1
00:00:00,460 --> 00:00:03,460
ZIDARUL
2
00:00:06,340 --> 00:00:12,410
Traducerea și adaptarea:
Jimmy IONESCU
3
00:00:38,170 --> 00:00:40,080
Sunt singură, așa cum am convenit.
4
00:00:40,260 --> 00:00:41,260
Bineînțeles că ești.
5
00:00:41,610 --> 00:00:43,170
ești foarte ambițioasă...
6
00:00:43,220 --> 00:00:45,610
și știi că această poveste este de aur.
7
00:00:49,400 --> 00:00:50,830
L-ai adus?
8
00:00:50,960 --> 00:00:53,010
Nu ești o fană a serviciilor
secrete americane.
9
00:00:53,970 --> 00:00:55,930
Nu prea ai detalii.
10
00:00:56,140 --> 00:00:57,580
Bine că ne-am întâlnit.
11
00:01:11,810 --> 00:01:14,900
- Cum ai...
- Contează? Sunt reale.
12
00:01:17,640 --> 00:01:18,990
Nu, nu le poți lua.
13
00:01:20,380 --> 00:01:22,560
Da, poți face fotografii.
14
00:01:36,400 --> 00:01:38,970
Acest tip de scandal ar
putea distruge SUA.
15
00:01:39,710 --> 00:01:40,710
Da.
16
00:01:42,280 --> 00:01:44,190
Mulți vor muri.
17
00:01:56,810 --> 00:01:58,600
Dar m-ai sunat pe mine.
18
00:02:00,290 --> 00:02:02,080
Vrei povestea asta să fie publicată.
19
00:02:02,210 --> 00:02:03,210
Da.
20
00:02:03,690 --> 00:02:05,170
Dar din păcate pentru tine...
21
00:02:05,950 --> 00:02:08,130
vreau să fiu eu cel care o spune.
22
00:02:12,390 --> 00:02:14,870
{\an8}CIA ucide jurnaliști?
23
00:02:15,090 --> 00:02:19,790
{\an8}Jurnalista germană Greta Becker a fost
găsită moartă într-un hotel grecesc.
24
00:02:19,880 --> 00:02:21,970
{\an8}stârnind proteste în toată Europa.
25
00:02:22,490 --> 00:02:24,450
{\an8}A treia astfel de crimă într-o lună.
26
00:02:24,580 --> 00:02:26,482
{\an8}Domnișoara Becker a
fost o critică deschisă
27
00:02:26,483 --> 00:02:29,020
a activităților serviciilor
secrete americane în străinătate.
28
00:02:29,450 --> 00:02:32,200
{\an8}Ministrul adjunct al Afacerilor
Externe din Grecia...
29
00:02:32,500 --> 00:02:36,110
{\an8}Kostas Leontaris, nu s-a reținut
când a fost întrebat despre incident.
30
00:02:36,720 --> 00:02:40,550
{\an8}Timp de zeci de ani,
Statele Unite n-au arătat nicio atenție
31
00:02:40,600 --> 00:02:44,030
{\an8}față de suveranitatea altor națiuni.
32
00:02:44,210 --> 00:02:48,950
Dar zilele în care CIA trata Europa
ca pe Vestul Sălbatic s-au încheiat.
33
00:03:09,010 --> 00:03:09,930
Sal.
34
00:03:10,020 --> 00:03:11,500
Drăguț din partea ta să apari.
35
00:03:11,670 --> 00:03:13,150
Îmi place să lucrez noaptea.
36
00:03:13,450 --> 00:03:15,280
Pentru că nu ai viață privată?
37
00:03:15,500 --> 00:03:17,410
Pentru că îmi este mai
ușor să mă concentrez.
38
00:03:17,460 --> 00:03:18,680
Ce ai pentru mine?
39
00:03:18,760 --> 00:03:19,850
Jack și tot rahatul.
40
00:03:20,240 --> 00:03:23,420
Hotelul la care stătea Greta Becker
nu are televiziune cu circuit închis
41
00:03:23,460 --> 00:03:26,730
așa că am scanat străzile
din jur și gara de vizavi.
42
00:03:26,820 --> 00:03:27,860
Nimic.
43
00:03:28,210 --> 00:03:30,690
Am văzut o călugăriță care
călătorea cu un set complet de tobe.
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,340
E pentru prima dată când văd așa ceva.
45
00:03:34,000 --> 00:03:35,780
Hei, am spus că le-am verificat deja.
46
00:03:35,820 --> 00:03:38,390
Știu.
Dar s-ar putea să văd ceva ce nu ai văzut.
47
00:04:19,780 --> 00:04:21,350
Sfinte Sisoe.
48
00:04:27,270 --> 00:04:29,090
Domnule, am încercat să vă contactez.
49
00:04:29,620 --> 00:04:30,750
Verificați-vă email-ul.
50
00:04:30,790 --> 00:04:32,270
Sunt în toiul micului dejun.
51
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
Este urgent.
52
00:04:43,370 --> 00:04:44,550
La ce mă uit?
53
00:04:44,590 --> 00:04:45,680
Filmări de securitate.
54
00:04:45,890 --> 00:04:48,030
Gara Salonic, acum două zile.
55
00:04:48,240 --> 00:04:49,770
Băieții noștri au pieptănat deja asta.
56
00:04:49,810 --> 00:04:51,200
De ce îmi irosești timpul?
57
00:04:51,290 --> 00:04:52,600
Pentru că nu au văzut asta.
58
00:04:53,550 --> 00:04:54,900
Victor Radek.
59
00:04:57,210 --> 00:04:58,780
Ai spus Salonic?
60
00:04:58,820 --> 00:04:59,950
Nu am spus nimănui.
61
00:05:00,080 --> 00:05:01,390
Ce știi despre el?
62
00:05:01,430 --> 00:05:03,090
Majoritatea dosarelor
lui au fost cenzurate.
63
00:05:03,130 --> 00:05:05,390
Civil născut în Grecia,
dar a crescut peste tot.
64
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
A murit acum optsprezece luni.
65
00:05:08,260 --> 00:05:10,090
Dar nu i-au găsit niciodată cadavrul.
66
00:05:10,270 --> 00:05:12,400
A fost un agent secret al CIA
67
00:05:12,440 --> 00:05:15,620
care lucra ca intermediar între
mafia rusă și cea greacă.
68
00:05:15,920 --> 00:05:17,360
Cine l-a trimis pentru noi acolo?
69
00:05:50,700 --> 00:05:52,870
Da, da, da, da.
70
00:05:53,700 --> 00:05:54,960
Da, ne ocupăm.
71
00:05:55,090 --> 00:05:56,090
Ne ocupăm.
72
00:05:56,700 --> 00:05:59,100
Da, dacă am avea mai mulți bărbați,
ne-ar ajuta.
73
00:06:00,140 --> 00:06:01,360
Da, eu...
74
00:06:01,400 --> 00:06:02,880
Da, stați o secundă.
75
00:06:04,580 --> 00:06:05,580
Vă pot ajuta cu ceva?
76
00:06:05,800 --> 00:06:06,890
Steve Vail.
77
00:06:07,020 --> 00:06:08,020
Și?
78
00:06:08,980 --> 00:06:10,670
Eu sunt zidarul.
79
00:06:46,190 --> 00:06:48,280
Doresc meniul numărul cinci
80
00:06:48,320 --> 00:06:50,850
cu provolone și ceva aioli fantezist.
81
00:06:50,890 --> 00:06:54,330
Dar fără ardei.
Îmi agravează indigestia.
82
00:06:55,550 --> 00:06:56,550
Ce vrei?
83
00:06:57,110 --> 00:06:59,160
Nu poate un vechi prieten
să treacă să salute?
84
00:07:00,160 --> 00:07:01,290
Asta suntem?
85
00:07:01,770 --> 00:07:03,380
Prieteni, dușmani.
86
00:07:03,420 --> 00:07:05,600
În meseria noastră,
nu există nicio distincție.
87
00:07:08,040 --> 00:07:10,390
Cineva încearcă să șantajeze CIA.
88
00:07:10,430 --> 00:07:12,910
Trimit mesaje cu cadavre atașate.
89
00:07:12,950 --> 00:07:14,770
Toți jurnaliștii care și-au făcut cariere
90
00:07:14,771 --> 00:07:17,480
urmărind serviciile de informații
americane în străinătate.
91
00:07:17,520 --> 00:07:20,090
Încearcă să însceneze crimele CIA-ului.
92
00:07:20,270 --> 00:07:23,530
Oricine face șantajul
deține informații secrete
93
00:07:23,570 --> 00:07:25,970
care ar putea distruge
întreaga noastră rețea globală.
94
00:07:26,050 --> 00:07:27,530
Credem că este Victor Radek.
95
00:07:29,190 --> 00:07:31,800
Radek este unul dintre cei mai periculoși
oameni pe care i-am cunoscut vreodată,
96
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
dar nu a ucis niciodată nevinovați.
97
00:07:33,410 --> 00:07:34,720
L-am văzut murind.
98
00:07:35,370 --> 00:07:36,760
Nimic din toate acestea
nu se potrivește.
99
00:07:39,420 --> 00:07:41,200
Recunoști această față frumoasă?
100
00:07:42,030 --> 00:07:43,030
Boris Popov.
101
00:07:43,330 --> 00:07:45,120
Contrabandist rus,
respirație urât mirositoare.
102
00:07:45,510 --> 00:07:48,030
În urmă cu doi ani,
Popov a murit într-un accident cu barca
103
00:07:48,290 --> 00:07:50,560
în afara portului Salonic.
104
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Un accident.
105
00:07:51,820 --> 00:07:52,730
Corect.
106
00:07:52,820 --> 00:07:53,860
Popov a fost o lovitură
107
00:07:54,520 --> 00:07:55,610
interpretată de Radek
108
00:07:56,260 --> 00:07:57,430
comandată de CIA.
109
00:08:00,570 --> 00:08:04,310
Această fotografie a lui Popov a fost
găsită la locul crimei Gretei Becker.
110
00:08:04,700 --> 00:08:06,490
Știi ce înseamnă asta, nu-i așa?
111
00:08:06,880 --> 00:08:08,140
Înseamnă că Radek s-a întors...
112
00:08:09,140 --> 00:08:10,660
Și are secrete de spus.
113
00:08:10,710 --> 00:08:13,010
Nu mai este doar o constatare
superficială a faptelor.
114
00:08:13,140 --> 00:08:14,580
Trebuie să-l aducem aici.
115
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
De aceea vreau să
mergi cu ea în Grecia.
116
00:08:17,930 --> 00:08:18,800
Poftim?
117
00:08:18,890 --> 00:08:19,800
Domnule...
118
00:08:19,850 --> 00:08:20,980
Glumești.
119
00:08:21,110 --> 00:08:23,370
Îi cunoști obiceiurile,
contactele, rețelele.
120
00:08:23,460 --> 00:08:24,850
Pot informa pe altcineva.
121
00:08:25,330 --> 00:08:27,030
Cineva cu mai multă experiență.
122
00:08:27,290 --> 00:08:28,940
Nu știm cine este compromis.
123
00:08:29,200 --> 00:08:32,030
În acest moment,
doar noi trei știm că Radek este în viață.
124
00:08:32,080 --> 00:08:33,340
Așa trebuie să rămână.
125
00:08:33,380 --> 00:08:35,470
Ascultă,
sunt persona non grata pentru agenție
126
00:08:35,600 --> 00:08:37,390
Nici măcar nu pot
intra legal în Grecia.
127
00:08:37,430 --> 00:08:38,870
Asta nu se sancționează, Vail.
128
00:08:38,910 --> 00:08:41,000
O facem în mod neoficial.
129
00:08:41,090 --> 00:08:44,260
Veți lucra în preajma grecilor și a
Interpolului, precum și a oamenilor noștri.
130
00:08:44,310 --> 00:08:46,660
Domnule,
cred că ar trebui să vă gândiți
131
00:08:46,700 --> 00:08:48,960
să trimiteți pe cineva cu
ceva mai multe acreditări.
132
00:08:49,010 --> 00:08:50,010
Sunt de acord.
133
00:08:50,440 --> 00:08:52,840
Ea n-ar rezista 24 de ore pe teren.
134
00:08:52,920 --> 00:08:54,100
Mă refeream la tine.
135
00:08:54,140 --> 00:08:55,140
Ajunge!
136
00:08:55,490 --> 00:08:57,280
Este greșeala ta, Vail,
137
00:08:57,450 --> 00:08:58,710
și trebuie să o îndrepți.
138
00:08:58,760 --> 00:09:00,540
Înainte să înceapă să vină după tine.
139
00:09:04,330 --> 00:09:06,980
Dacă, desigur,
nu vrei cumva să faci asta pentru țara ta.
140
00:09:09,290 --> 00:09:10,720
Am terminat cu țara mea.
141
00:09:12,030 --> 00:09:13,860
Repară-ți propria ta mizerie.
142
00:09:44,190 --> 00:09:45,760
Unchiule Vail!
143
00:09:45,800 --> 00:09:47,370
Ai grijă, Sylvie!
144
00:09:49,680 --> 00:09:51,420
Aceasta se numește mistrie.
145
00:09:51,720 --> 00:09:54,590
E cea mai importantă
unealtă a unui zidar.
146
00:09:54,810 --> 00:09:56,030
Are talent înnăscut.
147
00:10:00,770 --> 00:10:02,730
Stai, stai, hai să facem o fotografie.
148
00:10:02,860 --> 00:10:03,860
În regulă.
149
00:11:10,020 --> 00:11:11,020
Ce?
150
00:13:43,450 --> 00:13:45,149
Pentru cine lucrezi?
151
00:13:45,150 --> 00:13:47,370
Radek îți trimite salutări!
152
00:15:14,740 --> 00:15:16,440
Sunt surprinsă că te-ai răzgândit.
153
00:15:18,180 --> 00:15:19,350
Te-ai tăiat la ras?
154
00:15:20,620 --> 00:15:22,620
Am primit o vizită de la
niște prieteni mai vechi.
155
00:15:23,710 --> 00:15:25,100
Oh, ți-ai adus uneltele.
156
00:15:25,140 --> 00:15:27,620
Poți măcar să te prefaci
că iei asta în serios?
157
00:15:27,710 --> 00:15:29,410
Nu fac niciodată o treabă
fără uneltele mele.
158
00:15:29,540 --> 00:15:31,190
Asta nu are niciun sens.
159
00:15:31,580 --> 00:15:34,370
Mergem la o vânătoare de oameni,
nu construim un coș de fum.
160
00:15:35,020 --> 00:15:37,110
"Dacă ai înțeles tot ce am spus
161
00:15:37,810 --> 00:15:38,810
ai fi în locul meu."
162
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
Miles Davis.
163
00:15:45,030 --> 00:15:46,950
Cel mai mare muzician de
jazz din toate timpurile.
164
00:15:47,640 --> 00:15:48,900
Nu ascult muzică.
165
00:15:49,560 --> 00:15:50,600
Glumești.
166
00:15:51,390 --> 00:15:52,910
Este o sarcină mare pentru tine.
167
00:15:52,950 --> 00:15:54,340
Prima dată pe teren.
168
00:15:55,390 --> 00:15:56,480
Fără supraveghetori.
169
00:15:58,220 --> 00:15:59,960
Eu sunt supraveghetorul.
170
00:16:03,790 --> 00:16:04,960
Ascultă.
171
00:16:05,360 --> 00:16:08,580
Sunt aici să-l găsesc pe Radek.
Îți voi da rapoarte în fiecare zi.
172
00:16:08,620 --> 00:16:10,270
Doar dă-mi spațiu să-mi fac treaba.
173
00:16:10,320 --> 00:16:12,840
Dacă totul merge bine,
s-ar putea să fii promovată.
174
00:16:12,930 --> 00:16:14,100
Este chiar amuzant.
175
00:16:14,320 --> 00:16:17,410
Probabil că voi fi inclusă pe lista
neagră pentru că lucrez cu tine.
176
00:16:17,850 --> 00:16:19,020
De ce ești aici?
177
00:16:19,070 --> 00:16:20,810
Pentru că eu cred în ceea ce facem.
178
00:16:20,940 --> 00:16:22,070
Bineînțeles că crezi.
179
00:16:22,630 --> 00:16:24,070
Toți vor să fie spioni.
180
00:16:24,370 --> 00:16:25,940
Până când își dau seama de cost.
181
00:16:26,330 --> 00:16:27,330
Ani pierduți.
182
00:16:28,160 --> 00:16:30,820
Nu ai timp pentru prieteni,
familie, relații
183
00:16:31,470 --> 00:16:32,470
animale de companie.
184
00:16:32,600 --> 00:16:33,860
Nu este o problemă pentru mine.
185
00:16:36,340 --> 00:16:37,780
În regulă.
186
00:16:39,000 --> 00:16:41,740
Să trecem în revistă instructajul
operațiunilor pe drum.
187
00:16:41,830 --> 00:16:43,310
Se pare că aterizăm la ora 4...
188
00:17:48,940 --> 00:17:50,160
E timpul să te trezești.
189
00:18:13,530 --> 00:18:15,220
Tot Miles Davis.
190
00:18:17,530 --> 00:18:18,530
Aterizăm.
191
00:18:32,940 --> 00:18:34,110
Conduci tu.
192
00:18:49,520 --> 00:18:50,690
Ieși la următoarea ieșire.
193
00:18:52,260 --> 00:18:54,440
GPS-ul spune să rămânem pe acest drum.
194
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
Da, ei bine, trebuie să fac
195
00:18:56,870 --> 00:18:58,400
o pauză pentru domni.
196
00:19:06,190 --> 00:19:07,280
Trage înăuntru.
197
00:19:07,450 --> 00:19:09,150
- Poftim?
- Înainte să ne împuşte.
198
00:19:10,980 --> 00:19:12,760
Unde dracu ne duci?
199
00:19:21,730 --> 00:19:23,770
Îți place magazinul meu?
200
00:19:30,780 --> 00:19:32,480
Mă bucur să te văd, puștiule!
201
00:19:32,950 --> 00:19:34,390
Și eu mă bucur, bătrâne.
202
00:19:34,870 --> 00:19:36,390
Ce se întâmplă aici?
203
00:19:36,960 --> 00:19:38,180
Arăți bine.
204
00:19:38,220 --> 00:19:40,180
Da, multă yoga fierbinte.
205
00:19:43,310 --> 00:19:45,180
Mă bucur să te cunosc, Kate.
206
00:19:45,230 --> 00:19:47,620
Vail nu mi-a spus nimic despre tine.
207
00:19:48,010 --> 00:19:50,190
Nici el nu mi s-a spus
nimic despre tine.
208
00:19:50,230 --> 00:19:51,760
Patricio este furnizorul
meu de echipament.
209
00:19:52,230 --> 00:19:53,450
Lucrează la agenție?
210
00:19:53,580 --> 00:19:55,500
Face parte din familie.
Am slujit împreună.
211
00:19:55,540 --> 00:19:56,800
Deci ești american?
212
00:19:57,460 --> 00:19:58,760
Doar când trebuie să fiu.
213
00:20:00,020 --> 00:20:02,810
Oh, fii binecuvântat, dragule.
214
00:20:03,810 --> 00:20:07,340
Ce sunt? Droguri?
Ai adus droguri cu transportul CIA?
215
00:20:07,420 --> 00:20:09,820
Nu, nu înțelegi.
216
00:20:09,990 --> 00:20:11,780
Nu poți obține rahatul ăsta în Europa.
217
00:20:13,520 --> 00:20:15,040
Noul tip de tratament pentru cancer.
218
00:20:16,040 --> 00:20:18,130
Oh, îmi pare rău, nu știam.
219
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Începem.
220
00:20:22,530 --> 00:20:23,570
Haide, iubire.
221
00:20:24,750 --> 00:20:26,620
Hei, iubito, iată-te.
222
00:20:27,010 --> 00:20:28,400
Ce mai faci, fetiță?
223
00:20:29,100 --> 00:20:31,270
Îi place să se ascundă sub birou.
224
00:20:31,800 --> 00:20:32,880
Probabil din cauza șobolanilor.
225
00:20:32,970 --> 00:20:33,970
Poftim.
226
00:20:34,100 --> 00:20:37,150
Pentru câine.
Drogurile sunt pentru câine.
227
00:20:37,190 --> 00:20:38,190
Vail?
228
00:20:41,370 --> 00:20:43,070
Acest lucru nu a fost autorizat.
229
00:20:43,110 --> 00:20:45,940
- Întreaga operațiune nu este autorizată.
- Ştii ce vreau să spun.
230
00:20:46,030 --> 00:20:48,030
Nu poți să mă înșeli așa,
pur și simplu.
231
00:20:48,070 --> 00:20:50,160
Dacă vrei să zbori neobservat,
așa zbori.
232
00:20:50,250 --> 00:20:53,380
- Nu poți lua singur această decizie.
- Vrei să-l găsești pe Radek?
233
00:20:53,470 --> 00:20:54,990
Trebuie să o facem cum trebuie.
234
00:20:55,040 --> 00:20:56,390
Vrei să spui cum vrei tu.
235
00:20:56,470 --> 00:20:58,780
Tu m-ai chemat. Eu așa lucrez.
236
00:20:59,650 --> 00:21:02,000
Ne poți reseta? De sus până jos?
237
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Haideți.
238
00:21:04,090 --> 00:21:05,130
Ce este asta?
239
00:21:06,050 --> 00:21:07,480
Ai o imagine nouă.
240
00:21:09,790 --> 00:21:11,790
Trebuie să vând pantofi Louis Vuitton?
241
00:21:11,840 --> 00:21:15,540
E mult prea luxos pentru
turiștii din clasa de mijloc.
242
00:21:15,580 --> 00:21:17,230
Renunțăm la aceste acoperiri.
243
00:21:17,280 --> 00:21:20,100
Numele meu este Torrance. Sunt un magnat
în transporturi maritime. Tu ești soția mea.
244
00:21:20,150 --> 00:21:22,020
Deci acum suntem căsătoriți?
245
00:21:22,060 --> 00:21:24,650
Doar așa putem fi crezuți.
Ești prea bătrână ca să fii prietena mea.
246
00:21:24,670 --> 00:21:28,590
Telefoane mobile, pașapoarte,
cărți de credit, permise de conducere.
247
00:21:29,200 --> 00:21:31,590
Am pus chiar și un card cadou
iTunes acolo pentru tine.
248
00:21:31,640 --> 00:21:33,290
Nu-i place muzica.
249
00:21:35,250 --> 00:21:37,560
Foarte romantic. Mulțumesc.
250
00:21:37,600 --> 00:21:40,120
Glock, calibru 45, mărime integrală.
251
00:21:40,170 --> 00:21:41,560
Numerele de serie șterse.
252
00:21:41,600 --> 00:21:42,650
Încărcătoare cu 19 cartușe.
253
00:21:42,950 --> 00:21:44,740
O să iau două, te rog.
254
00:21:45,350 --> 00:21:48,180
Dar tu?
Sau nici asta nu este autorizată?
255
00:21:49,790 --> 00:21:51,310
Ăsta nu va mușca prea tare.
256
00:21:58,100 --> 00:21:59,540
Îl voi lua pe ăsta.
257
00:22:13,030 --> 00:22:14,030
Poftim.
258
00:22:15,200 --> 00:22:17,990
Oh, folosește un pic mai puțină
apă de colonie data viitoare.
259
00:22:19,290 --> 00:22:20,340
Da, dragă.
260
00:22:20,690 --> 00:22:22,600
Și pentru nota finală.
261
00:22:23,650 --> 00:22:24,820
Hei, Rabbit.
262
00:22:25,950 --> 00:22:27,740
Adu bobocul de trandafir.
263
00:22:30,350 --> 00:22:34,660
Mercedes CLS AMG, motor V8 biturbo.
264
00:22:35,180 --> 00:22:39,620
L-am mărit la 7,2 litri,
adăugând 550 de cai putere.
265
00:22:40,660 --> 00:22:42,880
Frânele și suspensiile întărite...
266
00:22:42,930 --> 00:22:45,450
partea din față și din
spate ranforsate.
267
00:22:45,630 --> 00:22:48,410
Am adăugat un rezervor de combustibil
auxiliar și un detector radar.
268
00:22:49,370 --> 00:22:50,850
Nu are airbag-uri.
269
00:22:51,110 --> 00:22:52,280
Așa că trebuie să
conduceți în siguranță.
270
00:22:52,500 --> 00:22:53,940
Nu garantez.
271
00:22:56,110 --> 00:22:57,460
Mulțumesc, Patricio.
272
00:22:57,770 --> 00:22:59,160
Călătorie plăcută.
273
00:22:59,770 --> 00:23:01,680
Știi cum să mă contactezi
dacă ai nevoie de mine.
274
00:23:20,220 --> 00:23:21,880
Ce, nu-ți plac nici câinii?
275
00:23:25,620 --> 00:23:27,230
Nu-ți șterge mâinile de mașină.
276
00:24:12,060 --> 00:24:13,550
Cine plătește pentru toate acestea?
277
00:24:15,760 --> 00:24:17,890
Unchiul tău preferat, Sam. (n. trad.
- Guvernul SUA)
278
00:24:19,280 --> 00:24:21,020
Nici nu am de gând să întreb.
279
00:24:21,070 --> 00:24:22,550
Probabil că așa este cel mai bine.
280
00:24:23,510 --> 00:24:26,070
De ce nu te duci să te
cureți și ne regrupăm?
281
00:24:26,810 --> 00:24:27,810
Să mă curăț?
282
00:24:28,600 --> 00:24:30,600
Da, călătorim de 15 ore.
283
00:24:30,640 --> 00:24:33,300
Și trebuie să arătăm cât mai
bine acolo unde ne îndreptăm.
284
00:24:33,340 --> 00:24:35,390
M-am gândit că poate
vrei să faci un duș.
285
00:24:36,520 --> 00:24:37,820
Eram grijuliu.
286
00:24:40,040 --> 00:24:41,350
Mulțumesc.
287
00:24:44,480 --> 00:24:46,270
Cred că mi-ar prinde bine un duș.
288
00:24:49,140 --> 00:24:50,750
Voi comanda ceva de mâncare.
289
00:24:50,790 --> 00:24:51,970
Grăbește-te.
290
00:25:04,370 --> 00:25:06,510
Da, ai luat cartofi prăjiți.
291
00:25:11,600 --> 00:25:12,600
Vail?
292
00:25:15,600 --> 00:25:17,170
Vail?
293
00:26:26,670 --> 00:26:29,720
Ăsta a venit azi.
Un pachet foarte securizat.
294
00:26:38,420 --> 00:26:42,600
Pentru colectia ta.
Este preferatul meu. Îl ascult tot timpul.
295
00:26:43,990 --> 00:26:46,390
Ți-am adus și eu ceva.
296
00:26:49,830 --> 00:26:51,780
Grizzly Pines, Montana.
297
00:26:52,130 --> 00:26:54,220
Posibila locație de reinstalare.
298
00:26:54,870 --> 00:26:55,960
Este pe malul oceanului?
299
00:26:56,400 --> 00:26:57,400
În vecinătate.
300
00:27:56,720 --> 00:27:57,980
Scuze că te întrerup, dragă.
301
00:27:58,760 --> 00:28:02,120
E o piesă din Renașterea
Elenistică pe care trebuie să o vezi.
302
00:28:03,900 --> 00:28:06,380
Lumea crede că CIA ucide jurnalişti.
303
00:28:06,470 --> 00:28:09,300
Ai ieșit la o petrecere.
Al naibii de iresponsabil, nu crezi?
304
00:28:09,380 --> 00:28:11,430
Se numește "interacțiune".
305
00:28:13,000 --> 00:28:14,520
Ce faci aici?
306
00:28:14,560 --> 00:28:16,090
Mi-e dor de Grecia.
307
00:28:16,520 --> 00:28:18,570
Nu pari fericită să mă vezi, Tye.
308
00:28:18,910 --> 00:28:21,090
Poliția încă te caută.
309
00:28:21,130 --> 00:28:24,350
Oh, nu cred că sunt în pericol de a fi
scos în evidență în această mulțime.
310
00:28:24,530 --> 00:28:26,230
Dacă nu cumva vrei tu să mă predai.
311
00:28:26,270 --> 00:28:29,270
Știi,
Kostas bănuiește deja că SUA se află aici.
312
00:28:29,320 --> 00:28:31,750
Dacă îl sun,
ar numi o insulă după mine.
313
00:28:31,800 --> 00:28:34,630
Wow.
Ministrul de Externe pe apelare rapidă.
314
00:28:35,710 --> 00:28:38,630
Cu siguranță ai avansat de
când te-am văzut ultima oară.
315
00:28:38,760 --> 00:28:42,460
Sunt sigură că agenția ar fi interesată
să afle că te-ai întors în oraș.
316
00:28:43,200 --> 00:28:45,770
Ei bine,
am un trofeu mai mare pentru ei.
317
00:28:47,250 --> 00:28:48,640
Victor Radek.
318
00:28:49,250 --> 00:28:50,690
Radek este mort.
319
00:28:51,470 --> 00:28:53,672
Nu mai e. Agenția crede că
el este cel din spatele
320
00:28:53,673 --> 00:28:55,470
actualei probleme de Relații Publice.
321
00:28:55,520 --> 00:28:56,910
O'Malley te-a trimis.
322
00:28:56,950 --> 00:28:58,740
Da.
323
00:28:58,780 --> 00:29:01,420
- De ce nu-și împărtășesc informațiile?
- Ei cred că există o cârtiță.
324
00:29:01,830 --> 00:29:04,830
Se presupune că Radek este în
posesia unor informații apocaliptice.
325
00:29:06,350 --> 00:29:07,790
Știi despre ce e vorba?
326
00:29:07,960 --> 00:29:10,230
Ei bine,
se pare că știi mult mai multe decât mine.
327
00:29:10,310 --> 00:29:13,750
Ceea ce e destul de frustrant,
având în vedere că sunt șefa secției.
328
00:29:14,230 --> 00:29:17,670
Am auzit. Felicitări.
329
00:29:21,850 --> 00:29:23,890
Ascultă, sunt aici pentru că
am nevoie de ajutorul tău.
330
00:29:24,280 --> 00:29:26,770
Radek și cu mine dădem bani
unei găști din afara organizației
331
00:29:26,810 --> 00:29:28,420
când aveam nevoie de o muncă murdară.
332
00:29:28,640 --> 00:29:30,510
Am avut de-a face cu
un tip pe nume Sten.
333
00:29:30,770 --> 00:29:32,160
Ai fost plecat prea mult timp.
334
00:29:32,810 --> 00:29:34,560
Sten este acum Denis Stefanopoulos.
335
00:29:34,600 --> 00:29:35,690
S-a curățat?
336
00:29:36,380 --> 00:29:40,000
Nu, a devenit inteligent.
El conduce clubul Boheme pe plajă.
337
00:29:42,080 --> 00:29:44,170
Este un salt destul
de mare și pentru el.
338
00:29:44,960 --> 00:29:47,790
Se pare că ar fi trebuit să rămân
prin preajmă. Aș putea fi președinte.
339
00:29:48,310 --> 00:29:49,610
Adio, Tye.
340
00:29:51,090 --> 00:29:52,090
Așteaptă.
341
00:29:54,620 --> 00:29:58,230
Dacă Kostas află că ești aici,
va face un exemplu din tine.
342
00:29:58,580 --> 00:30:02,370
Își conduce propria investigație, așteaptă
până când voi primi următorul său raport.
343
00:30:03,630 --> 00:30:05,190
Putem rezolva asta împreună.
344
00:30:06,850 --> 00:30:09,200
Nu poți să-mi ceri să mai aștept.
345
00:30:10,290 --> 00:30:11,810
Am făcut-o o dată.
346
00:30:55,640 --> 00:30:56,640
Torrance.
347
00:30:58,420 --> 00:30:59,990
Uită-te la tine, Sten.
348
00:31:00,080 --> 00:31:03,470
Hei, ți-ai luat una din astea.
349
00:31:03,510 --> 00:31:05,730
Acum mă numesc domnul Stefanopoulos.
350
00:31:07,170 --> 00:31:09,740
Și da, am fost foarte norocos.
351
00:31:10,520 --> 00:31:12,650
Unele pariuri au dat roade.
352
00:31:12,700 --> 00:31:14,610
S-au schimbat multe
de când ai dispărut.
353
00:31:14,660 --> 00:31:16,050
Oh, nu am dispărut.
354
00:31:16,180 --> 00:31:18,270
Doar că aveam alte
întâlniri de respectat.
355
00:31:18,570 --> 00:31:19,570
Unde te-ai dus?
356
00:31:19,920 --> 00:31:21,580
N-ai auzit că m-am căsătorit?
357
00:31:21,880 --> 00:31:23,880
Am petrecut ultimele șase
luni în luna de miere.
358
00:31:23,930 --> 00:31:25,880
Mai întâi Malaezia, apoi Galapagos.
359
00:31:26,540 --> 00:31:28,630
Chiar și câteva săptămâni în Jawbone,
Kentucky.
360
00:31:33,630 --> 00:31:36,500
Ei bine, atunci trebuie să te felicit.
361
00:31:36,980 --> 00:31:40,200
Haide. Intră. Hai, stai jos, bea ceva.
362
00:31:45,510 --> 00:31:46,950
Îl caut pe Radek.
363
00:31:49,690 --> 00:31:52,520
Radek e mort. Știi asta.
364
00:31:52,560 --> 00:31:53,552
Sigur.
365
00:31:53,553 --> 00:31:55,960
Știi ce se spune despre
bărbații din Balcani.
366
00:31:56,180 --> 00:31:58,700
Nu mor niciodată cu adevărat,
doar miros așa.
367
00:32:01,480 --> 00:32:06,050
Afacerile merg bine. Prea bine pentru
ca tu să faci asta de unul singur.
368
00:32:06,100 --> 00:32:09,280
Trebuie să fie un partener undeva
în spatele acelor cordoane de velur.
369
00:32:09,800 --> 00:32:11,580
Vreau doar să vorbesc cu el,
asta e tot.
370
00:32:12,500 --> 00:32:14,540
Ți-am spus ceea ce știi deja.
371
00:32:15,460 --> 00:32:16,500
E mort.
372
00:32:16,800 --> 00:32:18,410
Rămâi la varianta asta, atunci.
373
00:32:18,500 --> 00:32:22,110
Nu sunt un nebun pe care
să-l mai poţi intimida.
374
00:32:22,680 --> 00:32:25,030
Sunt un om de afaceri respectat.
375
00:32:25,680 --> 00:32:27,250
Cuvântul meu înseamnă ceva.
376
00:32:27,290 --> 00:32:28,770
Da, arăți bine.
377
00:32:29,690 --> 00:32:32,390
Doar că jacheta ta de la costum
este cam două mărimi prea mare.
378
00:32:33,080 --> 00:32:35,480
Și încă văd tatuaje din închisoare
la jumătate din băieții tăi de aici.
379
00:32:37,220 --> 00:32:38,430
Iată un sfat, băieți.
380
00:32:39,440 --> 00:32:43,220
Nu lăsați primii patru nasturi deschiși, ați
putea la fel de bine să nu purtați cămașa.
381
00:32:43,270 --> 00:32:46,830
Judecând după fumul de trabuc,
încă nu deosebești un Cohiba de un Don Tomas.
382
00:32:46,920 --> 00:32:48,490
Știi ce îmi spun toate astea?
383
00:32:50,320 --> 00:32:52,360
Nu ești nimic mai mult decât un golan
384
00:32:53,010 --> 00:32:54,360
care se joacă de-a moda.
385
00:32:55,020 --> 00:32:56,630
În timp ce tata este la serviciu.
386
00:32:56,800 --> 00:32:59,280
Ar fi trebuit să rămâi unde erai.
387
00:32:59,630 --> 00:33:01,240
Pentru că acum, că te-ai întors,
388
00:33:02,630 --> 00:33:04,980
îți va fi greu să pleci din nou.
389
00:33:15,520 --> 00:33:17,650
Ai putea la fel de bine să
bei acea băutură acum.
390
00:33:20,300 --> 00:33:22,040
Din moment ce nu am de ales.
391
00:34:43,390 --> 00:34:44,430
La dracu.
392
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
Ești mort!
393
00:34:57,360 --> 00:34:58,750
Ești mort, la naiba!
394
00:34:58,880 --> 00:34:59,880
Prindeți-l!
395
00:35:09,150 --> 00:35:10,150
Urcă!
396
00:35:19,510 --> 00:35:20,680
Ce naiba, Vail?
397
00:35:20,730 --> 00:35:21,990
E închiriată!
398
00:35:22,030 --> 00:35:24,120
Nu puteai să te răsfeți cu o
mașină de dimensiuni medii?
399
00:35:24,170 --> 00:35:25,380
Cine erau ăia?
400
00:35:25,430 --> 00:35:26,470
Niște bătăuși din zonă.
401
00:35:26,910 --> 00:35:29,080
Ești cel mai rău spion
din toate timpurile.
402
00:35:29,170 --> 00:35:32,220
Există protocoale.
Nu mă poți lăsa pur și simplu abandonată.
403
00:35:32,260 --> 00:35:34,310
Crede-mă,
este pentru propria ta protecție.
404
00:35:34,390 --> 00:35:36,480
Oh, te rog.
Ai avut noroc că am fost acolo.
405
00:35:36,530 --> 00:35:38,680
Trebuie să trecem pe la hotel pentru
uneltele mele. Dă-mi telefonul tău.
406
00:35:38,700 --> 00:35:40,880
- De ce?
- Așa mă urmărești, nu?
407
00:35:40,920 --> 00:35:42,710
- Nu.
- Ți-am găsit microfonul.
408
00:35:42,750 --> 00:35:45,230
În gulerul cămășii mele. Bine, dă-mi-l.
409
00:35:45,490 --> 00:35:47,930
L-am pus la cineva care ne-ar
putea conduce la Radek.
410
00:35:49,930 --> 00:35:50,930
Grozav.
411
00:35:52,190 --> 00:35:53,060
Hei.
412
00:35:53,150 --> 00:35:55,200
Ascultă, dacă te ajut...
413
00:35:55,240 --> 00:35:57,240
va trebui să mă ajuți și tu.
414
00:35:57,630 --> 00:35:58,770
Completează spațiile goale.
415
00:35:59,200 --> 00:36:00,980
Dosarul spune că Radek a luat-o razna.
416
00:36:01,030 --> 00:36:02,640
Ce s-a întâmplat?
417
00:36:02,680 --> 00:36:04,880
Radek a fost un intermediar
între mafia greacă și cea rusă.
418
00:36:04,900 --> 00:36:06,950
Dar, în realitate, el...
419
00:36:06,990 --> 00:36:09,250
el îndeplinea sarcini.
420
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Pentru noi.
421
00:36:11,390 --> 00:36:13,210
Sarcini? Precum...
422
00:36:13,480 --> 00:36:15,170
precum lovitura aia
asupra lui Boris Popov?
423
00:36:15,220 --> 00:36:17,220
Tipul din poză?
424
00:36:17,260 --> 00:36:20,060
Așa este. S-a alăturat CIA pentru a
obține azil pentru soția și fiica sa,
425
00:36:20,090 --> 00:36:23,090
dar acoperirea lui a fost descoperită,
iar rușii i-au ucis familia.
426
00:36:23,750 --> 00:36:24,920
Am văzut pozele.
427
00:36:24,970 --> 00:36:26,450
Radek s-a dezlănțuit.
428
00:36:26,490 --> 00:36:28,360
A plecat într-un turneu de răzbunare...
429
00:36:28,400 --> 00:36:31,230
măcelărind ruși în toată Grecia,
pe oricine credea că este implicat.
430
00:36:31,280 --> 00:36:33,760
Deci atunci CIA ți-a
ordonat să îl elimini?
431
00:36:33,800 --> 00:36:36,240
Mi s-a cerut să-l urmăresc
și să-l neutralizez.
432
00:36:36,670 --> 00:36:37,930
Am crezut că am făcut-o.
433
00:36:40,290 --> 00:36:41,550
Altceva?
434
00:36:42,460 --> 00:36:43,460
Nu.
435
00:36:44,810 --> 00:36:49,210
De fapt da. De unde dracu ai
știut că sunt alergică la câini?
436
00:36:49,250 --> 00:36:51,510
Femeie singură, de vârsta ta,
fără animale de companie.
437
00:36:52,210 --> 00:36:53,730
De unde ai știut că sunt singură?
438
00:36:53,990 --> 00:36:55,260
O presupunere norocoasă.
439
00:37:12,270 --> 00:37:13,320
Vai...
440
00:37:14,800 --> 00:37:16,970
Tortură, genocid.
441
00:37:17,320 --> 00:37:19,240
Civili uciși.
442
00:37:19,590 --> 00:37:22,410
Guverne răsturnate
prin insurecție violentă.
443
00:37:22,590 --> 00:37:25,110
Crime comise nu de dușmanii tăi,
444
00:37:25,240 --> 00:37:27,250
ci chiar de SUA.
445
00:37:29,860 --> 00:37:34,120
Timp de decenii,
lumea a închis ochii din frică și profit.
446
00:37:34,690 --> 00:37:38,820
Dar ce se întâmplă când aliații tăi
află că și tu le-ai făcut același lucru?
447
00:37:38,870 --> 00:37:44,610
Pentru a preveni acest lucru, cer plata a
100.000.000 de dolari americani în Bitcoin.
448
00:37:44,830 --> 00:37:46,480
Livrare prin portofel hardware.
449
00:37:47,740 --> 00:37:49,830
Așteptați instrucțiuni.
450
00:37:56,710 --> 00:37:57,710
Pleacă.
451
00:37:59,280 --> 00:38:00,540
Și uite aici microfonul nostru.
452
00:38:03,890 --> 00:38:06,410
Ești sigur că tipul ăsta
lucrează pentru Radek?
453
00:38:07,070 --> 00:38:08,850
Nu poate face asta singur.
454
00:38:18,690 --> 00:38:20,210
Nu ar trebui să-l urmărim?
455
00:38:20,560 --> 00:38:23,390
Radek nu ar fi niciodată atât de prost
încât să se întâlnească cu Sten în public.
456
00:38:24,080 --> 00:38:26,960
Dar Sten nu ar fi suficient de prost
pentru a lăsa în urmă dovezi.
457
00:38:27,040 --> 00:38:31,130
Bine. Hai să răscolim locul ăsta
și să vedem ce putem rezolva.
458
00:38:35,530 --> 00:38:36,840
Aleg biroul.
459
00:38:51,460 --> 00:38:52,460
Ai găsit ceva?
460
00:38:55,420 --> 00:38:58,990
Am fotografii și o hartă a pieței
Emporio din centrul orașului.
461
00:39:23,580 --> 00:39:24,880
Cum e lucrarea?
462
00:39:24,930 --> 00:39:28,580
Este neglijentă. Dar recentă.
463
00:39:59,960 --> 00:40:01,490
Acesta este telefonul Gretei Becker.
464
00:40:01,880 --> 00:40:04,310
Jurnalista care a
fost ucisă la Salonic.
465
00:40:05,230 --> 00:40:06,750
Alekos Melas.
466
00:40:07,410 --> 00:40:09,760
„De ce SUA ar trebui să meargă acasă”.
467
00:40:13,540 --> 00:40:14,760
Următoarea țintă.
468
00:40:17,760 --> 00:40:18,760
Haide!
469
00:41:47,640 --> 00:41:48,640
Hei, idiotule.
470
00:41:49,380 --> 00:41:50,380
La pământ.
471
00:41:50,460 --> 00:41:51,460
Acum.
472
00:41:57,380 --> 00:41:58,560
Doar vorbeam.
473
00:42:41,990 --> 00:42:42,990
Ha!
474
00:43:07,450 --> 00:43:08,450
La dracu'!
475
00:43:42,660 --> 00:43:43,660
Kate?
476
00:43:44,230 --> 00:43:47,190
Kate? Ești bine?
477
00:43:55,500 --> 00:43:56,940
Ți-ai luat medicamentul?
478
00:44:06,250 --> 00:44:09,860
300 de ore de pregătire pe teren.
479
00:44:11,210 --> 00:44:12,780
Nu mi s-a mai întâmplat niciodată.
480
00:44:13,430 --> 00:44:14,700
Ce, strănutul?
481
00:44:15,130 --> 00:44:19,660
Ce? Nu. Nu a fost vina mea.
Trebuie să fi avut un câine.
482
00:44:21,050 --> 00:44:22,310
Nu am văzut vreunul.
483
00:44:24,440 --> 00:44:25,970
Am înghețat.
484
00:44:28,450 --> 00:44:30,760
Vail, tu... ai fi putut fi ucis.
485
00:44:32,450 --> 00:44:34,020
N-ar fi prima dată.
486
00:44:36,670 --> 00:44:38,280
Nu te învinovăți pentru asta.
487
00:44:38,460 --> 00:44:39,460
S-a întâmplat.
488
00:44:46,160 --> 00:44:50,340
Ai fost vreodată desensibilizat
de toate acestea?
489
00:44:51,990 --> 00:44:53,040
Da.
490
00:45:05,790 --> 00:45:07,100
Este Patricio.
491
00:45:08,310 --> 00:45:10,970
A aflat unde va fi Alekos
Melas mai târziu.
492
00:45:11,190 --> 00:45:12,360
Următoarea țintă.
493
00:45:12,970 --> 00:45:13,970
Unde?
494
00:45:14,800 --> 00:45:16,280
Îți dau voie să ghicești din prima.
495
00:45:44,700 --> 00:45:46,310
Am făcut o verificare
rapidă a perimetrului.
496
00:45:46,830 --> 00:45:49,830
Doi agenți de pază grași și un
polițist care dorme în mașină.
497
00:45:50,050 --> 00:45:51,490
Nici urmă de Radek.
498
00:45:53,360 --> 00:45:55,010
Nu ar trebui să-l avertizăm pe Melas?
499
00:45:55,140 --> 00:45:56,360
Ar putea fi în pericol.
500
00:45:57,360 --> 00:46:00,240
Kate, nu.
Nu vrem să-l speriem pe Radek.
501
00:46:01,540 --> 00:46:02,980
Patricio, îl ai în vizor, da?
502
00:46:05,590 --> 00:46:08,640
Atât de aproape încât
îi pot mirosi indigestia.
503
00:46:09,420 --> 00:46:11,120
A luat deja patru espresso-uri.
504
00:46:11,290 --> 00:46:12,770
Pare puțin nervos.
505
00:46:30,880 --> 00:46:33,920
Biserica "Cei Doisprezece Apostoli"
a fost întotdeauna locul tău preferat.
506
00:46:34,010 --> 00:46:36,100
Îmi plac frescele.
507
00:46:36,450 --> 00:46:38,930
Chiar am luat cina cu
unii dintre călugări.
508
00:46:39,270 --> 00:46:41,230
Am făcut Clams Kokkinisto.
509
00:46:41,540 --> 00:46:43,150
Asta contravine protocolului.
510
00:46:43,670 --> 00:46:45,930
Ceva la care am fost
întotdeauna foarte buni.
511
00:46:46,190 --> 00:46:47,980
Mă refeream la călugări.
512
00:46:48,070 --> 00:46:49,070
Oh.
513
00:46:49,200 --> 00:46:51,110
Nu ar trebui să mănânce după prânz.
514
00:46:51,590 --> 00:46:53,070
Trebuie să fii surprins
515
00:46:53,290 --> 00:46:55,380
să vezi că ar trebui să
fiu mort și toate alea.
516
00:46:56,200 --> 00:46:58,160
Surprins nu este cuvântul
pe care l-aș folosi.
517
00:46:58,860 --> 00:46:59,860
Furios.
518
00:47:00,380 --> 00:47:01,690
Mai degrabă confuz, Victor.
519
00:47:01,730 --> 00:47:05,130
Am avut o înțelegere:
Îți dau drumul, tu dispari.
520
00:47:05,560 --> 00:47:06,610
Pentru totdeauna.
521
00:47:24,970 --> 00:47:26,930
Vail, nu observ nimic. Ce vezi?
522
00:47:31,630 --> 00:47:32,630
Vail?
523
00:47:34,160 --> 00:47:35,160
Vail!
524
00:47:38,680 --> 00:47:39,940
Am plecat.
525
00:47:41,640 --> 00:47:43,210
Dar nu m-am putut abține să nu simt
526
00:47:43,900 --> 00:47:45,170
care este cuvântul
pe care l-ai folosit?
527
00:47:46,170 --> 00:47:49,950
Confuzie.
Vezi tu, nu am aflat niciodată
528
00:47:50,000 --> 00:47:51,910
cine mi-a dat de gol acoperirea.
529
00:47:52,090 --> 00:47:53,700
Și urăsc misterele.
530
00:47:54,960 --> 00:47:57,880
Este o mâncărime la care am
avut nevoie să mă scarpin.
531
00:47:58,140 --> 00:48:01,400
Se spune că rănile vechi e cel
mai bine să le lași nescărpinate.
532
00:48:02,620 --> 00:48:04,490
Acestea nu mi se par vechi.
533
00:48:07,670 --> 00:48:08,890
Patricio!
534
00:48:14,890 --> 00:48:16,980
Știi cât de eficient pot fi.
535
00:48:17,810 --> 00:48:21,160
Nu a durat mult până când toate degetele
s-au îndreptat într-o singură direcție.
536
00:48:21,200 --> 00:48:22,250
Către Putin?
537
00:48:22,330 --> 00:48:23,810
Către agenție.
538
00:48:25,210 --> 00:48:26,990
Nu este posibil.
539
00:48:27,170 --> 00:48:28,640
Aș fi știut despre asta.
540
00:48:28,690 --> 00:48:30,730
Poate ai știut.
541
00:48:30,820 --> 00:48:33,700
Poate de aceea am trimis niște prieteni
să vină să te vadă în Philadelphia.
542
00:48:33,740 --> 00:48:35,650
De ce ți-ar distruge
agenția acoperirea?
543
00:48:35,960 --> 00:48:37,260
Știi de ce.
544
00:48:37,570 --> 00:48:40,660
O mică misiune rămasă incompletă.
545
00:48:40,700 --> 00:48:42,480
Chiar dacă este adevărat, Victor,
546
00:48:42,790 --> 00:48:44,700
ceea ce faci nu este corect.
547
00:48:44,750 --> 00:48:48,320
Şantaj. Uciderea jurnaliştilor.
548
00:48:49,230 --> 00:48:51,710
Nu e doar extrem, e o nebunie, Victor.
549
00:48:51,750 --> 00:48:53,540
Am să te avertizez o singură dată.
550
00:48:53,580 --> 00:48:58,670
Nu te băga.
Dacă nu pentru tine, fă-o pentru ea.
551
00:48:58,940 --> 00:48:59,940
Ea cine?
552
00:49:00,940 --> 00:49:02,110
Partenera ta.
553
00:49:02,770 --> 00:49:05,030
Nu ai putut să-mi protejezi familia.
554
00:49:05,860 --> 00:49:08,250
Chiar crezi că o vei
putea proteja pe ea?
555
00:50:20,890 --> 00:50:22,020
Ai ceva?
556
00:50:24,370 --> 00:50:25,630
Este o tabletă.
557
00:50:25,810 --> 00:50:27,240
Ecranul este crăpat.
558
00:50:28,680 --> 00:50:31,550
Ar trebui să putem accesa
în continuare hard disk-ul.
559
00:50:41,820 --> 00:50:42,820
Ce este?
560
00:50:42,870 --> 00:50:43,870
Te-am avertizat.
561
00:50:44,350 --> 00:50:46,830
Faptul că ai făcut pe cowboy-ul
l-a omorât pe Melas.
562
00:50:46,870 --> 00:50:48,350
De aceea avem protocoale.
563
00:50:48,390 --> 00:50:50,610
Acesta e motivul pentru care
ai fost concediat deja o dată.
564
00:50:50,660 --> 00:50:51,960
Nu am fost concediat, am renunțat.
565
00:50:52,050 --> 00:50:53,880
Un bărbat a murit, Vale.
566
00:50:54,440 --> 00:50:55,700
Un civil!
567
00:50:56,310 --> 00:50:58,710
Agenția va avea de
suferit pentru acest lucru.
568
00:50:58,790 --> 00:51:00,710
Bine, pentru care lucru suntem triști?
569
00:51:01,100 --> 00:51:02,890
Pentru civil sau pentru agenție?
570
00:51:04,500 --> 00:51:05,500
Spune-mi.
571
00:51:07,540 --> 00:51:10,070
Fotografia pe care Radek
a lăsat-o la locul crimei.
572
00:51:10,110 --> 00:51:11,110
Cine a fost în ea?
573
00:51:12,290 --> 00:51:15,990
Luis Del Gato.
Ambasador cubanez la ONU.
574
00:51:16,460 --> 00:51:18,120
Del Gato? Dar el este...
575
00:51:18,210 --> 00:51:19,787
În viaţă. Ceea ce înseamnă că Radek
576
00:51:19,788 --> 00:51:22,040
nu are doar o listă
cu loviturile CIA din trecut
577
00:51:22,120 --> 00:51:25,870
... are și o listă de ținte active.
- Trebuie să-i spunem asta lui O'Malley.
578
00:51:25,910 --> 00:51:28,610
Kate, nu înțelegi?
579
00:51:30,090 --> 00:51:31,390
O'Malley știe deja.
580
00:51:31,870 --> 00:51:33,870
Atunci de ce suntem doar noi aici?
581
00:51:34,090 --> 00:51:35,440
Dacă lista asta se află,
582
00:51:35,480 --> 00:51:38,140
va uni întreaga lume împotriva noastră.
583
00:51:38,180 --> 00:51:40,490
Acum începi să pui
întrebările potrivite.
584
00:51:40,580 --> 00:51:42,270
Mă pot gândi la două motive:
585
00:51:42,360 --> 00:51:44,670
Unu, O'Malley își acoperă propria piele.
586
00:51:45,450 --> 00:51:47,450
A fost șef de secție când am fost aici.
587
00:51:47,500 --> 00:51:49,020
Radek s-a întâmplat
sub supravegherea lui.
588
00:51:49,150 --> 00:51:50,670
Bine, și doi?
589
00:51:50,720 --> 00:51:52,020
Gândește-te, Kate.
590
00:51:52,070 --> 00:51:54,760
Cineva trebuie să-i sifoneze
informațiile lui Radek.
591
00:51:57,200 --> 00:51:59,900
Crezi că O'Malley este cârtița?
592
00:52:02,770 --> 00:52:04,730
Nu am încredere în
nimeni de la agenție.
593
00:52:05,080 --> 00:52:06,380
Și nici tu n-ar trebui.
594
00:52:07,430 --> 00:52:09,430
Dar ai încredere în Tye Delson.
595
00:52:09,520 --> 00:52:11,130
Ai verificat-o pe calculator, nu-i așa?
596
00:52:11,220 --> 00:52:12,430
La galeria de artă.
597
00:52:13,480 --> 00:52:15,130
Nu arăta atât de surprins.
598
00:52:15,180 --> 00:52:16,790
Știai că te urmăresc.
599
00:52:16,870 --> 00:52:19,180
Nu credeai că voi
verifica lista de invitați?
600
00:52:19,220 --> 00:52:21,490
Vezi, ai probleme cu încrederea.
601
00:52:21,530 --> 00:52:24,180
Așadar, de ce nu îi direcționezi
către oamenii potriviți?
602
00:52:24,230 --> 00:52:29,320
Pentru că încerc să lucrez corect cu tine,
Vail.
603
00:52:29,890 --> 00:52:32,280
Tot spui că nu putem avea
încredere în agenție...
604
00:52:32,320 --> 00:52:34,670
si apoi te duci și verifici în
baza de date șefa secției.
605
00:52:34,720 --> 00:52:36,020
Nimic din toate acestea nu are sens.
606
00:52:36,110 --> 00:52:37,420
Tye este...
607
00:52:40,160 --> 00:52:41,810
Este o veche prietenă.
608
00:52:42,940 --> 00:52:44,640
Ești un ipocrit.
609
00:52:46,640 --> 00:52:47,640
Nu răspunde.
610
00:52:48,560 --> 00:52:49,730
Să te ia naiba.
611
00:52:49,950 --> 00:52:50,950
Da, domnule.
612
00:52:51,120 --> 00:52:53,470
Kate. Nu le spune.
613
00:52:53,740 --> 00:52:55,520
Chiar ești paranoic, nu-i așa?
614
00:52:57,000 --> 00:52:59,090
Da, domnule. Spuneți.
615
00:53:01,740 --> 00:53:04,700
Dacă CIA este responsabilă
pentru aceste crime,
616
00:53:04,750 --> 00:53:07,490
toate Statele Unite vor
fi trase la răspundere.
617
00:53:07,530 --> 00:53:11,010
Domnul Melas a plătit prețul suprem,
dar moartea lui,
618
00:53:11,490 --> 00:53:13,230
jertfa lui,
619
00:53:13,280 --> 00:53:15,580
nu vor fi în zadar. Mulțumesc.
620
00:53:27,250 --> 00:53:28,730
Hristoase, Vail.
621
00:53:29,250 --> 00:53:30,730
Am venit pentru înregistrările mele.
622
00:53:49,180 --> 00:53:51,100
Pentru concediul meu platit.
623
00:53:53,530 --> 00:53:55,230
Kostas a suspendat toată
624
00:53:55,540 --> 00:53:57,316
activitatea serviciului de
informații american în Grecia.
625
00:53:57,317 --> 00:53:59,353
Ține vineri o mare conferință de presă
626
00:53:59,354 --> 00:54:01,980
pentru a anunța
concluziile investigației sale.
627
00:54:02,020 --> 00:54:03,240
A descoperit ceva?
628
00:54:03,280 --> 00:54:04,760
O'Malley nu crede asta.
629
00:54:05,150 --> 00:54:08,290
Dar după lovitura de astăzi de la piață,
nu arată bine pentru noi.
630
00:54:09,380 --> 00:54:10,640
Ai văzut ce s-a întâmplat?
631
00:54:11,600 --> 00:54:12,600
De pe primul loc din față, pe centru.
632
00:54:13,120 --> 00:54:14,120
Erai acolo?
633
00:54:15,510 --> 00:54:17,340
L-am văzut pe Radek. Am vorbit cu el.
634
00:54:17,860 --> 00:54:18,910
Și?
635
00:54:22,560 --> 00:54:24,350
Știai că agenția
636
00:54:24,780 --> 00:54:26,130
i-a distrus acoperirea?
637
00:54:28,180 --> 00:54:30,660
Am fost informată când am
preluat funcția de șef de secție.
638
00:54:31,530 --> 00:54:33,270
Au spus că este un rău necesar.
639
00:54:33,360 --> 00:54:36,360
A fost o crimă comisă de CIA
împotriva unuia de-al lor.
640
00:54:36,450 --> 00:54:38,860
Din câte am înțeles,
rușii au fost responsabili pentru ucidere.
641
00:54:38,880 --> 00:54:41,890
Nu îndrăzni să lași agenția
să se spele pe mâini de asta.
642
00:54:41,970 --> 00:54:43,980
Ascultă, Radek a făcut o înțelegere.
643
00:54:44,280 --> 00:54:47,520
Și într-o zi, a refuzat să-și
respecte partea sa de înțelegere.
644
00:54:47,550 --> 00:54:51,420
Știi al naibii de bine ce ne-au cerut să
facem și știi de ce nu am putut face asta.
645
00:54:51,510 --> 00:54:53,290
Nu îl apăr, Vail.
646
00:54:53,330 --> 00:54:55,030
Eu doar spun lucrurilor pe nume.
647
00:54:55,070 --> 00:54:56,420
Agenția s-a simțit trădată.
648
00:54:57,860 --> 00:54:59,340
Ei bine,
știu te simți în asemenea împrejurări.
649
00:55:02,690 --> 00:55:03,950
Te-am așteptat.
650
00:55:05,350 --> 00:55:06,300
Știu.
651
00:55:06,350 --> 00:55:07,430
Trenurile veneau și plecau.
652
00:55:07,480 --> 00:55:09,130
M-am așezat pe valiză și am așteptat.
653
00:55:09,180 --> 00:55:10,830
Vail.
654
00:55:10,870 --> 00:55:12,940
Am zărit fețe în mulțime și
m-am tot gândit că ești tu.
655
00:55:12,960 --> 00:55:14,660
Oh, iată că vine. Acolo e.
656
00:55:14,890 --> 00:55:16,500
Asta trebuie să fie ea.
657
00:55:16,590 --> 00:55:17,780
Nu au fost niciodată.
658
00:55:17,781 --> 00:55:18,820
Oprește-te.
659
00:55:19,230 --> 00:55:20,930
Tu și cu mine trebuia să ieșim.
660
00:55:21,010 --> 00:55:22,540
Eu doar... Te rog.
661
00:55:24,060 --> 00:55:25,320
De ce nu ai venit?
662
00:55:28,150 --> 00:55:29,460
Eu... eu doar...
663
00:55:31,070 --> 00:55:32,200
Eram speriată.
664
00:55:34,370 --> 00:55:36,940
De 20 de ani lucrez la asta.
665
00:55:37,640 --> 00:55:40,470
Această viață și toată
moartea care vine cu ea.
666
00:55:41,120 --> 00:55:45,950
Și e de rahat, singuratică și monotonă.
667
00:55:46,080 --> 00:55:47,340
Dar este tot ce știu.
668
00:55:49,610 --> 00:55:52,220
Când O'Malley a sunat
și mi-a oferit postul
669
00:55:53,440 --> 00:55:55,350
poate a fost o alegere greșită...
670
00:55:58,010 --> 00:55:59,920
dar trebuie să trăiesc cu asta.
671
00:56:22,250 --> 00:56:24,290
Știi, uneori, cele mai ușoare alegeri
672
00:56:24,380 --> 00:56:26,690
sunt cele pe care nu
trebuie să le faci singur.
673
00:57:13,650 --> 00:57:15,430
Când este întâlnirea ta cu O'Malley?
674
00:57:16,870 --> 00:57:17,870
Mâine.
675
00:57:18,300 --> 00:57:20,180
O să vrea să știe despre slujbă.
676
00:57:21,130 --> 00:57:22,130
Va ști.
677
00:57:23,050 --> 00:57:24,310
Nu o pot face.
678
00:57:25,350 --> 00:57:27,710
Gangsterii și afaceriști nebuni,
sunt...
679
00:57:27,750 --> 00:57:30,010
sunt un lucru, dar politicienii?
680
00:57:30,060 --> 00:57:31,620
Nici măcar nu m-am înscris pentru asta.
681
00:57:32,100 --> 00:57:36,670
Te înțeleg, Victor.
Dar ai un acord cu agenția.
682
00:57:38,020 --> 00:57:39,760
Dacă refuzi
683
00:57:41,020 --> 00:57:42,590
ești un om mort.
684
00:57:45,550 --> 00:57:48,070
Îți pot anula oferta
de a-ți reloca familia.
685
00:57:48,730 --> 00:57:50,470
Suntem aici de șase luni.
686
00:57:50,990 --> 00:57:53,950
Dacă agenției i-ar fi păsat de familia mea,
ar fi dispărut deja.
687
00:57:59,480 --> 00:58:01,000
Acest lucru mă pune
într-o situație dificilă.
688
00:58:01,040 --> 00:58:03,040
Nu neaparat. Asta...
689
00:58:04,660 --> 00:58:06,920
Asta ar putea fi ieșirea
pe care o cauți.
690
00:58:07,010 --> 00:58:08,490
Nu pot să plec pur și simplu.
691
00:58:08,830 --> 00:58:10,790
Dacă nu ar fi trebuit
să faci asta singur?
692
00:58:11,310 --> 00:58:12,580
Adică, gândește-te.
693
00:58:12,880 --> 00:58:15,060
Tu, eu, fetele.
694
00:58:19,230 --> 00:58:20,710
O să le scot eu.
695
00:58:21,320 --> 00:58:22,980
Indiferent de ceea ce este necesar.
696
00:58:26,330 --> 00:58:28,070
Ne vedem în Grizzly Pines.
697
00:58:28,980 --> 00:58:30,250
Grizzly Pines.
698
00:58:50,180 --> 00:58:51,700
Da, tocmai l-am primit.
699
00:58:51,790 --> 00:58:53,360
O să mă uit prin ele acum.
700
00:58:53,620 --> 00:58:54,530
Bine.
701
00:58:54,570 --> 00:58:55,570
Mulțumesc.
702
00:58:57,060 --> 00:58:58,100
Ai dormit?
703
00:58:58,490 --> 00:59:03,540
Da. Ieri am luat o bătaie zdravănă.
704
00:59:03,580 --> 00:59:04,850
Corpul avea nevoie de o resetare.
705
00:59:05,590 --> 00:59:06,890
Nu ești în vacanță?
706
00:59:07,200 --> 00:59:09,837
Îmi place să mă gândesc la
asta ca la o muncă de acasă.
707
00:59:09,838 --> 00:59:12,890
Echipa mea a reușit să urmărească
adresa IP din videoclipul de răscumpărare.
708
00:59:12,930 --> 00:59:14,010
Oh, wow.
709
00:59:14,100 --> 00:59:16,310
Trimis de la o platformă
abandonată din afara orașului.
710
00:59:16,330 --> 00:59:17,640
- Eu...
- Ce, ce?
711
00:59:17,680 --> 00:59:20,120
Am uitat să-ți spun.
Patricio are tableta lui Radek.
712
00:59:20,170 --> 00:59:21,730
- Vail...
- O verifică.
713
00:59:21,820 --> 00:59:23,650
Ne va anunța dacă găsește ceva.
714
00:59:23,690 --> 00:59:26,130
Patricio nu găsea muște
pe fundul unui cal.
715
00:59:26,350 --> 00:59:27,960
Am nevoie de acea tabletă.
716
00:59:28,000 --> 00:59:30,650
Ar putea avea informații critice despre
următoarele mișcări ale lui Radek.
717
00:59:30,700 --> 00:59:31,960
Cariera mea este în joc.
718
00:59:32,050 --> 00:59:33,180
Oh, cariera ta?
719
00:59:33,570 --> 00:59:34,700
Asta schimbă totul.
720
00:59:37,100 --> 00:59:38,100
Vail.
721
00:59:40,190 --> 00:59:41,750
Poate ar trebui să mergi acasă.
722
00:59:42,670 --> 00:59:44,840
Ascultă,
dacă Kostas află că ești aici...
723
00:59:44,890 --> 00:59:46,670
va dovedi doar că avea dreptate.
724
00:59:47,150 --> 00:59:48,720
Sunt prea multe în joc, eu...
725
00:59:49,410 --> 00:59:51,150
Lasă-mă să trimit niște oameni acolo.
726
00:59:51,460 --> 00:59:53,110
Cum ai de gând să faci asta?
727
00:59:53,150 --> 00:59:54,900
Secția ta este suspendată,
îți amintești?
728
00:59:56,640 --> 00:59:57,640
Ascultă.
729
00:59:58,070 --> 00:59:59,900
Asta este ceva ce trebuie să fac.
730
01:00:01,640 --> 01:00:03,210
Radek a fost prietenul meu.
731
01:00:03,860 --> 01:00:06,390
Nu am putut să-i salvez familia
732
01:00:07,390 --> 01:00:08,910
poate îl mai pot salva.
733
01:00:10,740 --> 01:00:11,870
Fii atent.
734
01:00:38,980 --> 01:00:39,980
Lasă-mă să ghicesc.
735
01:00:40,680 --> 01:00:43,160
O'Malley mă vrea plecat
de aici cu primul zbor.
736
01:00:43,510 --> 01:00:46,210
Nu i-am spus ce s-a întâmplat la piață.
737
01:00:48,470 --> 01:00:50,560
S-ar putea să nu fie
bine pentru cariera ta.
738
01:00:51,080 --> 01:00:54,390
Ascultă, e clar pentru mine că
Radek nu face asta pentru bani.
739
01:00:55,300 --> 01:00:57,440
Uciderea jurnaliştilor, înscenările.
740
01:00:57,480 --> 01:00:59,440
Vrea să pedepsească CIA.
741
01:00:59,790 --> 01:01:03,530
Banii trebuie să fie pentru altcineva.
Dar apoi, apoi am început să mă gândesc.
742
01:01:06,490 --> 01:01:08,270
Dacă O'Malley lucrează cu Radek,
743
01:01:09,540 --> 01:01:10,750
de ce te-ar trimite?
744
01:01:12,930 --> 01:01:14,540
Și atunci mi-am dat seama.
745
01:01:18,200 --> 01:01:19,410
Nu ar face-o.
746
01:01:21,460 --> 01:01:25,030
Am căutat în geanta ta și am găsit o
chitanță pentru două telefoane cu cartelă.
747
01:01:35,470 --> 01:01:36,740
Un apel primit.
748
01:01:37,820 --> 01:01:39,480
Cred că acesta este Radek.
749
01:01:42,050 --> 01:01:43,310
L-am ucis pe Radek.
750
01:01:44,960 --> 01:01:46,830
De ce aș lucra cu el acum?
751
01:01:47,750 --> 01:01:50,320
Din câte știu, nu l-ai ucis niciodată.
752
01:01:51,710 --> 01:01:53,320
Poate i-ai dat drumul.
753
01:01:58,450 --> 01:01:59,590
Nu-i rău deloc.
754
01:02:16,470 --> 01:02:18,780
Haide. Trebuie să mergem.
755
01:02:22,830 --> 01:02:24,740
Sunt în contact cu Radek.
756
01:02:26,220 --> 01:02:27,870
Dar din alte motive.
757
01:02:30,490 --> 01:02:32,270
Îți explic totul pe drum.
758
01:02:38,020 --> 01:02:40,800
Bună, sunt Patricio. Lasă un mesaj.
759
01:02:48,420 --> 01:02:50,330
Patricio nu pierde apeluri.
760
01:02:55,210 --> 01:02:56,210
Haide.
761
01:04:14,290 --> 01:04:15,290
Oprește-te!
762
01:04:16,900 --> 01:04:17,900
El este momeala.
763
01:04:20,160 --> 01:04:21,680
E o capcană.
764
01:04:23,210 --> 01:04:24,860
Oprește alimentarea platformei.
765
01:05:08,300 --> 01:05:10,730
Răspândiți-vă. Nimeni nu scapă.
766
01:05:13,780 --> 01:05:15,130
Haideți, haideți!
767
01:05:16,220 --> 01:05:17,570
Trebuie să plecăm de aici!
768
01:05:19,920 --> 01:05:20,920
Vail!
769
01:05:21,310 --> 01:05:23,010
Trebuie să plecăm de aici.
770
01:05:23,220 --> 01:05:24,270
Sunt înăuntru.
771
01:05:33,800 --> 01:05:35,450
Kate, pune-te jos.
772
01:05:47,730 --> 01:05:48,730
Așteaptă!
773
01:05:49,080 --> 01:05:50,080
Vino înapoi! Înapoi!
774
01:05:58,740 --> 01:05:59,740
Kate, înapoi!
775
01:08:19,970 --> 01:08:21,140
S-a terminat jocul, Torrance.
776
01:08:22,970 --> 01:08:24,190
Îți dau două variante.
777
01:08:25,320 --> 01:08:28,670
Unu,
aruncă-ți arma și vino la o discuție.
778
01:08:29,890 --> 01:08:31,670
Doi, mori chiar acum.
779
01:08:32,110 --> 01:08:33,760
Aleg varianta doi,
780
01:08:33,890 --> 01:08:35,110
cu tine, oricând.
781
01:08:37,330 --> 01:08:38,640
Știam că vei spune asta.
782
01:08:39,720 --> 01:08:40,720
Haide.
783
01:08:43,210 --> 01:08:45,900
Elibereaz-o pe fată, apoi vin eu.
784
01:08:46,120 --> 01:08:47,120
Nu, Vail!
785
01:08:49,470 --> 01:08:51,390
Ai zece secunde să ieși.
786
01:09:06,970 --> 01:09:08,710
Mă întâlnesc cu ea la jumătatea drumului!
787
01:09:13,240 --> 01:09:14,410
Fata poate pleca,
788
01:09:15,020 --> 01:09:18,240
vă spuneți la revedere și apoi
noi doi putem vorbi puțin.
789
01:09:18,980 --> 01:09:20,420
Îmi pare rău, Vail.
790
01:09:20,460 --> 01:09:21,550
Hei,
791
01:09:22,380 --> 01:09:23,990
plângi la moarte, puștoaico.
792
01:09:24,550 --> 01:09:25,990
Noi încă nu am murit.
793
01:09:27,290 --> 01:09:28,770
Nu plec!
794
01:09:28,860 --> 01:09:30,300
Taci și ascultă.
795
01:09:30,380 --> 01:09:32,690
Ia-o pe ușa din spate,
ia mașina și pleacă.
796
01:09:32,730 --> 01:09:35,520
- Nu, nu te părăsesc.
- Ne întâlnim la hotel.
797
01:09:35,560 --> 01:09:36,923
- Nu face asta, Vail, te rog.
- Kate,
798
01:09:36,924 --> 01:09:40,310
du-te acum, sau murim amândoi.
799
01:10:01,890 --> 01:10:03,020
Am încercat să vă spun.
800
01:10:03,900 --> 01:10:04,940
Sunt cineva acum.
801
01:10:05,240 --> 01:10:08,510
Da. Bucură-te. Cât te mai ține!
802
01:10:43,240 --> 01:10:45,150
Ți-am spus să ne întâlnim la hotel.
803
01:11:03,000 --> 01:11:04,300
Știam că Radek nu se simte bine.
804
01:11:06,000 --> 01:11:08,570
Știam că moartea familiei
lui va fi grea pentru el,
805
01:11:08,610 --> 01:11:10,440
dar nu m-am gândit niciodată
că va ajunge atât de departe.
806
01:11:11,010 --> 01:11:13,360
Ce sa întâmplat cu Radek și CIA?
807
01:11:14,620 --> 01:11:16,100
Cum s-a ajuns la asta?
808
01:11:16,880 --> 01:11:18,800
Radek era prea bun în meseria lui.
809
01:11:20,580 --> 01:11:22,320
Agenția a vrut să-l promoveze.
810
01:11:23,100 --> 01:11:25,320
Gata cu infractorii,
golanii, gangsterii.
811
01:11:25,760 --> 01:11:27,890
Au vrut ca el să
omoare un rival politic.
812
01:11:28,370 --> 01:11:29,370
Pe cine?
813
01:11:29,940 --> 01:11:34,680
Pe Kostas. Niciunul dintre noi nu
a putut să meargă până la capăt,
814
01:11:34,770 --> 01:11:37,510
așa că am fost de acord să plecăm.
815
01:11:37,600 --> 01:11:42,300
Am subestimat cât de
răzbunătoare ar putea fi agenția.
816
01:11:45,650 --> 01:11:46,820
Îmi pare rău.
817
01:11:48,300 --> 01:11:49,870
Îmi pare rău pentru Patricio.
818
01:11:52,790 --> 01:11:56,530
E vina mea.
Nu ar fi trebuit să-l implic niciodată.
819
01:11:59,140 --> 01:12:00,840
Și acum ce facem?
820
01:12:02,620 --> 01:12:03,930
Care este următoarea noastră mișcare?
821
01:12:04,020 --> 01:12:05,020
Radek a plecat.
822
01:12:06,190 --> 01:12:07,320
Nu mai poate fi salvat.
823
01:12:08,980 --> 01:12:10,410
Nimeni nu este imposibil de salvat.
824
01:12:10,540 --> 01:12:11,980
Ai văzut ce a făcut.
825
01:12:15,680 --> 01:12:17,720
Trebuie să-l găsesc și să termin asta,
826
01:12:19,120 --> 01:12:20,340
odată pentru totdeauna.
827
01:12:31,220 --> 01:12:32,520
Este O'Malley.
828
01:12:32,740 --> 01:12:34,920
Au fost de acord să
plătească 100 de milioane.
829
01:12:36,400 --> 01:12:40,880
Bun. Radek nu va putea rezista.
830
01:12:55,550 --> 01:12:58,640
Ambasadele SUA din Europa
au început evacuarea
831
01:12:58,641 --> 01:13:01,250
din cauza problemelor de siguranță,
832
01:13:01,810 --> 01:13:05,990
cu revolte pe scară largă prezise
dacă ministrul Kostas Leontaris
833
01:13:06,030 --> 01:13:09,730
nu va putea dovedi legătura
între CIA și aceste crime.
834
01:13:10,560 --> 01:13:12,372
Urmăriți aici transmisiunea în direct
835
01:13:12,373 --> 01:13:14,870
a conferinței de presă
în cursul zilei de astăzi.
836
01:13:29,540 --> 01:13:30,670
Vail?
837
01:13:31,410 --> 01:13:34,710
Oh, termină cu prostiile. M-am născut
într-o marți, dar nu marțea trecută.
838
01:13:34,760 --> 01:13:36,240
Știam că vei alerga direct la ea.
839
01:13:36,890 --> 01:13:38,940
Trebuie să te bucuri de
această parte a muncii tale.
840
01:13:38,980 --> 01:13:40,460
Întâlniri secrete în
camerele din spate?
841
01:13:40,680 --> 01:13:41,980
Orice pentru țara mea.
842
01:13:43,240 --> 01:13:48,160
În regulă, ascultați. Radek a cerut
pe cineva dedicat să facă livrarea.
843
01:13:48,510 --> 01:13:50,250
Tranzacția cade dacă
vine oricine altcineva.
844
01:13:50,900 --> 01:13:52,210
Steaua noastră în devenire,
845
01:13:53,170 --> 01:13:54,170
Bannon.
846
01:13:54,210 --> 01:13:56,260
Poftim?! Nu poți merge.
847
01:13:56,650 --> 01:13:58,390
Nu avem de ales.
848
01:13:58,480 --> 01:14:00,980
Haide, O'Malley. Știi că Radek a
cerut-o doar ea să ajungă la mine.
849
01:14:01,000 --> 01:14:03,530
Ai terminat, Vail.
Mulțumesc pentru serviciul tău.
850
01:14:03,920 --> 01:14:05,350
Poftim?
851
01:14:05,830 --> 01:14:08,920
Cred că este sigur să spun că ai
făcut destule pagube în acest oraș.
852
01:14:08,970 --> 01:14:09,970
Ești eliminat.
853
01:14:22,460 --> 01:14:23,680
O'Malley,
854
01:14:24,500 --> 01:14:28,120
ești cel mai prost nenorocit care a încasat
vreodată un salariu guvernamental
855
01:14:28,860 --> 01:14:30,290
și asta înseamnă ceva.
856
01:14:46,740 --> 01:14:47,740
Bannon.
857
01:14:50,090 --> 01:14:51,090
Ai înțeles?
858
01:14:51,840 --> 01:14:53,140
Pentru asta sunt aici.
859
01:14:53,530 --> 01:14:54,580
Ne cunoaște fețele.
860
01:14:55,270 --> 01:14:57,010
Deci nu ne putem
apropia prea mult de tine,
861
01:14:57,060 --> 01:14:59,500
dar te vom urmări la fiecare pas.
862
01:14:59,540 --> 01:15:00,630
Îți asigurăm spatele.
863
01:15:00,710 --> 01:15:02,370
Îmi amintești cum merge de obicei?
864
01:15:02,760 --> 01:15:05,760
Ne ajută să ne amintim că
suntem băieții buni, Bannon.
865
01:15:08,200 --> 01:15:09,550
Știu cine sunt, domnule.
866
01:15:09,770 --> 01:15:11,900
Bitcoinii sunt încărcați
pe unitatea flash.
867
01:15:12,120 --> 01:15:15,900
Odată ce Radek intră în posesie,
îl prindem și îl arestăm.
868
01:15:44,890 --> 01:15:46,540
Trei stații, corect?
869
01:15:46,980 --> 01:15:47,980
Afirmativ.
870
01:15:49,550 --> 01:15:50,630
Am înțeles.
871
01:16:18,270 --> 01:16:19,580
Am pachetul.
872
01:16:29,320 --> 01:16:30,410
Am nimerit.
873
01:16:36,680 --> 01:16:37,980
Am găsit taverna.
874
01:18:46,030 --> 01:18:48,900
Acesta este motivul pentru care
nimeni nu face afaceri cu CIA.
875
01:18:49,290 --> 01:18:50,810
Ei nu pot urma instrucțiunile.
876
01:18:51,510 --> 01:18:53,210
Asta a fost o lovitură josnică, Victor.
877
01:18:53,340 --> 01:18:54,470
S-o cerem pe Bannon?
878
01:18:55,030 --> 01:18:56,640
Am crezut că e cam amuzant.
879
01:18:56,730 --> 01:18:59,520
Nu. Să-mi omori prietenul.
880
01:18:59,560 --> 01:19:02,170
Te-am avertizat să nu te implici.
881
01:19:03,090 --> 01:19:06,570
Se pare că oricine se apropie
de tine sfârșește în noroi.
882
01:19:06,790 --> 01:19:08,740
Atunci de ce nu cobori
883
01:19:08,790 --> 01:19:10,400
să-ți iei banii?
884
01:19:10,480 --> 01:19:12,140
Noi doi putem fi foarte apropiați.
885
01:19:12,790 --> 01:19:14,140
Chiar și când vorbim.
886
01:19:15,840 --> 01:19:17,580
Nu te poți ascunde de mine, Victor.
887
01:19:18,360 --> 01:19:20,890
Nu voi înceta niciodată,
niciodată să vin.
888
01:19:21,320 --> 01:19:23,020
Nu plec nicăieri.
889
01:19:23,630 --> 01:19:24,980
Sunt obosit, Vail.
890
01:19:25,980 --> 01:19:27,500
Și vreau să fac pace.
891
01:19:28,590 --> 01:19:30,810
Aceasta este cu siguranță o
modalitate aiurea de a o arăta.
892
01:19:30,850 --> 01:19:32,680
Mai este o singură
lovitură finală de făcut.
893
01:19:33,590 --> 01:19:34,600
O misiune.
894
01:19:36,510 --> 01:19:37,510
Kostas?
895
01:19:37,560 --> 01:19:38,560
Așa este.
896
01:19:38,770 --> 01:19:40,120
O listă nu înseamnă nimic.
897
01:19:40,650 --> 01:19:42,690
Sunt doar cuvinte pe hârtie.
898
01:19:43,300 --> 01:19:45,960
Să crezi doar ceea ce vezi.
899
01:19:46,300 --> 01:19:48,350
Am de gând să transmit în întreaga lume
900
01:19:49,090 --> 01:19:51,610
ce a făcut CIA în umbră.
901
01:19:51,830 --> 01:19:52,830
Victor,
902
01:19:54,090 --> 01:19:55,310
dacă îl ucizi,
903
01:19:56,310 --> 01:19:57,880
țările vor intra în război,
904
01:19:58,840 --> 01:20:00,880
milioane de vieți vor fi pierdute.
905
01:20:02,100 --> 01:20:04,800
Din păcate, așa cum trebuie să fie,
906
01:20:06,630 --> 01:20:08,800
nu mai pot suferi singur.
907
01:20:12,110 --> 01:20:13,330
La revedere, Vail.
908
01:20:14,160 --> 01:20:19,600
Te rog,
spune-le fetelor că le voi vedea în curând.
909
01:21:00,200 --> 01:21:04,990
Kate, Radek este în apropiere. A primit
recompensa și îl va asasina pe Kostas.
910
01:21:05,470 --> 01:21:08,990
Du-te pe aleea din spate. Locul ăsta e
aranjat să explodeze în trei secunde.
911
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
La o parte.
912
01:22:43,310 --> 01:22:44,310
La dracu.
913
01:22:57,190 --> 01:22:58,280
Îl vom pierde!
914
01:23:00,240 --> 01:23:01,500
- Ține-te bine.
- Poftim?
915
01:23:01,540 --> 01:23:02,540
Ține-te!
916
01:23:05,200 --> 01:23:06,020
Oh, la naiba!
917
01:23:06,070 --> 01:23:07,070
Haide!
918
01:23:34,660 --> 01:23:37,060
Kate, hei, ești bine?
919
01:24:11,050 --> 01:24:12,180
Radek!
920
01:24:38,070 --> 01:24:39,600
După cum mulți dintre voi știți,
921
01:24:40,080 --> 01:24:46,520
biroul meu a investigat agresiv
uciderea Gretei Becker
922
01:24:47,300 --> 01:24:48,910
și a lui Alekos Melas,
923
01:24:49,390 --> 01:24:52,830
jurnalişti ucişi pe pământul grecesc.
924
01:25:01,400 --> 01:25:04,349
Mulți alți civili nevinovați
au fost împușcați
925
01:25:04,350 --> 01:25:08,020
la doar câteva săptămâni
după ce au publicat articole
926
01:25:08,150 --> 01:25:09,897
care condamnau Statele Unite
927
01:25:09,898 --> 01:25:13,890
și activitățile de spionaj extern
ale acestora în străinătate.
928
01:25:16,850 --> 01:25:22,940
Pe baza constatărilor noastre,
pot concluziona cu încredere
929
01:25:25,690 --> 01:25:28,650
că Agenția Centrală de Informații...
930
01:25:50,670 --> 01:25:51,670
S-a terminat, Victor.
931
01:25:53,190 --> 01:25:54,890
Mă auzi? S-a terminat.
932
01:25:56,460 --> 01:25:58,240
Poate pentru mine,
933
01:25:59,890 --> 01:26:01,240
nu pentru tine.
934
01:26:04,680 --> 01:26:06,810
Trebuie să retrăiești acest coșmar
935
01:26:07,770 --> 01:26:08,770
pentru totdeauna.
936
01:26:10,510 --> 01:26:12,380
Îmi pare rău că nu i-am putut proteja.
937
01:26:17,480 --> 01:26:18,480
Și mie, Vail.
938
01:26:23,440 --> 01:26:25,920
Ne vedem în Grizzly Pines.
939
01:27:17,800 --> 01:27:18,840
Tye.
940
01:27:21,630 --> 01:27:26,070
Nu. Sunt Kate.
941
01:27:32,290 --> 01:27:34,070
Cineva m-a împușcat.
942
01:27:34,550 --> 01:27:36,560
Grecii.
943
01:27:36,600 --> 01:27:40,260
Dar având în vedere toate problemele pe
care le-ai cauzat, aș spune că sunteți chit.
944
01:27:44,480 --> 01:27:45,520
Ești bine?
945
01:27:49,050 --> 01:27:51,180
Am găsit laptopul lui Radek în dubă.
946
01:27:51,660 --> 01:27:53,270
Portofelul Bitcoin nu era acolo.
947
01:27:54,790 --> 01:27:57,100
Se pare că există un
ultim mister de rezolvat.
948
01:27:57,140 --> 01:28:00,970
Nu ne pasă de bani. Pentru asta sunt acolo,
pentru a astupa găuri.
949
01:28:01,620 --> 01:28:04,670
Observ că te uiți la desene animate
în loc de Al Treilea Război Mondial?
950
01:28:04,840 --> 01:28:07,720
Asta pentru că Kostas
crede că CIA l-a salvat.
951
01:28:08,150 --> 01:28:10,630
Ne-am luat libertatea de a te
revendica ca fiind al nostru.
952
01:28:10,810 --> 01:28:11,940
Asta trebuie să fi durut.
953
01:28:12,110 --> 01:28:15,250
Am găsit manifestul lui Radek
în interiorul furgonetei sale,
954
01:28:15,420 --> 01:28:18,340
susținând că îl ucide pe
Kostas în numele CIA.
955
01:28:18,950 --> 01:28:22,120
Plus întreaga listă de lovituri,
din trecut, prezent și viitor.
956
01:28:22,340 --> 01:28:23,950
Deci, doar adevărul, nu?
957
01:28:24,300 --> 01:28:25,650
Adevărul este subiectiv.
958
01:28:26,650 --> 01:28:29,040
Din fericire,
l-am găsit înaintea oricui.
959
01:28:29,520 --> 01:28:32,220
Radek este mort. Lista este sigură.
960
01:28:33,130 --> 01:28:37,440
Dar te-ai amestecat după ce
ți-am spus să faci o plimbare.
961
01:28:37,530 --> 01:28:39,440
Deci, una peste alta,
962
01:28:40,100 --> 01:28:43,140
o treabă rezolvată.
963
01:28:45,100 --> 01:28:46,580
Am o singură întrebare.
964
01:28:47,580 --> 01:28:48,800
De ce zidar?
965
01:28:49,890 --> 01:28:51,890
Este ceea ce știu.
966
01:28:53,370 --> 01:28:54,590
Mi-a plătit facultatea.
967
01:28:54,630 --> 01:28:56,770
O, haide.
968
01:28:56,940 --> 01:29:00,140
Ai putea face o avere din consultanță,
dar tu pui cărămizi. De ce?
969
01:29:00,340 --> 01:29:02,600
Pentru că atunci când
țin o cărămidă în mână,
970
01:29:03,380 --> 01:29:05,210
știu exact ce este
971
01:29:05,860 --> 01:29:06,910
și ce va face.
972
01:29:07,650 --> 01:29:08,820
De fiecare dată.
973
01:29:09,870 --> 01:29:12,350
Forma sa este funcția sa.
974
01:29:13,610 --> 01:29:14,960
Asta îmi dă pace.
975
01:29:15,700 --> 01:29:20,180
Nu știu ce dracu înseamnă toate astea,
dar sună bine.
976
01:29:20,880 --> 01:29:22,360
Nu mă așteptam să înțelegi.
977
01:29:31,150 --> 01:29:32,980
Banii. Adică,
978
01:29:33,020 --> 01:29:35,760
nu putem să-l lăsăm să scape.
979
01:29:36,630 --> 01:29:37,720
O'Malley trebuie să-i aibă.
980
01:29:37,760 --> 01:29:39,370
El trebuie tras la răspundere.
981
01:29:39,420 --> 01:29:41,460
O'Malley va primi ceea ce i se cuvine.
982
01:29:43,120 --> 01:29:44,640
Nu de la noi.
983
01:29:44,900 --> 01:29:45,950
Deci asta este?
984
01:29:46,250 --> 01:29:47,250
Noi doar...
985
01:29:48,990 --> 01:29:50,120
Doar îl lăsăm să plece?
986
01:29:50,170 --> 01:29:51,170
Kate,
987
01:29:53,170 --> 01:29:54,740
Radek era un om complicat.
988
01:29:54,870 --> 01:29:56,130
Dar știam ce l-a determinat.
989
01:29:56,170 --> 01:29:57,870
Îi cunoșteam slăbiciunile.
990
01:29:58,180 --> 01:29:59,660
Băieți ca O'Malley
991
01:29:59,700 --> 01:30:01,310
trăiesc pentru politică.
992
01:30:01,790 --> 01:30:05,400
Vor semna o condamnare la moarte la fel de
dezinvolt ca semnarea unei facturi de prânz.
993
01:30:06,180 --> 01:30:08,490
Este ceva ce nu voi înțelege niciodată.
994
01:30:08,930 --> 01:30:10,140
Kate,
995
01:30:10,450 --> 01:30:12,020
nu pot lupta cu un inamic
996
01:30:12,970 --> 01:30:14,800
pe care nu-l înțeleg.
997
01:30:31,470 --> 01:30:33,910
Ei bine, adio, zidare.
998
01:30:35,300 --> 01:30:37,040
Ne vedem, puștoaico.
999
01:30:58,540 --> 01:30:59,540
Oh.
1000
01:31:00,280 --> 01:31:03,200
Ce faci aici?
Ar trebui să fii la spital.
1001
01:31:03,240 --> 01:31:04,590
Am plecat mai devreme.
1002
01:31:05,240 --> 01:31:07,510
Tocmai veneam să te
văd chiar înainte să...
1003
01:31:09,940 --> 01:31:11,860
Au fost câteva săptămâni grele.
1004
01:31:12,340 --> 01:31:14,560
M-am gândit să plec din
oraș pentru o vreme.
1005
01:31:15,470 --> 01:31:17,120
Ce-ar fi să-ți aduc ceva de băut?
1006
01:31:17,730 --> 01:31:21,480
Sigur.
Încă sunt sub efectul analgezicelor.
1007
01:31:22,690 --> 01:31:24,830
Ar trebui să fie o combinație bună.
1008
01:31:26,960 --> 01:31:28,050
Unde te duci?
1009
01:31:28,790 --> 01:31:29,790
În Maldive.
1010
01:31:30,790 --> 01:31:34,710
Maldive, sună exotic.
1011
01:31:37,580 --> 01:31:38,710
Nu am fost niciodată acolo.
1012
01:31:50,070 --> 01:31:52,720
Este preferatul meu.
Îl ascult tot timpul.
1013
01:32:26,320 --> 01:32:27,320
Grozavă înregistrare.
1014
01:32:28,670 --> 01:32:30,850
Ei bine, este colecția ta.
1015
01:32:32,290 --> 01:32:33,290
Da.
1016
01:32:36,810 --> 01:32:40,120
De aceea sunt aici, de fapt.
Aș vrea să încep să le împachetez.
1017
01:32:42,210 --> 01:32:46,040
Dacă nu te deranjează
să-mi dai o mână de ajutor.
1018
01:32:50,300 --> 01:32:51,870
De ce nu vii cu mine?
1019
01:32:53,520 --> 01:32:54,960
Vrei să merg cu tine?
1020
01:32:55,270 --> 01:32:56,270
Da.
1021
01:32:56,790 --> 01:32:58,310
Ieși definitiv de data asta.
1022
01:32:58,660 --> 01:33:00,660
Așa cum am plănuit întotdeauna.
1023
01:33:04,320 --> 01:33:05,930
Sună bine, Tye,
1024
01:33:08,630 --> 01:33:10,060
dar m-ai trimis să mor.
1025
01:33:12,980 --> 01:33:14,850
Este un fel de încălcare
a termenilor pentru mine.
1026
01:33:34,650 --> 01:33:36,520
Cred că a venit Uber-ul tău.
1027
01:33:38,480 --> 01:33:40,270
Nu sunt aici pentru mine.
1028
01:33:41,310 --> 01:33:42,620
Într-adevăr?
1029
01:33:43,920 --> 01:33:45,400
Deci tu
1030
01:33:47,140 --> 01:33:48,450
și Radek,
1031
01:33:48,710 --> 01:33:50,150
i-ai dat lista.
1032
01:33:50,230 --> 01:33:52,710
A venit la mine. Știa despre noi.
1033
01:33:52,760 --> 01:33:54,110
Nu am avut de ales.
1034
01:33:58,420 --> 01:34:01,110
Așa că cele 100 de milioane
au fost doar pentru distracție.
1035
01:34:01,640 --> 01:34:03,160
I-ai donat deja,
1036
01:34:03,200 --> 01:34:05,120
cum se numește acea organizație?
1037
01:34:05,600 --> 01:34:06,730
Obezitatea infantilă?
1038
01:34:07,950 --> 01:34:09,690
Ar fi trebuit să plec cu tine.
1039
01:34:10,470 --> 01:34:11,470
Dar nu am făcut-o.
1040
01:34:12,430 --> 01:34:13,910
Și acum...
1041
01:34:15,040 --> 01:34:17,430
Nu mai sunt aceeași persoană.
1042
01:34:18,440 --> 01:34:19,870
Clar.
1043
01:34:21,130 --> 01:34:22,960
La revedere, Vail.
1044
01:37:36,290 --> 01:37:37,900
Ești bine?
1045
01:37:38,370 --> 01:37:39,980
Cu plăcere.
1046
01:37:57,960 --> 01:38:00,090
Nu pot să cred că ai
crezut că sunt murdar.
1047
01:38:00,440 --> 01:38:01,660
S-ar putea să fiu un ticălos,
1048
01:38:02,050 --> 01:38:05,100
dar sunt patriot.
Eu cred în ceea ce facem aici.
1049
01:38:05,440 --> 01:38:07,400
De unde știi că Delson era murdar?
1050
01:38:07,660 --> 01:38:09,410
Ceva ce mi-a spus Vail.
1051
01:38:09,840 --> 01:38:11,800
Despre cunoașterea dușmanului tău.
1052
01:38:11,890 --> 01:38:13,710
Am cunoscut-o pe Tye. Ea...
1053
01:38:14,150 --> 01:38:15,320
Ea era ca mine.
1054
01:38:15,410 --> 01:38:18,540
Totuși,
a trebuit să o facem o curățenie infernală.
1055
01:38:19,460 --> 01:38:21,550
Ești persona non grata în Grecia acum.
1056
01:38:22,720 --> 01:38:27,470
Și îmi pare rău să spun că nu mai
ești binevenită în această divizie.
1057
01:38:27,510 --> 01:38:30,170
- Domnule, eu...
- Nu vreau mai să aud altceva.
1058
01:38:30,210 --> 01:38:31,300
Împachetează-ți lucrurile.
1059
01:38:32,380 --> 01:38:33,910
Te mut sus.
1060
01:38:35,300 --> 01:38:36,520
Nu mă concediezi?
1061
01:38:36,910 --> 01:38:38,220
Urci un etaj.
1062
01:38:38,260 --> 01:38:39,650
Te promovez.
1063
01:38:40,390 --> 01:38:42,790
Crezi că nu știu ce ticălos e Vail?
1064
01:38:42,870 --> 01:38:44,480
Ai făcut o treabă grozavă acolo.
1065
01:38:44,530 --> 01:38:46,790
Acum o să-ți gestionezi
propriile cazuri.
1066
01:38:48,230 --> 01:38:50,320
Îmi pare rău, dar eu...
1067
01:38:51,320 --> 01:38:52,320
nu pot accepta.
1068
01:38:53,190 --> 01:38:54,280
Faci mișto de mine.
1069
01:38:54,320 --> 01:38:55,840
Apreciez asta, domnule.
1070
01:38:56,280 --> 01:38:58,240
Și vreau să-mi servesc țara, dar...
1071
01:38:59,280 --> 01:39:00,410
nu aici.
1072
01:39:01,370 --> 01:39:02,590
Mulțumesc.
1073
01:39:23,780 --> 01:39:24,960
Hei.
1074
01:39:26,090 --> 01:39:29,220
Haide. Haide.
1075
01:39:30,490 --> 01:39:32,010
Bine, hai să mergem.
1076
01:39:33,180 --> 01:39:36,230
Credeam că ai spus că
ești alergică la câini.
1077
01:39:36,450 --> 01:39:39,230
Dacă ai înțelege tot ce am spus,
1078
01:39:39,280 --> 01:39:40,500
ai fi în locul meu.
1079
01:39:41,760 --> 01:39:42,760
Pa.