1 00:00:00,670 --> 00:00:13,680 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:20,105 --> 00:00:24,109 "سالونيك، اليونان" 3 00:00:38,166 --> 00:00:40,101 ‫أنا وحدي كما اتفقنا. 4 00:00:40,234 --> 00:00:41,135 ‫بالطبع أنتِ كذلك. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,171 ‫أنّكِ طموحة جدًا.. 6 00:00:43,204 --> 00:00:45,739 ‫وتعلمين أن هذه القصة قيمة جدًا. 7 00:00:49,342 --> 00:00:50,912 ‫هل أحضرتها؟ 8 00:00:51,012 --> 00:00:53,047 ‫أنّكِ تكرهين المخابرات الأمريكية. 9 00:00:53,781 --> 00:00:55,983 .أنّكِ تفتقدين بعض التفاصيل 10 00:00:56,150 --> 00:00:57,717 ‫من مصلحتنا أننا التقينا. 11 00:01:11,665 --> 00:01:14,969 ‫- كيف تمكنت... ‫- هل يهم؟ انها مستندات حقيقية. 12 00:01:17,537 --> 00:01:19,040 ‫لا، لا يمكنكِ الحصول عليها. 13 00:01:20,340 --> 00:01:22,709 ‫لكن يمكنك التقاط الصور. 14 00:01:36,356 --> 00:01:39,026 ‫هذا النوع من الفضائح يمكن ‫أن تدمر الولايات المتحدة. 15 00:01:39,827 --> 00:01:40,795 ‫نعم. 16 00:01:42,263 --> 00:01:44,431 ‫سيموت الكثير. 17 00:01:56,911 --> 00:01:58,745 ‫لكنك اتصلت بيّ. 18 00:02:00,281 --> 00:02:02,116 ‫تريد نشر هذه القصة. 19 00:02:02,216 --> 00:02:03,117 ‫أجل. 20 00:02:03,583 --> 00:02:08,155 ‫لكن لسوء حظكِ أريد أن أكون .الشخص الذي أن يرويها 21 00:02:10,350 --> 00:02:12,328 "أخبار عاجلة" 22 00:02:12,360 --> 00:02:14,728 {\an8}‫هل وكالة المخابرات ‫المركزية تقتل الصحفيين؟ 23 00:02:14,896 --> 00:02:19,666 ‫العثور على الصحفية الألمانية ‫(غريتا بيكر) ميتة في فندق يوناني. 24 00:02:14,896 --> 00:02:19,666 {\an8}"العثور على صحفي آخر ميتًا" 25 00:02:19,733 --> 00:02:22,036 {\an8}‫أندلاع الاحتجاجات في جميع أنحاء أوروبا. 26 00:02:22,435 --> 00:02:24,171 {\an8}‫إنها جريمة القتل الثالثة من ‫هذا النوع خلال شهر واحد. 27 00:02:24,272 --> 00:02:29,076 {\an8}‫كانت الآنسة (بيكر) منتقدة صريحة ‫لأنشطة المخابرات الأمريكية في الخارج. 28 00:02:29,409 --> 00:02:32,013 {\an8}‫نائب وزير الخارجية اليوناني.. 29 00:02:32,246 --> 00:02:36,150 {\an8}‫(كوستاس ليونتاريس) تحدث ‫بصراحة عندما سئل عن الحادث. 30 00:02:36,616 --> 00:02:43,858 ‫لعقود من الزمن لم تظهر امريكا ‫أيّ احترام لسيادة الدول الأخرى. 31 00:02:43,991 --> 00:02:49,030 ‫لكن أيام معاملة وكالة المخابرات ‫ المركزية الوحشية تجاه أوروبا قد ولت. 32 00:02:49,421 --> 00:02:52,507 "مقر وكالة المخابرات المركزية" "لانغلي، فرجينيا" 33 00:03:09,083 --> 00:03:10,017 ‫مرحبًا. 34 00:03:10,084 --> 00:03:13,187 ‫ـ من الرائع أن تظهري. ‫ـ أحب العمل في الليل. 35 00:03:13,421 --> 00:03:17,391 ‫ـ ذلك لأن ليس لديكِ حياة؟ ‫ـ لأنه يساعدني على التركّيز. 36 00:03:17,425 --> 00:03:18,826 ‫ماذا لديك ليّ؟ 37 00:03:18,893 --> 00:03:19,726 ‫لا شيء على الإطلاق. 38 00:03:20,027 --> 00:03:23,164 ‫الفندق الذي كانت تقيم فيه (غريتا) ‫لا يحتوي على أيّ كاميرات المراقبة... 39 00:03:23,197 --> 00:03:26,867 ‫لذا قمت بمسح الشوارع ‫المحيطة ومحطة القطار القريبة. 40 00:03:26,934 --> 00:03:27,734 ‫لا شيء. 41 00:03:28,002 --> 00:03:30,838 ‫لقد رأيت راهبة تسافر ‫بمجموعة طبول. 42 00:03:31,205 --> 00:03:32,572 ‫شيئًا لم أرّه قبلاً. 43 00:03:33,841 --> 00:03:35,675 ‫مهلاً، قلت أنّي تفقدت هذه فعلاً. 44 00:03:35,709 --> 00:03:38,611 ‫أعرف لكن ربما قد أرى ‫شيئًا لم تراه أنت. 45 00:04:19,686 --> 00:04:21,588 ‫اللعنة. 46 00:04:27,061 --> 00:04:29,163 ‫سيّدي، لقد كنت أحاول الوصول إليك. 47 00:04:29,562 --> 00:04:32,299 ‫ـ تفقد بريدك الالكتروني. ‫ـ أنّي مشغول بوجبة إفطاري. 48 00:04:32,366 --> 00:04:33,267 ‫إنه أمر طارئ. 49 00:04:43,377 --> 00:04:45,612 ‫ـ ما الذي أشاهده؟ ‫ـ لقطات أمنية. 50 00:04:45,780 --> 00:04:48,115 ‫محطة قطار "سالونيك" قبل يومين. 51 00:04:48,282 --> 00:04:51,252 ‫قام رجالنا بمسح هذا فعلاً. ‫لماذا تضيعين وقتي؟ 52 00:04:51,318 --> 00:04:52,787 ‫لأنهم فوّتوا هذا. 53 00:04:53,521 --> 00:04:55,022 ‫(فيكتور راديك). 54 00:04:57,258 --> 00:05:00,061 ‫ـ هل أخبرتِ سلطات "سالونيك"؟ ‫ـ لم أخبر أحدًا. 55 00:05:00,161 --> 00:05:02,930 ‫ـ ماذا تعرفين عنه؟ ‫ـ معظم ملفاته منقحة. 56 00:05:02,963 --> 00:05:05,399 ‫مدني ولد في "اليونان" ‫لكنه نشأ في كل مكان. 57 00:05:05,433 --> 00:05:10,171 ‫توفي منذ 18 شهرًا. ‫لكنهم لم يعثروا على جثته. 58 00:05:10,304 --> 00:05:12,173 ‫لقد كان عميلاً سريًا ‫لوكالة المخابرات المركزية 59 00:05:12,206 --> 00:05:15,575 ‫يعمل كوسيط بين المافيات ‫الروسية واليونانية. 60 00:05:15,810 --> 00:05:17,610 ‫مَن عينه يعمل لحسابنا هناك؟ 61 00:05:18,310 --> 00:05:21,210 "فيلادلفيا، الولايات المتحدة" 62 00:05:50,643 --> 00:05:53,013 ‫نعم، نعم، نعم. 63 00:05:53,646 --> 00:05:55,082 ‫نعم، أننا نتولى هذا. 64 00:05:55,182 --> 00:05:56,083 ‫أننا نتولى هذا. 65 00:05:56,649 --> 00:05:59,186 ‫نعم، إذا كان لدينا رجال أكثر، ‫فسيكون ذلك مفيدًا. 66 00:06:00,221 --> 00:06:01,388 ‫نعم، أنا... 67 00:06:01,422 --> 00:06:03,023 ‫نعم، تمهل لحظة. 68 00:06:04,558 --> 00:06:07,027 ‫ـ هل تلزمك مساعدة؟ ‫ـ (ستيف فيل). 69 00:06:07,128 --> 00:06:08,028 ‫إذن؟ 70 00:06:08,863 --> 00:06:10,865 ‫أنا البنّاء. 71 00:06:46,033 --> 00:06:50,771 "سيطلب رقم 5 مع جبن "بروفولون .مع بعض صلصة الثوم الفاخرة 72 00:06:50,804 --> 00:06:54,375 ‫لكن بدون الفلفل. ‫لأنه يزيد عسر الهضم لديه. 73 00:06:55,543 --> 00:06:56,477 ‫ماذا تريد؟ 74 00:06:56,977 --> 00:06:59,246 ‫ألّا يمكن لصديق قديم ‫أن يمر لألقاء التحية؟ 75 00:07:00,247 --> 00:07:01,348 ‫هل هذا ما نحن عليه؟ 76 00:07:01,714 --> 00:07:05,819 ‫أصدقاء، أعداء. ‫ليس هناك تمييز في أعمالنا. 77 00:07:07,922 --> 00:07:10,191 ‫ثمّة أحد يحاول ابتزاز ‫وكالة المخابرات المركزية. 78 00:07:10,224 --> 00:07:12,826 ‫إنه يرسل رسائل مرفقة بجثث. 79 00:07:12,860 --> 00:07:17,264 ‫جثث جميع الصحفيين الذين ينبشون ‫عن المخابرات الأمريكية في الخارج. 80 00:07:17,298 --> 00:07:19,967 ‫إنه يحاول جعل الأمر يبدو كأن وكالة ‫المخابرات المركزية المسؤولة عن الجرائم. 81 00:07:20,100 --> 00:07:23,304 ‫أيًا كان هوية المبتز، ‫فهو يمتلك معلومات سرية 82 00:07:23,337 --> 00:07:25,873 ‫يمكنها إسقاط شبكتنا العالمية بأكملها. 83 00:07:25,940 --> 00:07:27,775 ‫نعتقد أنه (فيكتور راديك). 84 00:07:29,043 --> 00:07:31,779 ‫(راديك) هو أحد أخطر الرجال ‫الذين عرفتهم على الإطلاق 85 00:07:31,812 --> 00:07:33,380 ‫لكنه لم يقتل الأبرياء أبدًا. 86 00:07:33,447 --> 00:07:34,915 ‫لقد شاهدته يموت. 87 00:07:35,416 --> 00:07:36,951 ‫لا شيء من هذا منطقي. 88 00:07:39,453 --> 00:07:41,288 ‫هل تعرف هذا الوجه الجميل؟ 89 00:07:42,156 --> 00:07:43,023 ‫(بوريس بوبوف). 90 00:07:43,390 --> 00:07:44,992 ‫مهرب روسي ذي رائحة فم كريهة. 91 00:07:45,292 --> 00:07:50,564 ‫قبل عامين توفي (بوبوف) في حادث ‫قارب خارج ميناء "سالونيك". 92 00:07:50,598 --> 00:07:51,765 ‫حادث. 93 00:07:51,999 --> 00:07:52,700 ‫صحيح. 94 00:07:52,766 --> 00:07:55,836 ‫قُتل (بوبوف) على يد (راديك) 95 00:07:56,337 --> 00:07:57,471 ‫بناءً على أوامر من .وكالة المخابرات المركزية 96 00:08:00,341 --> 00:08:04,378 ‫وجدوا هذه الصورة لـ (بوبوف) ‫في مكان مقتل (غريتا بيكر). 97 00:08:04,678 --> 00:08:06,513 ‫أنّك تعرف ماذا يعني هذا، صحيح؟ 98 00:08:06,814 --> 00:08:10,417 ‫هذا يعني أن (راديك) قد عاد ‫ولديه أسرار ليقولها. 99 00:08:10,451 --> 00:08:12,920 ‫لم يعد هذا مجرد تحقيقًا بسيطًا. 100 00:08:13,020 --> 00:08:14,588 ‫أننا بحاجة لاعتقاله. 101 00:08:14,754 --> 00:08:17,992 ‫لهذا السبب أريدك أن ‫ترافقها إلى "اليونان". 102 00:08:18,092 --> 00:08:18,993 ‫ماذا؟ 103 00:08:19,059 --> 00:08:19,759 ‫سيّدي.. 104 00:08:19,793 --> 00:08:20,894 ‫أنّك تمزح. 105 00:08:20,995 --> 00:08:23,430 ‫أنّك تعرف عاداته ومعارفه وشبكاته. 106 00:08:23,497 --> 00:08:26,934 ‫أستطيع أن أطلع شخص آخر. ‫شخص لديه خبرة أكبر. 107 00:08:27,134 --> 00:08:28,869 ‫لا نعلم مَن المتورط. 108 00:08:29,069 --> 00:08:32,172 ‫لكن في الوقت الحالي، نحن الثلاثة ‫فقط نعرف أن (راديك) على قيد الحياة. 109 00:08:32,206 --> 00:08:33,173 ‫وسيبقى الأمر على هذا النحو. 110 00:08:33,207 --> 00:08:35,509 ‫أسمع، أنا شخص منبوذ من الوكالة، 111 00:08:35,609 --> 00:08:37,444 ‫لا أستطيع حتى الدخول ‫إلى "اليونان" بشكل قانوني. 112 00:08:37,478 --> 00:08:40,681 ‫هذا ليس مُصدّق يا (فيل). .سنفعلها بشكل غير رسمي 113 00:08:40,748 --> 00:08:44,118 ‫ستؤدي المهمة دون علم اليونانيين ‫والإنتربول وموظفينا. 114 00:08:44,151 --> 00:08:46,420 ‫سيّدي، أعتقد حقًا إنه يجب ‫عليك إعادة النظر... 115 00:08:46,453 --> 00:08:49,123 ‫في إرسال شخص أكثر اعتمادًا. 116 00:08:49,156 --> 00:08:52,793 ‫أتفق. إنها لن تصمد 24 ‫ساعة في الميدان. 117 00:08:52,860 --> 00:08:54,228 ‫كنت اقصدك. 118 00:08:54,261 --> 00:08:55,195 ‫كفى. 119 00:08:55,529 --> 00:08:58,699 ‫هذا خطأك يا (فيل) وعليك تصحيحه. 120 00:08:58,732 --> 00:09:00,801 ‫قبل أن يسعى (راديك) ورائك. 121 00:09:04,171 --> 00:09:07,141 ‫إلّا كنت تريد أن تفعلها ‫من أجل بلدك. 122 00:09:09,143 --> 00:09:10,944 ‫لم يعد ليّ عمل من بلدي. 123 00:09:11,979 --> 00:09:14,048 ‫أصلحوا فوضاكم بأنفسكم. 124 00:09:40,540 --> 00:09:45,045 ‫ـ عم (فيل)! .ـ مرحبًا يا حلوتي 125 00:09:45,780 --> 00:09:47,448 ‫حاذري يا (سيلفي)! 126 00:09:48,682 --> 00:09:50,250 ‫هذه تدعى مجرفة. 127 00:09:50,484 --> 00:09:53,620 ‫إنها الأداة الأكثر أهمية لبنّائين. 128 00:09:53,788 --> 00:09:55,189 ‫إنها موهوبة. 129 00:09:58,183 --> 00:10:02,729 .ـ لقد امسكت بكِ ‫ـ مهلاً، لنلتقط صورة. 130 00:10:01,830 --> 00:10:02,830 ‫حسنًا. 131 00:10:02,896 --> 00:10:07,359 .اجل، جميعنا 132 00:11:08,962 --> 00:11:10,130 ‫ماذا؟ 133 00:13:42,951 --> 00:13:44,718 ‫لحساب مَن تعمل؟ 134 00:13:44,953 --> 00:13:47,354 ‫(راديك) يرسل تحياته! 135 00:15:14,809 --> 00:15:16,576 ‫تفاجأت بأنّك غيرت رأيك. 136 00:15:18,146 --> 00:15:19,513 ‫هل جرحت نفسك أثناء الحلاقة؟ 137 00:15:20,480 --> 00:15:22,716 ‫زارني بعض الأصدقاء القدامى. 138 00:15:23,550 --> 00:15:25,086 ‫لقد أحضرت أدواتك. 139 00:15:25,119 --> 00:15:27,487 ‫هل يمكنك أقلها التظاهر ‫بأنّك جاد في هذا؟ 140 00:15:27,554 --> 00:15:29,322 ‫لا أنجز أيّ عمل بدون أدواتي. 141 00:15:29,423 --> 00:15:31,159 ‫هذا ليس منطقيًا إطلاقًا. 142 00:15:31,458 --> 00:15:34,528 ‫أننا في مهمة مطاردة ‫وليس بناء مدخنة. 143 00:15:35,029 --> 00:15:38,833 ‫لو فهمتِ كل ما قلته، ‫ستكونين مثلي. 144 00:15:41,035 --> 00:15:42,269 ‫(مايلز ديفيس). 145 00:15:45,039 --> 00:15:46,974 ‫أعظم موسيقي الجاز في كل العصور. 146 00:15:47,741 --> 00:15:48,943 ‫أنا لا أستمع إلى الموسيقا. 147 00:15:49,676 --> 00:15:52,947 ‫أنكِ تمزحين. ‫إنها مهمة كبيرة بالنسبة لكِ. 148 00:15:52,980 --> 00:15:54,514 ‫أول مرة تُكلفين بعمل ميداني. 149 00:15:55,315 --> 00:15:56,616 ‫لا مشرفين عليكِ. 150 00:15:58,186 --> 00:15:59,987 ‫أنا المشرفة. 151 00:16:03,858 --> 00:16:04,758 ‫اسمعي. 152 00:16:05,059 --> 00:16:08,462 ‫أنا هنا من أجل إيجاد (راديك). ‫سأطلعك بالتقارير يوميًا. 153 00:16:08,495 --> 00:16:10,230 ‫فقط أمنحيني مساحة لإنجاز أموري. 154 00:16:10,263 --> 00:16:12,900 ‫إذا سار كل شيء بخير، ‫قد تنالين ترقية. 155 00:16:12,967 --> 00:16:14,102 ‫هذا مضحك حقًا. 156 00:16:14,267 --> 00:16:17,571 ‫من المحتمل أن يتم إدراجي ‫في القائمة السوداء للعمل معك. 157 00:16:17,905 --> 00:16:20,875 ‫ـ لمَ وافقتِ على القدوم إذن؟ ‫ـ لأنني أؤمن بما نفعله. 158 00:16:20,975 --> 00:16:22,076 ‫بالطبع أنّكِ كذلك. 159 00:16:22,509 --> 00:16:25,980 ‫الكل يريد أن يكون جاسوسًا. ‫حتى يدركوا العواقب. 160 00:16:26,313 --> 00:16:27,181 ‫ضياع السنوات. 161 00:16:27,915 --> 00:16:32,519 ‫لا وقت للقضاء مع الأصدقاء ‫والعائلة والعلاقات والحيوانات الأليفة. 162 00:16:32,719 --> 00:16:33,921 ‫لا مشكلة لديّ. 163 00:16:36,289 --> 00:16:37,859 ‫حسنًا. 164 00:16:38,793 --> 00:16:41,595 ‫لنراجع ملخص العمليات أثناء طريقنا. 165 00:16:41,661 --> 00:16:43,497 ‫يبدو أننا سنهبط في الساعة الرابعة... 166 00:17:01,273 --> 00:17:02,591 "معلومات سرية" 167 00:17:02,596 --> 00:17:05,997 "اسم الأصول: فيكتور راديك" "اسم المسؤول: ستيف فيل" "القتل المؤكد: 24. الحالة: مارق" 168 00:17:08,196 --> 00:17:10,277 بعد تبادل إطلاق النار، اطلق العميل (فيل)" "النار على (راديك) وسقط في بحر إيجه 169 00:17:10,296 --> 00:17:11,997 "لم يتم انتشال جثته ابدًا" 170 00:17:48,996 --> 00:17:50,397 ‫حان وقت الاستيقاظ. 171 00:18:13,453 --> 00:18:15,455 ‫لا يزال (مايلز ديفيس). 172 00:18:17,457 --> 00:18:18,558 ‫سنهبط. 173 00:18:24,007 --> 00:18:26,874 "مطار فيليبوس، كوزاني، اليونان" 174 00:18:33,007 --> 00:18:34,374 ‫أنت تولي القيادة. 175 00:18:49,456 --> 00:18:50,825 ‫اسلكي المخرج التالي. 176 00:18:52,260 --> 00:18:54,394 ‫يشير نظام تحديد المواقع إلى ‫ البقاء على هذا الطريق. 177 00:18:54,427 --> 00:18:56,596 ‫حسنًا، يجب أن اذهب إلى.. 178 00:18:56,964 --> 00:18:58,598 ‫حمام الرجال. 179 00:19:06,207 --> 00:19:07,275 ‫قودي إلى الداخل. 180 00:19:07,407 --> 00:19:09,409 ‫- ماذا؟ ‫- قبل أن يطلقوا النار علينا. 181 00:19:10,811 --> 00:19:12,880 ‫إلى أين تأخذنا بحق الجحيم؟ 182 00:19:21,621 --> 00:19:23,891 ‫هل تعجبك ساقي الجديدة؟ 183 00:19:30,898 --> 00:19:32,666 ‫سررت برؤيتك يا فتى! 184 00:19:33,034 --> 00:19:34,601 ‫وأنت أيضًا أيها الكهل. 185 00:19:34,969 --> 00:19:36,603 ‫ما الذي يجري هنا؟ 186 00:19:37,038 --> 00:19:40,207 ‫ـ تبدو بخير. ‫ـ نعم، أمارس اليوغا كثيرًا. 187 00:19:43,311 --> 00:19:47,547 ‫سعدت بلقائك يا (كيت). ‫لم يخبرني (فيل) بأيّ شيء عنك. 188 00:19:47,848 --> 00:19:50,217 ‫لم يخبرني بشيء عنك أيضًا. 189 00:19:50,251 --> 00:19:51,886 ‫(باتريسيو) موردي. 190 00:19:52,253 --> 00:19:53,421 ‫هل يعمل مع الوكالة؟ 191 00:19:53,520 --> 00:19:55,455 .إنه فرد من العائلة ‫ لقد خدمنا معًا. 192 00:19:55,488 --> 00:19:56,924 ‫إذن أنت أمريكي؟ 193 00:19:57,425 --> 00:19:58,893 ‫فقط عند الضرورة. 194 00:20:00,094 --> 00:20:02,696 ‫باركك الرب أيها اللطيف. 195 00:20:03,463 --> 00:20:07,335 ‫ما هذه؟ مخدرات؟ هل أحضرت المخدرات ‫في وسيلة نقل وكالة المخابرات المركزية؟ 196 00:20:07,401 --> 00:20:09,703 ‫لا، أنّكِ لا تفهمين. 197 00:20:09,837 --> 00:20:11,906 ‫لا يمكنك الحصول على ‫هذا الشيء في أوروبا. 198 00:20:13,473 --> 00:20:15,109 ‫نوع جديد من علاج السرطان. 199 00:20:15,876 --> 00:20:18,179 ‫آسفة، لم أكن أعرف. 200 00:20:21,415 --> 00:20:22,383 ‫ها نحن ذا. 201 00:20:22,482 --> 00:20:23,750 ‫تعالي يا عزيزتي. 202 00:20:24,651 --> 00:20:26,787 ‫مرحبًا يا عزيزتي، ها أنت ذا. 203 00:20:27,088 --> 00:20:28,389 ‫كيف حالكِ يا فتاة؟ 204 00:20:28,923 --> 00:20:31,524 ‫تحب الاختباء تحت المكتب. 205 00:20:31,926 --> 00:20:32,994 ‫لا بد أن هناك فئران. 206 00:20:33,060 --> 00:20:33,828 ‫ها أنت ذا. 207 00:20:33,928 --> 00:20:37,198 ‫المخدرات لأجل الكلبة. 208 00:20:37,231 --> 00:20:38,132 ‫(فيل)؟ 209 00:20:41,369 --> 00:20:42,903 ‫هذا غير مصرح به. 210 00:20:42,937 --> 00:20:45,806 ‫- هذه العملية كلها غير مصرح بها. ‫- أنت تعرف ما أعنيه. 211 00:20:45,873 --> 00:20:47,875 ‫لا يمكنك إخفاء الأمور عني هكذا. 212 00:20:47,908 --> 00:20:49,977 ‫تريدين الطيران علنًا، هذا ما تريدينه. 213 00:20:50,044 --> 00:20:53,381 ‫- لا يمكنك اتخاذ هذا القرار بنفسك. ‫- هل تريدين إيجاد (راديك)؟ 214 00:20:53,447 --> 00:20:55,082 ‫علينا فعلها بالطريقة الصحيحة. 215 00:20:55,116 --> 00:20:56,384 ‫تقصد طريقتك. 216 00:20:56,450 --> 00:20:58,919 .أنتم من اتصلوا بيّ ‫هذه هي طريقتي لأدارة الأمور. 217 00:20:59,586 --> 00:21:02,089 ‫هل يمكنك إعادة ضبطنا؟ من الرأس إلى أخمص القدم؟ 218 00:21:02,456 --> 00:21:03,690 ‫هيّا بنا. 219 00:21:04,158 --> 00:21:05,192 ‫ما هذا؟ 220 00:21:06,127 --> 00:21:07,694 ‫عليكما الحصول على مظهر جديد. 221 00:21:09,696 --> 00:21:11,698 ‫"سانت لورين"؟ "لويس فويتون"؟ 222 00:21:11,731 --> 00:21:15,503 ‫هذا ترف جدًا بالنسبة لسياح ‫من الطبقة المتوسطة. 223 00:21:15,535 --> 00:21:17,038 ‫لدينا غطاء جديد. 224 00:21:17,071 --> 00:21:20,174 ‫اسمي (تورانس)، رجل أعمال ‫ثري للغاية وأنتِ زوجتي. 225 00:21:20,207 --> 00:21:21,876 ‫إذن أنا متزوجان الآن؟ 226 00:21:21,909 --> 00:21:24,345 ‫إنها الطريقة الوحيدة المقنعة. ‫أنتِ أكبر من أن تكوني خليلتي. 227 00:21:24,378 --> 00:21:28,548 ‫هواتف محمولة وجوازات سفر ‫وبطاقات ائتمان ورخص قيادة. 228 00:21:29,016 --> 00:21:31,551 ‫حتى أني وضعت لكما ‫بطاقة هدايا "آي تونز". 229 00:21:31,584 --> 00:21:33,553 ‫إنها لا تحب الموسيقا. 230 00:21:35,289 --> 00:21:37,525 ‫رومانسي جدًا. شكرًا. 231 00:21:37,557 --> 00:21:41,529 ‫مسدس "غلوك 45" بحجم كامل. ‫تم إزالة الأرقام التسلسلية. 232 00:21:41,561 --> 00:21:44,664 ‫ـ مخازن فيها 19 رصاصة. ‫ـ سآخذ مسدسان من فضلك. 233 00:21:45,132 --> 00:21:48,235 ‫ماذا عنكِ؟ أم أن هذا ‫غير مصرح به أيضًا؟ 234 00:21:49,702 --> 00:21:51,571 ‫هذا لن يعض بشدة. 235 00:21:58,179 --> 00:21:59,746 .‫سوف آخذ هذا 236 00:22:13,127 --> 00:22:14,028 ‫عنك. 237 00:22:15,029 --> 00:22:18,099 ‫ضع بعض الكولونيا في المرة القادمة. 238 00:22:19,333 --> 00:22:20,367 ‫نعم يا سيّدتي. 239 00:22:20,633 --> 00:22:22,803 ‫والتفصيلة الأخيرة. 240 00:22:23,603 --> 00:22:24,972 ‫"رابت". 241 00:22:25,840 --> 00:22:27,908 ‫أجلب "روزباد". 242 00:22:29,177 --> 00:22:34,614 سيارة "مرسيدس" بمحرك تيربو .رياضي "أيه أم جي" ثمان اسطوانات 243 00:22:35,015 --> 00:22:39,820 قمت بزيادة سعة المحرك إلى ‫7.2 لتر، مما أضاف 550 حصانًا. 244 00:22:40,620 --> 00:22:42,790 ‫طورت الفرامل وعازل الصدمة 245 00:22:42,823 --> 00:22:45,459 ‫وعززت اللفافة الأمامية والخلفية. 246 00:22:45,593 --> 00:22:48,661 ‫وأضفت خزان وقود إضافي ‫وكاشف رادار. 247 00:22:49,396 --> 00:22:50,998 ‫لا يوجد فيها وسائد هوائية. 248 00:22:51,198 --> 00:22:54,068 ‫ـ لذا أحذر عند قيادتها. .ـ لن أقطع عهدًا بذلك 249 00:22:56,203 --> 00:22:59,240 ‫ـ شكرًا يا (باتريسيو). ‫ـ اتمنى لك رحلة ممتعة. 250 00:22:59,706 --> 00:23:01,876 ‫أنّك تعرف التواصل معي ‫إذا احتجت لأيّ شيء. 251 00:23:20,294 --> 00:23:22,029 ‫ألا تحبين الكلاب أيضًا؟ 252 00:23:25,599 --> 00:23:27,301 ‫لا تمسحين يديك بالسيارة. 253 00:23:34,099 --> 00:23:38,301 "سالونيك، اليونان" 254 00:24:11,946 --> 00:24:13,681 ‫مَن يدفع ثمن كل هذا؟ 255 00:24:15,715 --> 00:24:17,818 ‫حكومتكِ الأمريكية المفضلة. 256 00:24:19,353 --> 00:24:22,556 ‫ـ لن أسأل حتى. ‫ـ ربما هذا أفضل. 257 00:24:23,290 --> 00:24:26,193 ‫لماذا لا تستحمي ونتقابل لاحقًا؟ 258 00:24:26,759 --> 00:24:27,895 ‫استحم؟ 259 00:24:28,596 --> 00:24:30,364 ‫نعم، لقد كنا مسافرين لـ 15 ساعة. 260 00:24:30,397 --> 00:24:33,133 ‫علينا أن نظهر بمظهر جيّد ‫في المكان الذي نتجه إليه. 261 00:24:33,167 --> 00:24:35,436 ‫اعتقدت أنكِ قد ترغبين في الاستحمام. 262 00:24:36,537 --> 00:24:38,005 ‫كنت مراعٍ. 263 00:24:40,174 --> 00:24:41,408 ‫شكرًا. 264 00:24:44,511 --> 00:24:46,347 ‫أعتقد أنه يمكنني الاستحمام. 265 00:24:49,016 --> 00:24:52,119 ‫سأطلب بعض الطعام. ‫استحمي بسرعة. 266 00:25:04,431 --> 00:25:06,533 ‫نعم، لقد طلبت بطاطس مقلية. 267 00:25:11,605 --> 00:25:12,773 ‫(فيل)؟ 268 00:25:15,609 --> 00:25:17,278 ‫(فيل)؟ 269 00:25:49,968 --> 00:25:54,097 .أشكرك لجعلي أشعر أنّي بالمنزل .لديك عائلة جميلة 270 00:25:54,264 --> 00:25:56,808 .الطفل الثاني قادم في الطريق 271 00:25:59,019 --> 00:26:02,081 عمي (فيل)، متى ستزورنا مجددًا؟ 272 00:26:25,447 --> 00:26:29,950 ‫لقد وصلت هذه اليوم. ‫إنها حزمة آمنة للغاية. 273 00:26:38,258 --> 00:26:42,629 ‫لأجل مجموعتك. اسطوانتي المفضلة. ‫أني استمع إليها طيلة الوقت. 274 00:26:43,931 --> 00:26:46,467 ‫لقد أحضرت لك شيئًا أيضًا. 275 00:26:49,804 --> 00:26:51,773 ‫"غريزلي باينز"، "مونتانا". 276 00:26:52,039 --> 00:26:54,341 ‫مكان محتمل للاستقرار فيه. 277 00:26:54,843 --> 00:26:57,444 ‫ـ هل هو على ساحل المحيط؟ ‫ـ بجاور المحيط. 278 00:27:54,176 --> 00:27:56,637 .."أجل، بعد "باريس 279 00:27:56,737 --> 00:27:57,938 ‫عذرًا للمقاطعة. 280 00:27:58,539 --> 00:28:02,276 ‫ثمّة قطعة فنية من عصر النهضة ‫الهلنستية هنا يجب عليكِ رؤيتها. 281 00:28:03,878 --> 00:28:06,246 ‫يعتقد العالم أن وكالة المخابرات ‫المركزية تقتل الصحفيين. 282 00:28:06,313 --> 00:28:09,416 .وأنتِ تختلطين مع الناس ألّا تظنين أن هذا قلة مسؤولية؟ 283 00:28:09,483 --> 00:28:11,518 ‫إنه يسمى تواصل. 284 00:28:12,953 --> 00:28:16,023 ‫ـ ما الذي تفعله هنا؟ ‫ـ أفتقد "اليونان". 285 00:28:16,356 --> 00:28:18,625 ‫لا تبدين سعيدة برؤيتي يا (تاي). 286 00:28:18,893 --> 00:28:20,795 ‫الشرطة لا تزال تبحث عنك. 287 00:28:20,829 --> 00:28:24,231 ‫لا أعتقد أنّي أواجه خطورة ‫في الظهور وسط هذا الحشد. 288 00:28:24,364 --> 00:28:25,900 ‫إلا إذا أردتِ الأبلاغ عني. 289 00:28:25,934 --> 00:28:29,169 ‫(كوستاس) يشك فعلاً في أن ‫الولايات المتحدة لديها أعمال هنا. 290 00:28:29,203 --> 00:28:31,773 ‫مكالمة واحدة مني إليه، ‫سيسمون جزيرة باسمي. 291 00:28:31,806 --> 00:28:34,675 عجباه، يمكنكِ الاتصال بوزير .الخارجية بسهولة 292 00:28:35,509 --> 00:28:38,445 ‫أنّكِ بالتأكيد اصبحتِ ذي شأن ‫منذ آخر مرة رأيتكِ فيها. 293 00:28:38,545 --> 00:28:42,549 ‫واثقة أن الوكالة ستكون مهتمة ‫بمعرفة عودتك إلى الساحة. 294 00:28:43,116 --> 00:28:46,019 ‫لديّ جائزة أكبر لهم. 295 00:28:47,387 --> 00:28:48,689 ‫(فيكتور راديك). 296 00:28:49,389 --> 00:28:50,491 ‫(راديك) مات. 297 00:28:51,091 --> 00:28:55,562 ‫ليس بعد الآن. تعتقد الوكالة أنه هو من ‫يقف وراء أزمة العلاقات العامة الحالية. 298 00:28:55,596 --> 00:28:56,898 ‫أرسلك (أومالي). 299 00:28:56,931 --> 00:28:58,532 ‫حسنًا. 300 00:28:58,565 --> 00:29:01,068 ‫- لماذا لا يشاركون معلوماتهم؟ ‫- يعتقدون أن هناك جاسوس. 301 00:29:01,602 --> 00:29:05,072 ‫يفترض أن (راديك) بحوزته ‫بعض المعلومات الخطيرة. 302 00:29:06,240 --> 00:29:07,809 ‫هل تعرفين ما هي؟ 303 00:29:07,942 --> 00:29:09,911 ‫ يبدو أنك تعرف أكثر ‫بكثير مما أعرفه. 304 00:29:09,978 --> 00:29:13,781 ‫وهذا محبط للغاية نظرًا ‫لكوني رئيسة المكتب هنا. 305 00:29:14,181 --> 00:29:17,718 ‫سمعت ذلك. تهانينا. 306 00:29:21,856 --> 00:29:23,892 ‫اسمعي، أنا هنا لأني بحاجة لمساعدتكِ. 307 00:29:24,191 --> 00:29:28,529 ‫لقد اعتدنا أنا و(راديك) تمويل .العصابات لإنجاز الأعمال القذرة 308 00:29:28,695 --> 00:29:30,597 ‫لقد تعاملنا مع رجل يدعى (ستين). 309 00:29:30,798 --> 00:29:32,332 ‫لقد اختفيت لفترة طويلة جدًا. 310 00:29:32,834 --> 00:29:34,635 ‫(ستين) الآن (دينيس ستيفانوبولوس). 311 00:29:34,668 --> 00:29:35,502 ‫هل أصبح نظيفًا؟ 312 00:29:36,036 --> 00:29:40,207 ‫لا، لقد أصبح ذكيًا. يدير نادي ‫"بوهيم" على الشاطئ. 313 00:29:42,042 --> 00:29:44,111 ‫إنها قفزة نوعية بالنسبة له أيضًا. 314 00:29:44,711 --> 00:29:48,016 ‫يبدو أنه كان عليّ البقاء هنا، ‫قد أصبح رئيسًا ايضًا. 315 00:29:48,448 --> 00:29:49,683 ‫وداعًا يا (تاي). 316 00:29:51,051 --> 00:29:52,219 ‫انتظر. 317 00:29:54,454 --> 00:29:57,926 ‫إذا اكتشف (كوستاس) أنّك ‫هنا، فسوف يجعل منك عبرة. 318 00:29:58,191 --> 00:30:02,496 ‫إنه يجري التحقيقات بنفسه، ‫انتظر حتى أجمع اجمع تقريره التالي. 319 00:30:03,697 --> 00:30:05,365 ‫يمكننا حل هذا معًا. 320 00:30:06,633 --> 00:30:09,369 ‫لا يحق لكِ أن تطلبي ‫مني الانتظار بعد الآن. 321 00:30:10,437 --> 00:30:11,839 ‫لقد فعلتها ذات مرة. 322 00:30:55,716 --> 00:30:56,617 ‫(تورانس). 323 00:30:58,318 --> 00:30:59,988 ‫تأمل حالك يا (ستين). 324 00:31:00,054 --> 00:31:03,357 ‫الآن اصبح لديك واحدة من هذه. 325 00:31:03,390 --> 00:31:05,793 ‫اسمي السيّد (ستيفانوبولوس) الآن. 326 00:31:07,127 --> 00:31:09,797 ‫نعم، لقد حالفني الحظ. 327 00:31:10,397 --> 00:31:12,499 ‫لقد كافئتني بعض المقامرات. 328 00:31:12,532 --> 00:31:14,701 ‫لقد تغير الكثير منذ اختفائك. 329 00:31:14,735 --> 00:31:16,037 ‫أنا لم أختفي. 330 00:31:16,136 --> 00:31:18,438 ‫لقد كنت ملتزمًا بمواعيد أخرى. 331 00:31:18,672 --> 00:31:19,640 ‫إلى أين ذهبت؟ 332 00:31:19,941 --> 00:31:21,441 ‫ألم تسمع أني تزوجت؟ 333 00:31:21,675 --> 00:31:23,911 ‫قضيت الأشهر الستة ‫الماضية في شهر العسل. 334 00:31:23,945 --> 00:31:25,913 ‫أولاً "ماليزيا"، ثم جزر "غالاباغوس". 335 00:31:26,413 --> 00:31:28,715 ‫حتى أنني أمضيت بضعة ‫أسابيع في "جوبون"، "كنتاكي". 336 00:31:33,487 --> 00:31:36,390 ‫حسنًا، تهانينا إذن. 337 00:31:36,757 --> 00:31:40,394 ‫تعال. تفضل بالجلوس، تناول مشروبًا. 338 00:31:45,399 --> 00:31:47,200 ‫أنّي أبحث عن (راديك). 339 00:31:49,771 --> 00:31:52,406 ‫(راديك) مات. أنّك تعرف ذلك. 340 00:31:52,439 --> 00:31:55,742 ‫بالتأكيد. لكنك تعرف ماذا ‫يقولون عن رجال البلقان. 341 00:31:55,910 --> 00:31:58,780 ‫إنهم لا يموتون أبدًا، بل ‫تنبعث منهم رائحة هكذا. 342 00:32:01,149 --> 00:32:05,820 تبدو الأعمال جيّدة لدرجة ‫أنّك تفعل كل هذا بمفردك. 343 00:32:05,853 --> 00:32:09,222 ‫لا بد أن هناك شريك في مكان ‫ما خلف تلك الحبال المخملية. 344 00:32:09,623 --> 00:32:11,692 ‫فقط أريد التحدث معه، لا أكثر. 345 00:32:12,392 --> 00:32:14,661 ‫أخبرتك بما تعرفه فعلاً. 346 00:32:15,595 --> 00:32:18,331 ‫ـ إنه ميت. ‫ـ التزم بهذا إذن. 347 00:32:18,398 --> 00:32:22,103 ‫أنّي لم أعد شخصًا صغيرًا ‫يمكنك العبث معه بعد الآن. 348 00:32:22,536 --> 00:32:25,272 ‫أنا رجل أعمال محترم. 349 00:32:25,773 --> 00:32:27,207 .ما أقوله ذي قيمة 350 00:32:27,240 --> 00:32:28,843 ‫نعم، أنّك تبدو هكذا. 351 00:32:29,543 --> 00:32:32,312 ‫باستثناء أن سترة بدلتك ‫كبيرة جدًا بمقاسين تقريبًا. 352 00:32:32,847 --> 00:32:35,615 ‫وما زلت أرى وشوم السجن ‫على نصف رجالك هنا. 353 00:32:37,185 --> 00:32:38,351 ‫إليكم نصيحة يا رفاق. 354 00:32:39,120 --> 00:32:42,957 ‫إذا فتحتم الأزرار الأربعة العلوية، ‫فلا داع لارتداء القميص. 355 00:32:42,990 --> 00:32:46,894 يشير دخان السيجار أنّك لا تستطيع أن ."تمييز بين "كوهيبا" و"دون توماس 356 00:32:46,961 --> 00:32:48,628 ‫هل تعرف ماذا يوحي ليّ كل ذلك؟ 357 00:32:50,263 --> 00:32:52,975 أنت لست أكثر من مجرد ..بلطجي يخال نفسه مهمًا 358 00:32:53,141 --> 00:32:56,503 "الذي يلعب لعبة "اللباس .بينما والدك في العمل 359 00:32:56,636 --> 00:32:59,239 ‫كان يجب أن تبقى حيث كنت. 360 00:32:59,506 --> 00:33:01,441 ‫لأنك الآن عدت، 361 00:33:02,509 --> 00:33:05,012 ‫سيكون من الصعب عليك ‫المغادرة مرة أخرى. 362 00:33:15,422 --> 00:33:17,758 ‫من الممكن أن تتناول ‫هذا المشروب الآن. 363 00:33:20,260 --> 00:33:22,295 ‫سأشربه لأن ليس لديّ خيار آخر. 364 00:34:43,343 --> 00:34:44,611 ‫اللعنة. 365 00:34:55,990 --> 00:34:56,991 ‫أنت ميت! 366 00:34:57,325 --> 00:34:58,860 ‫أنت ميت! 367 00:34:58,960 --> 00:34:59,861 ‫امسكوا به! 368 00:35:09,170 --> 00:35:10,071 ‫أصعد! 369 00:35:19,446 --> 00:35:20,815 ‫ما هذا بحق الجحيم يا (فيل)؟ 370 00:35:20,848 --> 00:35:21,849 ‫هذه سيارة مستأجرة! 371 00:35:21,883 --> 00:35:24,151 ‫ألّا يمكنكِ استئجار سيارة ‫متوسطة الحجم؟ 372 00:35:24,185 --> 00:35:26,419 ‫ـ مَن كانوا أولئك؟ ‫ـ بعض البلطجية المحليين. 373 00:35:26,753 --> 00:35:28,890 ‫أنت أسوأ جاسوس على الإطلاق 374 00:35:28,956 --> 00:35:32,226 ‫هناك بروتوكولات. ‫لا يمكنك أن تتركني. 375 00:35:32,260 --> 00:35:34,295 ‫صدقيني، هذا من أجل حمايتكِ. 376 00:35:34,362 --> 00:35:36,197 ‫بحقك، أنت محظوظ لأنّي جئت هنا. 377 00:35:36,230 --> 00:35:38,565 ‫علينا الذهاب إلى الفندق من ‫أجل أدواتي. اعطني هاتفكِ. 378 00:35:38,598 --> 00:35:40,968 ‫- لماذا؟ ‫- هكذا تتبعيني، صححي؟ 379 00:35:41,002 --> 00:35:42,602 ‫- لا. ‫- لقد وجدت جهاز تعقبكِ. 380 00:35:42,636 --> 00:35:45,239 ‫في ياقة قميصي. .حسنًا، أعطني إياه 381 00:35:45,438 --> 00:35:48,009 ‫لقد وضعته على شخص ‫يمكنه أن يقودنا إلى (راديك). 382 00:35:50,011 --> 00:35:51,012 ‫رائع. 383 00:35:52,213 --> 00:35:53,114 ‫مهلاً. 384 00:35:53,180 --> 00:35:57,251 ‫اسمع، إذا كنت سأساعدك، ‫سيكون عليك مساعدتي أيضًا. 385 00:35:57,550 --> 00:35:58,886 ‫ابلغني كل شيء. 386 00:35:59,220 --> 00:36:02,555 ‫يقول الملف أن (راديك) أصبح مارقًا. ‫ماذا حدث؟ 387 00:36:02,589 --> 00:36:04,926 ‫كان (راديك) وسيطًا بين ‫المافيات اليونانية والروسية. 388 00:36:04,992 --> 00:36:07,028 ‫لكنه في الحقيقة كان... 389 00:36:07,061 --> 00:36:09,496 ‫كان يؤدي المهام. 390 00:36:10,164 --> 00:36:11,065 ‫لصالحنا. 391 00:36:11,365 --> 00:36:13,234 ‫مهام؟ مثل... 392 00:36:13,433 --> 00:36:15,202 ‫مثل مهمة قتل (بوريس بوبوف)؟ 393 00:36:15,236 --> 00:36:17,004 ‫الرجل من الصورة؟ 394 00:36:17,038 --> 00:36:19,874 ‫هذا صحيح. انضم إلى وكالة المخابرات ‫من أجل الحصول على لجوء لزوجته وابنته 395 00:36:19,907 --> 00:36:23,144 ‫لكن غطائه انكشف وقتل الروس عائلته. 396 00:36:23,643 --> 00:36:25,012 ‫رأيت الصور. 397 00:36:25,046 --> 00:36:26,414 ‫استشاط (راديك) غضبًا. 398 00:36:26,446 --> 00:36:28,115 ‫شرع في حملة انتقامية.. 399 00:36:28,149 --> 00:36:31,018 ‫وذبح الروس في جميع أنحاء ‫"اليونان"، أي أحد يعتقد أنه متورط. 400 00:36:31,052 --> 00:36:33,653 ‫ثم حينها طلبت منك وكالة المخابرات التخلص منه؟ 401 00:36:33,687 --> 00:36:36,489 ‫طُلب مني تعقبه وتحييده. 402 00:36:36,824 --> 00:36:38,025 ‫أعتقدت أنّي فعلتها. 403 00:36:40,294 --> 00:36:43,364 ‫ـ أيّ شيء آخر؟ .ـ لا 404 00:36:44,464 --> 00:36:49,236 ‫في الواقع نعم. كيف عرفت أن ‫لديّ حساسية تجاه الكلاب؟ 405 00:36:49,270 --> 00:36:51,705 ‫امرأة عزباء في عمركِ .ليس لديها حيوانات أليفة 406 00:36:52,239 --> 00:36:55,508 ‫ـ وكيف عرفت أنّي عزباء؟ .ـ مجرد حالفتي التخمين 407 00:37:12,293 --> 00:37:13,327 ‫يا إلهي... 408 00:37:14,929 --> 00:37:17,064 ‫التعذيب، الإبادة الجماعية. 409 00:37:17,331 --> 00:37:19,266 ‫قتل المدنيين. 410 00:37:19,532 --> 00:37:22,403 ‫إسقاط الحكومات بالتمرد العنيف. 411 00:37:22,535 --> 00:37:25,172 ‫الجرائم التي لم يرتكبها أعداؤكم، 412 00:37:25,272 --> 00:37:27,507 ‫بل ارتكبتها الولايات المتحدة نفسها. 413 00:37:29,509 --> 00:37:33,948 ‫لعقود من الزمن، تغاضى العالم .عن هذا بسبب الخوف والجشع 414 00:37:34,382 --> 00:37:38,486 ‫لكن ماذا يحدث عندما يعلم حلفاؤكم ‫أنكم كنتم تفعلون ذات الشيء معهم؟ 415 00:37:38,518 --> 00:37:44,557 ‫لمنع ذلك أطالبكم بدفع مائة ‫مليون دولار أمريكي بالبيتكوين. 416 00:37:44,724 --> 00:37:46,693 ‫تسليمها بمحفظة مشفرة. 417 00:37:47,660 --> 00:37:49,964 ‫تأهبوا لاستلام التعليمات. 418 00:37:56,871 --> 00:37:57,772 ‫إنه يغادر. 419 00:37:59,306 --> 00:38:00,740 ‫هذا هو وسيلة تعقبنا. 420 00:38:03,778 --> 00:38:06,414 ‫أأنت متأكد أن هذا ‫الرجل يعمل مع (راديك)؟ 421 00:38:06,914 --> 00:38:08,983 ‫لا يمكنه فعل كل هذا بمفرده. 422 00:38:18,625 --> 00:38:20,027 ‫ألا يجب أن نتبعه؟ 423 00:38:20,294 --> 00:38:23,397 ‫لن يكون (راديك) غبيًا حقًا ‫ليقابل (ستين) علنًا. 424 00:38:23,931 --> 00:38:26,834 ‫لكن (ستين) لن يكون غبيًا ‫حقًا ليترك وراءه أدلة. 425 00:38:26,901 --> 00:38:31,205 ‫حسنًا، لنفحص المكان ‫ونرى ما يمكننا أن نجده. 426 00:38:35,509 --> 00:38:36,977 ‫سوف أفحص المكتب. 427 00:38:51,459 --> 00:38:52,692 ‫أيّ شيء؟ 428 00:38:55,196 --> 00:38:59,100 ‫لقد وجدت صور وخريطة ‫لميدان "إمبوريو" وسط المدينة. 429 00:39:23,557 --> 00:39:24,792 ‫ما مدى جودة الصنيع؟ 430 00:39:24,825 --> 00:39:28,796 ‫إنه قذر. لكنه حدث مؤخرًا. 431 00:39:59,860 --> 00:40:01,495 ‫هذا هاتف (غريتا بيكر). 432 00:40:01,795 --> 00:40:04,365 ‫الصحفية التي قُتلت في "سالونيك". 433 00:40:05,299 --> 00:40:06,934 ‫(أليكوس ميلاس). 434 00:40:07,434 --> 00:40:09,937 ‫"لماذا يجب على الولايات ‫المتحدة العودة إلى ديارها؟" 435 00:40:13,541 --> 00:40:14,942 ‫الهدف القادم. 436 00:40:17,945 --> 00:40:18,879 ‫هيّا! 437 00:41:47,635 --> 00:41:48,836 ‫أنت أيها الأحمق. 438 00:41:49,436 --> 00:41:50,404 ‫انبطح أرضًا. 439 00:41:50,504 --> 00:41:51,438 ‫الآن. 440 00:41:53,974 --> 00:41:55,892 .استرخي 441 00:41:57,444 --> 00:41:58,812 ‫أننا نتحدث فقط. 442 00:43:07,514 --> 00:43:08,449 ‫اللعنة! 443 00:43:42,683 --> 00:43:43,484 ‫(كيت)؟ 444 00:43:44,351 --> 00:43:47,321 ‫(كيت)؟ هل أنتِ بخير؟ 445 00:43:55,562 --> 00:43:57,131 ‫هل تناولتِ الدواء؟ 446 00:44:06,140 --> 00:44:10,077 ‫ثلاثمائة ساعة تدريب ميداني. 447 00:44:11,111 --> 00:44:13,013 ‫لم يحدث ليّ قبلاً. 448 00:44:13,514 --> 00:44:14,481 ‫ماذا، العطس؟ 449 00:44:14,816 --> 00:44:19,686 ‫ماذا؟ لا، هذا لم يكن خطأي. ‫لا بد أنه كان لديه كلب. 450 00:44:20,988 --> 00:44:22,423 ‫لم أرى كلبًا. 451 00:44:24,525 --> 00:44:26,160 ‫لقد همدت. 452 00:44:28,295 --> 00:44:30,998 ‫(فيل)، كان من الممكن أن تُقتل. 453 00:44:32,533 --> 00:44:34,201 ‫لن تكون المرة الأولى. 454 00:44:36,703 --> 00:44:38,405 ‫لا تلومي نفسك حيال هذا. 455 00:44:38,539 --> 00:44:39,540 ‫هكذا أمور تحدث. 456 00:44:46,079 --> 00:44:50,451 ‫هل سبق لك أن شعرت ‫بالحساسية من كل ذلك؟ 457 00:44:52,186 --> 00:44:53,220 ‫نعم. 458 00:45:05,800 --> 00:45:07,267 ‫إنه (باتريسيو). 459 00:45:08,202 --> 00:45:10,939 ‫إنه اكتشف أين سيكون ‫(أليكوس ميلاس) لاحقًا. 460 00:45:11,104 --> 00:45:12,473 ‫الهدف القادم. 461 00:45:12,941 --> 00:45:14,041 ‫أين؟ 462 00:45:14,809 --> 00:45:16,410 ‫سأعطيكِ تخمين واحد. 463 00:45:17,386 --> 00:45:21,848 "ميدان إمبوريو" 464 00:45:44,738 --> 00:45:46,206 ‫لقد فحصت المحيط سريعًا. 465 00:45:46,607 --> 00:45:49,844 ‫هناك حراسان أمن بدينين ‫وشرطي نائم في سيارته. 466 00:45:50,010 --> 00:45:51,578 ‫لا أثر لـ (راديك). 467 00:45:53,247 --> 00:45:56,483 ‫ألا يجب أن نحذر (ميلاس)؟ ‫يمكن أن يكون في خطر. 468 00:45:57,251 --> 00:46:00,387 ‫لا يا (كيت). أننا لا نريد اخافة (راديك). 469 00:46:01,388 --> 00:46:03,190 ‫هل رصدته يا (باتريسيو)؟ 470 00:46:05,425 --> 00:46:08,695 ‫أنا قريب جدًا لدرجة يمكنني ‫شم رائحة عسر هضمه. 471 00:46:09,296 --> 00:46:11,064 ‫شرب أربعة "إسبرسو" فعلاً. 472 00:46:11,198 --> 00:46:13,033 ‫يبدو متوترًا قليلاً. 473 00:46:30,684 --> 00:46:33,922 ‫كانت كنيسة "الرسول الاثني عشر" ‫دومًا مكانك المفضل للتواجد فيه. 474 00:46:33,988 --> 00:46:36,056 ‫أنّي أحب اللوحات الجدارية. 475 00:46:36,323 --> 00:46:38,927 ‫حتى أني أتناول العشاء .مع بعض الرهبان 476 00:46:39,192 --> 00:46:41,161 ‫كنا نصنع وجبة محار "كوكينيستو". 477 00:46:41,395 --> 00:46:43,096 ‫هذا يتعارض مع البروتوكول. 478 00:46:43,497 --> 00:46:47,969 ‫ـ أننا دومًا نكسر القواعد. ‫ـ قصدت الرهبان. 479 00:46:49,136 --> 00:46:51,305 ‫لا ينبغي عليهم تناول ‫الطعام بعد منتصف النهار. 480 00:46:51,672 --> 00:46:55,509 ‫يجب أن تتفاجئ لكون .يفترض أن أكون ميتًا 481 00:46:56,143 --> 00:46:58,345 ‫"متفاجئ" ليس الوصف المناسب. 482 00:46:58,880 --> 00:46:59,781 ‫غاضب؟ 483 00:47:00,280 --> 00:47:01,515 ‫مشوشًا يا (فيكتور). 484 00:47:01,548 --> 00:47:05,319 .لقد كان بيننا اتفاق ‫لقد تركتك تذهب وتختفي. 485 00:47:05,652 --> 00:47:06,687 ‫إلى الأبد. 486 00:47:24,973 --> 00:47:27,174 ‫لا أرى شيئًا يا (فيل). ماذا ترى؟ 487 00:47:31,712 --> 00:47:32,679 ‫(فيل)؟ 488 00:47:34,114 --> 00:47:36,215 ‫(فيل)! اللعنة! 489 00:47:38,752 --> 00:47:40,187 ‫لقد أختفيت. 490 00:47:41,488 --> 00:47:45,359 ‫لكني لم أستطع منع نفسي من معرفة الوصف الذي تريده؟ 491 00:47:46,126 --> 00:47:49,964 ‫مشوش. كما ترى، أننا ..لم نتمكن أبدًا من كشف 492 00:47:49,998 --> 00:47:51,933 ‫هوية الذي فضح غطائي. 493 00:47:52,066 --> 00:47:53,768 ‫وأنا أكره الألغاز. 494 00:47:54,969 --> 00:47:57,905 ‫إنه شيء كان عليّ التحري عنه. 495 00:47:58,106 --> 00:48:01,541 يقال إنه من الأفضل عدم ‫خدش الجروح القديمة. 496 00:48:02,476 --> 00:48:04,611 ‫هذه لا تبدو جروح قديمة بالنسبة ليّ. 497 00:48:07,748 --> 00:48:09,149 ‫(باتريسيو)! 498 00:48:14,922 --> 00:48:16,991 ‫أنّك تعرف مدى كفاءتي. 499 00:48:17,624 --> 00:48:21,361 ‫لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً قبل ‫أن تشير كل الأصابع في اتجاه واحد. 500 00:48:21,395 --> 00:48:23,865 ‫ـ اتجاهي؟ ‫ـ اتجاه وكالة. 501 00:48:25,165 --> 00:48:28,735 ‫هذا غير ممكن. ‫كنت سأعرف ذلك. 502 00:48:28,770 --> 00:48:30,337 ‫ربما عرفت. 503 00:48:30,404 --> 00:48:33,440 ‫ربما لهذا السبب أرسلت بعض ‫الأصدقاء لرؤيتك في "فيلادلفيا". 504 00:48:33,573 --> 00:48:35,742 ‫لماذا الوكالة تفضح غطائك؟ 505 00:48:35,977 --> 00:48:37,210 ‫أنّك تعرف السبب. 506 00:48:37,444 --> 00:48:40,747 ‫هناك مهمة واحدة صغيرة لم تكتمل. 507 00:48:40,782 --> 00:48:44,551 ‫حتى لو كان هذا صحيحًا يا (فيكتور)، ‫فما تفعله ليس صحيحًا. 508 00:48:44,584 --> 00:48:48,255 ‫ابتزاز. قتل الصحفيين. 509 00:48:48,956 --> 00:48:51,558 ‫إنه ليس عملاً متطرفًا فحسب، ‫بل إنه جنوني يا (فيكتور). 510 00:48:51,591 --> 00:48:53,427 ‫سأحذرك مرة واحدة فقط. 511 00:48:53,460 --> 00:48:58,766 ‫ابتعد عن طريقي. إن لم يكن ‫لمصلحتك، فافعلها لمصلحتها. 512 00:48:58,966 --> 00:48:59,901 ‫مَن؟ 513 00:49:00,968 --> 00:49:02,103 ‫شريكتك. 514 00:49:02,602 --> 00:49:05,039 ‫لم تكن قادرًا على حماية عائلتي. 515 00:49:05,672 --> 00:49:08,442 ‫هل تعتقد حقًا أنك ستكون ‫قادرًا على حمايتها؟ 516 00:49:52,077 --> 00:49:53,704 !تحركوا 517 00:50:20,948 --> 00:50:22,982 ‫ـ هل وجدت أيّ شيء؟ .ـ لا 518 00:50:24,317 --> 00:50:27,454 ‫إنه جهاز لوحي. الشاشة متصدعة. 519 00:50:28,555 --> 00:50:31,691 ‫لا يزال بوسعنا اختراق ‫القرص الصلب. 520 00:50:38,248 --> 00:50:40,667 !الأمريكان القتلة 521 00:50:41,903 --> 00:50:43,938 ‫ـ ماذا؟ ‫ـ لقد حذرتك. 522 00:50:44,304 --> 00:50:46,673 ‫هذه أعمال رعاة البقر ‫تسببت بقتل (ميلاس). 523 00:50:46,706 --> 00:50:48,308 ‫لهذا السبب لدينا البروتوكولات. 524 00:50:48,341 --> 00:50:52,013 ‫ـ لهذا السبب إنهم طردوك. ‫ـ لم أطرد من العمل، لقد استقلت. 525 00:50:52,079 --> 00:50:55,817 ‫لقد مات رجل يا (فيل). ‫رجل مدني! 526 00:50:56,284 --> 00:50:58,585 ‫ستقع الوكالة في مأزق بسبب هذا. 527 00:50:58,652 --> 00:51:02,957 ‫أيّ واحد نحزن عليه؟ ‫المدني أم الوكالة؟ 528 00:51:04,658 --> 00:51:05,625 ‫أخبريني. 529 00:51:07,460 --> 00:51:10,097 ‫الصورة التي تركها (راديك) ‫في مسرح الجريمة. 530 00:51:10,131 --> 00:51:11,364 ‫مَن كان؟ 531 00:51:12,266 --> 00:51:16,037 ‫(لويس ديل جاتو). ‫سفير "كوبا" لدى الأمم المتحدة. 532 00:51:16,403 --> 00:51:18,205 ‫ـ (ديل جاتو)؟ لكنه... .ـ حي 533 00:51:18,212 --> 00:51:21,843 ‫مما يعني أن (راديك) ليس لديه قائمة ‫الاسماء الذين قتلتهم الوكالة في الماضي 534 00:51:21,909 --> 00:51:25,947 ‫- بل لديه قائمة بالأهداف النشطة أيضًا. ‫- علينا ابلاغ (أومالي) بهذا. 535 00:51:25,980 --> 00:51:28,748 ‫(كيت)، ألمَ تفهمي؟ 536 00:51:30,117 --> 00:51:31,585 ‫(أومالي) يعرف فعلاً. 537 00:51:31,953 --> 00:51:33,955 ‫إذن لماذا نحن هنا؟ 538 00:51:34,121 --> 00:51:37,925 ‫إذا تسربت هذه القائمة، ‫فإنها ستوحد العالم كله ضدنا. 539 00:51:37,959 --> 00:51:40,427 ‫الآن بدأتِ بطرح الأسئلة الصحيحة. 540 00:51:40,493 --> 00:51:42,263 ‫أستطيع أن أفكر في سببين. 541 00:51:42,330 --> 00:51:44,799 ‫الأول: (أومالي) يتستر على نفسه. 542 00:51:45,398 --> 00:51:47,400 ‫لقد كان رئيس المكتب ‫عندما كنت هنا. 543 00:51:47,434 --> 00:51:49,070 ‫كان مسؤولاً على (راديك). 544 00:51:49,170 --> 00:51:50,570 ‫حسنًا، السبب الثاني؟ 545 00:51:50,604 --> 00:51:51,839 ‫فكري يا (كيت). 546 00:51:51,873 --> 00:51:54,876 ‫لا بد أن هناك أحد يسرب ‫المعلومات إلى (راديك). 547 00:51:57,211 --> 00:51:59,981 ‫هل تظن أن (أومالي) هو الجاسوس؟ 548 00:52:02,649 --> 00:52:04,852 ‫لا أثق بأيّ أحد في الوكالة. 549 00:52:05,119 --> 00:52:06,586 ‫ولا ينبغي لكِ أيضًا. 550 00:52:07,387 --> 00:52:09,389 ‫لكنك تثق بـ (تاي ديلسون). 551 00:52:09,456 --> 00:52:12,626 ‫لقد اطلعتها بالمعلومات ‫في المعرض الفني. 552 00:52:13,426 --> 00:52:16,663 ‫لا تبدو مندهشًا جدًا. ‫كنت تعلم أنّي كنت أتعقبك. 553 00:52:16,730 --> 00:52:18,966 ‫لم تعتقد أنّي سأتفقد قائمة الضيوف. 554 00:52:19,000 --> 00:52:21,202 ‫أترين، لديك مشاكل الثقة الضرورية. 555 00:52:21,235 --> 00:52:23,971 ‫فلماذا لا توجهيهم نحو ‫الأشخاص المناسبين؟ 556 00:52:24,005 --> 00:52:29,310 ‫لأني أحاول أن أتعامل ‫معك بالمنطق يا (فيل). 557 00:52:29,743 --> 00:52:32,046 ‫أنّك تقول دومًا إنه لا يمكننا ‫الوثوق بالوكالة... 558 00:52:32,079 --> 00:52:34,581 ‫ثم تذهب وتطلع رئيسة .المكتب بالمعلومات 559 00:52:34,614 --> 00:52:36,083 ‫لا شيء من هذا منطقي. 560 00:52:36,150 --> 00:52:37,617 ‫(تاي)... 561 00:52:40,187 --> 00:52:41,923 ‫صديقة قديمة. 562 00:52:43,024 --> 00:52:44,792 ‫أنت منافق. 563 00:52:46,794 --> 00:52:47,795 ‫لا تردي. 564 00:52:48,495 --> 00:52:49,864 ‫عليك اللعنة. 565 00:52:50,031 --> 00:52:50,898 ‫نعم يا سيّدي. 566 00:52:51,165 --> 00:52:53,433 ‫(كيت). لا تخبريهم. 567 00:52:53,633 --> 00:52:55,702 ‫أنّك حقًا شديد الارتياب، حسنًا؟ 568 00:52:57,071 --> 00:52:59,140 ‫نعم يا سيّدي. تفضل. 569 00:53:01,641 --> 00:53:04,611 ‫إذا كانت وكالة المخابرات ‫مسؤولة عن جرائم القتل هذه 570 00:53:04,644 --> 00:53:07,214 ‫فإن الولايات المتحدة بأكملها ‫ستتحمل المسؤولية. 571 00:53:07,248 --> 00:53:11,085 ‫دفع السيّد (ميلاس) الثمن ‫النهائي، لكن موته... 572 00:53:11,451 --> 00:53:13,254 ‫تضحياته... 573 00:53:13,287 --> 00:53:15,755 ‫ لن تذهب سدى. شكرًا. 574 00:53:27,268 --> 00:53:30,871 ‫ـ رباه يا (فيل). ‫ـ جئت من أجل اسطواناتي. 575 00:53:49,223 --> 00:53:51,158 ‫نخب إجازتي مدفوعة الأجر. 576 00:53:53,493 --> 00:53:57,029 ‫علق (كوستاس) جميع انشطة "وكالة الاستخبارات في "اليونان 577 00:53:57,062 --> 00:54:02,069 ‫وسيعقد مؤتمرًا صحفيًا كبيرًا يوم ‫الجمعة ليعلن نتائج تحقيقاته. 578 00:54:02,103 --> 00:54:04,671 ‫ـ هل توصل لأيّ شيء؟ ‫ـ (أومالي) لا يعتقد ذلك. 579 00:54:04,972 --> 00:54:08,541 ‫لكن بعد الهجوم في السوق اليوم، ‫لا يبدو أن موقفنا بخير. 580 00:54:09,377 --> 00:54:10,811 ‫هل رأيت ما حدث؟ 581 00:54:11,544 --> 00:54:12,746 ‫كنت قريبًا. 582 00:54:13,180 --> 00:54:14,181 ‫هل كنت هناك؟ 583 00:54:15,483 --> 00:54:17,584 ‫رأيت (راديك). تحدثت معه. 584 00:54:17,985 --> 00:54:19,020 ‫و؟ 585 00:54:22,522 --> 00:54:26,193 ‫هل تعلمين أن الوكالة فضحت غطائه؟ 586 00:54:27,995 --> 00:54:30,831 ‫لقد تم إطلاعي حين توليت ‫منصب رئيسة المكتب. 587 00:54:31,499 --> 00:54:33,067 ‫قالوا إنه شر لا بد منه. 588 00:54:33,134 --> 00:54:36,137 ‫لقد كانت جريمة ارتكبتها وكالة ‫المخابرات المركزية ضد أحد أفرادها. 589 00:54:36,203 --> 00:54:38,738 ‫وحسب ما أفهمه فإن الروس ‫هم المسؤولون عن القتل. 590 00:54:38,773 --> 00:54:42,009 ‫لا تجرؤي على تبرئة ‫الوكالة من هذا. 591 00:54:42,076 --> 00:54:43,610 ‫اسمع، 592 00:54:43,844 --> 00:54:47,214 ‫عقد (راديك) صفقة لكنه يومًا ما .أخلف بجزئه من الصفقة 593 00:54:47,281 --> 00:54:51,419 ‫تعرفين جيدًا ما طلبوا منا أن نفعله، ‫ولماذا لم نتمكن انجازه. 594 00:54:51,485 --> 00:54:53,320 ‫أنا لا أدافع عنهم يا (فيل). 595 00:54:53,354 --> 00:54:55,122 ‫أنا فقط أقول كما هو الأمر. 596 00:54:55,156 --> 00:54:56,656 ‫شعرت الوكالة بالخيانة. 597 00:54:57,757 --> 00:54:59,592 ‫أعرف شعور ذلك. 598 00:55:02,629 --> 00:55:04,065 ‫انا انتظرتكِ. 599 00:55:05,366 --> 00:55:06,333 ‫أعرف. 600 00:55:06,367 --> 00:55:09,203 ‫جاءت القطارات وذهبت. ‫جلست على حقيبتي وانتظرت. 601 00:55:09,236 --> 00:55:10,737 ‫(فيل). 602 00:55:10,771 --> 00:55:12,807 ‫لمحت وجوهًا في الحشد ‫وظللت أفكر إنهم أنتِ. 603 00:55:12,840 --> 00:55:14,842 ‫"ها هي أتت. ها هي ذا". 604 00:55:15,176 --> 00:55:16,643 ‫"يجب أن تكون هي". 605 00:55:16,709 --> 00:55:18,578 ‫ـ لم يحدث أبدًا. ‫ـ توقف. 606 00:55:19,046 --> 00:55:21,048 ‫أنت وأنا كان يفترض أن نستقل. 607 00:55:21,115 --> 00:55:22,749 ‫أنا فقط... من فضلك. 608 00:55:24,151 --> 00:55:25,352 ‫لماذا لم تأتي؟ 609 00:55:28,222 --> 00:55:29,689 ‫أنّي فقط.. 610 00:55:31,158 --> 00:55:32,259 ‫كنت خائفة. 611 00:55:34,161 --> 00:55:36,831 ‫عشرين عامًا وأنا أعمل على هذا. 612 00:55:37,364 --> 00:55:40,468 ‫هذه الحياة وما رافقها من موت. 613 00:55:40,968 --> 00:55:46,073 ‫هذه الحياة الفظيعة والحزينة وكئيبة. 614 00:55:46,173 --> 00:55:47,607 ‫لكن هذا كل ما أعرفه. 615 00:55:49,577 --> 00:55:52,279 ‫عندما اتصل (أومالي) ‫وعرض عليّ الوظيفة 616 00:55:53,447 --> 00:55:55,615 ‫ربما كان اختيارًا خاطئًا.. 617 00:55:57,918 --> 00:56:00,054 ‫لكن لا بد أن أتعايش مع هذا. 618 00:56:22,076 --> 00:56:24,111 ‫أحيانًا تكون أسهل الاختيارات 619 00:56:24,178 --> 00:56:26,881 ‫هي تلك التي لا يتعين ‫عليك اتخاذها بنفسكِ. 620 00:57:13,627 --> 00:57:15,695 ‫متى اجتماعك مع (أومالي)؟ 621 00:57:17,031 --> 00:57:17,730 ‫غدًا. 622 00:57:18,132 --> 00:57:20,267 ‫سيسأل عن الوظيفة. 623 00:57:21,235 --> 00:57:22,203 ‫أجل. 624 00:57:23,170 --> 00:57:24,371 ‫لا أستطيع فعل ذلك. 625 00:57:25,172 --> 00:57:29,910 ‫قتل رجال العصابات ورجال الأعمال ‫شيء خاص، لكن السياسيين؟ 626 00:57:29,944 --> 00:57:31,378 ‫لم أتفق على هذا حتى. 627 00:57:31,744 --> 00:57:36,884 ‫أفهمك يا (فيكتور)، لكن ‫لديك اتفاق مع الوكالة. 628 00:57:38,152 --> 00:57:39,954 ‫إذا رفضت... 629 00:57:41,155 --> 00:57:42,823 ‫أنت رجل ميت. 630 00:57:45,326 --> 00:57:48,195 ‫يمكنهم التراجع عن عرضهم بنقل عائلتك. 631 00:57:48,696 --> 00:57:50,497 ‫نحن هنا منذ ستة أشهر. 632 00:57:50,898 --> 00:57:54,101 ‫لو كانت الوكالة تهتم بعائلتي، ‫لأنتقلت إلى مكان آخر فعلاً. 633 00:57:59,506 --> 00:58:00,908 ‫وهذا يضعني في موقف صعب. 634 00:58:00,941 --> 00:58:03,177 ‫ليس بالضرورة. هذا.. 635 00:58:04,411 --> 00:58:06,847 ‫قد يكون هذا المخرج ‫الذي كنت تبحث عنه. 636 00:58:06,914 --> 00:58:08,515 ‫لا أستطيع الابتعاد. 637 00:58:08,782 --> 00:58:10,985 ‫ماذا لو لم يكن عليك فعلها بمفردك؟ 638 00:58:11,385 --> 00:58:12,586 ‫فكر في الأمر. 639 00:58:12,820 --> 00:58:15,189 ‫أنت وأنا والفتيات. 640 00:58:19,326 --> 00:58:23,130 ‫سوف أخرجهما من هنا. ‫مهما كلف الامر. 641 00:58:26,400 --> 00:58:28,202 ‫سوف أراك في "غريزلي باينز". 642 00:58:28,902 --> 00:58:30,337 ‫"غريزلي باينز". 643 00:58:50,057 --> 00:58:53,427 ‫نعم، لقد تلقيت هذا للتو. ‫سأراجعه الآن. 644 00:58:53,627 --> 00:58:54,561 ‫حسنًا. 645 00:58:54,595 --> 00:58:55,562 ‫شكرًا. 646 00:58:57,197 --> 00:58:57,998 ‫هل نمت جيّدًا؟ 647 00:58:58,299 --> 00:59:05,039 ‫نعم. تعرضت للضرب البارحة. .يجب إراحة جسدي 648 00:59:05,606 --> 00:59:08,842 ‫ـ ألستِ في إجازة؟ .ـ أنّي أعمل من المنزل 649 00:59:08,876 --> 00:59:12,379 ‫تمكن فريقي من تتبع عنوان ‫"آي بي" من فيديو الفدية. 650 00:59:13,614 --> 00:59:15,883 ‫أُرسل من ساحة السكك ‫الحديدية المهجورة خارج المدينة. 651 00:59:15,949 --> 00:59:17,418 ‫- أنا... ‫- ماذا؟ 652 00:59:17,451 --> 00:59:20,020 ‫نسيت أن أخبركِ. (باتريسيو) لديه ‫الجهاز اللوحي الخاص بـ (راديك). 653 00:59:20,054 --> 00:59:21,722 ‫- (فيل)... ‫- إنه يتفقده. 654 00:59:21,790 --> 00:59:23,424 ‫سيخبرنا إذا وجد أي شيء. 655 00:59:23,457 --> 00:59:26,260 ‫لا يستطع (باتريسيو) إيجاد ‫الذباب على مؤخرة الحصان. 656 00:59:26,427 --> 00:59:27,661 ‫أحتاج إلى هذا الجهاز اللوحي. 657 00:59:27,695 --> 00:59:30,664 ‫يمكن أن يكون فيه معلومات هامة ‫حول تحركات (راديك) القادمة. 658 00:59:30,698 --> 00:59:31,899 ‫مسيرتي المهنية على المحك. 659 00:59:31,965 --> 00:59:33,300 ‫مسيرتك المهنية؟ 660 00:59:33,600 --> 00:59:34,935 ‫إنه تغير كل شيء. 661 00:59:37,237 --> 00:59:38,205 ‫(فيل). 662 00:59:40,074 --> 00:59:41,742 ‫ربما يجب عليك العودة إلى الديار. 663 00:59:42,443 --> 00:59:44,813 ‫اسمع، إذا اكتشف ‫(كوستاس) أنّك هنا... 664 00:59:44,845 --> 00:59:46,680 ‫سوف يثبت أنه كان محق. 665 00:59:47,047 --> 00:59:48,716 ‫هناك الكثير على المحك، أنا... 666 00:59:49,249 --> 00:59:51,285 ‫دعني أرسل بعض الناس إلى هناك. 667 00:59:51,518 --> 00:59:53,020 ‫كيف ستفعلين ذلك؟ 668 00:59:53,053 --> 00:59:55,089 ‫مكتبك مغلق، هل تتذكرين؟ 669 00:59:56,657 --> 00:59:57,624 ‫اسمعي. 670 00:59:57,991 --> 01:00:00,094 ‫لديّ شيء عليّ أن أفعله. 671 01:00:01,662 --> 01:00:03,330 ‫كان (راديك) صديقي. 672 01:00:03,832 --> 01:00:06,467 ‫لم أتمكن من إنقاذ عائلته، 673 01:00:07,468 --> 01:00:09,103 ‫ربما لا يزال بإمكاني إنقاذه. 674 01:00:10,738 --> 01:00:12,072 ‫توخ الحذر. 675 01:00:38,932 --> 01:00:39,868 ‫دعيني أخمن. 676 01:00:40,467 --> 01:00:43,070 ‫يريدني (أومالي) على متن ‫أول رحلة جوية من هنا. 677 01:00:43,337 --> 01:00:46,340 ‫لم أخبره بما حدث في السوق. 678 01:00:48,308 --> 01:00:50,377 ‫قد يضر هذا بمسيرتك المهنية. 679 01:00:50,779 --> 01:00:54,481 ‫اسمع، يبدو ليّ أن (راديك) ‫لا يفعل ذلك من أجل المال. 680 01:00:55,182 --> 01:00:57,518 ‫قتل الصحفيين، الابتزاز. 681 01:00:57,551 --> 01:00:59,286 ‫يريد معاقبة وكالة المخابرات المركزية. 682 01:00:59,553 --> 01:01:03,590 ‫يجب أن يكون المال لشخص ‫آخر. لكن بعدها بدأت أفكر. 683 01:01:06,326 --> 01:01:08,395 ‫إذا كان (أومالي) متعاون مع (راديك)، 684 01:01:09,596 --> 01:01:10,998 ‫لماذا يرسلك؟ 685 01:01:12,901 --> 01:01:14,601 ‫حينها أدركت. 686 01:01:18,338 --> 01:01:19,506 ‫لن يفعل ذلك. 687 01:01:21,308 --> 01:01:25,212 ‫لذا فتشت حقيبتك ووجدت إيصالاً ‫لهاتفين يمكن التخلص منهما. 688 01:01:35,556 --> 01:01:36,990 ‫مكالمة واردة واحدة. 689 01:01:37,826 --> 01:01:39,560 ‫سأخمن إنه (راديك). 690 01:01:41,995 --> 01:01:43,430 ‫لقد قتلت (راديك). 691 01:01:44,933 --> 01:01:46,835 ‫لماذا سأتعاون معه الآن؟ 692 01:01:47,534 --> 01:01:50,437 ‫كل ما أعلمه هو أنك لم تقتله. 693 01:01:51,738 --> 01:01:53,440 ‫ربما تركته يذهب. 694 01:01:58,545 --> 01:01:59,646 ‫تخمين ليس سيئ إطلاقًا. 695 01:02:16,330 --> 01:02:19,032 ‫هيّا، علينا أن نذهب. 696 01:02:22,837 --> 01:02:24,772 ‫أنا على اتصال مع (راديك). 697 01:02:26,139 --> 01:02:28,108 ‫لكن ليس للأسباب التي تعتقدينها. 698 01:02:30,344 --> 01:02:32,412 ‫سأشرح كل شيء في الطريق. 699 01:02:37,986 --> 01:02:41,054 ‫مرحبًا، هذا (باتريسيو). ‫اترك رسالة وسأتصل بك لاحقًا. 700 01:02:48,295 --> 01:02:50,464 ‫(باتريسيو) لا يفوت المكالمات. 701 01:02:55,369 --> 01:02:56,270 ‫تعالي. 702 01:04:14,448 --> 01:04:15,349 ‫توقفي! 703 01:04:16,918 --> 01:04:18,086 ‫إنه طعم. 704 01:04:20,120 --> 01:04:21,755 ‫إنه فخ. 705 01:04:23,156 --> 01:04:24,892 ‫فككي المنصة. 706 01:05:08,235 --> 01:05:10,805 ‫انتشروا. لا تدعو أحد يخرج. 707 01:05:13,841 --> 01:05:15,342 ‫هيّا، هيّا! 708 01:05:16,176 --> 01:05:17,678 ‫علينا أن نخرج من هنا! 709 01:05:19,947 --> 01:05:20,815 ‫(فيل)! 710 01:05:21,248 --> 01:05:23,017 ‫علينا أن نخرج من هنا! 711 01:05:23,183 --> 01:05:24,451 ‫إنهم هنا. 712 01:05:33,861 --> 01:05:35,595 ‫انبطحي يا (كيت). 713 01:05:47,809 --> 01:05:48,810 ‫مهلاً! 714 01:05:49,077 --> 01:05:50,243 ‫تراجع! تراجع! 715 01:05:58,820 --> 01:05:59,787 ‫تراجعي يا (كيت)! 716 01:08:20,027 --> 01:08:21,394 ‫انتهت اللعبة يا (تورانس). 717 01:08:23,030 --> 01:08:24,431 ‫سأمنحك خيارين. 718 01:08:25,299 --> 01:08:28,803 ‫الأول، القِ سلاحك وتعال للتحدث معي. 719 01:08:29,971 --> 01:08:31,806 ‫الثاني، ستموت الآن. 720 01:08:32,139 --> 01:08:33,875 ‫سأختر الخيار الثاني.. 721 01:08:33,975 --> 01:08:35,142 ‫ معك في أيّ يوم. 722 01:08:37,311 --> 01:08:38,779 ‫كنت أعرف أنّك ستقول ذلك. 723 01:08:39,847 --> 01:08:40,781 ‫هيّا. 724 01:08:43,217 --> 01:08:45,987 ‫إذا أطلقت سراح الفتاة، .سأتي إليك 725 01:08:46,153 --> 01:08:47,021 ‫لا يا (فيل)! 726 01:08:49,422 --> 01:08:51,591 ‫لديك عشر ثوان للخروج. 727 01:09:07,041 --> 01:09:08,843 ‫دعها تقابلني في منتصف المسافة! 728 01:09:13,247 --> 01:09:14,382 ‫يمكن للفتاة أن تذهب، 729 01:09:14,849 --> 01:09:18,485 ‫ودعّها وبعدها يمكننا أن نتحدث قليلًا. 730 01:09:19,053 --> 01:09:20,620 ‫أنا آسفة يا (فيل). 731 01:09:20,654 --> 01:09:21,721 ‫اسمعي، 732 01:09:22,356 --> 01:09:24,058 ‫البكاء للأموات يا فتاة. 733 01:09:24,491 --> 01:09:26,060 ‫نحن لم نمت بعد. 734 01:09:27,295 --> 01:09:28,896 ‫لن أغادر! 735 01:09:28,963 --> 01:09:30,298 ‫اخرسي واستمعي. 736 01:09:30,364 --> 01:09:32,599 ‫اخرجي من الباب الخلفي، ‫اجدي السيارة وغادري. 737 01:09:32,632 --> 01:09:35,468 ‫- لا، لن أتركك. ‫- سأقابلك في الفندق. 738 01:09:35,502 --> 01:09:37,405 ‫- لا تفعل هذا يا (فيل)، أرجوك. ‫- (كيت)، 739 01:09:37,437 --> 01:09:40,540 ‫اذهبي الآن أو سنموت كلانا. 740 01:10:01,996 --> 01:10:03,097 ‫حاولت أن أخبرك. 741 01:10:03,998 --> 01:10:05,032 ‫أنا شخص مهم الآن. 742 01:10:05,266 --> 01:10:08,702 ‫نعم. استمتع بهذا بينما !لا يزال قائمًا 743 01:10:43,270 --> 01:10:45,206 ‫اخبرتكِ أن تقابليني في الفندق. 744 01:11:03,090 --> 01:11:04,557 ‫كنت أعرف أن (راديك) كان مريضًا. 745 01:11:05,860 --> 01:11:08,528 ‫كنت أعلم أن موت عائلته ‫سيكون صعبًا عليه، 746 01:11:08,561 --> 01:11:10,431 ‫لكني لم أعتقد أبدًا أنه ‫سيصل إلى هذا الحد. 747 01:11:10,865 --> 01:11:13,600 ‫ماذا حدث بين (راديك) ووكالة ‫المخابرات المركزية؟ 748 01:11:14,567 --> 01:11:16,170 ‫كيف وصل الأمر إلى هذا الحد؟ 749 01:11:16,771 --> 01:11:18,939 ‫لقد كان (راديك) بارعًا في عمله. 750 01:11:20,540 --> 01:11:22,343 ‫أرادت الوكالة ترقيته. 751 01:11:22,943 --> 01:11:25,346 ‫لا مزيد من قتل البلطجية ‫والأشرار ورجال العصابات. 752 01:11:25,678 --> 01:11:28,015 ‫أرادوا منه أن يقتل منافسًا سياسيًا. 753 01:11:28,382 --> 01:11:29,316 ‫مَن؟ 754 01:11:29,817 --> 01:11:31,021 ‫(كوستاس). 755 01:11:33,017 --> 01:11:37,258 ،لم يتمكن أيّ منا فعل ذلك ‫لذا، اتفقنا على ترك الوكالة. 756 01:11:37,324 --> 01:11:42,329 ‫لكننا قللنا من تقدير ‫مدى انتقام الوكالة. 757 01:11:45,598 --> 01:11:46,967 ‫أنا آسفة. 758 01:11:48,335 --> 01:11:50,004 ‫آسفة بشأن (باتريسيو). 759 01:11:52,705 --> 01:11:53,943 ‫إنه خطأي. 760 01:11:54,655 --> 01:11:56,743 .ما كان ينبغي أن أقحمه في هذا 761 01:11:59,213 --> 01:12:00,981 ‫إذن ماذا الآن؟ 762 01:12:02,582 --> 01:12:04,051 ‫ما خطوتنا التالية؟ 763 01:12:04,118 --> 01:12:05,019 ‫لقد رحل (راديك). 764 01:12:06,253 --> 01:12:07,587 ‫لا يمكن إنقاذه بعد. 765 01:12:08,856 --> 01:12:12,093 ‫ـ يمكن إنقاذ الجميع. ‫ـ لقد رأيت ما فعله. 766 01:12:15,628 --> 01:12:20,367 ‫يجب أن أجده وأنهي هذا إلى الأبد. 767 01:12:31,278 --> 01:12:32,513 ‫إنه (أومالي). 768 01:12:32,679 --> 01:12:35,049 ‫لقد وافقت الوكالة على دفع المائة مليون. 769 01:12:36,417 --> 01:12:37,621 .جيّد 770 01:12:39,117 --> 01:12:41,021 .لن يقدر (راديك) على مقاومة هذا 771 01:12:55,302 --> 01:13:01,075 ‫بدأت السفارات الأمريكية في جميع أنحاء ‫أوروبا إخلاءها بسبب مخاوف أمنية. 772 01:13:01,509 --> 01:13:05,880 ‫مع توقع حدوث أعمال شغب واسعة ‫إذا تمكن الوزير (كوستاس) من إثبات 773 01:13:05,913 --> 01:13:09,682 ‫وجود صلة بين وكالة المخابرات ‫المركزية وعمليات القتل هذه. 774 01:13:10,317 --> 01:13:15,022 ‫تابعونا هنا للتغطية المباشرة ‫للمؤتمر الصحفي لاحقًا اليوم. 775 01:13:29,537 --> 01:13:30,638 ‫(فيل)؟ 776 01:13:31,205 --> 01:13:34,674 ‫توقفي عن التظاهر، .فأنا لست ساذجًا 777 01:13:34,707 --> 01:13:36,310 ‫كنت أعلم أنك ستلتجأ إليها. 778 01:13:36,810 --> 01:13:38,846 ‫يجب أن تستمتع بهذا ‫الجزء من عملك. 779 01:13:38,879 --> 01:13:40,481 ‫اجتماعات سرية في الغرف المظلمة؟ 780 01:13:40,648 --> 01:13:41,882 ‫أفعل أيّ شيء من أجل بلدي. 781 01:13:42,850 --> 01:13:48,255 ‫حسنًا، استمعوا. لقد حدد (راديك) .الشخص الذي سيسلمه المال 782 01:13:48,522 --> 01:13:50,324 .إذا فعلها أحد آخر، يفشل الاتفاق 783 01:13:51,058 --> 01:13:54,128 ‫نجمتنا الصاعدة (بانون). 784 01:13:54,295 --> 01:13:56,330 ‫ماذا؟! لا يمكنكِ الذهاب. 785 01:13:56,630 --> 01:13:58,199 ‫ليس لدينا خيار آخر. 786 01:13:58,265 --> 01:14:00,868 ‫بحقك يا (أومالي). تعلم أن ‫(راديك) طلبها لأجل النيل مني. 787 01:14:00,901 --> 01:14:03,771 ‫لقد انتهى عملك يا (فيل). ‫أشكرك على خدمتك. 788 01:14:04,071 --> 01:14:05,172 ‫عفوًا؟ 789 01:14:05,539 --> 01:14:09,076 ‫أظن أنه من الحكمة أن أقول إنك أحدثت ‫ضررًا كافيًا في جميع أنحاء هذه المدينة. 790 01:14:09,109 --> 01:14:10,010 ‫أنتهى عملك. 791 01:14:22,489 --> 01:14:23,657 ‫(أومالي)، 792 01:14:24,291 --> 01:14:28,229 ‫قد تكون أغبى وغد يستنفذ ‫الأموال الحكومية على الإطلاق 793 01:14:28,796 --> 01:14:30,364 ‫وهذا يدل على شيء. 794 01:14:46,714 --> 01:14:47,781 ‫(بانون). 795 01:14:50,217 --> 01:14:51,151 ‫هل يمكنك التعامل مع هذا؟ 796 01:14:51,785 --> 01:14:53,254 ‫هذه هي الجدوى من وجودي هنا. 797 01:14:53,554 --> 01:14:54,588 ‫إنه يعرف وجوهنا. 798 01:14:55,122 --> 01:14:56,924 ‫لذا لا يمكننا الاقتراب منك كثيرًا، 799 01:14:56,957 --> 01:14:59,526 ‫لكننا سنتتبعك في كل ‫خطوة تخطيها. 800 01:14:59,560 --> 01:15:00,628 ‫سنحمي ظهركِ. 801 01:15:00,694 --> 01:15:02,196 ‫ذكّرني كيف تسير الأمور عادةً؟ 802 01:15:02,496 --> 01:15:05,966 ‫من المفيد أن نتذكّر ‫أننا الأخيار يا (بانون). 803 01:15:08,302 --> 01:15:09,570 ‫أعرف ماهيتي يا سيّدي. 804 01:15:09,737 --> 01:15:11,839 ‫تم تحميل البيتكوين على ‫محرك الأقراص المحمول. 805 01:15:12,006 --> 01:15:16,076 ‫بمجرد أن يستحوذ (راديك) على ‫القرص، سنمسك به ونحضره. 806 01:15:44,838 --> 01:15:46,573 ‫ثلاث محطات، صحيح؟ 807 01:15:47,141 --> 01:15:48,042 ‫صحيح. 808 01:15:49,576 --> 01:15:50,878 ‫معلوم. 809 01:16:03,065 --> 01:16:05,192 .نزلت من القطار 810 01:16:18,372 --> 01:16:19,606 ‫حصلت على الطرد. 811 01:16:29,416 --> 01:16:30,484 ‫وجدتها. 812 01:16:36,690 --> 01:16:38,158 ‫لقد وجدت الحانة. 813 01:18:43,850 --> 01:18:44,935 "شغله" 814 01:18:45,986 --> 01:18:48,890 ‫لهذا السبب لا أحد يتعامل ‫مع وكالة المخابرات المركزية. 815 01:18:49,189 --> 01:18:50,825 ‫لا يمكنهم اتباع التعليمات. 816 01:18:51,358 --> 01:18:53,360 ‫لقد كان ذلك بغيضًا يا (فيكتور). 817 01:18:53,460 --> 01:18:54,561 ‫هل تسأل عن سبب أختياري لـ (بانون)؟ 818 01:18:54,995 --> 01:18:56,697 ‫اعتقد انه كان ممتعًا. 819 01:18:56,763 --> 01:18:59,366 ‫لا، أقصد قتل صديقي. 820 01:18:59,399 --> 01:19:02,102 ‫لقد حذرتك ألّا تقحم نفسك في هذا. 821 01:19:02,804 --> 01:19:06,640 ‫يبدو أن أي أحد قريب منك ‫ينتهي به الأمر في القبر. 822 01:19:06,808 --> 01:19:10,277 ‫إذن لماذا لا تأتي وتأخذ أموالك؟ 823 01:19:10,344 --> 01:19:12,312 ‫أنت وأنا يمكن أن نكون قريبين جدًا. 824 01:19:12,814 --> 01:19:14,314 ‫أنّي أفعل هذا الآن. 825 01:19:15,850 --> 01:19:17,651 ‫لا يمكنك الاختباء مني يا (فيكتور). 826 01:19:18,252 --> 01:19:20,889 ‫لن أتوقف أبدًا عن الظهور. 827 01:19:21,221 --> 01:19:23,223 ‫لن أذهب لأيّ مكان. 828 01:19:23,690 --> 01:19:25,192 ‫أنا متعب يا (فيل). 829 01:19:25,960 --> 01:19:27,594 ‫وأريد أن أصنع السلام. 830 01:19:28,428 --> 01:19:30,832 ‫إنها بالتأكيد طريقة ‫لعينة لإظهار ذلك. 831 01:19:30,865 --> 01:19:32,733 .تبقت عملية قتل واحدة لإنجزها 832 01:19:33,667 --> 01:19:34,668 ‫مهمة واحدة. 833 01:19:36,603 --> 01:19:37,504 ‫(كوستاس)؟ 834 01:19:37,638 --> 01:19:38,539 ‫صحيح. 835 01:19:38,806 --> 01:19:42,743 ‫القائمة لا شيء. ‫إنها مجرد كلمات على الورق. 836 01:19:43,210 --> 01:19:45,947 ‫لا يمكن تصديق الشيء إلّا برؤيته. 837 01:19:46,213 --> 01:19:48,482 ‫سأبث إلى العالم كله 838 01:19:49,049 --> 01:19:51,685 ‫ما كانت وكالة المخابرات ‫المركزية تفعله في الظل. 839 01:19:51,853 --> 01:19:52,753 ‫(فيكتور)، 840 01:19:54,087 --> 01:19:55,455 ‫إذا قتله، 841 01:19:56,223 --> 01:20:01,128 ‫ستدخل الدول في حرب ‫وتزهق ملايين الأرواح. 842 01:20:02,062 --> 01:20:05,065 ‫للأسف، هذه هي الطريقة ،التي يجب أن يكون 843 01:20:06,466 --> 01:20:08,836 ‫لا أستطيع أن أعاني ‫وحدي بعد الآن. 844 01:20:12,072 --> 01:20:13,240 ‫وداعًا يا (فيل). 845 01:20:13,875 --> 01:20:19,680 ‫أرجوك أخبر الفتيات ‫أنّي سأراهم قريبًا. 846 01:21:00,195 --> 01:21:03,490 .(كيت)، (راديك) قريب .لقد حصل على المال 847 01:21:03,699 --> 01:21:07,202 ‫ أنه سيغتال (كوستاس). .توجهي إلى الزقاق الخلفي 848 01:21:07,369 --> 01:21:10,414 .هذا المكان سينفجر بعد 3 ثوانِ 849 01:21:46,566 --> 01:21:47,434 ‫تنحي جانبًا. 850 01:22:43,490 --> 01:22:44,458 ‫اللعنة. 851 01:22:57,171 --> 01:22:58,472 ‫سوف نفقده! 852 01:23:00,208 --> 01:23:01,641 ‫- تمسكي جيّدًا. ‫- ماذا؟ 853 01:23:01,675 --> 01:23:02,609 ‫تمسكي جيّدًا! 854 01:23:05,179 --> 01:23:07,014 ‫ـ اللعنة! ‫ـ هيّا! 855 01:23:34,541 --> 01:23:37,310 ‫(كيت)، هل أنتِ بخير؟ 856 01:24:11,078 --> 01:24:12,412 ‫(راديك)! 857 01:24:38,105 --> 01:24:39,506 ‫كما يعلم الكثير منكم، 858 01:24:39,874 --> 01:24:46,680 ‫كان مكتبي يحقق بدقة ‫في مقتل (غريتا بيكر).. 859 01:24:47,281 --> 01:24:48,983 ‫و(أليكوس ميلاس)، 860 01:24:49,349 --> 01:24:52,920 ‫مقتل صحفيين على الأراضي اليونانية. 861 01:25:01,128 --> 01:25:07,601 ‫تعرض العديد من المدنيين الأبرياء لإطلاق ‫النار بعد أسابيع من نشر المقالات... 862 01:25:07,701 --> 01:25:13,975 ‫التي تدين الولايات المتحدة وأنشطتها ‫الاستخباراتية الأجنبية في الخارج. 863 01:25:16,710 --> 01:25:23,017 ‫بناءً على النتائج التي توصلنا ‫إليها، يمكنني أن أستنتج بثقة 864 01:25:25,585 --> 01:25:28,789 ‫أن وكالة المخابرات المركزية.. 865 01:25:50,577 --> 01:25:51,812 ‫لقد انتهى الأمر يا (فيكتور). 866 01:25:53,214 --> 01:25:54,982 ‫هل تسمعني؟ لقد انتهى. 867 01:25:56,416 --> 01:25:58,485 ‫ربما بالنسبة ليّ، 868 01:25:59,987 --> 01:26:01,488 ‫لكن ليس بالنسبة لك. 869 01:26:04,591 --> 01:26:06,928 ‫عليك أن تعيش هذا الكابوس من جديد 870 01:26:07,895 --> 01:26:08,863 ‫إلى الأبد. 871 01:26:10,463 --> 01:26:12,599 ‫أنا آسف لأنّي لم ‫أتمكن من حمايتهم. 872 01:26:17,437 --> 01:26:18,605 ‫وأنا أيضًا يا (فيل). 873 01:26:23,411 --> 01:26:26,013 ‫سوف أراك في "غريزلي باينز". 874 01:26:35,011 --> 01:26:38,913 "ترجمة الدكتور علي طلال" 875 01:27:17,932 --> 01:27:18,966 ‫(تاي). 876 01:27:21,568 --> 01:27:26,140 ‫لا، أنا (كيت). 877 01:27:32,313 --> 01:27:34,148 ‫أحدهم أطلق النار عليّ. 878 01:27:34,514 --> 01:27:36,283 ‫قد يكون اليونانيين. 879 01:27:36,317 --> 01:27:40,520 ‫لكن نظرًا إلى كل المشاكل التي ‫سببتها لهم، اعتبركم متعادلين. 880 01:27:44,458 --> 01:27:45,725 ‫هل انتِ بخير؟ 881 01:27:48,896 --> 01:27:51,232 ‫لقد وجدنا الكمبيوتر المحمول ‫الخاص بـ(راديك) في الشاحنة. 882 01:27:51,598 --> 01:27:53,300 ‫محفظة البيتكوين لم تكن موجودة. 883 01:27:54,701 --> 01:27:56,703 ‫يبدو أن هناك لغز أخير يجب حله. 884 01:27:56,736 --> 01:28:00,841 ‫نحن لا نهتم بالمال. هذه هي ‫الجدوى منه، لحل المشاكل. 885 01:28:01,342 --> 01:28:04,611 ‫أتلاحظ أننا نشاهد الرسوم المتحركة ‫بدلاً من الحرب العالمية الثالثة؟ 886 01:28:04,744 --> 01:28:07,647 ‫ذلك لأن (كوستاس) يعتقد أن ‫وكالة المخابرات المركزية أنقذته. 887 01:28:07,982 --> 01:28:10,583 ‫لقد أخبرناهم أنّك أحد رجالنا. 888 01:28:10,717 --> 01:28:11,819 ‫لا بد أن ذلك كان مؤلمًا. 889 01:28:11,952 --> 01:28:15,089 ‫وجدنا بيان (راديك) داخل شاحنته، 890 01:28:15,222 --> 01:28:18,359 ‫ يدعي فيه أنه كان يقتل (كوستاس) ‫نيابة عن وكالة المخابرات المركزية. 891 01:28:18,826 --> 01:28:22,196 ‫بالإضافة إلى قائمة القتل كلها، ‫القديمة والحالية والمستقبلية. 892 01:28:22,363 --> 01:28:24,065 ‫إذن فقط الحقيقة؟ 893 01:28:24,331 --> 01:28:25,833 ‫الحقيقة ذاتية. 894 01:28:26,599 --> 01:28:29,136 ‫والحمد للرب أننا وجدناها ‫قبل أيّ شخص آخر. 895 01:28:29,503 --> 01:28:32,273 ‫(راديك) مات. القائمة آمنة. 896 01:28:32,973 --> 01:28:37,445 ‫لكنك تدخلت بعد أن ‫طلبنا منك المغادرة. 897 01:28:37,511 --> 01:28:39,679 ‫إذن في المجمل، 898 01:28:40,181 --> 01:28:43,217 ‫تم إنجاز المهمة. 899 01:28:45,186 --> 01:28:46,787 ‫لديّ سؤال واحد. 900 01:28:47,555 --> 01:28:48,956 ‫لماذا البنّاء؟ 901 01:28:50,024 --> 01:28:52,026 ‫هذا ما أعرفه. 902 01:28:53,394 --> 01:28:54,562 ‫إنه غطى رسومي الجامعية. 903 01:28:54,594 --> 01:28:55,764 ‫بحقك. 904 01:28:55,896 --> 01:28:59,900 يمكنك أن تجني ثروة خلال العمل الاستشاري، لكنك عامل بناء، لماذا؟ 905 01:29:00,134 --> 01:29:02,803 ‫لأنه حين أحمل الطوب في يدي، 906 01:29:03,404 --> 01:29:05,272 ‫أعرف بالضبط ما يكون 907 01:29:05,773 --> 01:29:08,976 ‫وما سيفعله في كل مرة. 908 01:29:09,777 --> 01:29:12,379 ‫شكل الطوب هو غايته. 909 01:29:13,581 --> 01:29:14,849 ‫وهذا يمنحني السلام. 910 01:29:15,416 --> 01:29:20,254 ‫لا أعرف ماذا يعني أيّ ‫من ذلك لكنه يبدو جيدًا. 911 01:29:20,788 --> 01:29:22,622 ‫لم أكن أتوقع أنك ستفهم. 912 01:29:31,232 --> 01:29:35,936 ‫المال. أعني، لا يمكننا ‫أن نتركه يفلت بالمال. 913 01:29:36,604 --> 01:29:39,406 ‫لا بد المال بحوزة (أومالي). ‫يجب أن يحاسب. 914 01:29:39,440 --> 01:29:41,708 ‫سينال (أومالي) الجزاء العادل. 915 01:29:43,210 --> 01:29:44,845 ‫ليس منا. 916 01:29:45,045 --> 01:29:46,080 ‫إذن هذا كل شيء؟ 917 01:29:46,313 --> 01:29:47,248 ‫أننا فقط... 918 01:29:49,116 --> 01:29:50,217 ‫نتغاضى عن هذا؟ 919 01:29:50,251 --> 01:29:51,218 ‫(كيت)، 920 01:29:53,254 --> 01:29:56,223 ‫كان (راديك) رجلاً معقدًا، لكني ‫عرفت ما الذي دفعه إلى ذلك. 921 01:29:56,257 --> 01:29:58,025 ‫كنت أعرف نقاط ضعفه. 922 01:29:58,259 --> 01:30:01,128 ‫رجال مثل (أومالي)، ‫يعيشون من أجل السياسة. 923 01:30:01,495 --> 01:30:05,432 ‫يوقعون على حكم الإعدام بشكل ‫عرضي مثل التوقيع على فاتورة الغداء. 924 01:30:06,033 --> 01:30:08,735 ‫وهذا شيء لن أفهمه أبدًا. 925 01:30:09,069 --> 01:30:10,237 ‫(كيت)، 926 01:30:10,471 --> 01:30:14,975 ‫لا أستطيع محاربة عدو لا افهمه. 927 01:30:31,492 --> 01:30:34,061 ‫وداعًا أيها البنّاء. 928 01:30:35,362 --> 01:30:37,164 ‫أراكِ قريبًا يا فتاة. 929 01:31:00,120 --> 01:31:03,290 ‫ما الذي تفعله هنا؟ ‫يفترض أن تكون في المشفى. 930 01:31:03,324 --> 01:31:04,592 ‫خرجت مبكرًا. 931 01:31:05,092 --> 01:31:07,760 ‫كنت ذاهبة لرؤيتك قبل أن... 932 01:31:09,863 --> 01:31:11,799 ‫لقد كان اسبوعين صعبين. 933 01:31:12,166 --> 01:31:14,802 ‫اعتقدت أنّي سأذهب في ‫إجازة لبعض الوقت خارج المدينة. 934 01:31:15,502 --> 01:31:17,238 ‫لماذا لا أحضر لك شرابًا؟ 935 01:31:17,705 --> 01:31:21,508 ‫بالتأكيد. ما زلت أشعر ‫بالخدر من مسكنات الألم. 936 01:31:22,676 --> 01:31:25,012 ‫ينبغي أن يكون مزيجًا جيدًا. 937 01:31:26,880 --> 01:31:28,182 ‫إلى أين تذهبين؟ 938 01:31:28,748 --> 01:31:29,917 ‫"جزر المالديف". 939 01:31:30,750 --> 01:31:34,922 ‫"جزر المالديف"، تبدو جذابة. 940 01:31:37,591 --> 01:31:38,926 ‫لم اذهب إلى هناك أبدًا. 941 01:31:49,970 --> 01:31:52,940 ‫إنها اسطوانتي المفضل. ‫استمع إليها طيلة الوقت. 942 01:32:26,407 --> 01:32:27,408 ‫اسطوانة رائعة. 943 01:32:28,676 --> 01:32:30,811 ‫حسنًا، إنها مجموعتك. 944 01:32:32,379 --> 01:32:33,113 ‫نعم. 945 01:32:36,550 --> 01:32:40,254 ‫لهذا السبب أنا هنا في الواقع. ‫جئت لأجمعها كلها. 946 01:32:42,122 --> 01:32:46,193 ‫إن كنت لا تمانعين في مساعدتي. 947 01:32:50,164 --> 01:32:52,066 ‫لمَ لا تأتي معي؟ 948 01:32:53,567 --> 01:32:55,135 ‫هل تريديني أن أذهب معك؟ 949 01:32:55,369 --> 01:32:56,337 ‫نعم. 950 01:32:56,771 --> 01:32:58,405 ‫نرحل إلى الأبد هذه المرة. 951 01:32:58,672 --> 01:33:00,674 ‫كما خططنا دومًا. 952 01:33:04,411 --> 01:33:06,113 ‫هذا يبدو جيدًا يا (تاي)، لكنكِ.. 953 01:33:08,649 --> 01:33:10,217 ‫أرسلتني للموت. 954 01:33:12,920 --> 01:33:15,055 .وإذا اعتبره خرق للاتفاق 955 01:33:34,675 --> 01:33:36,577 ‫أعتقد أن رجالكِ قد وصلوا. 956 01:33:38,545 --> 01:33:40,381 ‫إنهم ليسوا هنا من أجلي. 957 01:33:41,415 --> 01:33:42,883 ‫حقًا؟ 958 01:33:43,884 --> 01:33:45,486 ‫إذن أنت.. 959 01:33:47,287 --> 01:33:48,522 ‫و(راديك)؟ 960 01:33:48,722 --> 01:33:50,057 ‫أعطيتِه القائمة. 961 01:33:50,124 --> 01:33:52,726 ‫لقد جاء إليّ. كان يعرف بعلاقتنا. 962 01:33:52,760 --> 01:33:54,261 ‫لم يكن لديّ خيار آخر. 963 01:33:58,265 --> 01:34:01,268 ‫لذا فإن المائة مليون كانت لأجل المرح؟ 964 01:34:01,668 --> 01:34:03,070 ‫لقد تبرعتِ بها فعلاً، 965 01:34:03,103 --> 01:34:05,272 ‫ما مؤسستكِ الخيرية المفضلة؟ 966 01:34:05,639 --> 01:34:06,974 ‫"السمنة في مرحلة الطفولة"؟ 967 01:34:07,908 --> 01:34:09,943 ‫كان يجب أن أغادر معك. 968 01:34:10,544 --> 01:34:11,478 ‫لكني لم أفعل ذلك. 969 01:34:12,513 --> 01:34:14,114 ‫والأن... 970 01:34:14,982 --> 01:34:17,518 ‫أنا لم أعد ذات الشخص بعد الآن. 971 01:34:18,519 --> 01:34:20,087 ‫هذا واضح. 972 01:34:21,288 --> 01:34:23,157 ‫وداعًا يا (فيل). 973 01:37:36,450 --> 01:37:38,151 ‫هل أنتِ بخير؟ 974 01:37:38,518 --> 01:37:40,220 ‫على الرحب والسعة. 975 01:37:57,738 --> 01:38:00,307 ‫لا أصدق أنكِ حسبتني فاسدًا. 976 01:38:00,574 --> 01:38:01,508 ‫قد أكون وغدًا، 977 01:38:01,809 --> 01:38:05,079 ‫لكني رجل وطني. ‫وأنا أؤمن بما أفعله هنا. 978 01:38:05,345 --> 01:38:07,547 ‫كيف عرفت أن (ديلسون) فاسدة؟ 979 01:38:07,748 --> 01:38:11,853 ‫شيء قاله ليّ (فيل). ‫عن معرفة العدو. 980 01:38:11,919 --> 01:38:13,788 ‫كنت أعرف (تاي). إنها... 981 01:38:14,122 --> 01:38:15,255 ‫لقد كانت مثلي. 982 01:38:15,322 --> 01:38:18,659 ‫لا يزال يتعين علينا الكثير لتنظيفه. 983 01:38:19,359 --> 01:38:21,662 ‫أنّكِ غير مرحبة في "اليونان" الآن. 984 01:38:22,562 --> 01:38:27,367 ‫ويؤسفني أن أقول أنّك لم تعدي ‫موضع ترحيب في هذا القسم. 985 01:38:27,401 --> 01:38:30,138 ‫- سيّدي، أنا... ‫-لا أريد أن أسمع أيّ شيء آخر. 986 01:38:30,170 --> 01:38:31,471 ‫اجمعي أغراضكِ. 987 01:38:32,305 --> 01:38:33,941 ‫سأنقلك إلى الطابق العلوي. 988 01:38:35,242 --> 01:38:36,643 ‫لن تطردني؟ 989 01:38:36,944 --> 01:38:39,746 ‫سوف ترتقين. سأمنحكِ ترقية. 990 01:38:40,313 --> 01:38:42,850 ‫هل تعتقدين أنّي لا أعرف ‫مدى فظاعة (فيل)؟ 991 01:38:42,917 --> 01:38:44,384 ‫لقد قمتِ بعمل عظيم هناك. 992 01:38:44,418 --> 01:38:46,854 ‫ستديرين قضاياك الخاصة الآن. 993 01:38:48,188 --> 01:38:50,490 ‫آسفة، لكن... 994 01:38:51,258 --> 01:38:52,459 ‫لا أستطيع قبول هذا. 995 01:38:53,161 --> 01:38:54,227 ‫لا بد أنّكِ تمازحيني. 996 01:38:54,261 --> 01:38:55,897 ‫أنا أقدر ذلك يا سيّدي، حقًا. 997 01:38:56,229 --> 01:38:58,432 ‫وأريد أن أخدم بلدي، لكن... 998 01:38:59,232 --> 01:39:00,567 ‫ليس هنا. 999 01:39:01,535 --> 01:39:02,703 ‫شكرًا. 1000 01:39:23,858 --> 01:39:25,225 .مرحبًا 1001 01:39:26,094 --> 01:39:29,429 ‫تعالي. 1002 01:39:30,397 --> 01:39:32,265 ‫حسنًا، لنذهب. 1003 01:39:33,167 --> 01:39:36,204 ‫اعتقدت أنكِ قلت أنكِ تعانين ‫من حساسية تجاه الكلاب. 1004 01:39:36,369 --> 01:39:39,207 ‫لو أنّك فهمت كل ما قلته، 1005 01:39:39,239 --> 01:39:40,640 ‫ ستكون مثلي. 1006 01:39:41,843 --> 01:39:42,743 ‫وداعًا. 1007 01:40:25,843 --> 01:41:42,743 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||