 645 00:55:07,739 --> 00:55:09,474 Me senté en mi maleta y esperé. 646 00:55:09,507 --> 00:55:11,008 Vail. 647 00:55:11,042 --> 00:55:13,078 Vi caras entre la multitud y seguía pensando, eran tú. 648 00:55:13,111 --> 00:55:15,113 Oh, aquí viene ella. Ahí está ella. 649 00:55:15,447 --> 00:55:16,914 Esa debe ser ella. 650 00:55:16,980 --> 00:55:18,049 Nunca lo fueron. 651 00:55:18,083 --> 00:55:18,849 Detener. 652 00:55:19,317 --> 00:55:21,319 Se suponía que tú y yo saldríamos. 653 00:55:21,386 --> 00:55:23,020 Yo sólo... Por favor. 654 00:55:24,422 --> 00:55:25,623 ¿Por qué no viniste? 655 00:55:28,493 --> 00:55:29,960 Yo... yo solo 656 00:55:31,429 --> 00:55:32,530 Estaba asustado. 657 00:55:34,432 --> 00:55:37,102 Llevo veinte años trabajando en esto. 658 00:55:37,635 --> 00:55:40,739 Esta vida y toda la muerte que conlleva. 659 00:55:41,239 --> 00:55:46,344 Y es una mierda, una soledad y una tristeza. 660 00:55:46,444 --> 00:55:47,878 Pero es todo lo que sé. 661 00:55:49,848 --> 00:55:52,550 Cuando O'Malley me llamó y me ofreció el trabajo. 662 00:55:53,718 --> 00:55:55,886 puede que haya sido una mala elección... 663 00:55:58,189 --> 00:56:00,325 pero tengo que vivir con ello. 664 00:56:22,347 --> 00:56:24,382 Ya sabes, a veces las opciones más fáciles 665 00:56:24,449 --> 00:56:27,152 son los que no tienes que hacer tú mismo. 666 00:57:13,898 --> 00:57:15,966 ¿Cuándo es tu reunión con O'Malley? 667 00:57:17,302 --> 00:57:18,001 Mañana. 668 00:57:18,403 --> 00:57:20,538 Él querrá saber sobre el trabajo. 669 00:57:21,506 --> 00:57:22,474 Él lo hará. 670 00:57:23,441 --> 00:57:24,642 No puedo hacerlo. 671 00:57:25,443 --> 00:57:27,946 Los mafiosos y los fanáticos de los negocios, eso es 672 00:57:27,978 --> 00:57:30,181 eso es una cosa, pero ¿los políticos? 673 00:57:30,215 --> 00:57:31,649 Ni siquiera me registré para esto. 674 00:57:32,015 --> 00:57:37,155 Te escucho, Víctor. Pero tienes un acuerdo con la agencia. 675 00:57:38,423 --> 00:57:40,225 si te niegas 676 00:57:41,426 --> 00:57:43,094 eres hombre muerto. 677 00:57:45,597 --> 00:57:48,466 Pueden rescindir su oferta de reubicar a su familia. 678 00:57:48,967 --> 00:57:50,768 Llevamos aquí seis meses. 679 00:57:51,169 --> 00:57:54,372 Si la agencia se preocupara por mi familia, ya se habrían ido. 680 00:57:59,777 --> 00:58:01,179 Esto me pone en una situación difícil. 681 00:58:01,212 --> 00:58:03,448 No necesariamente. Este 682 00:58:04,682 --> 00:58:07,118 Esta podría ser la salida que estabas buscando. 683 00:58:07,185 --> 00:58:08,786 No puedo simplemente alejarme. 684 00:58:09,053 --> 00:58:11,256 ¿Qué pasaría si no tuvieras que hacer esto solo? 685 00:58:11,656 --> 00:58:12,857 Quiero decir, piénsalo. 686 00:58:13,091 --> 00:58:15,460 Tú, yo, las chicas. 687 00:58:19,597 --> 00:58:21,199 Yo los sacaré. 688 00:58:21,666 --> 00:58:23,401 Sin importar lo que cueste. 689 00:58:26,671 --> 00:58:28,473 Te veré en Grizzly Pines. 690 00:58:29,173 --> 00:58:30,608 Pinos Grizzly. 691 00:58:50,328 --> 00:58:51,963 Sí, lo acabo de recibir. 692 00:58:52,030 --> 00:58:53,698 Los revisaré ahora. 693 00:58:53,898 --> 00:58:54,832 Bueno. 694 00:58:54,866 --> 00:58:55,833 Gracias. 695 00:58:57,468 --> 00:58:58,269 ¿Durmiendo en? 696 00:58:58,570 --> 00:59:03,841 Sí. Ayer me dieron una paliza. 697 00:59:03,875 --> 00:59:05,310 El cuerpo necesitaba un reinicio. 698 00:59:05,877 --> 00:59:07,111 ¿No estás de vacaciones? 699 00:59:07,345 --> 00:59:09,113 Me gusta pensar en ello como trabajo desde casa. 700 00:59:09,147 --> 00:59:12,650 Mi equipo pudo rastrear la dirección IP del video del rescate. 701 00:59:12,684 --> 00:59:13,818 Oh, vaya. 702 00:59:13,885 --> 00:59:16,154 Enviado desde una plataforma ferroviaria abandonada en las afueras de la ciudad. 703 00:59:16,220 --> 00:59:17,689 -Yo -¿Qué, qué? 704 00:59:17,722 --> 00:59:20,291 Olvidé decirte. Patricio tiene la tableta de Radek. 705 00:59:20,325 --> 00:59:21,993 -Vale... -Está pasando por eso. 706 00:59:22,061 --> 00:59:23,695 Nos avisará si encuentra algo. 707 00:59:23,728 --> 00:59:26,531 Patricio no encontraba moscas en el culo de un caballo. 708 00:59:26,698 --> 00:59:27,932 Necesito esa tableta. 709 00:59:27,966 --> 00:59:30,935 Podría tener información crítica sobre los próximos movimientos de Radek. 710 00:59:30,969 --> 00:59:32,170 Mi carrera está en juego. 711 00:59:32,236 --> 00:59:33,571 Oh, ¿tu carrera? 712 00:59:33,871 --> 00:59:35,206 Cambia todo. 713 00:59:37,508 --> 00:59:38,476 Vail. 714 00:59:40,345 --> 00:59:42,013 Quizás deberías irte a casa. 715 00:59:42,714 --> 00:59:45,084 Mira, si Kostas descubre que estás aquí... 716 00:59:45,116 --> 00:59:46,951 simplemente demostrará que tenía razón. 717 00:59:47,318 --> 00:59:48,987 Hay mucho en juego, yo... 718 00:59:49,520 --> 00:59:51,556 Déjame enviar a algunas personas allí. 719 00:59:51,789 --> 00:59:53,291 Cómo vas a hacer eso? 720 00:59:53,324 --> 00:59:55,360 Tu emisora ​​está suspendida, ¿recuerdas? 721 00:59:56,928 --> 00:59:57,895 Mirar. 722 00:59:58,262 --> 01:00:00,365 Esto es algo que tengo que hacer. 723 01:00:01,933 --> 01:00:03,601 Radek era mi amigo. 724 01:00:04,103 --> 01:00:06,738 No pude salvar a su familia. 725 01:00:07,739 --> 01:00:09,374 tal vez todavía pueda salvarlo. 726 01:00:11,009 --> 01:00:12,343 Ten cuidado. 727 01:00:39,203 --> 01:00:40,139 Déjame adivinar. 728 01:00:40,738 --> 01:00:43,341 O'Malley me quiere en el primer vuelo para salir de aquí. 729 01:00:43,608 --> 01:00:46,611 No le conté lo que pasó en el mercado. 730 01:00:48,579 --> 01:00:50,648 Puede que no sea bueno para tu carrera. 731 01:00:51,050 --> 01:00:54,752 Mire, para mí está claro que Radek no hace esto por dinero. 732 01:00:55,453 --> 01:00:57,789 Matar a periodistas, los trabajos incriminatorios. 733 01:00:57,822 --> 01:00:59,557 Quiere castigar a la CIA. 734 01:00:59,824 --> 01:01:03,861 El dinero debe ser para otra persona. Pero entonces comencé a pensar. 735 01:01:06,597 --> 01:01:08,666 Si O'Malley está trabajando con Radek, 736 01:01:09,867 --> 01:01:11,269 ¿Por qué te enviaría? 737 01:01:13,172 --> 01:01:14,872 Y fue entonces cuando me di cuenta. 738 01:01:18,609 --> 01:01:19,777 Él no lo haría. 739 01:01:21,579 --> 01:01:25,483 Así que revisé tu bolso y encontré un recibo por dos teléfonos desechables. 740 01:01:35,827 --> 01:01:37,261 Una llamada entrante. 741 01:01:38,097 --> 01:01:39,831 Supongo que es Radek. 742 01:01:42,266 --> 01:01:43,701 Yo maté a Radek. 743 01:01:45,204 --> 01:01:47,106 ¿Por qué debería trabajar con él ahora? 744 01:01:47,805 --> 01:01:50,708 Por lo que sé, nunca lo mataste. 745 01:01:52,009 --> 01:01:53,711 Tal vez lo dejaste ir. 746 01:01:58,816 --> 01:01:59,917 No está mal. 747 01:02:16,601 --> 01:02:19,303 Vamos. Tenemos que ponernos en marcha. 748 01:02:23,108 --> 01:02:25,043 Estoy en contacto con Radek. 749 01:02:26,410 --> 01:02:28,379 Pero no por las razones que crees. 750 01:02:30,615 --> 01:02:32,683 Te lo explicaré todo en el camino. 751 01:02:38,257 --> 01:02:41,325 Hola, soy Patricio. Dejar un mensaje. 752 01:02:48,566 --> 01:02:50,735 Patricio no pierde llamadas. 753 01:02:55,640 --> 01:02:56,541 Vamos. 754 01:04:14,719 --> 01:04:15,620 ¡Detener! 755 01:04:17,189 --> 01:04:18,357 Él es un cebo. 756 01:04:20,391 --> 01:04:22,026 Es una trampa. 757 01:04:23,427 --> 01:04:25,163 Desmontas la plataforma. 758 01:05:08,506 --> 01:05:11,076 Extendíos. Nadie sale. 759 01:05:14,112 --> 01:05:15,613 ¡Vamos vamos! 760 01:05:16,447 --> 01:05:17,949 ¡Tenemos que salir de aquí! 761 01:05:20,218 --> 01:05:21,086 ¡Vail! 762 01:05:21,519 --> 01:05:23,288 Tenemos que salir de aquí. 763 01:05:23,454 --> 01:05:24,722 Están dentro. 764 01:05:34,132 --> 01:05:35,866 Kate, bájate. 765 01:05:48,080 --> 01:05:49,081 ¡Esperar! 766 01:05:49,348 --> 01:05:50,514 ¡Volver! ¡Atrás! 767 01:05:59,091 --> 01:06:00,058 ¡Kate, retrocede! 768 01:08:20,298 --> 01:08:21,665 Se acabó el juego, Torrance. 769 01:08:23,301 --> 01:08:24,702 Te doy dos opciones. 770 01:08:25,570 --> 01:08:29,074 Uno, tira tu arma y ven a charlar. 771 01:08:30,242 --> 01:08:32,077 Dos, muérete ahora mismo. 772 01:08:32,410 --> 01:08:34,146 Tomaré el número dos 773 01:08:34,246 --> 01:08:35,413 contigo cualquier día. 774 01:08:37,582 --> 01:08:39,050 Sabía que dirías eso. 775 01:08:40,118 --> 01:08:41,052 Vamos. 776 01:08:43,488 --> 01:08:46,258 Suelta a la chica y luego me acercaré. 777 01:08:46,424 --> 01:08:47,292 ¡No, Vail! 778 01:08:49,693 --> 01:08:51,862 Tienes diez segundos para salir. 779 01:09:07,312 --> 01:09:09,114 ¡Ella me encuentra a mitad de camino! 780 01:09:13,518 --> 01:09:14,653 La chica puede irse 781 01:09:15,120 --> 01:09:18,756 Despídete y luego tú y yo podremos hablar un poco. 782 01:09:19,324 --> 01:09:20,891 Lo siento, Vail. 783 01:09:20,925 --> 01:09:21,992 Ey, 784 01:09:22,627 --> 01:09:24,329 llorar es morir, niño. 785 01:09:24,762 --> 01:09:26,331 Aún no estamos muertos. 786 01:09:27,566 --> 01:09:29,167 ¡No me estoy yendo! 787 01:09:29,234 --> 01:09:30,569 Callate y escucha. 788 01:09:30,635 --> 01:09:32,870 Coge la puerta trasera, coge el coche y vete. 789 01:09:32,903 --> 01:09:35,739 -No, no te voy a dejar. -Te veré en el hotel. 790 01:09:35,773 --> 01:09:37,676 -No hagas esto, Vail, por favor. -Kate, 791 01:09:37,708 --> 01:09:40,811 Vete ahora o ambos estaremos muertos. 792 01:10:02,267 --> 01:10:03,368 intenté decírtelo. 793 01:10:04,269 --> 01:10:05,303 Soy alguien ahora. 794 01:10:05,537 --> 01:10:08,973 Sí. Disfrútala. ¡Mientras dure! 795 01:10:43,541 --> 01:10:45,477 Te dije que te reunieras conmigo en el hotel. 796 01:11:03,361 --> 01:11:04,828 Sabía que Radek no se encontraba bien. 797 01:11:06,131 --> 01:11:08,799 Sabía que la muerte de su familia sería dura para él, 798 01:11:08,832 --> 01:11:10,702 pero nunca pensé que llegaría tan lejos. 799 01:11:11,136 --> 01:11:13,871 ¿Qué pasó con Radek y la CIA? 800 01:11:14,838 --> 01:11:16,441 ¿Cómo llegó a esto? 801 01:11:17,042 --> 01:11:19,210 Radek era demasiado bueno en su trabajo. 802 01:11:20,811 --> 01:11:22,614 La agencia quería promocionarlo. 803 01:11:23,214 --> 01:11:25,617 No más pequeños, punks y gánsteres. 804 01:11:25,949 --> 01:11:28,286 Querían que matara a un rival político. 805 01:11:28,653 --> 01:11:29,587 ¿OMS? 806 01:11:30,088 --> 01:11:34,892 Kostas. Ninguno de nosotros pudo seguir adelante, 807 01:11:34,958 --> 01:11:37,529 así que acordamos marcharnos. 808 01:11:37,595 --> 01:11:42,600 Subestimamos cuán vengativa podría ser la agencia. 809 01:11:45,869 --> 01:11:47,238 Lo lamento. 810 01:11:48,606 --> 01:11:50,275 Lo siento por Patricio. 811 01:11:52,976 --> 01:11:57,014 Mi culpa. Nunca debí involucrarlo. 812 01:11:59,484 --> 01:12:01,252 ¿Y ahora qué? 813 01:12:02,853 --> 01:12:04,322 ¿Cuál es nuestro próximo paso? 814 01:12:04,389 --> 01:12:05,290 Radek se ha ido. 815 01:12:06,524 --> 01:12:07,858 Está más allá de la salvación. 816 01:12:09,127 --> 01:12:10,695 Nadie está más allá de la salvación. 817 01:12:10,795 --> 01:12:12,364 Viste lo que hizo. 818 01:12:15,899 --> 01:12:18,169 Tengo que encontrarlo y terminar con esto. 819 01:12:19,471 --> 01:12:20,638 de una vez por todas. 820 01:12:31,549 --> 01:12:32,784 Es O'Malley. 821 01:12:32,950 --> 01:12:35,320 Han acordado pagar los cien millones. 822 01:12:36,688 --> 01:12:41,292 Bien. Radek no podrá resistirse. 823 01:12:55,573 --> 01:13:01,346 Las embajadas de Estados Unidos en toda Europa han comenzado a evacuar por motivos de seguridad. 824 01:13:01,780 --> 01:13:06,151 y se pronostican disturbios generalizados si el Ministro Kostas Leontaris 825 01:13:06,184 --> 01:13:09,953 es capaz de demostrar un vínculo entre la CIA y estos asesinatos. 826 01:13:10,588 --> 01:13:15,293 Sintonice aquí para la cobertura en vivo de la conferencia de prensa de hoy. 827 01:13:29,808 --> 01:13:30,909 ¿Vail? 828 01:13:31,476 --> 01:13:34,945 Oh, deja de tonterías. Nací un martes, pero no el martes pasado. 829 01:13:34,978 --> 01:13:36,581 Sabía que correrías directo hacia ella. 830 01:13:37,081 --> 01:13:39,117 Debes disfrutar de esta parte de tu trabajo. 831 01:13:39,150 --> 01:13:40,752 ¿Reuniones secretas en cuartos traseros? 832 01:13:40,919 --> 01:13:42,153 Cualquier cosa por mi país. 833 01:13:43,121 --> 01:13:48,526 Muy bien, escuchen. Radek ha pedido que alguien por su nombre haga la entrega. 834 01:13:48,793 --> 01:13:50,595 Alguien más y se acabó. 835 01:13:51,329 --> 01:13:52,564 Nuestra estrella en ascenso, 836 01:13:53,531 --> 01:13:54,399 Banón. 837 01:13:54,566 --> 01:13:56,601 ¡¿Qué?! No puedes ir. 838 01:13:56,901 --> 01:13:58,470 No tenemos opción. 839 01:13:58,536 --> 01:14:01,139 Vamos, O'Malley. Sabes que Radek sólo le pidió que se acercara a mí. 840 01:14:01,172 --> 01:14:04,042 Ya terminaste, Vail. Gracias por tu servicio. 841 01:14:04,342 --> 01:14:05,443 ¿Disculpe? 842 01:14:05,810 --> 01:14:09,347 Creo que es seguro decir que ya has causado suficiente daño en esta ciudad. 843 01:14:09,380 --> 01:14:10,281 Estás fuera. 844 01:14:22,760 --> 01:14:23,928 O'Malley, 845 01:14:24,562 --> 01:14:28,500 Podrías ser el hijo de puta más tonto que jamás haya cobrado un cheque de pago del gobierno. 846 01:14:29,067 --> 01:14:30,635 y eso es decir algo. 847 01:14:46,985 --> 01:14:48,052 Banón. 848 01:14:50,488 --> 01:14:51,422 ¿Lo tienes? 849 01:14:52,056 --> 01:14:53,525 Eso es para lo que estoy aquí. 850 01:14:53,825 --> 01:14:54,859 Él conoce nuestros rostros. 851 01:14:55,393 --> 01:14:57,195 Así que no podemos acercarnos demasiado a ti. 852 01:14:57,228 --> 01:14:59,797 pero lo seguiremos en cada paso del camino. 853 01:14:59,831 --> 01:15:00,899 Te cubrimos. 854 01:15:00,965 --> 01:15:02,467 ¿Recuérdame cómo suele ser eso? 855 01:15:02,767 --> 01:15:06,237 Es útil recordar que somos los buenos, Bannon. 856 01:15:08,573 --> 01:15:09,841 Sé quién soy, señor. 857 01:15:10,008 --> 01:15:12,110 El bitcoin se carga en la unidad flash. 858 01:15:12,277 --> 01:15:16,347 Una vez que Radek tome posesión, lo agarraremos y lo traeremos. 859 01:15:45,109 --> 01:15:46,844 Tres paradas, ¿correcto? 860 01:15:47,412 --> 01:15:48,313 Afirmativo. 861 01:15:49,847 --> 01:15:51,149 Entendido. 862 01:16:18,643 --> 01:16:19,877 Tengo el paquete. 863 01:16:29,687 --> 01:16:30,755 Bingo. 864 01:16:36,961 --> 01:16:38,429 Encontré la taberna. 865 01:18:46,257 --> 01:18:49,161 Por eso nadie hace negocios con la CIA. 866 01:18:49,460 --> 01:18:51,096 No pueden seguir instrucciones. 867 01:18:51,629 --> 01:18:53,631 Ese fue un golpe bajo, Víctor. 868 01:18:53,731 --> 01:18:54,832 ¿Preguntando por Bannon? 869 01:18:55,266 --> 01:18:56,968 Pensé que era algo divertido. 870 01:18:57,034 --> 01:18:59,637 No. Matar a mi amigo. 871 01:18:59,670 --> 01:19:02,373 Te advertí que no te involucraras. 872 01:19:03,075 --> 01:19:06,911 Parece que cualquiera que se te acerca acaba en el suelo. 873 01:19:07,079 --> 01:19:09,047 Entonces, ¿por qué no bajas? 874 01:19:09,081 --> 01:19:10,548 recoger tu dinero? 875 01:19:10,615 --> 01:19:12,583 Tú y yo podemos acercarnos mucho. 876 01:19:13,085 --> 01:19:14,585 Incluso mientras hablamos. 877 01:19:16,121 --> 01:19:17,922 No puedes esconderte de mí, Víctor. 878 01:19:18,523 --> 01:19:21,160 Nunca, jamás dejaré de venir. 879 01:19:21,492 --> 01:19:23,494 No voy a ninguna parte. 880 01:19:23,961 --> 01:19:25,463 Estoy cansado, Vail. 881 01:19:26,231 --> 01:19:27,865 Y quiero hacer las paces. 882 01:19:28,699 --> 01:19:31,103 Esta sí que es una forma jodida de demostrarlo. 883 01:19:31,136 --> 01:19:33,004 Sólo queda un último golpe por hacer. 884 01:19:33,938 --> 01:19:34,939 Una tarea. 885 01:19:36,874 --> 01:19:37,775 ¿costo? 886 01:19:37,909 --> 01:19:38,810 Así es. 887 01:19:39,077 --> 01:19:40,578 Una lista no es nada. 888 01:19:40,978 --> 01:19:43,014 Son sólo palabras en papel. 889 01:19:43,481 --> 01:19:46,218 Pero ver es creer. 890 01:19:46,484 --> 01:19:48,753 Voy a transmitir a todo el mundo. 891 01:19:49,320 --> 01:19:51,956 lo que la CIA ha estado haciendo en las sombras 892 01:19:52,124 --> 01:19:53,024 Víctor, 893 01:19:54,358 --> 01:19:55,726 lo matas, 894 01:19:56,494 --> 01:19:58,396 los países irán a la guerra, 895 01:19:59,131 --> 01:20:01,399 Se perderán millones de vidas. 896 01:20:02,333 --> 01:20:05,336 Lamentablemente, como debe ser, 897 01:20:06,737 --> 01:20:09,107 Ya no puedo sufrir solo. 898 01:20:12,343 --> 01:20:13,511 Adiós, Vail. 899 01:20:14,146 --> 01:20:19,951 Por favor, díganles a las chicas que las veré pronto. 900 01:21:00,192 --> 01:21:05,029 Kate, Radek está cerca. Recibió la recompensa de asesinar a Kostas. 901 01:21:05,396 --> 01:21:09,500 Ve al callejón de atrás. Este lugar está preparado para explotar en unos tres segundos. 902 01:21:46,837 --> 01:21:47,705 Moverse. 903 01:22:43,761 --> 01:22:44,729 Mierda. 904 01:22:57,442 --> 01:22:58,743 ¡Lo vamos a perder! 905 01:23:00,479 --> 01:23:01,912 -Prepárate. -¿Qué? 906 01:23:01,946 --> 01:23:02,880 ¡Abrazadera! 907 01:23:05,450 --> 01:23:06,318 Oh, mierda! 908 01:23:06,351 --> 01:23:07,285 ¡Vamos! 909 01:23:34,812 --> 01:23:37,581 Kate, oye, ¿estás bien? 910 01:24:11,349 --> 01:24:12,683 ¡Línea! 911 01:24:38,376 --> 01:24:39,777 Como muchos de ustedes saben, 912 01:24:40,145 --> 01:24:46,951 Mi oficina ha estado investigando agresivamente los asesinatos de Greta Becker. 913 01:24:47,552 --> 01:24:49,254 y Alekos Melas, 914 01:24:49,620 --> 01:24:53,191 Periodistas asesinados en suelo griego. 915 01:25:01,399 --> 01:25:07,872 Muchos más civiles inocentes asesinados a tiros apenas unas semanas después de publicar artículos 916 01:25:07,972 --> 01:25:14,246 condenando a Estados Unidos y sus actividades de inteligencia extranjera en el extranjero. 917 01:25:16,981 --> 01:25:23,288 Basándonos en nuestros hallazgos, puedo concluir con seguridad 918 01:25:25,856 --> 01:25:29,060 la Agencia Central de Inteligencia 919 01:25:50,848 --> 01:25:52,083 Se acabó, Víctor. 920 01:25:53,485 --> 01:25:55,253 ¿Me escuchas? Se acabó. 921 01:25:56,687 --> 01:25:58,756 Tal vez para mi, 922 01:26:00,258 --> 01:26:01,759 no para ti. 923 01:26:04,862 --> 01:26:07,199 Tienes que revivir esta pesadilla. 924 01:26:08,166 --> 01:26:09,134 para siempre. 925 01:26:10,734 --> 01:26:12,870 Lamento no haber podido protegerlos. 926 01:26:17,708 --> 01:26:18,876 Yo también, Vail. 927 01:26:23,682 --> 01:26:26,284 Te veré en Grizzly Pines. 928 01:27:18,203 --> 01:27:19,237 Veces. 929 01:27:21,839 --> 01:27:26,411 No, es Kate. 930 01:27:32,584 --> 01:27:34,419 Alguien me disparó. 931 01:27:34,785 --> 01:27:36,554 Esos serían los griegos. 932 01:27:36,588 --> 01:27:40,791 Pero dados todos los problemas que les habéis causado, os consideraría honestos. 933 01:27:44,729 --> 01:27:45,996 ¿Estás bien? 934 01:27:49,167 --> 01:27:51,503 Encontramos el portátil de Radek en la furgoneta. 935 01:27:51,869 --> 01:27:53,571 La billetera Bitcoin no estaba allí. 936 01:27:54,972 --> 01:27:56,974 Parece que queda un último misterio por resolver. 937 01:27:57,007 --> 01:28:01,112 No nos importa el dinero. Para eso está, para tapar agujeros. 938 01:28:01,613 --> 01:28:04,882 ¿Notas que estamos viendo dibujos animados en lugar de la Tercera Guerra Mundial? 939 01:28:05,015 --> 01:28:07,918 Eso es porque Kostas cree que la CIA lo salvó. 940 01:28:08,253 --> 01:28:10,854 Nos tomamos la libertad de reclamarte como nuestro. 941 01:28:10,988 --> 01:28:12,090 Eso debe haber dolido. 942 01:28:12,223 --> 01:28:15,360 Encontramos el manifiesto de Radek dentro de su camioneta. 943 01:28:15,493 --> 01:28:18,630 afirmando que estaba matando a Kostas en nombre de la CIA. 944 01:28:19,097 --> 01:28:22,467 Además de toda la lista de resultados, pasados, presentes y futuros. 945 01:28:22,634 --> 01:28:24,336 Entonces es la verdad, ¿eh? 946 01:28:24,602 --> 01:28:26,104 La verdad es subjetiva. 947 01:28:26,870 --> 01:28:29,407 Afortunadamente, lo encontramos antes que nadie. 948 01:28:29,774 --> 01:28:32,544 Rádek está muerto. La lista es segura. 949 01:28:33,244 --> 01:28:37,716 Pero interfiriste después de que te dijimos que hicieras una caminata. 950 01:28:37,782 --> 01:28:39,950 Así que en general, 951 01:28:40,452 --> 01:28:43,488 un trabajo hecho. 952 01:28:45,457 --> 01:28:47,058 Tengo una pregunta. 953 01:28:47,826 --> 01:28:49,227 ¿Por qué albañilería? 954 01:28:50,295 --> 01:28:52,297 Es lo que sé. 955 01:28:53,665 --> 01:28:54,833 Pagado por la universidad. 956 01:28:54,865 --> 01:28:56,735 Oh vamos. 957 01:28:56,867 --> 01:29:00,171 Podrías estar ganando dinero como consultor, pero estás poniendo ladrillos. ¿Por qué? 958 01:29:00,405 --> 01:29:03,074 Porque cuando tengo un ladrillo en la mano, 959 01:29:03,675 --> 01:29:05,543 sé exactamente lo que es 960 01:29:06,044 --> 01:29:07,312 y qué hará. 961 01:29:07,878 --> 01:29:09,247 Cada vez. 962 01:29:10,048 --> 01:29:12,650 Su forma es su función. 963 01:29:13,852 --> 01:29:15,120 Eso me da paz. 964 01:29:15,687 --> 01:29:20,525 No sé qué carajo significa todo eso, pero suena bien. 965 01:29:21,059 --> 01:29:22,893 No esperaba que lo hicieras. 966 01:29:31,503 --> 01:29:33,138 El dinero. Quiero decir, 967 01:29:33,171 --> 01:29:36,207 No podemos simplemente dejar que se salga con la suya. 968 01:29:36,875 --> 01:29:37,941 O'Malley debe tenerlo. 969 01:29:37,975 --> 01:29:39,677 Necesita rendir cuentas. 970 01:29:39,711 --> 01:29:41,979 O'Malley recibirá su merecido. 971 01:29:43,481 --> 01:29:45,116 No de nosotros. 972 01:29:45,316 --> 01:29:46,351 ¿Eso es todo? 973 01:29:46,584 --> 01:29:47,519 Nosotros solo... 974 01:29:49,387 --> 01:29:50,488 ¿Simplemente lo dejamos pasar? 975 01:29:50,522 --> 01:29:51,489 Kate, 976 01:29:53,525 --> 01:29:54,992 Radek era un hombre complicado. 977 01:29:55,093 --> 01:29:56,494 Pero yo sabía lo que lo impulsaba. 978 01:29:56,528 --> 01:29:58,296 Conocía sus debilidades. 979 01:29:58,530 --> 01:29:59,898 Chicos como O'Malley, 980 01:29:59,930 --> 01:30:01,399 viven para la política. 981 01:30:01,766 --> 01:30:05,703 Firmarán una sentencia de muerte con la misma naturalidad que firman un proyecto de ley para el almuerzo. 982 01:30:06,304 --> 01:30:09,006 Eso es algo que nunca entenderé. 983 01:30:09,340 --> 01:30:10,508 Kate, 984 01:30:10,742 --> 01:30:12,410 No puedo luchar contra un enemigo 985 01:30:13,144 --> 01:30:15,246 No entiendo. 986 01:30:31,763 --> 01:30:34,332 Bueno, hasta luego, albañil. 987 01:30:35,633 --> 01:30:37,435 Nos vemos por ahí, chico. 988 01:30:58,823 --> 01:30:59,791 Oh. 989 01:31:00,391 --> 01:31:03,561 ¿Qué estás haciendo aquí? Se supone que deberías estar en el hospital. 990 01:31:03,595 --> 01:31:04,863 Salimos temprano. 991 01:31:05,363 --> 01:31:08,031 Iba a verte justo antes de... 992 01:31:10,134 --> 01:31:12,070 Han sido un par de semanas difíciles. 993 01:31:12,437 --> 01:31:15,073 Pensé en salir de la ciudad por un tiempo. 994 01:31:15,773 --> 01:31:17,509 ¿Por qué no te traigo una bebida? 995 01:31:17,976 --> 01:31:21,779 Seguro. Todavía un poco drogado con analgésicos. 996 01:31:22,947 --> 01:31:25,283 Debería ser una buena combinación. 997 01:31:27,151 --> 01:31:28,453 ¿Adónde vas? 998 01:31:29,019 --> 01:31:30,188 Maldivas. 999 01:31:31,021 --> 01:31:35,193 Maldivas, suena exótico. 1000 01:31:37,862 --> 01:31:39,197 Nunca ha sido. 1001 01:31:50,241 --> 01:31:53,211 Es mi favorito. Yo la escucho todo el tiempo. 1002 01:32:26,678 --> 01:32:27,679 Gran récord. 1003 01:32:28,947 --> 01:32:31,082 Bueno, es tu colección. 1004 01:32:32,650 --> 01:32:33,384 Sí. 1005 01:32:36,821 --> 01:32:40,525 Por eso estoy aquí, en realidad. Me gustaría empezar a empaquetarlos. 1006 01:32:42,393 --> 01:32:46,464 Si no te importa echarme una mano. 1007 01:32:50,435 --> 01:32:52,337 ¿Por qué no vienes conmigo? 1008 01:32:53,838 --> 01:32:55,406 ¿Quieres que vaya contigo? 1009 01:32:55,640 --> 01:32:56,608 Sí. 1010 01:32:57,042 --> 01:32:58,676 Salga definitivamente esta vez. 1011 01:32:58,943 --> 01:33:00,945 Como siempre lo planeamos. 1012 01:33:04,682 --> 01:33:06,384 Eso suena bien, Tye, pero 1013 01:33:08,920 --> 01:33:10,488 Me enviaste a morir. 1014 01:33:13,191 --> 01:33:15,326 Es una especie de factor decisivo para mí. 1015 01:33:34,946 --> 01:33:36,848 Creo que tu uber está aquí. 1016 01:33:38,816 --> 01:33:40,652 No están aquí para mí. 1017 01:33:41,686 --> 01:33:43,154 ¿En realidad? 1018 01:33:44,155 --> 01:33:45,757 Vos tambien 1019 01:33:47,558 --> 01:33:48,793 y Radek, 1020 01:33:48,993 --> 01:33:50,328 Le diste la lista. 1021 01:33:50,395 --> 01:33:52,997 Él vino a mí. Él sabía de nosotros. 1022 01:33:53,031 --> 01:33:54,532 No tuve elección. 1023 01:33:58,536 --> 01:34:01,539 Así que los cien millones fueron sólo para mierdas y risas. 1024 01:34:01,939 --> 01:34:03,341 Ya lo has donado a, 1025 01:34:03,374 --> 01:34:05,543 ¿Cuál es esa caridad que te gusta? 1026 01:34:05,910 --> 01:34:07,245 ¿Obesidad infantil? 1027 01:34:08,179 --> 01:34:10,214 Debería haberme ido contigo. 1028 01:34:10,815 --> 01:34:11,749 Pero no lo hice. 1029 01:34:12,784 --> 01:34:14,385 Y ahora... 1030 01:34:15,253 --> 01:34:17,789 Ya no soy la misma persona. 1031 01:34:18,790 --> 01:34:20,358 Claramente. 1032 01:34:21,559 --> 01:34:23,428 Adiós, Vail. 1033 01:37:36,721 --> 01:37:38,422 ¿Estás bien? 1034 01:37:38,789 --> 01:37:40,491 De nada. 1035 01:37:58,009 --> 01:38:00,578 No puedo creer que pensaras que estaba sucia. 1036 01:38:00,845 --> 01:38:01,779 Puede que sea un idiota 1037 01:38:02,080 --> 01:38:05,350 pero soy un patriota. Creo en lo que estamos haciendo aquí. 1038 01:38:05,616 --> 01:38:07,818 ¿Cómo supiste que Delson estaba sucio? 1039 01:38:08,019 --> 01:38:09,820 Algo que Vail me dijo. 1040 01:38:10,155 --> 01:38:12,124 Sobre conocer a tu enemigo. 1041 01:38:12,190 --> 01:38:14,059 Conocía a Tye. Ella... 1042 01:38:14,393 --> 01:38:15,526 Ella era yo. 1043 01:38:15,593 --> 01:38:18,930 Todavía teníamos que hacer una gran limpieza. 1044 01:38:19,630 --> 01:38:21,933 Tu persona non grata en Grecia ahora. 1045 01:38:22,833 --> 01:38:27,638 Y lamento decirte que ya no eres bienvenido en esta división. 1046 01:38:27,672 --> 01:38:30,409 -Señor, yo... -No quiero oír nada más. 1047 01:38:30,441 --> 01:38:31,742 Empaca tus cosas. 1048 01:38:32,576 --> 01:38:34,212 Te llevaré arriba. 1049 01:38:35,513 --> 01:38:36,914 ¿No me estás despidiendo? 1050 01:38:37,215 --> 01:38:38,449 Estás subiendo un piso. 1051 01:38:38,482 --> 01:38:40,017 Te estoy promocionando. 1052 01:38:40,584 --> 01:38:43,121 ¿Crees que no sé lo imbécil que es Vail? 1053 01:38:43,188 --> 01:38:44,655 Hiciste un gran trabajo allí. 1054 01:38:44,689 --> 01:38:47,125 Vas a estar llevando tus propios casos ahora. 1055 01:38:48,459 --> 01:38:50,761 Lo siento, pero yo... 1056 01:38:51,529 --> 01:38:52,730 No puedo aceptar. 1057 01:38:53,432 --> 01:38:54,498 Me estás tomando el pelo. 1058 01:38:54,532 --> 01:38:56,168 Se lo agradezco, señor, lo hago. 1059 01:38:56,500 --> 01:38:58,703 Y quiero servir a mi país, sólo... 1060 01:38:59,503 --> 01:39:00,838 aqui no. 1061 01:39:01,806 --> 01:39:02,974 Gracias. 1062 01:39:24,129 --> 01:39:25,496 Ey 1063 01:39:26,365 --> 01:39:29,700 Vamos. Vamos. 1064 01:39:30,668 --> 01:39:32,536 Esta bien vamos. 1065 01:39:33,438 --> 01:39:36,475 Pensé que habías dicho que eras alérgico a los perros. 1066 01:39:36,640 --> 01:39:39,478 Si entendieras todo lo que dije, 1067 01:39:39,510 --> 01:39:40,911 tú serías yo. 1068 01:39:42,114 --> 01:39:43,014 Adiós.