2 00:00:38,168 --> 00:00:40,083 Jag är ensam, precis som vi kommit överens om. 3 00:00:40,257 --> 00:00:41,257 Såklart du är. 4 00:00:41,606 --> 00:00:43,173 Du är väldigt ambitiös... 5 00:00:43,217 --> 00:00:45,610 och du vet att den här historien är guld. 6 00:00:49,397 --> 00:00:50,833 Tog du med den? 7 00:00:50,963 --> 00:00:53,009 Du är inget fan av USA:s underrättelsetjänst. 8 00:00:53,966 --> 00:00:55,925 Du är lite kort på detaljerna. 9 00:00:56,143 --> 00:00:57,579 Det är bra att vi träffades. 10 00:01:11,810 --> 00:01:14,900 - Hur gjorde du... - Spelar det någon roll? De är verkliga. 11 00:01:17,642 --> 00:01:18,991 Nej, du kan inte ha dem. 12 00:01:20,384 --> 00:01:22,560 Ja, du kan ta bilder. 13 00:01:36,400 --> 00:01:38,968 Den här typen av skandal skulle kunna förstöra USA. 14 00:01:39,708 --> 00:01:40,708 Ja. 15 00:01:42,276 --> 00:01:44,191 Många kommer att dö. 16 00:01:56,812 --> 00:01:58,596 Men du ringde mig. 17 00:02:00,294 --> 00:02:02,078 Du vill ha den här historien där ute. 18 00:02:02,209 --> 00:02:03,209 Jag gör. 19 00:02:03,688 --> 00:02:05,168 Men tyvärr för dig... 20 00:02:05,951 --> 00:02:08,128 Jag vill vara den att berätta. 21 00:02:12,393 --> 00:02:14,873 Är det CIA som mördar journalister? 22 00:02:15,091 --> 00:02:19,791 Tyska journalisten Greta Becker hittades död på ett grekiskt hotell. 23 00:02:19,878 --> 00:02:21,967 Utlöste protester över hela Europa. 24 00:02:22,490 --> 00:02:24,448 Det tredje sådana mordet om en månad. 25 00:02:24,579 --> 00:02:29,018 Miss Becker var en uttalad kritiker USA:s underrättelseverksamhet utomlands. 26 00:02:29,453 --> 00:02:32,195 Greklands biträdande minister för Utrikesfrågor... 27 00:02:32,500 --> 00:02:36,112 Kostas Leontaris, drog inga slag på frågan om händelsen. 28 00:02:36,721 --> 00:02:40,551 I decennier, USA har visat noll hänsyn 29 00:02:40,595 --> 00:02:44,033 för suveräniteten av andra nationer. 30 00:02:44,207 --> 00:02:48,951 Men de dagar då CIA behandlade Europa som vilda västern är över. 31 00:03:09,014 --> 00:03:09,928 Hallå. 32 00:03:10,015 --> 00:03:11,495 Det är trevligt av dig att dyka upp. 33 00:03:11,669 --> 00:03:13,149 Jag gillar att jobba på natten. 34 00:03:13,454 --> 00:03:15,282 För att du inte har något liv? 35 00:03:15,499 --> 00:03:17,414 För det är lättare att fokusera. 36 00:03:17,458 --> 00:03:18,676 Vad har du för mig? 37 00:03:18,763 --> 00:03:19,851 Jack och skit. 38 00:03:20,243 --> 00:03:23,420 Hotellet Greta Becker bodde på har ingen CCTV 39 00:03:23,464 --> 00:03:26,728 så jag har skannat gatorna runt och tågstationen mittemot. 40 00:03:26,815 --> 00:03:27,859 Ingenting. 41 00:03:28,208 --> 00:03:30,688 Jag såg en nunna reser med ett fullt trumset. 42 00:03:31,167 --> 00:03:32,342 Det var en ny. 43 00:03:33,996 --> 00:03:35,780 Hej, jag sa att jag redan kollade de. 44 00:03:35,824 --> 00:03:38,392 Jag vet. Men jag kanske ser något du inte gjorde. 45 00:04:19,781 --> 00:04:21,348 Herregud. 46 00:04:27,267 --> 00:04:29,094 Sir, jag har försökt att nå dig. 47 00:04:29,617 --> 00:04:30,748 Kolla din mail. 48 00:04:30,792 --> 00:04:32,272 Jag är mitt i frukosten. 49 00:04:32,359 --> 00:04:33,359 Detta är brådskande. 50 00:04:43,370 --> 00:04:44,545 Vad tittar jag på? 51 00:04:44,588 --> 00:04:45,676 Säkerhetsfilmer. 52 00:04:45,894 --> 00:04:48,026 Thessaloniki tågstation, två dagar sedan. 53 00:04:48,244 --> 00:04:49,767 Våra killar har redan kammat detta. 54 00:04:49,811 --> 00:04:51,203 Varför slösar du bort min tid? 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,596 För de missade det här. 56 00:04:53,554 --> 00:04:54,903 Victor Radek. 57 00:04:57,209 --> 00:04:58,776 Har du berättat för Thessaloniki? 58 00:04:58,820 --> 00:04:59,951 Jag har inte berättat för någon. 59 00:05:00,082 --> 00:05:01,388 Vad vet du om honom? 60 00:05:01,431 --> 00:05:03,085 De flesta av hans filer redigerades. 61 00:05:03,128 --> 00:05:05,392 Civil född i Grekland men växte upp överallt. 62 00:05:05,435 --> 00:05:08,003 Dog för arton månader sedan. 63 00:05:08,264 --> 00:05:10,092 Men det gjorde de aldrig hitta hans kropp. 64 00:05:10,266 --> 00:05:12,399 Han var en hemlig CIA-agent 65 00:05:12,442 --> 00:05:15,619 arbetar som mellanhand mellan den ryska och grekiska maffian. 66 00:05:15,924 --> 00:05:17,360 Vem körde honom för oss där borta? 67 00:05:50,698 --> 00:05:52,874 Ja, ja, ja, ja. 68 00:05:53,701 --> 00:05:54,963 Ja, vi håller på. 69 00:05:55,093 --> 00:05:56,093 Vi håller på. 70 00:05:56,704 --> 00:05:59,097 Ja, om vi hade fler killar, det skulle hjälpa. 71 00:06:00,142 --> 00:06:01,361 Ja jag... 72 00:06:01,404 --> 00:06:02,884 Ja, vänta lite. 73 00:06:04,581 --> 00:06:05,582 Kan jag hjälpa dig? 74 00:06:05,800 --> 00:06:06,888 Steve Vail. 75 00:06:07,018 --> 00:06:08,018 Så? 76 00:06:08,977 --> 00:06:10,674 Jag är muraren. 77 00:06:46,188 --> 00:06:48,277 Det kommer han att ha siffran fem med 78 00:06:48,320 --> 00:06:50,845 provolone och några av den där snygga aiolien. 79 00:06:50,888 --> 00:06:54,326 Men håll i paprikan. Det förvärrar hans matsmältningsbesvär. 80 00:06:55,545 --> 00:06:56,545 Vad vill du? 81 00:06:57,112 --> 00:06:59,157 Kan inte en gammal vän sluta genom att säga hej? 82 00:07:00,158 --> 00:07:01,290 Är det vad vi är? 83 00:07:01,769 --> 00:07:03,379 Vänner, fiender. 84 00:07:03,423 --> 00:07:05,599 I vår verksamhet finns det ingen skillnad. 85 00:07:08,036 --> 00:07:10,386 Någon försöker utpressa CIA. 86 00:07:10,430 --> 00:07:12,910 De skickar meddelanden med kroppar fästa. 87 00:07:12,954 --> 00:07:15,609 Alla journalister som har gjort karriärer som går efter U.S 88 00:07:15,652 --> 00:07:17,480 underrättelser utomlands. 89 00:07:17,524 --> 00:07:20,091 De försöker få det att se ut som att CIA begår dödandet. 90 00:07:20,265 --> 00:07:23,530 Den som utpressar innehar sekretessbelagd information 91 00:07:23,573 --> 00:07:25,967 som kan få ner hela vårt globala nätverk. 92 00:07:26,054 --> 00:07:27,534 Vi tror att det är Victor Radek. 93 00:07:29,187 --> 00:07:31,799 Radek är en av de mest farliga män jag någonsin känt 94 00:07:31,842 --> 00:07:33,322 men han dödade aldrig oskyldiga. 95 00:07:33,409 --> 00:07:34,715 Jag såg honom dö. 96 00:07:35,367 --> 00:07:36,760 Inget av detta spår. 97 00:07:39,415 --> 00:07:41,199 Känner du igen detta vackra ansikte? 98 00:07:42,026 --> 00:07:43,026 Boris Popov. 99 00:07:43,332 --> 00:07:45,116 Rysk smugglare, dålig andedräkt. 100 00:07:45,508 --> 00:07:48,032 För två år sedan dog Popov i en båtolycka 101 00:07:48,293 --> 00:07:50,557 utanför hamnen av Thessaloniki. 102 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Olycka. 103 00:07:51,819 --> 00:07:52,733 Höger. 104 00:07:52,820 --> 00:07:53,864 Popov var en hit 105 00:07:54,517 --> 00:07:55,605 framförd av Radek 106 00:07:56,258 --> 00:07:57,433 på uppdrag av CIA. 107 00:08:00,567 --> 00:08:04,309 Detta foto av Popov hittades på platsen för Greta Beckers mord. 108 00:08:04,701 --> 00:08:06,486 Du vet vad detta betyder, eller hur? 109 00:08:06,877 --> 00:08:08,139 Det betyder att Radek är tillbaka... 110 00:08:09,140 --> 00:08:10,664 Och han har hemligheter att berätta. 111 00:08:10,707 --> 00:08:13,014 Detta är inte längre bara en översiktlig faktainsamling. 112 00:08:13,144 --> 00:08:14,581 Vi måste ta in honom. 113 00:08:14,798 --> 00:08:17,801 Det är därför jag vill ha dig att åka till Grekland med henne. 114 00:08:17,932 --> 00:08:18,802 Vad? 115 00:08:18,889 --> 00:08:19,803 Herr- 116 00:08:19,847 --> 00:08:20,978 Du skojar. 117 00:08:21,109 --> 00:08:23,372 Du känner till hans vanor, kontakter, nätverk. 118 00:08:23,459 --> 00:08:24,852 Jag kan informera någon annan. 119 00:08:25,330 --> 00:08:27,028 Någon med mer erfarenhet. 120 00:08:27,289 --> 00:08:28,943 Vi vet inte vem som har kompromissat. 121 00:08:29,204 --> 00:08:32,033 Just nu är det bara vi tre vet att Radek lever. 122 00:08:32,076 --> 00:08:33,338 Det förblir så. 123 00:08:33,382 --> 00:08:35,471 Titta, jag är persona non grata med byrån 124 00:08:35,602 --> 00:08:37,386 Jag kan inte ens komma in Grekland lagligt. 125 00:08:37,429 --> 00:08:38,866 Det här är inte sanktionerat, Vail. 126 00:08:38,909 --> 00:08:40,998 Vi gör det från böckerna. 127 00:08:41,085 --> 00:08:44,262 Du kommer att arbeta runt grekerna och Interpol såväl som vårt eget folk. 128 00:08:44,306 --> 00:08:46,656 Sir, jag tror verkligen det du bör ompröva 129 00:08:46,700 --> 00:08:48,963 skicka någon lite mer legitimerad. 130 00:08:49,006 --> 00:08:50,007 Jag håller med. 131 00:08:50,442 --> 00:08:52,836 Hon skulle inte hålla 24 timmar på marken. 132 00:08:52,923 --> 00:08:54,098 Jag pratade om dig. 133 00:08:54,142 --> 00:08:55,142 Tillräckligt. 134 00:08:55,491 --> 00:08:57,275 Det här är din jävla Vail 135 00:08:57,449 --> 00:08:58,712 och du måste fixa det. 136 00:08:58,755 --> 00:09:00,540 Innan han börjar komma efter dig. 137 00:09:04,326 --> 00:09:06,981 Om inte, förstås, du vill göra det för ditt land. 138 00:09:09,287 --> 00:09:10,724 Jag är klar med mitt land. 139 00:09:12,029 --> 00:09:13,857 Fixa din egen jävla röra. 140 00:09:44,192 --> 00:09:45,759 Farbror Vail! 141 00:09:45,802 --> 00:09:47,369 Försiktigt, Sylvie! 142 00:09:48,675 --> 00:09:50,415 Detta kallas en murslev. 143 00:09:50,720 --> 00:09:53,593 Det här är en murare viktigaste verktyget. 144 00:09:53,810 --> 00:09:55,029 Hon är en naturlig. 145 00:09:59,773 --> 00:10:01,731 Vänta vänta, låt oss ta ett foto. 146 00:10:01,862 --> 00:10:02,862 OK. 147 00:11:09,016 --> 00:11:10,016 Vad? 148 00:13:42,952 --> 00:13:44,649 Vem jobbar du för? 149 00:13:44,954 --> 00:13:47,174 Radek sänder sina hälsningar! 150 00:15:14,739 --> 00:15:16,437 Förvånad över att du ändrade dig. 151 00:15:18,178 --> 00:15:19,353 Skär dig rakning? 152 00:15:20,615 --> 00:15:22,617 Fick besök av några gamla vänner. 153 00:15:23,705 --> 00:15:25,098 Åh, du tog med dig dina verktyg. 154 00:15:25,141 --> 00:15:27,622 Kan du åtminstone låtsas ta detta på allvar? 155 00:15:27,709 --> 00:15:29,406 Jag gör aldrig ett jobb utan mina verktyg. 156 00:15:29,537 --> 00:15:31,191 Det är ingen mening. 157 00:15:31,582 --> 00:15:34,368 Vi går på människojakt, inte bygga en skorsten. 158 00:15:35,021 --> 00:15:37,110 Om du förstod allt jag sa 159 00:15:37,806 --> 00:15:38,806 du skulle vara jag. 160 00:15:41,027 --> 00:15:42,028 Miles Davis. 161 00:15:45,031 --> 00:15:46,946 Den största jazzmusikern av all tid. 162 00:15:47,642 --> 00:15:48,904 Jag lyssnar inte på musik. 163 00:15:49,557 --> 00:15:50,601 Du skojar. 164 00:15:51,385 --> 00:15:52,908 Det är ett stort uppdrag för dig. 165 00:15:52,952 --> 00:15:54,344 Första gången i fält. 166 00:15:55,389 --> 00:15:56,477 Inga handledare. 167 00:15:58,218 --> 00:15:59,959 Jag är handledaren. 168 00:16:03,788 --> 00:16:04,964 Lyssna. 169 00:16:05,355 --> 00:16:08,576 Jag är här för att hitta Radek. Jag ger dig rapporter varje dag. 170 00:16:08,619 --> 00:16:10,273 Ge mig bara utrymme att göra min grej. 171 00:16:10,317 --> 00:16:12,841 Allt går rätt till, du kan bara sluta befordras. 172 00:16:12,928 --> 00:16:14,103 Det är riktigt roligt. 173 00:16:14,321 --> 00:16:17,411 Jag blir troligen svartlistad arbetar med dig. 174 00:16:17,846 --> 00:16:19,021 Varför är du här? 175 00:16:19,065 --> 00:16:20,805 För jag tror på vad vi gör. 176 00:16:20,936 --> 00:16:22,068 Självklart gör du det. 177 00:16:22,633 --> 00:16:24,070 Alla vill vara spioner. 178 00:16:24,374 --> 00:16:25,941 Tills de inser kostnaden. 179 00:16:26,333 --> 00:16:27,333 Förlorade år. 180 00:16:28,161 --> 00:16:30,815 Ingen tid för vänner, familj, relationer 181 00:16:31,468 --> 00:16:32,468 husdjur. 182 00:16:32,600 --> 00:16:33,862 Inte ett problem för mig. 183 00:16:36,343 --> 00:16:37,779 Okej. 184 00:16:38,998 --> 00:16:41,739 Låt oss gå igenom operationerna briefing på väg över. 185 00:16:41,826 --> 00:16:43,306 Det ser ut som vi är landar kl 04... 186 00:17:48,937 --> 00:17:50,156 Dags att vakna. 187 00:18:13,527 --> 00:18:15,224 Fortfarande Miles Davis. 188 00:18:17,531 --> 00:18:18,531 Vi landar. 189 00:18:32,937 --> 00:18:34,113 Du kör. 190 00:18:49,519 --> 00:18:50,694 Ta nästa avfart. 191 00:18:52,261 --> 00:18:54,437 GPS:en säger att man ska stanna på denna väg. 192 00:18:54,481 --> 00:18:56,396 Ja, jag måste ta en 193 00:18:56,874 --> 00:18:58,398 en herrpaus. 194 00:19:06,188 --> 00:19:07,276 Dra in. 195 00:19:07,450 --> 00:19:09,148 - Vad? - Innan de skjuter oss. 196 00:19:10,975 --> 00:19:12,760 Var fan är tar du oss? 197 00:19:21,725 --> 00:19:23,771 Hur gillar du min popup? 198 00:19:30,778 --> 00:19:32,475 Kul att se dig unge! 199 00:19:32,954 --> 00:19:34,390 Du också, gubben. 200 00:19:34,869 --> 00:19:36,392 Vad händer här? 201 00:19:36,958 --> 00:19:38,177 Du ser bra ut. 202 00:19:38,220 --> 00:19:40,179 Ja, mycket hot yoga. 203 00:19:43,312 --> 00:19:45,184 Härligt att träffa dig, Kate. 204 00:19:45,227 --> 00:19:47,621 Vail har inte sagt mig något om dig. 205 00:19:48,012 --> 00:19:50,189 Han har ingenting sagt till mig om dig heller. 206 00:19:50,232 --> 00:19:51,755 Patricio är min outfitter. 207 00:19:52,234 --> 00:19:53,453 Är han på byrån? 208 00:19:53,583 --> 00:19:55,498 Han är familj. Vi serverade tillsammans. 209 00:19:55,542 --> 00:19:56,804 Så du är amerikan? 210 00:19:57,457 --> 00:19:58,762 Bara när jag behöver vara det. 211 00:20:00,024 --> 00:20:02,810 Åh, välsigne dig, söta man. 212 00:20:03,811 --> 00:20:07,336 Vad är det där? Läkemedel? Du tog med droger på CIA-transporten? 213 00:20:07,423 --> 00:20:09,817 Nej, du förstår inte. 214 00:20:09,991 --> 00:20:11,775 Du kan inte få det här skit i Europa. 215 00:20:13,516 --> 00:20:15,039 Ny typ av cancerbehandling. 216 00:20:16,040 --> 00:20:18,129 Åh, jag är ledsen, jag visste inte. 217 00:20:21,437 --> 00:20:22,437 Nu kör vi. 218 00:20:22,525 --> 00:20:23,570 Kom igen älskling. 219 00:20:24,745 --> 00:20:26,616 Hej älskling, där är du. 220 00:20:27,008 --> 00:20:28,401 Hur mår du, flicka? 221 00:20:29,097 --> 00:20:31,273 Hon älskar att gömma sig under kontoret. 222 00:20:31,795 --> 00:20:32,883 Det måste vara råttorna. 223 00:20:32,970 --> 00:20:33,971 Här har du. 224 00:20:34,102 --> 00:20:37,148 Hunden. Drogerna är för hunden. 225 00:20:37,192 --> 00:20:38,192 Vail? 226 00:20:41,370 --> 00:20:43,067 Detta var inte auktoriserat. 227 00:20:43,111 --> 00:20:45,940 - Hela den här operationen är inte auktoriserad. - Du vet vad jag menar. 228 00:20:46,027 --> 00:20:48,029 Du kan inte bara byta den upp på mig så här. 229 00:20:48,072 --> 00:20:50,161 Vill flyga under radarn, så här flyger du. 230 00:20:50,249 --> 00:20:53,382 – Man kan inte ta det beslutet på egen hand. - Vill du hitta Radek? 231 00:20:53,469 --> 00:20:54,992 Vi måste göra det på rätt sätt. 232 00:20:55,036 --> 00:20:56,385 Du menar på ditt sätt. 233 00:20:56,472 --> 00:20:58,779 Du ringde mig. Detta är hur jag jobbar. 234 00:20:59,649 --> 00:21:01,999 Kan du återställa oss? Topp till tå? 235 00:21:02,478 --> 00:21:03,479 Nu går vi. 236 00:21:04,088 --> 00:21:05,133 Vad är detta? 237 00:21:06,047 --> 00:21:07,483 Du har fått ett nytt utseende. 238 00:21:09,790 --> 00:21:11,792 Ska jag sälja Louis Vuittons? 239 00:21:11,835 --> 00:21:15,535 Det här är alldeles för high-end för medelklassturister. 240 00:21:15,578 --> 00:21:17,232 Vi tappar de där skydden. 241 00:21:17,276 --> 00:21:20,104 Jag heter Torrance. jag är en sjöfartsmagnat. Du är min fru. 242 00:21:20,148 --> 00:21:22,019 Så nu är vi gifta? 243 00:21:22,063 --> 00:21:24,650 Det är det enda sättet att sälja den. Du är för gammal för att vara min flickvän. 244 00:21:24,674 --> 00:21:28,591 Mobiltelefoner, pass, kreditkort, körkort. 245 00:21:29,200 --> 00:21:31,594 Jag har till och med lagt en iTunes-present kortet där för dig. 246 00:21:31,638 --> 00:21:33,292 Hon gillar inte musik. 247 00:21:35,250 --> 00:21:37,557 Väldigt romantiskt. Tack. 248 00:21:37,600 --> 00:21:40,124 Glock 45 full storlek. 249 00:21:40,168 --> 00:21:41,561 Serienummer raderade. 250 00:21:41,604 --> 00:21:42,649 19 omgångar. 251 00:21:42,953 --> 00:21:44,738 Jag tar två, tack. 252 00:21:45,347 --> 00:21:48,176 Och du då? Eller är inte heller detta tillåtet? 253 00:21:49,786 --> 00:21:51,310 Den här biter inte för hårt. 254 00:21:58,099 --> 00:21:59,535 Jag tar den här. 255 00:22:13,027 --> 00:22:14,027 Här. 256 00:22:15,203 --> 00:22:17,988 Åh, lite mindre cologne nästa gång. 257 00:22:19,294 --> 00:22:20,339 Ja frun. 258 00:22:20,687 --> 00:22:22,602 Och för den sista touchen. 259 00:22:23,646 --> 00:22:24,821 Hej, kanin. 260 00:22:25,953 --> 00:22:27,737 Ta in rosenknoppen. 261 00:22:30,349 --> 00:22:34,657 Mercedes CLS AMG V8 biturbo motor. 262 00:22:35,179 --> 00:22:39,619 Jag uttråkade det till sju poäng två liter, vilket ger 550 hästkrafter. 263 00:22:40,663 --> 00:22:42,883 Ökade bromsar och suspension... 264 00:22:42,926 --> 00:22:45,451 förstärkt framsidan och bakre fascia. 265 00:22:45,625 --> 00:22:48,410 Tillagd extra bränsletank och radardetektor. 266 00:22:49,368 --> 00:22:50,847 Det finns inga krockkuddar. 267 00:22:51,108 --> 00:22:52,283 Så kör säkert. 268 00:22:52,501 --> 00:22:53,937 Inga löften. 269 00:22:56,113 --> 00:22:57,463 Tack, Patricio. 270 00:22:57,767 --> 00:22:59,160 Ha en bra resa. 271 00:22:59,769 --> 00:23:01,684 Du vet hur du når mig om du behöver mig. 272 00:23:20,224 --> 00:23:21,878 Vad gillar du inte hundar heller? 273 00:23:25,621 --> 00:23:27,231 Torka inte av händerna på bilen. 274 00:24:12,059 --> 00:24:13,452 Vem betalar för allt detta? 275 00:24:15,758 --> 00:24:17,586 Din favoritfarbror, Sam. 276 00:24:19,283 --> 00:24:21,024 Jag tänker inte ens fråga. 277 00:24:21,068 --> 00:24:22,548 Det är nog bäst. 278 00:24:23,505 --> 00:24:26,073 Varför går du inte rent upp och vi omgrupperar? 279 00:24:26,813 --> 00:24:27,813 Städa? 280 00:24:28,597 --> 00:24:30,599 Ja, vi har rest i 15 timmar. 281 00:24:30,643 --> 00:24:33,297 Och vi måste se vår bäst för vart vi är på väg. 282 00:24:33,341 --> 00:24:35,386 Tänkte att du kanske ville att ta en dusch. 283 00:24:36,518 --> 00:24:37,824 Jag var hänsynsfull. 284 00:24:40,043 --> 00:24:41,349 Tack. 285 00:24:44,483 --> 00:24:46,267 Jag antar att jag skulle kunna använda en dusch. 286 00:24:49,139 --> 00:24:50,750 Jag ska beställa lite mat. 287 00:24:50,793 --> 00:24:51,968 Gör det snabbt. 288 00:25:04,372 --> 00:25:06,505 Ja, du har pommes frites. 289 00:25:11,597 --> 00:25:12,597 Vail? 290 00:25:15,601 --> 00:25:17,167 Vail? 291 00:26:26,672 --> 00:26:29,718 Detta kom idag, och det är ett bra paket. 292 00:26:38,422 --> 00:26:42,601 För din samling. Det är min favorit. Jag lyssnar på det hela tiden. 293 00:26:43,993 --> 00:26:46,387 Jag tog med dig något också. 294 00:26:49,825 --> 00:26:51,784 Grizzly Pines, Montana. 295 00:26:52,132 --> 00:26:54,221 Möjlig vidarebosättningsplats. 296 00:26:54,874 --> 00:26:55,962 Är det vid havet? 297 00:26:56,397 --> 00:26:57,397 Intilliggande. 298 00:27:56,718 --> 00:27:57,980 Förlåt att jag avbryter. 299 00:27:58,764 --> 00:28:02,115 Det finns en hellenistisk väckelse här måste ni absolut se. 300 00:28:03,899 --> 00:28:06,380 Världen tänker CIA dödar journalister. 301 00:28:06,467 --> 00:28:09,296 Du är ute och hobnobbar. Attans oansvarigt, tycker du inte? 302 00:28:09,383 --> 00:28:11,428 Nätverk kallas det. 303 00:28:12,995 --> 00:28:14,518 Vad gör du här? 304 00:28:14,562 --> 00:28:16,085 Jag saknar Grekland. 305 00:28:16,520 --> 00:28:18,566 Du ser inte glad ut att träffa mig, Tye. 306 00:28:18,914 --> 00:28:21,090 Polisen är fortfarande letar efter dig. 307 00:28:21,134 --> 00:28:24,354 Åh, jag tror inte att jag är med i någon risken att hamna utanför i denna folkmassa. 308 00:28:24,528 --> 00:28:26,226 Om du inte vill lämna in mig. 309 00:28:26,269 --> 00:28:29,272 Du vet, Kostas misstänker redan USA springer bland här. 310 00:28:29,316 --> 00:28:31,753 Ett samtal till honom skulle de döp en ö efter mig. 311 00:28:31,797 --> 00:28:34,625 Wow. Utrikesminister på snabbval. 312 00:28:35,714 --> 00:28:38,629 Du har säkert flyttat upp världen sedan jag såg dig senast. 313 00:28:38,760 --> 00:28:42,459 Jag är säker på att byrån skulle vara det intresserad av att veta att du är tillbaka i stan. 314 00:28:43,199 --> 00:28:45,767 Tja, jag fick en större trofé för dem. 315 00:28:47,247 --> 00:28:48,639 Victor Radek. 316 00:28:49,249 --> 00:28:50,685 Radek är död. 317 00:28:51,468 --> 00:28:55,472 Inte längre. Byrån tror att han är det den bakom sitt nuvarande PR-problem. 318 00:28:55,516 --> 00:28:56,909 O'Malley skickade dig. 319 00:28:56,952 --> 00:28:58,737 Mhm. 320 00:28:58,780 --> 00:29:01,420 - Varför delar de inte med sig av sin Intel? - De tror att det finns en mullvad. 321 00:29:01,827 --> 00:29:04,830 Radek lär vara med innehav av några domedags Intel. 322 00:29:06,353 --> 00:29:07,789 Du vet vad det är? 323 00:29:07,963 --> 00:29:10,226 Tja, du verkar veta mycket mer än jag gör. 324 00:29:10,313 --> 00:29:13,752 Vilket är ganska frustrerande, med tanke på att jag är chef för jävla station. 325 00:29:14,230 --> 00:29:17,668 Jag hörde. Grattis. 326 00:29:21,847 --> 00:29:23,892 Jag är här för att behöver din hjälp. 327 00:29:24,284 --> 00:29:26,765 Radek och jag brukade kasta pengar till ett off-shoot-gäng 328 00:29:26,808 --> 00:29:28,418 när vi behövde smutsigt arbete gjort. 329 00:29:28,636 --> 00:29:30,507 Vi handlade med en kille som heter Sten. 330 00:29:30,769 --> 00:29:32,161 Du har varit borta för länge. 331 00:29:32,814 --> 00:29:34,555 Sten är nu Denis Stefanopoulos. 332 00:29:34,598 --> 00:29:35,686 Blev han ren? 333 00:29:36,383 --> 00:29:39,995 Nej, han blev smart. Han driver Boheme Club ute på stranden. 334 00:29:42,084 --> 00:29:44,173 Det är ganska språnget för honom också. 335 00:29:44,957 --> 00:29:47,786 Verkar som jag borde ha fastnat runt om. Jag kanske blir president. 336 00:29:48,308 --> 00:29:49,613 Så länge Tye. 337 00:29:51,093 --> 00:29:52,093 Vänta. 338 00:29:54,618 --> 00:29:58,231 Om Kostas får reda på att du är här, han kommer att göra ett exempel av dig. 339 00:29:58,579 --> 00:30:02,365 Han driver sin egen utredning, vänta bara tills jag får hans nästa brief. 340 00:30:03,627 --> 00:30:05,194 Vi kan knäcka det här tillsammans. 341 00:30:06,848 --> 00:30:09,198 Du får inte fråga jag ska vänta längre. 342 00:30:10,286 --> 00:30:11,810 Jag gjorde det en gång. 343 00:30:55,636 --> 00:30:56,636 Torrance. 344 00:30:58,421 --> 00:30:59,988 Titta på dig, Sten. 345 00:31:00,075 --> 00:31:03,470 Hej, skaffa dig en av dessa. 346 00:31:03,513 --> 00:31:05,733 Det är herr Stefanopoulos nu. 347 00:31:07,169 --> 00:31:09,737 Och ja, det har jag varit mycket lyckligt lottad. 348 00:31:10,520 --> 00:31:12,653 Vissa spel har gett resultat. 349 00:31:12,696 --> 00:31:14,611 Mycket har förändrats sedan dess du försvann. 350 00:31:14,655 --> 00:31:16,048 Åh, jag försvann inte. 351 00:31:16,178 --> 00:31:18,267 Jag hade bara andra möten att behålla. 352 00:31:18,572 --> 00:31:19,572 Vart tog du vägen? 353 00:31:19,921 --> 00:31:21,575 Hörde du inte att jag gifte mig? 354 00:31:21,880 --> 00:31:23,882 Tillbringade de senaste sex månaderna på smekmånad. 355 00:31:23,925 --> 00:31:25,884 Först Malaysia, alltså Galapagos. 356 00:31:26,536 --> 00:31:28,625 Gjorde till och med några veckor in Jawbone, Kentucky. 357 00:31:33,630 --> 00:31:36,503 Nåväl, grattis är i sin ordning då. 358 00:31:36,982 --> 00:31:40,202 Kom igen. Kom in. Kom igen, sitta ner, ta en drink. 359 00:31:45,512 --> 00:31:46,948 Jag letar efter Radek. 360 00:31:49,690 --> 00:31:52,519 Radek är död. Du vet det. 361 00:31:52,562 --> 00:31:55,957 Säker. Vet du vad säger de om Balkanmän. 362 00:31:56,175 --> 00:31:58,699 De dör aldrig riktigt, de luktar bara så. 363 00:32:01,484 --> 00:32:06,054 Affärerna ser bra ut. För bra för att du ska göra detta helt ensam. 364 00:32:06,098 --> 00:32:09,275 Det måste finnas en partner någonstans bakom de där velourrepen. 365 00:32:09,797 --> 00:32:11,581 Vill bara prata med honom, det är allt. 366 00:32:12,495 --> 00:32:14,541 Jag berättade vad du vet redan. 367 00:32:15,455 --> 00:32:16,499 Han är död. 368 00:32:16,804 --> 00:32:18,414 Håll dig till det då. 369 00:32:18,501 --> 00:32:22,114 Jag är ingen småpunk kan bara trycka runt längre. 370 00:32:22,679 --> 00:32:25,030 Jag är en respekterad affärsman. 371 00:32:25,682 --> 00:32:27,249 Mitt ord betyder något. 372 00:32:27,293 --> 00:32:28,772 Ja, du ser ut som en del. 373 00:32:29,686 --> 00:32:32,385 Förutom din kavajs ungefär två storlekar för stor. 374 00:32:33,081 --> 00:32:35,475 Och jag ser fortfarande fängelsebläck på hälften av dina pojkar här. 375 00:32:37,216 --> 00:32:38,434 Här är ett tips, killar. 376 00:32:39,435 --> 00:32:43,222 Du lämnar inte de fyra översta knapparna öppna du kan lika gärna inte bära skjortan. 377 00:32:43,265 --> 00:32:46,834 Av cigarrröken att döma är du fortfarande känner inte en Cohiba från en Don Tomas. 378 00:32:46,921 --> 00:32:48,488 Vet du vad allt det säger mig? 379 00:32:50,316 --> 00:32:52,361 Du är inget annat än en upphoppad ligist 380 00:32:53,014 --> 00:32:54,363 spelar utklädning. 381 00:32:55,016 --> 00:32:56,626 Medan pappa är på jobbet. 382 00:32:56,800 --> 00:32:59,281 Du borde ha stannat där du var. 383 00:32:59,629 --> 00:33:01,240 För nu när du är tillbaka 384 00:33:02,632 --> 00:33:04,983 det kommer att bli svårt för dig att gå igen. 385 00:33:15,515 --> 00:33:17,647 Det kan du lika gärna ha den drinken nu. 386 00:33:20,302 --> 00:33:22,043 Eftersom jag inte har något val. 387 00:34:43,385 --> 00:34:44,430 Skit. 388 00:34:55,919 --> 00:34:56,920 Du är död! 389 00:34:57,356 --> 00:34:58,748 Du är jävla död! 390 00:34:58,879 --> 00:34:59,879 Ta honom! 391 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 Komma in! 392 00:35:19,508 --> 00:35:20,683 Vad fan, Vail? 393 00:35:20,727 --> 00:35:21,989 Detta är en uthyrning! 394 00:35:22,032 --> 00:35:24,122 Du kunde inte ha slängt ut för en mellanstor? 395 00:35:24,165 --> 00:35:25,384 Vem var det där bak? 396 00:35:25,427 --> 00:35:26,472 Några lokala ligister. 397 00:35:26,907 --> 00:35:29,083 Du är den värsta spionen någonsin. 398 00:35:29,170 --> 00:35:32,217 Det finns protokoll. Du kan inte lämna mig bara i dammet. 399 00:35:32,260 --> 00:35:34,306 Tro mig, det är för dig eget skydd. 400 00:35:34,393 --> 00:35:36,482 Men snälla. Du har tur att jag var där. 401 00:35:36,525 --> 00:35:38,677 Vi måste svänga förbi hotellet för mina verktyg ge mig din telefon. 402 00:35:38,701 --> 00:35:40,877 - Varför? - Det är så du spårar mig, eller hur? 403 00:35:40,921 --> 00:35:42,705 - Nej. - Jag hittade din bugg. 404 00:35:42,749 --> 00:35:45,230 I min skjortkrage. OK, ge det till mig 405 00:35:45,491 --> 00:35:47,928 Jag sätter det på någon som kan leda oss till Radek. 406 00:35:49,930 --> 00:35:50,931 Trevlig. 407 00:35:52,193 --> 00:35:53,063 Hallå. 408 00:35:53,151 --> 00:35:55,196 Titta, om jag ska hjälpa dig... 409 00:35:55,240 --> 00:35:57,242 du kommer att behöva att hjälpa mig också. 410 00:35:57,633 --> 00:35:58,765 Fyll i tomrummen. 411 00:35:59,200 --> 00:36:00,984 Filen säger det Radek blev skurk. 412 00:36:01,028 --> 00:36:02,638 Vad hände? 413 00:36:02,682 --> 00:36:04,877 Radek var en mellanhand med den grekiska och ryska maffian. 414 00:36:04,901 --> 00:36:06,947 Men i verkligheten var han... 415 00:36:06,990 --> 00:36:09,254 han utförde uppdrag. 416 00:36:10,124 --> 00:36:11,124 För oss. 417 00:36:11,386 --> 00:36:13,214 Uppgifter? Tycka om... 418 00:36:13,475 --> 00:36:15,173 som den där hiten på Boris Popov? 419 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Killen från bilden? 420 00:36:17,262 --> 00:36:20,062 Det är rätt. Han gick med i CIA för att få asyl för sin fru och dotter 421 00:36:20,090 --> 00:36:23,093 men hans lock blev sprängt och ryssarna dödade hans familj. 422 00:36:23,746 --> 00:36:24,921 Jag såg bilderna. 423 00:36:24,965 --> 00:36:26,445 Radek blev ohängd. 424 00:36:26,488 --> 00:36:28,360 Han gick på revanschturné... 425 00:36:28,403 --> 00:36:31,232 slaktar ryssar över hela Grekland, någon han trodde var inblandad. 426 00:36:31,276 --> 00:36:33,756 Så det var då CIA beordrade ska du ta ut honom? 427 00:36:33,800 --> 00:36:36,237 Jag blev ombedd att spåra ner honom och neutralisera honom. 428 00:36:36,672 --> 00:36:37,934 Jag trodde att jag gjorde det. 429 00:36:40,285 --> 00:36:41,547 Något annat? 430 00:36:42,461 --> 00:36:43,461 Nej. 431 00:36:44,811 --> 00:36:49,207 Faktiskt ja. Hur fan gjorde det vet du att jag var allergisk mot hundar? 432 00:36:49,250 --> 00:36:51,513 Singel kvinna, din ålder, inga husdjur. 433 00:36:52,210 --> 00:36:53,733 Hur visste du att jag var singel? 434 00:36:53,994 --> 00:36:55,256 Lycklig gissning. 435 00:37:12,273 --> 00:37:13,318 Åh herregud... 436 00:37:14,797 --> 00:37:16,973 Tortyr, folkmord. 437 00:37:17,322 --> 00:37:19,237 Civila mördade. 438 00:37:19,585 --> 00:37:22,414 Regeringar störtade igenom våldsamt uppror. 439 00:37:22,588 --> 00:37:25,112 Brott begångna inte av dina fiender, 440 00:37:25,243 --> 00:37:27,245 utan av USA självt. 441 00:37:29,856 --> 00:37:34,121 I decennier har världen vänt blunda av rädsla och vinst. 442 00:37:34,687 --> 00:37:38,821 Men vad händer när dina allierade lär sig att du har gjort samma sak mot dem? 443 00:37:38,865 --> 00:37:44,610 För att förhindra detta kräver jag betalning av en hundra miljoner amerikanska dollar i Bitcoin. 444 00:37:44,827 --> 00:37:46,481 Hård plånbok leverans. 445 00:37:47,743 --> 00:37:49,832 Vänta för instruktioner. 446 00:37:56,709 --> 00:37:57,709 Han går. 447 00:37:59,277 --> 00:38:00,539 Och där är vår bugg. 448 00:38:03,890 --> 00:38:06,414 Du är säker på den här killen arbetar med Radek? 449 00:38:07,067 --> 00:38:08,851 Han kan inte göra detta helt ensamt. 450 00:38:18,687 --> 00:38:20,210 Borde vi inte följa honom? 451 00:38:20,559 --> 00:38:23,388 Radek skulle aldrig vara dum nog att träffa Sten offentligt. 452 00:38:24,084 --> 00:38:26,956 Men Sten skulle inte vara dum tillräckligt för att lämna efter sig bevis. 453 00:38:27,043 --> 00:38:31,134 Okej. Låt oss kasta upp det här stället och se vad vi kan jobba med. 454 00:38:35,530 --> 00:38:36,836 Jag tar kontoret. 455 00:38:51,459 --> 00:38:52,460 Något? 456 00:38:55,420 --> 00:38:58,988 Jag har bilder och en karta av Emporiou Square i centrum. 457 00:39:23,578 --> 00:39:24,884 Hur är utförandet? 458 00:39:24,927 --> 00:39:28,583 Det är slarvigt. Men nyligen. 459 00:39:59,962 --> 00:40:01,486 Det här är Greta Beckers telefon. 460 00:40:01,877 --> 00:40:04,314 Journalisten som mördades i Thessaloniki. 461 00:40:05,228 --> 00:40:06,752 Alekos Melas. 462 00:40:07,405 --> 00:40:09,755 "Varför USA borde gå bara hem." 463 00:40:13,541 --> 00:40:14,760 Nästa mål. 464 00:40:17,763 --> 00:40:18,763 Kom igen! 465 00:41:47,635 --> 00:41:48,635 Hej, skitstövel. 466 00:41:49,376 --> 00:41:50,376 På marken. 467 00:41:50,464 --> 00:41:51,464 Nu. 468 00:41:57,384 --> 00:41:58,559 Vi bara pratar. 469 00:42:41,994 --> 00:42:42,994 ha! 470 00:43:07,454 --> 00:43:08,454 Knulla! 471 00:43:42,663 --> 00:43:43,663 Kate? 472 00:43:44,230 --> 00:43:47,189 Kate? Är du okej? 473 00:43:55,502 --> 00:43:56,938 Tog du din medicin? 474 00:44:06,252 --> 00:44:09,864 Trehundra timmar av fältträning. 475 00:44:11,213 --> 00:44:12,780 Det har aldrig hänt till mig innan. 476 00:44:13,433 --> 00:44:14,695 Vadå, nysningen? 477 00:44:15,130 --> 00:44:19,657 Vad? Nej. Det var inte mitt fel. Han måste ha haft en hund. 478 00:44:21,049 --> 00:44:22,311 Jag såg ingen. 479 00:44:24,444 --> 00:44:25,967 Jag frös. 480 00:44:28,448 --> 00:44:30,755 Vail, du... du kunde har dödats. 481 00:44:32,452 --> 00:44:34,019 Skulle inte vara första gången. 482 00:44:36,674 --> 00:44:38,284 Slå dig inte upp för det. 483 00:44:38,458 --> 00:44:39,459 Det händer. 484 00:44:46,161 --> 00:44:50,339 Blir du någonsin desensibiliserad av det hela? 485 00:44:51,993 --> 00:44:53,038 Ja. 486 00:45:05,790 --> 00:45:07,095 Det är Patricio. 487 00:45:08,314 --> 00:45:10,969 Han fick reda på var Alekos Melas kommer senare. 488 00:45:11,186 --> 00:45:12,361 Nästa mål. 489 00:45:12,971 --> 00:45:13,971 Var? 490 00:45:14,799 --> 00:45:16,278 Jag ska ge dig en gissning. 491 00:45:44,698 --> 00:45:46,308 Gjorde en snabb perimeterkontroll. 492 00:45:46,831 --> 00:45:49,834 Två feta säkerhetsvakter och en polis som sov i sin bil. 493 00:45:50,051 --> 00:45:51,487 Inga tecken på Radek. 494 00:45:53,359 --> 00:45:55,013 Borde vi inte varna Melas? 495 00:45:55,143 --> 00:45:56,362 Han kan vara i fara. 496 00:45:57,363 --> 00:46:00,235 Kate, nej. Vi vill inte att skrämma Radek. 497 00:46:01,541 --> 00:46:02,977 Patricio, du har honom, eller hur? 498 00:46:05,588 --> 00:46:08,635 Så nära att jag kan lukta hans matsmältningsbesvär. 499 00:46:09,418 --> 00:46:11,116 Redan fyra espresson. 500 00:46:11,290 --> 00:46:12,770 Känns lite nervöst. 501 00:46:30,875 --> 00:46:33,921 Tolvapostelkyrkan alltid var din favoritplats. 502 00:46:34,008 --> 00:46:36,097 Jag älskar fresker. 503 00:46:36,445 --> 00:46:38,926 Åt till och med middag med några av munkarna 504 00:46:39,274 --> 00:46:41,233 Vi gjorde musslor Kokkinisto. 505 00:46:41,537 --> 00:46:43,148 Det strider mot protokollet. 506 00:46:43,670 --> 00:46:45,933 Något vi alltid varit väldigt bra på. 507 00:46:46,194 --> 00:46:47,979 Jag menade för munkarna. 508 00:46:48,066 --> 00:46:49,066 Åh. 509 00:46:49,197 --> 00:46:51,112 De borde inte äta efter middagstid. 510 00:46:51,591 --> 00:46:53,071 Du måste bli förvånad 511 00:46:53,288 --> 00:46:55,377 ser som jag är tänkt att vara död och allt. 512 00:46:56,204 --> 00:46:58,163 Förvånad är inte ord jag skulle använda. 513 00:46:58,859 --> 00:46:59,859 Arg. 514 00:47:00,382 --> 00:47:01,688 Mer som förvirrad, Victor. 515 00:47:01,731 --> 00:47:05,126 Vi hade en överenskommelse. Jag tillåter du går, du försvinner. 516 00:47:05,561 --> 00:47:06,606 Evigt. 517 00:47:24,972 --> 00:47:26,931 Vail, jag är blind. Vad ser du? 518 00:47:31,631 --> 00:47:32,631 Vail? 519 00:47:34,155 --> 00:47:35,155 Vail! 520 00:47:38,681 --> 00:47:39,944 Jag gick iväg. 521 00:47:41,641 --> 00:47:43,208 Men jag kunde inte låta bli att känna 522 00:47:43,904 --> 00:47:45,166 vad är det för ord du använde? 523 00:47:46,167 --> 00:47:49,954 Förvirrad. Du ser, vi fick aldrig reda på det 524 00:47:49,997 --> 00:47:51,912 som sprängde mitt skydd. 525 00:47:52,086 --> 00:47:53,696 Och jag hatar mysterier. 526 00:47:54,959 --> 00:47:57,875 Det är en klåda jag har behövt att klia. 527 00:47:58,136 --> 00:48:01,400 De säger gamla sår är bäst att lämnas oskadda. 528 00:48:02,618 --> 00:48:04,490 Dessa känns inte gamla för mig. 529 00:48:07,667 --> 00:48:08,886 Patricio! 530 00:48:14,892 --> 00:48:16,981 Du vet hur effektiv jag kan vara. 531 00:48:17,807 --> 00:48:21,159 Det tog inte lång tid innan allt fingrar pekade åt ena hållet. 532 00:48:21,202 --> 00:48:22,247 Putin? 533 00:48:22,334 --> 00:48:23,813 Byrån. 534 00:48:25,206 --> 00:48:26,991 Det är inte möjligt. 535 00:48:27,165 --> 00:48:28,644 Jag skulle ha vetat om det. 536 00:48:28,688 --> 00:48:30,733 Det kanske du gjorde. 537 00:48:30,820 --> 00:48:33,700 Kanske var det därför jag skickade några vänner att komma och träffa dig i Philadelphia. 538 00:48:33,736 --> 00:48:35,651 Varför skulle byrån spränga skyddet? 539 00:48:35,956 --> 00:48:37,262 Du vet varför. 540 00:48:37,566 --> 00:48:40,656 Ett litet uppdrag lämnas ofullständig. 541 00:48:40,700 --> 00:48:42,484 Även om det är sant, Victor 542 00:48:42,789 --> 00:48:44,704 det du gör är inte rätt. 543 00:48:44,747 --> 00:48:48,316 Utpressning. Att döda journalister. 544 00:48:49,230 --> 00:48:51,711 Det är inte bara extremt, det är jävla galet, Victor. 545 00:48:51,754 --> 00:48:53,539 Jag ska bara varna dig en gång. 546 00:48:53,582 --> 00:48:58,674 Håll dig ur vägen. Om inte för själv, gör det sedan åt henne. 547 00:48:58,936 --> 00:48:59,936 Vem hon? 548 00:49:00,938 --> 00:49:02,113 Din partner. 549 00:49:02,765 --> 00:49:05,029 Du kunde inte skydda min familj. 550 00:49:05,855 --> 00:49:08,249 Du tror verkligen att du kommer att bli det kunna skydda henne? 551 00:50:20,887 --> 00:50:22,019 Något? 552 00:50:24,369 --> 00:50:25,631 Det är en surfplatta. 553 00:50:25,805 --> 00:50:27,241 Skärmen är sprucken. 554 00:50:28,677 --> 00:50:31,550 Det borde vi fortfarande kunna komma åt hårddisken. 555 00:50:41,821 --> 00:50:42,822 Vad? 556 00:50:42,865 --> 00:50:43,866 Jag varnade dig. 557 00:50:44,345 --> 00:50:46,826 Detta rep-a-dope cowboyskit fick Melas dödad. 558 00:50:46,869 --> 00:50:48,349 Det är därför vi har protokoll. 559 00:50:48,393 --> 00:50:50,612 Det är därför du fick redan sparken en gång. 560 00:50:50,656 --> 00:50:51,961 Jag fick inte sparken, jag slutade. 561 00:50:52,049 --> 00:50:53,876 En man är död, Vale. 562 00:50:54,442 --> 00:50:55,704 En civil! 563 00:50:56,314 --> 00:50:58,707 Byrån ska få värme för detta. 564 00:50:58,794 --> 00:51:00,709 Okej, så vilken är vi ledsna över? 565 00:51:01,101 --> 00:51:02,885 Det civila eller byrån? 566 00:51:04,496 --> 00:51:05,496 Berätta för mig. 567 00:51:07,542 --> 00:51:10,067 Fotot som Radek lämnade på brottsplatsen. 568 00:51:10,110 --> 00:51:11,111 Vem var det? 569 00:51:12,286 --> 00:51:15,985 Luis Del Gato. Kubas ambassadör i FN. 570 00:51:16,464 --> 00:51:18,118 Del Gato? Men han är... 571 00:51:18,205 --> 00:51:22,035 Levande. Vilket betyder att Radek inte gör det har bara en lista över tidigare CIA-träffar 572 00:51:22,122 --> 00:51:25,865 - han har en lista över aktiva mål också. - Vi måste ringa in det här i O'Malley. 573 00:51:25,908 --> 00:51:28,607 Kate, förstår du inte? 574 00:51:30,087 --> 00:51:31,392 O'Malley vet redan. 575 00:51:31,871 --> 00:51:33,873 Varför är det då bara vi här? 576 00:51:34,091 --> 00:51:35,440 Om den här listan kommer ut 577 00:51:35,483 --> 00:51:38,138 det kommer att förena hela världen mot oss. 578 00:51:38,182 --> 00:51:40,488 Nu börjar du ställ de rätta frågorna. 579 00:51:40,575 --> 00:51:42,273 Jag kan tänka mig två anledningar. 580 00:51:42,360 --> 00:51:44,666 O'Malley täcker sin egen rumpa. 581 00:51:45,450 --> 00:51:47,452 Han var stationschef när jag var här. 582 00:51:47,495 --> 00:51:49,018 Radek hände under hans vakt. 583 00:51:49,149 --> 00:51:50,672 Okej, och två? 584 00:51:50,716 --> 00:51:52,021 Tänk på det, Kate. 585 00:51:52,065 --> 00:51:54,763 Någon måste läcka informationen till Radek. 586 00:51:57,201 --> 00:51:59,899 Tror du att O'Malley är mullvad? 587 00:52:02,771 --> 00:52:04,730 Jag litar inte på någon på byrån. 588 00:52:05,078 --> 00:52:06,384 Och det borde du inte heller. 589 00:52:07,428 --> 00:52:09,430 Men du litar på Tye Delson. 590 00:52:09,517 --> 00:52:11,128 Du läste in henne, eller hur? 591 00:52:11,215 --> 00:52:12,433 På konsthallen. 592 00:52:13,478 --> 00:52:15,132 Se inte så förvånad ut. 593 00:52:15,175 --> 00:52:16,785 Du visste att jag var det spårar dig. 594 00:52:16,872 --> 00:52:19,179 Du tänkte inte Jag skulle kolla gästlistan. 595 00:52:19,223 --> 00:52:21,486 Se, det har du nödvändiga förtroendefrågor. 596 00:52:21,529 --> 00:52:24,184 Så varför regisserar du inte dem mot rätt personer? 597 00:52:24,228 --> 00:52:29,320 För jag försöker göra två och två lika fyra med dig, Vail. 598 00:52:29,885 --> 00:52:32,279 Du fortsätter att säga det vi kan inte lita på byrån... 599 00:52:32,323 --> 00:52:34,673 och så går du och läser i stationens chef. 600 00:52:34,716 --> 00:52:36,022 Inget av detta är vettigt. 601 00:52:36,109 --> 00:52:37,415 Tye är... 602 00:52:40,157 --> 00:52:41,810 Hon är en gammal vän. 603 00:52:42,942 --> 00:52:44,639 Du är en hycklare. 604 00:52:46,641 --> 00:52:47,642 Svara inte på det. 605 00:52:48,556 --> 00:52:49,731 Fy fan. 606 00:52:49,949 --> 00:52:50,949 Ja, sir. 607 00:52:51,124 --> 00:52:53,474 Kate. Säg det inte till dem. 608 00:52:53,735 --> 00:52:55,520 Du är verkligen paranoid, är inte du? 609 00:52:56,999 --> 00:52:59,088 Ja, sir. Varsågod. 610 00:53:01,743 --> 00:53:04,703 Om CIA är ansvarig för dessa mord 611 00:53:04,746 --> 00:53:07,488 hela USA kommer att ställas till svars. 612 00:53:07,532 --> 00:53:11,013 Herr Melas betalade det ultimata priset, men hans död 613 00:53:11,492 --> 00:53:13,233 hans offer 614 00:53:13,277 --> 00:53:15,583 kommer inte att vara förgäves. Tack. 615 00:53:27,247 --> 00:53:28,727 Kristus, Vail. 616 00:53:29,249 --> 00:53:30,729 Jag är här för mina rekord. 617 00:53:49,182 --> 00:53:51,097 Till min betalda semester. 618 00:53:53,534 --> 00:53:55,232 Kostas stängde av hela USA 619 00:53:55,536 --> 00:53:59,714 underrättelseverksamhet i Grekland. Det är han håller en stor presskonferens på fredag 620 00:53:59,758 --> 00:54:01,977 att meddela resultaten av hans utredning. 621 00:54:02,021 --> 00:54:03,240 Har han något? 622 00:54:03,283 --> 00:54:04,763 O'Malley tror inte det. 623 00:54:05,154 --> 00:54:08,288 Men efter hit idag på marknaden, det ser inte bra ut för oss. 624 00:54:09,376 --> 00:54:10,638 Såg du vad som hände? 625 00:54:11,596 --> 00:54:12,596 Fram och mitt. 626 00:54:13,119 --> 00:54:14,120 Du var där? 627 00:54:15,513 --> 00:54:17,341 Jag såg Radek. Talade med honom. 628 00:54:17,863 --> 00:54:18,907 Och? 629 00:54:22,563 --> 00:54:24,348 Visste du att byrån 630 00:54:24,783 --> 00:54:26,132 sprängde hans lock? 631 00:54:28,177 --> 00:54:30,658 Jag blev informerad när jag tog över som stationschef. 632 00:54:31,529 --> 00:54:33,270 De sa att det var en nödvändigt ont. 633 00:54:33,357 --> 00:54:36,360 Det var ett brott, begått av CIA mot en av sina egna. 634 00:54:36,447 --> 00:54:38,860 Vad jag förstår, ryssarna var ansvariga för mordet. 635 00:54:38,884 --> 00:54:41,887 Våga du inte låta byrån tvätta händerna med detta. 636 00:54:41,974 --> 00:54:43,976 Se, 637 00:54:44,281 --> 00:54:47,521 Radek gjorde en affär. Och så en dag, han vägrade att hålla upp sitt slut på köpet. 638 00:54:47,545 --> 00:54:51,418 Du vet jävligt väl vad de bad oss ​​om gör, och du vet varför vi inte kunde göra det. 639 00:54:51,505 --> 00:54:53,290 Jag försvarar dem inte, Vale. 640 00:54:53,333 --> 00:54:55,030 Jag säger bara som det är. 641 00:54:55,074 --> 00:54:56,423 Byrån kände sig förrådd. 642 00:54:57,859 --> 00:54:59,339 Jag vet hur det känns. 643 00:55:02,690 --> 00:55:03,952 Jag väntade på dig. 644 00:55:05,345 --> 00:55:06,303 Jag vet. 645 00:55:06,346 --> 00:55:07,434 Tågen kom och gick. 646 00:55:07,478 --> 00:55:09,131 Jag satt på min resväska och jag väntade. 647 00:55:09,175 --> 00:55:10,829 Vail. 648 00:55:10,872 --> 00:55:12,937 Jag skymtade ansikten i folkmassan Jag tänkte hela tiden, de var du. 649 00:55:12,961 --> 00:55:14,659 Åh, här kommer hon. Där är hon. 650 00:55:15,094 --> 00:55:16,704 Det måste vara hon. 651 00:55:16,791 --> 00:55:17,575 Det var de aldrig. 652 00:55:17,618 --> 00:55:18,619 Sluta. 653 00:55:19,228 --> 00:55:20,926 Du och jag skulle att komma ut. 654 00:55:21,013 --> 00:55:22,536 Jag bara... Snälla. 655 00:55:24,059 --> 00:55:25,322 Varför kom du inte? 656 00:55:28,150 --> 00:55:29,456 Jag... jag bara. 657 00:55:31,066 --> 00:55:32,198 Jag var rädd. 658 00:55:34,374 --> 00:55:36,942 Tjugo år har jag varit jobbar med detta. 659 00:55:37,638 --> 00:55:40,467 Detta liv och all död som följer med. 660 00:55:41,120 --> 00:55:45,951 Och det är taskigt och ensam och trist. 661 00:55:46,081 --> 00:55:47,344 Men det är allt jag vet. 662 00:55:49,607 --> 00:55:52,218 När O'Malley ringde och erbjöd mig jobbet 663 00:55:53,437 --> 00:55:55,352 det kan ha varit fel val... 664 00:55:58,006 --> 00:55:59,921 men jag får leva med det. 665 00:56:22,248 --> 00:56:24,293 Du vet, ibland de enklaste valen 666 00:56:24,381 --> 00:56:26,687 är de du inte gör måste göra själv. 667 00:57:13,647 --> 00:57:15,432 När är ditt möte med O'Malley? 668 00:57:16,868 --> 00:57:17,868 I morgon. 669 00:57:18,304 --> 00:57:20,175 Han kommer att vilja veta om jobbet. 670 00:57:21,133 --> 00:57:22,133 Han kommer att. 671 00:57:23,048 --> 00:57:24,310 Jag kan inte göra det. 672 00:57:25,354 --> 00:57:27,705 Gangstrarna och affärsfreaks, alltså 673 00:57:27,748 --> 00:57:30,011 det är en sak, men politikerna? 674 00:57:30,055 --> 00:57:31,622 Jag har inte ens anmält mig till det här. 675 00:57:32,100 --> 00:57:36,670 Jag hör dig, Victor. Men du har ett avtal med myndigheten. 676 00:57:38,019 --> 00:57:39,760 Om du vägrar 677 00:57:41,022 --> 00:57:42,589 du är en död man. 678 00:57:45,549 --> 00:57:48,073 De kan säga upp sina erbjuda dig att flytta din familj. 679 00:57:48,726 --> 00:57:50,467 Vi har varit här i sex månader. 680 00:57:50,989 --> 00:57:53,948 Om byrån brydde sig om min familj, de skulle redan vara borta. 681 00:57:59,476 --> 00:58:00,999 Detta sätter mig i en tuff plats. 682 00:58:01,042 --> 00:58:03,044 Inte nödvändigtvis. Detta. 683 00:58:04,655 --> 00:58:06,918 Detta kan vara ut du har letat efter. 684 00:58:07,005 --> 00:58:08,485 Jag kan inte bara gå därifrån. 685 00:58:08,833 --> 00:58:10,791 Tänk om du inte hade göra detta ensam? 686 00:58:11,313 --> 00:58:12,576 Jag menar, tänk på det. 687 00:58:12,880 --> 00:58:15,056 Du, jag, tjejerna. 688 00:58:19,234 --> 00:58:20,714 Jag tar ut dem. 689 00:58:21,323 --> 00:58:22,977 Oavsett vad som krävs. 690 00:58:26,328 --> 00:58:28,069 Vi ses i Grizzly Pines. 691 00:58:28,983 --> 00:58:30,245 Grizzly Pines. 692 00:58:50,178 --> 00:58:51,702 Japp, jag fick den precis. 693 00:58:51,789 --> 00:58:53,355 Jag ska gå igenom dem nu. 694 00:58:53,617 --> 00:58:54,531 Okej. 695 00:58:54,574 --> 00:58:55,574 Tack. 696 00:58:57,055 --> 00:58:58,099 Sova i? 697 00:58:58,491 --> 00:59:03,540 Ja. Förstår skiten sparkade ur mig igår. 698 00:59:03,583 --> 00:59:04,845 Kroppen behövde en återställning. 699 00:59:05,585 --> 00:59:06,891 Är du inte på semester? 700 00:59:07,195 --> 00:59:09,197 Jag tycker om att tänka på det som arbete hemifrån. 701 00:59:09,241 --> 00:59:12,287 Mitt team kunde spåra IP-adress från lösenvideon. 702 00:59:12,331 --> 00:59:13,811 Åh wow. 703 00:59:13,898 --> 00:59:16,006 Skickat från en övergiven bangårdsrigg utanför staden. 704 00:59:16,030 --> 00:59:17,641 -Jag -Va va? 705 00:59:17,684 --> 00:59:20,121 Glömde berätta. Patricio har Radeks surfplatta. 706 00:59:20,165 --> 00:59:21,732 - Vale... - Han går igenom det. 707 00:59:21,819 --> 00:59:23,647 Han kommer att meddela oss om han hittar vad som helst. 708 00:59:23,690 --> 00:59:26,127 Patricio kunde inte hitta flyger på en hästs rumpa. 709 00:59:26,345 --> 00:59:27,955 Jag behöver den där surfplattan. 710 00:59:27,999 --> 00:59:30,654 Kan ha kritisk information om Radeks nästa drag. 711 00:59:30,697 --> 00:59:31,959 Min karriär står på spel. 712 00:59:32,046 --> 00:59:33,178 Åh, din karriär? 713 00:59:33,570 --> 00:59:34,701 Ändrar allt. 714 00:59:37,095 --> 00:59:38,095 Vail. 715 00:59:40,185 --> 00:59:41,752 Du kanske bara ska gå hem. 716 00:59:42,666 --> 00:59:44,842 Titta, om Kostas hittar ute är du här... 717 00:59:44,885 --> 00:59:46,670 det kommer bara att bevisa att han hade rätt. 718 00:59:47,148 --> 00:59:48,715 Det är för mycket på spel, jag... 719 00:59:49,411 --> 00:59:51,152 Låt mig skicka några personer där nere. 720 00:59:51,457 --> 00:59:53,111 Hur ska du göra det? 721 00:59:53,154 --> 00:59:54,895 Din station är avstängd, kom ihåg? 722 00:59:56,636 --> 00:59:57,636 Se. 723 00:59:58,072 --> 00:59:59,900 Det här är något jag måste göra. 724 01:00:01,641 --> 01:00:03,208 Radek var min vän. 725 01:00:03,861 --> 01:00:06,385 Jag kunde inte rädda hans familj 726 01:00:07,386 --> 01:00:08,909 kanske jag fortfarande kan rädda honom. 727 01:00:10,737 --> 01:00:11,869 Var försiktig. 728 01:00:38,983 --> 01:00:39,983 Låt mig gissa. 729 01:00:40,680 --> 01:00:43,161 O'Malley vill ha mig på första flyget härifrån. 730 01:00:43,509 --> 01:00:46,207 Jag sa inte till honom vad hände på marknaden. 731 01:00:48,470 --> 01:00:50,559 Kanske inte är bra för din karriär. 732 01:00:51,082 --> 01:00:54,389 Titta, det är klart för mig att Radek gör inte detta för pengarna. 733 01:00:55,303 --> 01:00:57,436 Att döda journalister, ramjobben. 734 01:00:57,479 --> 01:00:59,438 Han vill straffa CIA. 735 01:00:59,786 --> 01:01:03,529 Pengarna måste vara till någon annan. Men så började jag fundera. 736 01:01:06,488 --> 01:01:08,273 Om O'Malley jobbar med Radek, 737 01:01:09,535 --> 01:01:10,754 varför skulle han skicka dig? 738 01:01:12,930 --> 01:01:14,540 Och det var då jag insåg. 739 01:01:18,196 --> 01:01:19,414 Det skulle han inte. 740 01:01:21,460 --> 01:01:25,029 Så jag gick igenom din väska och jag hittade ett kvitto på två brännartelefoner. 741 01:01:35,474 --> 01:01:36,736 Ett inkommande samtal. 742 01:01:37,824 --> 01:01:39,478 Jag antar att det är Radek. 743 01:01:42,046 --> 01:01:43,308 Jag dödade Radek. 744 01:01:44,962 --> 01:01:46,833 Varför skulle jag jobba med honom nu? 745 01:01:47,747 --> 01:01:50,315 För allt jag vet, du dödade honom aldrig. 746 01:01:51,708 --> 01:01:53,318 Kanske släppte du honom. 747 01:01:58,453 --> 01:01:59,585 Inte illa alls. 748 01:02:16,471 --> 01:02:18,778 Kom igen. Vi måste komma igång. 749 01:02:22,826 --> 01:02:24,741 Jag är i kontakt med Radek. 750 01:02:26,220 --> 01:02:27,874 Men inte av anledningarna tror du. 751 01:02:30,485 --> 01:02:32,270 Jag ska förklara allt på vägen. 752 01:02:38,015 --> 01:02:40,800 Hej, det här är Patricio. Lämna ett meddelande. 753 01:02:48,416 --> 01:02:50,331 Patricio missar inte samtal. 754 01:02:55,206 --> 01:02:56,206 Kom igen. 755 01:04:14,285 --> 01:04:15,285 Sluta! 756 01:04:16,896 --> 01:04:17,896 Han är bete. 757 01:04:20,160 --> 01:04:21,683 Det är en fälla. 758 01:04:23,207 --> 01:04:24,861 Du riggar plattformen. 759 01:05:08,295 --> 01:05:10,732 Sprid ut er. Ingen kommer ut. 760 01:05:13,779 --> 01:05:15,128 Kom igen kom igen! 761 01:05:16,216 --> 01:05:17,565 Vi måste härifrån! 762 01:05:19,916 --> 01:05:20,916 Vail! 763 01:05:21,308 --> 01:05:23,006 Vi måste härifrån. 764 01:05:23,223 --> 01:05:24,268 De är inne. 765 01:05:33,799 --> 01:05:35,453 Kate, gå ner. 766 01:05:47,726 --> 01:05:48,727 Vänta! 767 01:05:49,075 --> 01:05:50,075 Kom tillbaka! Tillbaka! 768 01:05:58,737 --> 01:05:59,737 Kate, backa upp! 769 01:08:19,965 --> 01:08:21,140 Spelet är över, Torrance. 770 01:08:22,968 --> 01:08:24,187 Jag ger dig två alternativ. 771 01:08:25,318 --> 01:08:28,669 Ett, kasta ditt vapen och kom in för en pratstund. 772 01:08:29,888 --> 01:08:31,672 Två, fall ihjäl just nu. 773 01:08:32,108 --> 01:08:33,761 Jag tar nummer två, 774 01:08:33,892 --> 01:08:35,111 med dig vilken dag som helst. 775 01:08:37,330 --> 01:08:38,636 Jag visste att du skulle säga det. 776 01:08:39,724 --> 01:08:40,724 Kom igen. 777 01:08:43,206 --> 01:08:45,904 Släpp tjejen då Jag går över. 778 01:08:46,122 --> 01:08:47,122 Nej, Vail! 779 01:08:49,473 --> 01:08:51,388 Du har tio sekunder på dig att komma ut. 780 01:09:06,968 --> 01:09:08,709 Hon möter mig halvvägs! 781 01:09:13,236 --> 01:09:14,411 Flickan kan gå, 782 01:09:15,020 --> 01:09:18,241 säg adjö, och sedan du och jag kan prata lite. 783 01:09:18,980 --> 01:09:20,417 Jag är ledsen, Vail. 784 01:09:20,460 --> 01:09:21,548 Hallå, 785 01:09:22,375 --> 01:09:23,985 gråt är döende, grabben. 786 01:09:24,551 --> 01:09:25,987 Vi är inte döda än. 787 01:09:27,293 --> 01:09:28,773 Jag går inte! 788 01:09:28,860 --> 01:09:30,296 Håll tyst och lyssna. 789 01:09:30,383 --> 01:09:32,690 Ta bakdörren, ta bilen och gå. 790 01:09:32,733 --> 01:09:35,519 - Nej, jag lämnar dig inte. - Jag träffar dig på hotellet. 791 01:09:35,562 --> 01:09:37,434 - Gör inte det här, Vail, snälla. - Kate, 792 01:09:37,477 --> 01:09:40,306 gå nu, annars är vi båda döda. 793 01:10:01,893 --> 01:10:03,024 Jag försökte berätta för dig. 794 01:10:03,895 --> 01:10:04,939 Jag är någon nu. 795 01:10:05,244 --> 01:10:08,508 Ja. Njut av det. Så länge det varar! 796 01:10:43,239 --> 01:10:45,153 Jag sa åt dig att träffas mig på hotellet. 797 01:11:02,997 --> 01:11:04,303 Jag visste att Radek mådde dåligt. 798 01:11:06,000 --> 01:11:08,568 Jag kände till hans familjs död skulle vara hårt mot honom, 799 01:11:08,612 --> 01:11:10,440 men jag trodde aldrig han skulle gå så här långt. 800 01:11:11,005 --> 01:11:13,356 Vad hände med Radek och CIA? 801 01:11:14,618 --> 01:11:16,097 Hur kom det till detta? 802 01:11:16,881 --> 01:11:18,796 Radek var för bra på sitt jobb. 803 01:11:20,580 --> 01:11:22,321 Byrån ville för att främja honom. 804 01:11:23,104 --> 01:11:25,324 Inga fler småjobbare, punkare, gangsters. 805 01:11:25,759 --> 01:11:27,892 De ville att han skulle döda en politisk rival. 806 01:11:28,371 --> 01:11:29,371 WHO? 807 01:11:29,937 --> 01:11:34,681 Kostas. Ingen av oss skulle kunna gå igenom det, 808 01:11:34,768 --> 01:11:37,510 så vi kom överens om att gå därifrån. 809 01:11:37,597 --> 01:11:42,298 Vi underskattade hur hämndlystna byrån kan vara. 810 01:11:45,649 --> 01:11:46,824 Jag är ledsen. 811 01:11:48,304 --> 01:11:49,870 Jag är ledsen om Patricio. 812 01:11:52,786 --> 01:11:56,529 Mitt fel. jag aldrig borde ha engagerat honom. 813 01:11:59,140 --> 01:12:00,838 Så vad nu? 814 01:12:02,622 --> 01:12:03,928 Vad är vårt nästa drag? 815 01:12:04,015 --> 01:12:05,015 Radek är borta. 816 01:12:06,191 --> 01:12:07,323 Han är bortom att rädda. 817 01:12:08,976 --> 01:12:10,413 Ingen är bortom att rädda. 818 01:12:10,543 --> 01:12:11,979 Du såg vad han gjorde. 819 01:12:15,679 --> 01:12:17,724 Jag måste hitta honom och avsluta det här, 820 01:12:19,117 --> 01:12:20,336 en gång för alla. 821 01:12:31,216 --> 01:12:32,522 Det är O'Malley. 822 01:12:32,739 --> 01:12:34,915 De har gått med på att betala de hundra miljonerna. 823 01:12:36,395 --> 01:12:40,878 Bra. Radek kommer inte att vara det kunna stå emot. 824 01:12:55,545 --> 01:13:01,246 USA:s ambassader över hela Europa har börjat evakuera på grund av säkerhetsproblem, 825 01:13:01,812 --> 01:13:05,990 med utbredda upplopp förutspått om minister Kostas Leontaris 826 01:13:06,033 --> 01:13:09,733 kan bevisa ett samband mellan CIA och dessa mord. 827 01:13:10,560 --> 01:13:14,868 Lyssna här för livesändning på presskonferensen senare idag. 828 01:13:29,535 --> 01:13:30,667 Vail? 829 01:13:31,407 --> 01:13:34,714 Åh, släng skiten. jag föddes den en tisdag, men inte förra tisdagen. 830 01:13:34,758 --> 01:13:36,237 Jag visste att du skulle springa direkt till henne. 831 01:13:36,890 --> 01:13:38,936 Du måste njuta av detta en del av ditt jobb. 832 01:13:38,979 --> 01:13:40,459 Hemliga möten i bakrummen? 833 01:13:40,677 --> 01:13:41,982 Vad som helst för mitt land. 834 01:13:43,244 --> 01:13:48,162 Okej, lyssna. Radek har frågat för någon vid namn att göra droppen. 835 01:13:48,511 --> 01:13:50,251 Någon annan och det är avstängt. 836 01:13:50,904 --> 01:13:52,210 Vår stigande stjärna, 837 01:13:53,167 --> 01:13:54,167 Bannon. 838 01:13:54,212 --> 01:13:56,257 Vad?! Du kan inte gå. 839 01:13:56,649 --> 01:13:58,390 Vi har inget val. 840 01:13:58,477 --> 01:14:00,977 Kom igen, O'Malley. Du vet Radek bad bara om att hon skulle komma till mig. 841 01:14:01,001 --> 01:14:03,526 Du är klar, Vail. Tack för din service. 842 01:14:03,917 --> 01:14:05,353 Ursäkta mig? 843 01:14:05,832 --> 01:14:08,922 Jag tror att det är säkert att säga att du har gjort det tillräckligt med skada över denna stad. 844 01:14:08,966 --> 01:14:09,966 Du är ute. 845 01:14:22,458 --> 01:14:23,676 O'Malley, 846 01:14:24,503 --> 01:14:28,115 du kanske är den dummaste sonen till en tik att någonsin lösa in en statlig lönecheck 847 01:14:28,855 --> 01:14:30,291 och det säger något. 848 01:14:46,743 --> 01:14:47,743 Bannon. 849 01:14:50,094 --> 01:14:51,094 Du har detta? 850 01:14:51,835 --> 01:14:53,140 Det är vad jag är här för. 851 01:14:53,532 --> 01:14:54,577 Han känner våra ansikten. 852 01:14:55,273 --> 01:14:57,014 Så det kan vi inte också nära dig, 853 01:14:57,057 --> 01:14:59,495 men vi kommer att spåra dig Varje steg på vägen. 854 01:14:59,538 --> 01:15:00,626 Vi har din rygg. 855 01:15:00,713 --> 01:15:02,367 Påminn mig om hur det brukar gå? 856 01:15:02,759 --> 01:15:05,762 Det hjälper att komma ihåg vi är de goda, Bannon. 857 01:15:08,199 --> 01:15:09,548 Jag vet vem jag är, sir. 858 01:15:09,766 --> 01:15:11,898 Bitcoin är laddad på flashenheten. 859 01:15:12,116 --> 01:15:15,902 När Radek väl tar besittning, vi tar tag i honom, tar in honom. 860 01:15:44,888 --> 01:15:46,542 Tre stopp, eller hur? 861 01:15:46,977 --> 01:15:47,977 Korrekt. 862 01:15:49,545 --> 01:15:50,633 Uppfattat. 863 01:16:18,269 --> 01:16:19,575 Jag har paketet. 864 01:16:29,323 --> 01:16:30,411 Bingo. 865 01:16:36,679 --> 01:16:37,984 Jag hittade krogen. 866 01:18:46,025 --> 01:18:48,898 Det är därför ingen gör det affärer med CIA. 867 01:18:49,289 --> 01:18:50,813 De kan inte följa instruktionerna. 868 01:18:51,509 --> 01:18:53,206 Det var ett lågt slag, Victor. 869 01:18:53,337 --> 01:18:54,468 Frågar du efter Bannon? 870 01:18:55,034 --> 01:18:56,644 Jag tyckte det var lite roligt. 871 01:18:56,732 --> 01:18:59,517 Nej. Att döda min vän. 872 01:18:59,560 --> 01:19:02,172 Jag varnade dig för att inte bli involverad. 873 01:19:03,086 --> 01:19:06,567 Verkar som vem som helst som får nära dig hamnar i smutsen. 874 01:19:06,785 --> 01:19:08,744 Så varför kommer du inte ner, 875 01:19:08,787 --> 01:19:10,397 samla dina pengar? 876 01:19:10,484 --> 01:19:12,138 Du och jag kan komma riktigt nära. 877 01:19:12,791 --> 01:19:14,140 Även när vi pratar. 878 01:19:15,838 --> 01:19:17,578 Du kan inte gömma dig för mig, Victor. 879 01:19:18,362 --> 01:19:20,886 Jag kommer aldrig, aldrig sluta komma. 880 01:19:21,321 --> 01:19:23,019 Jag ska ingenstans. 881 01:19:23,628 --> 01:19:24,977 Jag är trött, Vail. 882 01:19:25,978 --> 01:19:27,501 Och jag vill sluta fred. 883 01:19:28,589 --> 01:19:30,809 Det här är säkert ett jävla ett sätt att visa det. 884 01:19:30,853 --> 01:19:32,680 Det finns bara en sista träffen att göra. 885 01:19:33,594 --> 01:19:34,595 Ett uppdrag. 886 01:19:36,510 --> 01:19:37,510 Kostas? 887 01:19:37,555 --> 01:19:38,555 Det är rätt. 888 01:19:38,774 --> 01:19:40,123 En lista är ingenting. 889 01:19:40,645 --> 01:19:42,690 De är bara ord på papper. 890 01:19:43,300 --> 01:19:45,955 Men att se, det är att tro. 891 01:19:46,303 --> 01:19:48,348 Jag ska sända till hela världen 892 01:19:49,088 --> 01:19:51,612 vad CIA har varit gör i skuggorna 893 01:19:51,830 --> 01:19:52,830 Segrare, 894 01:19:54,093 --> 01:19:55,312 du dödar honom, 895 01:19:56,313 --> 01:19:57,880 länder kommer att gå i krig, 896 01:19:58,837 --> 01:20:00,883 miljoner liv kommer att gå förlorade. 897 01:20:02,101 --> 01:20:04,800 Tyvärr, som det måste vara, 898 01:20:06,627 --> 01:20:08,804 Jag kan inte lida ensam längre. 899 01:20:12,111 --> 01:20:13,330 Adjö, Vail. 900 01:20:14,157 --> 01:20:19,597 Snälla, snälla berätta tjejer, jag kommer att träffa dem snart. 901 01:21:00,203 --> 01:21:04,990 Kate, Radek ligger i närheten. Han fick utbetalning han kommer att mörda Kostas. 902 01:21:05,469 --> 01:21:08,994 Gå till bakgränden. Det här stället är riggad för att blåsa på cirka tre sekunder. 903 01:21:46,423 --> 01:21:47,423 Flytta dig. 904 01:22:43,306 --> 01:22:44,306 Knulla. 905 01:22:57,189 --> 01:22:58,277 Vi kommer att förlora honom! 906 01:23:00,236 --> 01:23:01,498 - Förbered dig. - Vad? 907 01:23:01,541 --> 01:23:02,541 Spänna! 908 01:23:05,197 --> 01:23:06,024 Åh shit! 909 01:23:06,068 --> 01:23:07,068 Kom igen! 910 01:23:34,661 --> 01:23:37,055 Kate, hej, är du okej? 911 01:24:11,046 --> 01:24:12,177 Radek! 912 01:24:38,073 --> 01:24:39,596 Som många av er vet, 913 01:24:40,075 --> 01:24:46,516 mitt kontor har varit aggressivt utreder morden på Greta Becker 914 01:24:47,299 --> 01:24:48,909 och Alekos Melas, 915 01:24:49,388 --> 01:24:52,826 journalister dödade på grekisk mark. 916 01:25:01,400 --> 01:25:08,015 Många fler oskyldiga civila sköts ner bara veckor efter publicering av artiklar 917 01:25:08,146 --> 01:25:13,891 fördömer USA och dess utländsk underrättelseverksamhet utomlands. 918 01:25:16,850 --> 01:25:22,943 Baserat på våra rön, Jag kan med säkerhet dra slutsatsen 919 01:25:25,685 --> 01:25:28,645 Central Intelligence Agency. 920 01:25:50,667 --> 01:25:51,668 Det är över, Victor. 921 01:25:53,191 --> 01:25:54,888 Hör du mig? Det är över. 922 01:25:56,455 --> 01:25:58,240 Kanske för mig, 923 01:25:59,893 --> 01:26:01,243 inte för dig. 924 01:26:04,681 --> 01:26:06,813 Du måste återuppleva denna mardröm 925 01:26:07,771 --> 01:26:08,771 evigt. 926 01:26:10,513 --> 01:26:12,384 Jag är ledsen att jag inte kunde skydda dem. 927 01:26:17,476 --> 01:26:18,476 Jag också, Vail. 928 01:26:23,439 --> 01:26:25,919 Vi ses i Grizzly Pines. 929 01:27:17,797 --> 01:27:18,842 Tye. 930 01:27:21,627 --> 01:27:26,066 Nej. Det är Kate. 931 01:27:32,290 --> 01:27:34,074 Någon sköt mig. 932 01:27:34,553 --> 01:27:36,555 Det skulle vara grekerna. 933 01:27:36,599 --> 01:27:40,255 Men med tanke på alla problem du har orsakade dem, skulle jag kalla er fyrkantiga. 934 01:27:44,476 --> 01:27:45,521 Är du okej? 935 01:27:49,046 --> 01:27:51,178 Vi hittade Radeks bärbara dator i skåpbilen. 936 01:27:51,657 --> 01:27:53,268 Bitcoin-plånboken fanns inte där. 937 01:27:54,791 --> 01:27:57,097 Det låter som att det finns en sista mysteriet att lösa. 938 01:27:57,141 --> 01:28:00,971 Vi bryr oss inte om pengarna. Det är vad det är till för, att täppa till hål. 939 01:28:01,624 --> 01:28:04,670 Lägg märke till att vi tittar på tecknade filmer istället för tredje världskriget? 940 01:28:04,844 --> 01:28:07,717 Det är för att Kostas tänker CIA räddade honom. 941 01:28:08,152 --> 01:28:10,633 Vi tog oss friheten hävdar dig som vår egen. 942 01:28:10,807 --> 01:28:11,938 Det måste ha gjort ont. 943 01:28:12,112 --> 01:28:15,246 Vi hittade Radeks manifest inuti sin skåpbil, 944 01:28:15,420 --> 01:28:18,336 hävdade att han dödade Kostas på uppdrag av CIA. 945 01:28:18,945 --> 01:28:22,122 Plus hela träfflistan, dåtid, nutid och framtid. 946 01:28:22,340 --> 01:28:23,950 Så bara sanningen då, va? 947 01:28:24,299 --> 01:28:25,648 Sanningen är subjektiv. 948 01:28:26,649 --> 01:28:29,042 Tack och lov hittade vi det före någon annan. 949 01:28:29,521 --> 01:28:32,219 Radek är död. De listan är säker. 950 01:28:33,133 --> 01:28:37,442 Men du störde efteråt vi sa åt dig att ta en vandring. 951 01:28:37,529 --> 01:28:39,444 Så allt som allt, 952 01:28:40,097 --> 01:28:43,143 ett jobb gjort. 953 01:28:45,102 --> 01:28:46,582 Jag har en fråga. 954 01:28:47,583 --> 01:28:48,801 Varför murar man? 955 01:28:49,889 --> 01:28:51,891 Det är vad jag vet. 956 01:28:53,371 --> 01:28:54,590 Betalt för college. 957 01:28:54,633 --> 01:28:56,766 Åh kom igen. 958 01:28:56,940 --> 01:29:00,140 Du kan göra ett mord där ute konsultation, men du lägger tegel. Varför? 959 01:29:00,335 --> 01:29:02,598 För när jag håller en tegelsten i min hand, 960 01:29:03,381 --> 01:29:05,209 Jag vet precis vad det är 961 01:29:05,862 --> 01:29:06,906 och vad det kommer att göra. 962 01:29:07,646 --> 01:29:08,821 Varje gång. 963 01:29:09,866 --> 01:29:12,347 Dess form är dess funktion. 964 01:29:13,609 --> 01:29:14,958 Det ger mig frid. 965 01:29:15,698 --> 01:29:20,180 Jag vet inte vad fan av det betyder, men det låter bra. 966 01:29:20,877 --> 01:29:22,357 Jag förväntade mig inte att du skulle göra det. 967 01:29:31,148 --> 01:29:32,976 Pengarna. Jag menar, 968 01:29:33,019 --> 01:29:35,761 vi kan inte bara låta honom komma undan med det. 969 01:29:36,632 --> 01:29:37,720 O'Malley måste ha det. 970 01:29:37,763 --> 01:29:39,374 Han måste ställas till svars. 971 01:29:39,417 --> 01:29:41,463 O'Malley kommer att få vad som är kommer till honom. 972 01:29:43,116 --> 01:29:44,640 Inte från oss. 973 01:29:44,901 --> 01:29:45,945 Så det är det? 974 01:29:46,250 --> 01:29:47,250 Vi bara... 975 01:29:48,992 --> 01:29:50,123 Har vi bara släppt det? 976 01:29:50,167 --> 01:29:51,167 Kate, 977 01:29:53,170 --> 01:29:54,737 Radek var en komplicerad man. 978 01:29:54,867 --> 01:29:56,129 Men jag visste vad som drev honom. 979 01:29:56,173 --> 01:29:57,870 Jag kände till hans svagheter. 980 01:29:58,175 --> 01:29:59,655 Killar som O'Malley, 981 01:29:59,698 --> 01:30:01,308 de lever för politiken. 982 01:30:01,787 --> 01:30:05,400 De kommer att skriva under en dödsdom lika slentrianmässigt som att skriva på en lunchräkning. 983 01:30:06,183 --> 01:30:08,490 Det är något jag ska göra aldrig förstå. 984 01:30:08,925 --> 01:30:10,143 Kate, 985 01:30:10,448 --> 01:30:12,015 Jag kan inte slåss mot en fiende, 986 01:30:12,972 --> 01:30:14,800 jag förstår inte. 987 01:30:31,469 --> 01:30:33,906 Nåväl, så länge, murare. 988 01:30:35,299 --> 01:30:37,040 Vi ses, grabben. 989 01:30:58,540 --> 01:30:59,540 Åh. 990 01:31:00,280 --> 01:31:03,196 Vad gör du här? Du är ska vara på sjukhuset. 991 01:31:03,240 --> 01:31:04,589 Checkade ut tidigt. 992 01:31:05,242 --> 01:31:07,505 Jag skulle precis komma att se dig precis innan jag... 993 01:31:09,942 --> 01:31:11,857 Det har varit tufft Några veckor. 994 01:31:12,336 --> 01:31:14,556 Jag trodde att jag skulle komma ut av stan ett tag. 995 01:31:15,470 --> 01:31:17,123 Varför tar jag inte en drink till dig? 996 01:31:17,733 --> 01:31:21,476 Säker. Fortfarande lite doppad på smärtstillande. 997 01:31:22,694 --> 01:31:24,827 Borde vara en bra kombination. 998 01:31:26,959 --> 01:31:28,047 Vart ska du? 999 01:31:28,787 --> 01:31:29,787 Maldiverna. 1000 01:31:30,789 --> 01:31:34,706 Maldiverna, låter exotiskt. 1001 01:31:37,579 --> 01:31:38,710 Aldrig varit. 1002 01:31:50,069 --> 01:31:52,724 Det är min favorit. Jag lyssnar på det hela tiden. 1003 01:32:09,611 --> 01:32:13,353 En natt till, en till ner d 1004 01:32:14,311 --> 01:32:18,184 d En till, en omgång till 1005 01:32:18,924 --> 01:32:23,102 d Första in, sista ut 1006 01:32:23,581 --> 01:32:26,279 d Att ge denna stad massor att prata om d 1007 01:32:26,323 --> 01:32:27,324 Bra rekord. 1008 01:32:28,673 --> 01:32:30,849 Tja, det är din samling. 1009 01:32:30,893 --> 01:32:31,893 d De vet inte 1010 01:32:32,285 --> 01:32:33,285 Ja. 1011 01:32:33,635 --> 01:32:36,420 d Folk säger att jag fick en dricksproblem d 1012 01:32:36,812 --> 01:32:40,119 Det är därför jag är här, faktiskt. Jag skulle vilja börja boxa dem. 1013 01:32:42,208 --> 01:32:46,038 Om du inte skulle ha något emot det ger mig en hand. 1014 01:32:50,303 --> 01:32:51,870 Varför följer du inte med mig? 1015 01:32:53,524 --> 01:32:54,960 Vill du att jag ska följa med dig? 1016 01:32:55,265 --> 01:32:56,265 Ja. 1017 01:32:56,788 --> 01:32:58,311 Gå ut för gott den här gången. 1018 01:32:58,660 --> 01:33:00,662 Som vi alltid planerat. 1019 01:33:00,836 --> 01:33:03,926 d Folk säger att jag fick en dricksproblem d 1020 01:33:04,317 --> 01:33:05,928 Det låter bra, Tye, men 1021 01:33:08,626 --> 01:33:10,062 du skickade mig att dö. 1022 01:33:12,978 --> 01:33:14,850 Det är en slags affär brytare för mig. 1023 01:33:25,077 --> 01:33:28,951 d Senaste samtalet kommer senare och senare d 1024 01:33:29,342 --> 01:33:33,651 d jag kommer in här så Jag behöver inte hata henne d 1025 01:33:34,652 --> 01:33:36,523 Jag tror att din Uber är här. 1026 01:33:36,959 --> 01:33:38,395 d Samma gamla sång d 1027 01:33:38,482 --> 01:33:40,266 De är inte här för mig. 1028 01:33:41,311 --> 01:33:42,617 Verkligen? 1029 01:33:43,922 --> 01:33:45,402 Så du 1030 01:33:47,143 --> 01:33:48,448 och Radek, 1031 01:33:48,710 --> 01:33:50,146 du gav honom listan. 1032 01:33:50,233 --> 01:33:52,714 Han kom till mig. Han visste om oss. 1033 01:33:52,757 --> 01:33:54,106 Jag hade inget val. 1034 01:33:58,415 --> 01:34:01,113 Hundra miljoner alltså var bara för skit och fniss. 1035 01:34:01,636 --> 01:34:03,159 Du har redan donerat det till, 1036 01:34:03,202 --> 01:34:05,117 vad är det för välgörenhet du gillar? 1037 01:34:05,596 --> 01:34:06,728 Barnfetma? 1038 01:34:07,946 --> 01:34:09,687 Jag borde ha åkt med dig. 1039 01:34:10,470 --> 01:34:11,470 Men det gjorde jag inte. 1040 01:34:12,429 --> 01:34:13,909 Och nu... 1041 01:34:15,040 --> 01:34:17,434 Jag är inte samma person längre. 1042 01:34:18,435 --> 01:34:19,871 Klart. 1043 01:34:21,133 --> 01:34:22,961 Adjö, Vail. 1044 01:37:36,285 --> 01:37:37,895 Är du okej? 1045 01:37:38,374 --> 01:37:39,984 Varsågod. 1046 01:37:57,959 --> 01:38:00,091 Jag kan inte fatta att du tänkte Jag var smutsig. 1047 01:38:00,439 --> 01:38:01,658 Jag kanske är en tönt, 1048 01:38:02,050 --> 01:38:05,096 men jag är en patriot. Jag tror i det vi gör här. 1049 01:38:05,444 --> 01:38:07,403 Hur kände du Delson var smutsig? 1050 01:38:07,664 --> 01:38:09,405 Något Vail sa till mig. 1051 01:38:09,840 --> 01:38:11,798 Om att känna sin fiende. 1052 01:38:11,886 --> 01:38:13,713 Jag kände Tye. Hon... 1053 01:38:14,149 --> 01:38:15,324 Hon var jag. 1054 01:38:15,411 --> 01:38:18,544 Fortfarande jävligt rent upp vi var tvungna att göra. 1055 01:38:19,458 --> 01:38:21,547 Din persona non grata i Grekland nu. 1056 01:38:22,722 --> 01:38:27,466 Och jag är ledsen att säga att du är det inte längre välkomna i denna division. 1057 01:38:27,510 --> 01:38:30,165 - Sir, jag... – Jag vill inte höra något annat. 1058 01:38:30,208 --> 01:38:31,296 Packa dina saker. 1059 01:38:32,384 --> 01:38:33,908 Jag flyttar dig upp på övervåningen. 1060 01:38:35,300 --> 01:38:36,519 Du avfärdar mig inte? 1061 01:38:36,911 --> 01:38:38,216 Du flyttar upp en våning. 1062 01:38:38,260 --> 01:38:39,652 Jag gör reklam för dig. 1063 01:38:40,392 --> 01:38:42,786 Du tror att jag inte vet vad är Vail? 1064 01:38:42,873 --> 01:38:44,483 Du gjorde ett bra jobb där borta. 1065 01:38:44,527 --> 01:38:46,790 Du kommer att springa dina egna fall nu. 1066 01:38:48,226 --> 01:38:50,315 Jag är ledsen, men jag... 1067 01:38:51,316 --> 01:38:52,316 kan inte acceptera. 1068 01:38:53,188 --> 01:38:54,276 Du skämtar med mig. 1069 01:38:54,319 --> 01:38:55,842 Jag uppskattar det, sir, det gör jag. 1070 01:38:56,278 --> 01:38:58,236 Och jag vill tjäna mitt land, bara... 1071 01:38:59,281 --> 01:39:00,412 inte här. 1072 01:39:01,370 --> 01:39:02,588 Tack. 1073 01:39:23,783 --> 01:39:24,959 Hallå. 1074 01:39:26,090 --> 01:39:29,224 Kom igen. Kom igen. 1075 01:39:30,486 --> 01:39:32,009 Okej, låt oss gå. 1076 01:39:33,184 --> 01:39:36,231 jag trodde du sa du var allergisk mot hundar. 1077 01:39:36,448 --> 01:39:39,234 Om du förstod allt Jag sade, 1078 01:39:39,277 --> 01:39:40,496 du skulle vara jag. 1079 01:39:41,758 --> 01:39:42,758 Hejdå.