1 00:00:00,460 --> 00:00:03,460 ZIDARUL 2 00:00:06,340 --> 00:00:12,410 Traducerea și adaptarea: Jimmy IONESCU 3 00:00:38,170 --> 00:00:40,080 Sunt singură, așa cum am convenit. 4 00:00:40,260 --> 00:00:41,260 Bineînțeles că ești. 5 00:00:41,610 --> 00:00:43,170 ești foarte ambițioasă... 6 00:00:43,220 --> 00:00:45,610 și știi că această poveste este de aur. 7 00:00:49,400 --> 00:00:50,830 L-ai adus? 8 00:00:50,960 --> 00:00:53,010 Nu ești o fană a serviciilor secrete americane. 9 00:00:53,970 --> 00:00:55,930 Nu prea ai detalii. 10 00:00:56,140 --> 00:00:57,580 Bine că ne-am întâlnit. 11 00:01:11,810 --> 00:01:14,900 - Cum ai... - Contează? Sunt reale. 12 00:01:17,640 --> 00:01:18,990 Nu, nu le poți lua. 13 00:01:20,380 --> 00:01:22,560 Da, poți face fotografii. 14 00:01:36,400 --> 00:01:38,970 Acest tip de scandal ar putea distruge SUA. 15 00:01:39,710 --> 00:01:40,710 Da. 16 00:01:42,280 --> 00:01:44,190 Mulți vor muri. 17 00:01:56,810 --> 00:01:58,600 Dar m-ai sunat pe mine. 18 00:02:00,290 --> 00:02:02,080 Vrei povestea asta să fie publicată. 19 00:02:02,210 --> 00:02:03,210 Da. 20 00:02:03,690 --> 00:02:05,170 Dar din păcate pentru tine... 21 00:02:05,950 --> 00:02:08,130 vreau să fiu eu cel care o spune. 22 00:02:12,390 --> 00:02:14,870 {\an8}CIA ucide jurnaliști? 23 00:02:15,090 --> 00:02:19,790 {\an8}Jurnalista germană Greta Becker a fost găsită moartă într-un hotel grecesc. 24 00:02:19,880 --> 00:02:21,970 {\an8}stârnind proteste în toată Europa. 25 00:02:22,490 --> 00:02:24,450 {\an8}A treia astfel de crimă într-o lună. 26 00:02:24,580 --> 00:02:26,482 {\an8}Domnișoara Becker a fost o critică deschisă 27 00:02:26,483 --> 00:02:29,020 a activităților serviciilor secrete americane în străinătate. 28 00:02:29,450 --> 00:02:32,200 {\an8}Ministrul adjunct al Afacerilor Externe din Grecia... 29 00:02:32,500 --> 00:02:36,110 {\an8}Kostas Leontaris, nu s-a reținut când a fost întrebat despre incident. 30 00:02:36,720 --> 00:02:40,550 {\an8}Timp de zeci de ani, Statele Unite n-au arătat nicio atenție 31 00:02:40,600 --> 00:02:44,030 {\an8}față de suveranitatea altor națiuni. 32 00:02:44,210 --> 00:02:48,950 Dar zilele în care CIA trata Europa ca pe Vestul Sălbatic s-au încheiat. 33 00:03:09,010 --> 00:03:09,930 Sal. 34 00:03:10,020 --> 00:03:11,500 Drăguț din partea ta să apari. 35 00:03:11,670 --> 00:03:13,150 Îmi place să lucrez noaptea. 36 00:03:13,450 --> 00:03:15,280 Pentru că nu ai viață privată? 37 00:03:15,500 --> 00:03:17,410 Pentru că îmi este mai ușor să mă concentrez. 38 00:03:17,460 --> 00:03:18,680 Ce ai pentru mine? 39 00:03:18,760 --> 00:03:19,850 Jack și tot rahatul. 40 00:03:20,240 --> 00:03:23,420 Hotelul la care stătea Greta Becker nu are televiziune cu circuit închis 41 00:03:23,460 --> 00:03:26,730 așa că am scanat străzile din jur și gara de vizavi. 42 00:03:26,820 --> 00:03:27,860 Nimic. 43 00:03:28,210 --> 00:03:30,690 Am văzut o călugăriță care călătorea cu un set complet de tobe. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,340 E pentru prima dată când văd așa ceva. 45 00:03:34,000 --> 00:03:35,780 Hei, am spus că le-am verificat deja. 46 00:03:35,820 --> 00:03:38,390 Știu. Dar s-ar putea să văd ceva ce nu ai văzut. 47 00:04:19,780 --> 00:04:21,350 Sfinte Sisoe. 48 00:04:27,270 --> 00:04:29,090 Domnule, am încercat să vă contactez. 49 00:04:29,620 --> 00:04:30,750 Verificați-vă email-ul. 50 00:04:30,790 --> 00:04:32,270 Sunt în toiul micului dejun. 51 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Este urgent. 52 00:04:43,370 --> 00:04:44,550 La ce mă uit? 53 00:04:44,590 --> 00:04:45,680 Filmări de securitate. 54 00:04:45,890 --> 00:04:48,030 Gara Salonic, acum două zile. 55 00:04:48,240 --> 00:04:49,770 Băieții noștri au pieptănat deja asta. 56 00:04:49,810 --> 00:04:51,200 De ce îmi irosești timpul? 57 00:04:51,290 --> 00:04:52,600 Pentru că nu au văzut asta. 58 00:04:53,550 --> 00:04:54,900 Victor Radek. 59 00:04:57,210 --> 00:04:58,780 Ai spus Salonic? 60 00:04:58,820 --> 00:04:59,950 Nu am spus nimănui. 61 00:05:00,080 --> 00:05:01,390 Ce știi despre el? 62 00:05:01,430 --> 00:05:03,090 Majoritatea dosarelor lui au fost cenzurate. 63 00:05:03,130 --> 00:05:05,390 Civil născut în Grecia, dar a crescut peste tot. 64 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 A murit acum optsprezece luni. 65 00:05:08,260 --> 00:05:10,090 Dar nu i-au găsit niciodată cadavrul. 66 00:05:10,270 --> 00:05:12,400 A fost un agent secret al CIA 67 00:05:12,440 --> 00:05:15,620 care lucra ca intermediar între mafia rusă și cea greacă. 68 00:05:15,920 --> 00:05:17,360 Cine l-a trimis pentru noi acolo? 69 00:05:50,700 --> 00:05:52,870 Da, da, da, da. 70 00:05:53,700 --> 00:05:54,960 Da, ne ocupăm. 71 00:05:55,090 --> 00:05:56,090 Ne ocupăm. 72 00:05:56,700 --> 00:05:59,100 Da, dacă am avea mai mulți bărbați, ne-ar ajuta. 73 00:06:00,140 --> 00:06:01,360 Da, eu... 74 00:06:01,400 --> 00:06:02,880 Da, stați o secundă. 75 00:06:04,580 --> 00:06:05,580 Vă pot ajuta cu ceva? 76 00:06:05,800 --> 00:06:06,890 Steve Vail. 77 00:06:07,020 --> 00:06:08,020 Și? 78 00:06:08,980 --> 00:06:10,670 Eu sunt zidarul. 79 00:06:46,190 --> 00:06:48,280 Doresc meniul numărul cinci 80 00:06:48,320 --> 00:06:50,850 cu provolone și ceva aioli fantezist. 81 00:06:50,890 --> 00:06:54,330 Dar fără ardei. Îmi agravează indigestia. 82 00:06:55,550 --> 00:06:56,550 Ce vrei? 83 00:06:57,110 --> 00:06:59,160 Nu poate un vechi prieten să treacă să salute? 84 00:07:00,160 --> 00:07:01,290 Asta suntem? 85 00:07:01,770 --> 00:07:03,380 Prieteni, dușmani. 86 00:07:03,420 --> 00:07:05,600 În meseria noastră, nu există nicio distincție. 87 00:07:08,040 --> 00:07:10,390 Cineva încearcă să șantajeze CIA. 88 00:07:10,430 --> 00:07:12,910 Trimit mesaje cu cadavre atașate. 89 00:07:12,950 --> 00:07:14,770 Toți jurnaliștii care și-au făcut cariere 90 00:07:14,771 --> 00:07:17,480 urmărind serviciile de informații americane în străinătate. 91 00:07:17,520 --> 00:07:20,090 Încearcă să însceneze crimele CIA-ului. 92 00:07:20,270 --> 00:07:23,530 Oricine face șantajul deține informații secrete 93 00:07:23,570 --> 00:07:25,970 care ar putea distruge întreaga noastră rețea globală. 94 00:07:26,050 --> 00:07:27,530 Credem că este Victor Radek. 95 00:07:29,190 --> 00:07:31,800 Radek este unul dintre cei mai periculoși oameni pe care i-am cunoscut vreodată, 96 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 dar nu a ucis niciodată nevinovați. 97 00:07:33,410 --> 00:07:34,720 L-am văzut murind. 98 00:07:35,370 --> 00:07:36,760 Nimic din toate acestea nu se potrivește. 99 00:07:39,420 --> 00:07:41,200 Recunoști această față frumoasă? 100 00:07:42,030 --> 00:07:43,030 Boris Popov. 101 00:07:43,330 --> 00:07:45,120 Contrabandist rus, respirație urât mirositoare. 102 00:07:45,510 --> 00:07:48,030 În urmă cu doi ani, Popov a murit într-un accident cu barca 103 00:07:48,290 --> 00:07:50,560 în afara portului Salonic. 104 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Un accident. 105 00:07:51,820 --> 00:07:52,730 Corect. 106 00:07:52,820 --> 00:07:53,860 Popov a fost o lovitură 107 00:07:54,520 --> 00:07:55,610 interpretată de Radek 108 00:07:56,260 --> 00:07:57,430 comandată de CIA. 109 00:08:00,570 --> 00:08:04,310 Această fotografie a lui Popov a fost găsită la locul crimei Gretei Becker. 110 00:08:04,700 --> 00:08:06,490 Știi ce înseamnă asta, nu-i așa? 111 00:08:06,880 --> 00:08:08,140 Înseamnă că Radek s-a întors... 112 00:08:09,140 --> 00:08:10,660 Și are secrete de spus. 113 00:08:10,710 --> 00:08:13,010 Nu mai este doar o constatare superficială a faptelor. 114 00:08:13,140 --> 00:08:14,580 Trebuie să-l aducem aici. 115 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 De aceea vreau să mergi cu ea în Grecia. 116 00:08:17,930 --> 00:08:18,800 Poftim? 117 00:08:18,890 --> 00:08:19,800 Domnule... 118 00:08:19,850 --> 00:08:20,980 Glumești. 119 00:08:21,110 --> 00:08:23,370 Îi cunoști obiceiurile, contactele, rețelele. 120 00:08:23,460 --> 00:08:24,850 Pot informa pe altcineva. 121 00:08:25,330 --> 00:08:27,030 Cineva cu mai multă experiență. 122 00:08:27,290 --> 00:08:28,940 Nu știm cine este compromis. 123 00:08:29,200 --> 00:08:32,030 În acest moment, doar noi trei știm că Radek este în viață. 124 00:08:32,080 --> 00:08:33,340 Așa trebuie să rămână. 125 00:08:33,380 --> 00:08:35,470 Ascultă, sunt persona non grata pentru agenție 126 00:08:35,600 --> 00:08:37,390 Nici măcar nu pot intra legal în Grecia. 127 00:08:37,430 --> 00:08:38,870 Asta nu se sancționează, Vail. 128 00:08:38,910 --> 00:08:41,000 O facem în mod neoficial. 129 00:08:41,090 --> 00:08:44,260 Veți lucra în preajma grecilor și a Interpolului, precum și a oamenilor noștri. 130 00:08:44,310 --> 00:08:46,660 Domnule, cred că ar trebui să vă gândiți 131 00:08:46,700 --> 00:08:48,960 să trimiteți pe cineva cu ceva mai multe acreditări. 132 00:08:49,010 --> 00:08:50,010 Sunt de acord. 133 00:08:50,440 --> 00:08:52,840 Ea n-ar rezista 24 de ore pe teren. 134 00:08:52,920 --> 00:08:54,100 Mă refeream la tine. 135 00:08:54,140 --> 00:08:55,140 Ajunge! 136 00:08:55,490 --> 00:08:57,280 Este greșeala ta, Vail, 137 00:08:57,450 --> 00:08:58,710 și trebuie să o îndrepți. 138 00:08:58,760 --> 00:09:00,540 Înainte să înceapă să vină după tine. 139 00:09:04,330 --> 00:09:06,980 Dacă, desigur, nu vrei cumva să faci asta pentru țara ta. 140 00:09:09,290 --> 00:09:10,720 Am terminat cu țara mea. 141 00:09:12,030 --> 00:09:13,860 Repară-ți propria ta mizerie. 142 00:09:44,190 --> 00:09:45,760 Unchiule Vail! 143 00:09:45,800 --> 00:09:47,370 Ai grijă, Sylvie! 144 00:09:49,680 --> 00:09:51,420 Aceasta se numește mistrie. 145 00:09:51,720 --> 00:09:54,590 E cea mai importantă unealtă a unui zidar. 146 00:09:54,810 --> 00:09:56,030 Are talent înnăscut. 147 00:10:00,770 --> 00:10:02,730 Stai, stai, hai să facem o fotografie. 148 00:10:02,860 --> 00:10:03,860 În regulă. 149 00:11:10,020 --> 00:11:11,020 Ce? 150 00:13:43,450 --> 00:13:45,149 Pentru cine lucrezi? 151 00:13:45,150 --> 00:13:47,370 Radek îți trimite salutări! 152 00:15:14,740 --> 00:15:16,440 Sunt surprinsă că te-ai răzgândit. 153 00:15:18,180 --> 00:15:19,350 Te-ai tăiat la ras? 154 00:15:20,620 --> 00:15:22,620 Am primit o vizită de la niște prieteni mai vechi. 155 00:15:23,710 --> 00:15:25,100 Oh, ți-ai adus uneltele. 156 00:15:25,140 --> 00:15:27,620 Poți măcar să te prefaci că iei asta în serios? 157 00:15:27,710 --> 00:15:29,410 Nu fac niciodată o treabă fără uneltele mele. 158 00:15:29,540 --> 00:15:31,190 Asta nu are niciun sens. 159 00:15:31,580 --> 00:15:34,370 Mergem la o vânătoare de oameni, nu construim un coș de fum. 160 00:15:35,020 --> 00:15:37,110 "Dacă ai înțeles tot ce am spus 161 00:15:37,810 --> 00:15:38,810 ai fi în locul meu." 162 00:15:41,030 --> 00:15:42,030 Miles Davis. 163 00:15:45,030 --> 00:15:46,950 Cel mai mare muzician de jazz din toate timpurile. 164 00:15:47,640 --> 00:15:48,900 Nu ascult muzică. 165 00:15:49,560 --> 00:15:50,600 Glumești. 166 00:15:51,390 --> 00:15:52,910 Este o sarcină mare pentru tine. 167 00:15:52,950 --> 00:15:54,340 Prima dată pe teren. 168 00:15:55,390 --> 00:15:56,480 Fără supraveghetori. 169 00:15:58,220 --> 00:15:59,960 Eu sunt supraveghetorul. 170 00:16:03,790 --> 00:16:04,960 Ascultă. 171 00:16:05,360 --> 00:16:08,580 Sunt aici să-l găsesc pe Radek. Îți voi da rapoarte în fiecare zi. 172 00:16:08,620 --> 00:16:10,270 Doar dă-mi spațiu să-mi fac treaba. 173 00:16:10,320 --> 00:16:12,840 Dacă totul merge bine, s-ar putea să fii promovată. 174 00:16:12,930 --> 00:16:14,100 Este chiar amuzant. 175 00:16:14,320 --> 00:16:17,410 Probabil că voi fi inclusă pe lista neagră pentru că lucrez cu tine. 176 00:16:17,850 --> 00:16:19,020 De ce ești aici? 177 00:16:19,070 --> 00:16:20,810 Pentru că eu cred în ceea ce facem. 178 00:16:20,940 --> 00:16:22,070 Bineînțeles că crezi. 179 00:16:22,630 --> 00:16:24,070 Toți vor să fie spioni. 180 00:16:24,370 --> 00:16:25,940 Până când își dau seama de cost. 181 00:16:26,330 --> 00:16:27,330 Ani pierduți. 182 00:16:28,160 --> 00:16:30,820 Nu ai timp pentru prieteni, familie, relații 183 00:16:31,470 --> 00:16:32,470 animale de companie. 184 00:16:32,600 --> 00:16:33,860 Nu este o problemă pentru mine. 185 00:16:36,340 --> 00:16:37,780 În regulă. 186 00:16:39,000 --> 00:16:41,740 Să trecem în revistă instructajul operațiunilor pe drum. 187 00:16:41,830 --> 00:16:43,310 Se pare că aterizăm la ora 4... 188 00:17:48,940 --> 00:17:50,160 E timpul să te trezești. 189 00:18:13,530 --> 00:18:15,220 Tot Miles Davis. 190 00:18:17,530 --> 00:18:18,530 Aterizăm. 191 00:18:32,940 --> 00:18:34,110 Conduci tu. 192 00:18:49,520 --> 00:18:50,690 Ieși la următoarea ieșire. 193 00:18:52,260 --> 00:18:54,440 GPS-ul spune să rămânem pe acest drum. 194 00:18:54,480 --> 00:18:56,400 Da, ei bine, trebuie să fac 195 00:18:56,870 --> 00:18:58,400 o pauză pentru domni. 196 00:19:06,190 --> 00:19:07,280 Trage înăuntru. 197 00:19:07,450 --> 00:19:09,150 - Poftim? - Înainte să ne împuşte. 198 00:19:10,980 --> 00:19:12,760 Unde dracu ne duci? 199 00:19:21,730 --> 00:19:23,770 Îți place magazinul meu? 200 00:19:30,780 --> 00:19:32,480 Mă bucur să te văd, puștiule! 201 00:19:32,950 --> 00:19:34,390 Și eu mă bucur, bătrâne. 202 00:19:34,870 --> 00:19:36,390 Ce se întâmplă aici? 203 00:19:36,960 --> 00:19:38,180 Arăți bine. 204 00:19:38,220 --> 00:19:40,180 Da, multă yoga fierbinte. 205 00:19:43,310 --> 00:19:45,180 Mă bucur să te cunosc, Kate. 206 00:19:45,230 --> 00:19:47,620 Vail nu mi-a spus nimic despre tine. 207 00:19:48,010 --> 00:19:50,190 Nici el nu mi s-a spus nimic despre tine. 208 00:19:50,230 --> 00:19:51,760 Patricio este furnizorul meu de echipament. 209 00:19:52,230 --> 00:19:53,450 Lucrează la agenție? 210 00:19:53,580 --> 00:19:55,500 Face parte din familie. Am slujit împreună. 211 00:19:55,540 --> 00:19:56,800 Deci ești american? 212 00:19:57,460 --> 00:19:58,760 Doar când trebuie să fiu. 213 00:20:00,020 --> 00:20:02,810 Oh, fii binecuvântat, dragule. 214 00:20:03,810 --> 00:20:07,340 Ce sunt? Droguri? Ai adus droguri cu transportul CIA? 215 00:20:07,420 --> 00:20:09,820 Nu, nu înțelegi. 216 00:20:09,990 --> 00:20:11,780 Nu poți obține rahatul ăsta în Europa. 217 00:20:13,520 --> 00:20:15,040 Noul tip de tratament pentru cancer. 218 00:20:16,040 --> 00:20:18,130 Oh, îmi pare rău, nu știam. 219 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Începem. 220 00:20:22,530 --> 00:20:23,570 Haide, iubire. 221 00:20:24,750 --> 00:20:26,620 Hei, iubito, iată-te. 222 00:20:27,010 --> 00:20:28,400 Ce mai faci, fetiță? 223 00:20:29,100 --> 00:20:31,270 Îi place să se ascundă sub birou. 224 00:20:31,800 --> 00:20:32,880 Probabil din cauza șobolanilor. 225 00:20:32,970 --> 00:20:33,970 Poftim. 226 00:20:34,100 --> 00:20:37,150 Pentru câine. Drogurile sunt pentru câine. 227 00:20:37,190 --> 00:20:38,190 Vail? 228 00:20:41,370 --> 00:20:43,070 Acest lucru nu a fost autorizat. 229 00:20:43,110 --> 00:20:45,940 - Întreaga operațiune nu este autorizată. - Ştii ce vreau să spun. 230 00:20:46,030 --> 00:20:48,030 Nu poți să mă înșeli așa, pur și simplu. 231 00:20:48,070 --> 00:20:50,160 Dacă vrei să zbori neobservat, așa zbori. 232 00:20:50,250 --> 00:20:53,380 - Nu poți lua singur această decizie. - Vrei să-l găsești pe Radek? 233 00:20:53,470 --> 00:20:54,990 Trebuie să o facem cum trebuie. 234 00:20:55,040 --> 00:20:56,390 Vrei să spui cum vrei tu. 235 00:20:56,470 --> 00:20:58,780 Tu m-ai chemat. Eu așa lucrez. 236 00:20:59,650 --> 00:21:02,000 Ne poți reseta? De sus până jos? 237 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Haideți. 238 00:21:04,090 --> 00:21:05,130 Ce este asta? 239 00:21:06,050 --> 00:21:07,480 Ai o imagine nouă. 240 00:21:09,790 --> 00:21:11,790 Trebuie să vând pantofi Louis Vuitton? 241 00:21:11,840 --> 00:21:15,540 E mult prea luxos pentru turiștii din clasa de mijloc. 242 00:21:15,580 --> 00:21:17,230 Renunțăm la aceste acoperiri. 243 00:21:17,280 --> 00:21:20,100 Numele meu este Torrance. Sunt un magnat în transporturi maritime. Tu ești soția mea. 244 00:21:20,150 --> 00:21:22,020 Deci acum suntem căsătoriți? 245 00:21:22,060 --> 00:21:24,650 Doar așa putem fi crezuți. Ești prea bătrână ca să fii prietena mea. 246 00:21:24,670 --> 00:21:28,590 Telefoane mobile, pașapoarte, cărți de credit, permise de conducere. 247 00:21:29,200 --> 00:21:31,590 Am pus chiar și un card cadou iTunes acolo pentru tine. 248 00:21:31,640 --> 00:21:33,290 Nu-i place muzica. 249 00:21:35,250 --> 00:21:37,560 Foarte romantic. Mulțumesc. 250 00:21:37,600 --> 00:21:40,120 Glock, calibru 45, mărime integrală. 251 00:21:40,170 --> 00:21:41,560 Numerele de serie șterse. 252 00:21:41,600 --> 00:21:42,650 Încărcătoare cu 19 cartușe. 253 00:21:42,950 --> 00:21:44,740 O să iau două, te rog. 254 00:21:45,350 --> 00:21:48,180 Dar tu? Sau nici asta nu este autorizată? 255 00:21:49,790 --> 00:21:51,310 Ăsta nu va mușca prea tare. 256 00:21:58,100 --> 00:21:59,540 Îl voi lua pe ăsta. 257 00:22:13,030 --> 00:22:14,030 Poftim. 258 00:22:15,200 --> 00:22:17,990 Oh, folosește un pic mai puțină apă de colonie data viitoare. 259 00:22:19,290 --> 00:22:20,340 Da, dragă. 260 00:22:20,690 --> 00:22:22,600 Și pentru nota finală. 261 00:22:23,650 --> 00:22:24,820 Hei, Rabbit. 262 00:22:25,950 --> 00:22:27,740 Adu bobocul de trandafir. 263 00:22:30,350 --> 00:22:34,660 Mercedes CLS AMG, motor V8 biturbo. 264 00:22:35,180 --> 00:22:39,620 L-am mărit la 7,2 litri, adăugând 550 de cai putere. 265 00:22:40,660 --> 00:22:42,880 Frânele și suspensiile întărite... 266 00:22:42,930 --> 00:22:45,450 partea din față și din spate ranforsate. 267 00:22:45,630 --> 00:22:48,410 Am adăugat un rezervor de combustibil auxiliar și un detector radar. 268 00:22:49,370 --> 00:22:50,850 Nu are airbag-uri. 269 00:22:51,110 --> 00:22:52,280 Așa că trebuie să conduceți în siguranță. 270 00:22:52,500 --> 00:22:53,940 Nu garantez. 271 00:22:56,110 --> 00:22:57,460 Mulțumesc, Patricio. 272 00:22:57,770 --> 00:22:59,160 Călătorie plăcută. 273 00:22:59,770 --> 00:23:01,680 Știi cum să mă contactezi dacă ai nevoie de mine. 274 00:23:20,220 --> 00:23:21,880 Ce, nu-ți plac nici câinii? 275 00:23:25,620 --> 00:23:27,230 Nu-ți șterge mâinile de mașină. 276 00:24:12,060 --> 00:24:13,550 Cine plătește pentru toate acestea? 277 00:24:15,760 --> 00:24:17,890 Unchiul tău preferat, Sam. (n. trad. - Guvernul SUA) 278 00:24:19,280 --> 00:24:21,020 Nici nu am de gând să întreb. 279 00:24:21,070 --> 00:24:22,550 Probabil că așa este cel mai bine. 280 00:24:23,510 --> 00:24:26,070 De ce nu te duci să te cureți și ne regrupăm? 281 00:24:26,810 --> 00:24:27,810 Să mă curăț? 282 00:24:28,600 --> 00:24:30,600 Da, călătorim de 15 ore. 283 00:24:30,640 --> 00:24:33,300 Și trebuie să arătăm cât mai bine acolo unde ne îndreptăm. 284 00:24:33,340 --> 00:24:35,390 M-am gândit că poate vrei să faci un duș. 285 00:24:36,520 --> 00:24:37,820 Eram grijuliu. 286 00:24:40,040 --> 00:24:41,350 Mulțumesc. 287 00:24:44,480 --> 00:24:46,270 Cred că mi-ar prinde bine un duș. 288 00:24:49,140 --> 00:24:50,750 Voi comanda ceva de mâncare. 289 00:24:50,790 --> 00:24:51,970 Grăbește-te. 290 00:25:04,370 --> 00:25:06,510 Da, ai luat cartofi prăjiți. 291 00:25:11,600 --> 00:25:12,600 Vail? 292 00:25:15,600 --> 00:25:17,170 Vail? 293 00:26:26,670 --> 00:26:29,720 Ăsta a venit azi. Un pachet foarte securizat. 294 00:26:38,420 --> 00:26:42,600 Pentru colectia ta. Este preferatul meu. Îl ascult tot timpul. 295 00:26:43,990 --> 00:26:46,390 Ți-am adus și eu ceva. 296 00:26:49,830 --> 00:26:51,780 Grizzly Pines, Montana. 297 00:26:52,130 --> 00:26:54,220 Posibila locație de reinstalare. 298 00:26:54,870 --> 00:26:55,960 Este pe malul oceanului? 299 00:26:56,400 --> 00:26:57,400 În vecinătate. 300 00:27:56,720 --> 00:27:57,980 Scuze că te întrerup, dragă. 301 00:27:58,760 --> 00:28:02,120 E o piesă din Renașterea Elenistică pe care trebuie să o vezi. 302 00:28:03,900 --> 00:28:06,380 Lumea crede că CIA ucide jurnalişti. 303 00:28:06,470 --> 00:28:09,300 Ai ieșit la o petrecere. Al naibii de iresponsabil, nu crezi? 304 00:28:09,380 --> 00:28:11,430 Se numește "interacțiune". 305 00:28:13,000 --> 00:28:14,520 Ce faci aici? 306 00:28:14,560 --> 00:28:16,090 Mi-e dor de Grecia. 307 00:28:16,520 --> 00:28:18,570 Nu pari fericită să mă vezi, Tye. 308 00:28:18,910 --> 00:28:21,090 Poliția încă te caută. 309 00:28:21,130 --> 00:28:24,350 Oh, nu cred că sunt în pericol de a fi scos în evidență în această mulțime. 310 00:28:24,530 --> 00:28:26,230 Dacă nu cumva vrei tu să mă predai. 311 00:28:26,270 --> 00:28:29,270 Știi, Kostas bănuiește deja că SUA se află aici. 312 00:28:29,320 --> 00:28:31,750 Dacă îl sun, ar numi o insulă după mine. 313 00:28:31,800 --> 00:28:34,630 Wow. Ministrul de Externe pe apelare rapidă. 314 00:28:35,710 --> 00:28:38,630 Cu siguranță ai avansat de când te-am văzut ultima oară. 315 00:28:38,760 --> 00:28:42,460 Sunt sigură că agenția ar fi interesată să afle că te-ai întors în oraș. 316 00:28:43,200 --> 00:28:45,770 Ei bine, am un trofeu mai mare pentru ei. 317 00:28:47,250 --> 00:28:48,640 Victor Radek. 318 00:28:49,250 --> 00:28:50,690 Radek este mort. 319 00:28:51,470 --> 00:28:53,672 Nu mai e. Agenția crede că el este cel din spatele 320 00:28:53,673 --> 00:28:55,470 actualei probleme de Relații Publice. 321 00:28:55,520 --> 00:28:56,910 O'Malley te-a trimis. 322 00:28:56,950 --> 00:28:58,740 Da. 323 00:28:58,780 --> 00:29:01,420 - De ce nu-și împărtășesc informațiile? - Ei cred că există o cârtiță. 324 00:29:01,830 --> 00:29:04,830 Se presupune că Radek este în posesia unor informații apocaliptice. 325 00:29:06,350 --> 00:29:07,790 Știi despre ce e vorba? 326 00:29:07,960 --> 00:29:10,230 Ei bine, se pare că știi mult mai multe decât mine. 327 00:29:10,310 --> 00:29:13,750 Ceea ce e destul de frustrant, având în vedere că sunt șefa secției. 328 00:29:14,230 --> 00:29:17,670 Am auzit. Felicitări. 329 00:29:21,850 --> 00:29:23,890 Ascultă, sunt aici pentru că am nevoie de ajutorul tău. 330 00:29:24,280 --> 00:29:26,770 Radek și cu mine dădem bani unei găști din afara organizației 331 00:29:26,810 --> 00:29:28,420 când aveam nevoie de o muncă murdară. 332 00:29:28,640 --> 00:29:30,510 Am avut de-a face cu un tip pe nume Sten. 333 00:29:30,770 --> 00:29:32,160 Ai fost plecat prea mult timp. 334 00:29:32,810 --> 00:29:34,560 Sten este acum Denis Stefanopoulos. 335 00:29:34,600 --> 00:29:35,690 S-a curățat? 336 00:29:36,380 --> 00:29:40,000 Nu, a devenit inteligent. El conduce clubul Boheme pe plajă. 337 00:29:42,080 --> 00:29:44,170 Este un salt destul de mare și pentru el. 338 00:29:44,960 --> 00:29:47,790 Se pare că ar fi trebuit să rămân prin preajmă. Aș putea fi președinte. 339 00:29:48,310 --> 00:29:49,610 Adio, Tye. 340 00:29:51,090 --> 00:29:52,090 Așteaptă. 341 00:29:54,620 --> 00:29:58,230 Dacă Kostas află că ești aici, va face un exemplu din tine. 342 00:29:58,580 --> 00:30:02,370 Își conduce propria investigație, așteaptă până când voi primi următorul său raport. 343 00:30:03,630 --> 00:30:05,190 Putem rezolva asta împreună. 344 00:30:06,850 --> 00:30:09,200 Nu poți să-mi ceri să mai aștept. 345 00:30:10,290 --> 00:30:11,810 Am făcut-o o dată. 346 00:30:55,640 --> 00:30:56,640 Torrance. 347 00:30:58,420 --> 00:30:59,990 Uită-te la tine, Sten. 348 00:31:00,080 --> 00:31:03,470 Hei, ți-ai luat una din astea. 349 00:31:03,510 --> 00:31:05,730 Acum mă numesc domnul Stefanopoulos. 350 00:31:07,170 --> 00:31:09,740 Și da, am fost foarte norocos. 351 00:31:10,520 --> 00:31:12,650 Unele pariuri au dat roade. 352 00:31:12,700 --> 00:31:14,610 S-au schimbat multe de când ai dispărut. 353 00:31:14,660 --> 00:31:16,050 Oh, nu am dispărut. 354 00:31:16,180 --> 00:31:18,270 Doar că aveam alte întâlniri de respectat. 355 00:31:18,570 --> 00:31:19,570 Unde te-ai dus? 356 00:31:19,920 --> 00:31:21,580 N-ai auzit că m-am căsătorit? 357 00:31:21,880 --> 00:31:23,880 Am petrecut ultimele șase luni în luna de miere. 358 00:31:23,930 --> 00:31:25,880 Mai întâi Malaezia, apoi Galapagos. 359 00:31:26,540 --> 00:31:28,630 Chiar și câteva săptămâni în Jawbone, Kentucky. 360 00:31:33,630 --> 00:31:36,500 Ei bine, atunci trebuie să te felicit. 361 00:31:36,980 --> 00:31:40,200 Haide. Intră. Hai, stai jos, bea ceva. 362 00:31:45,510 --> 00:31:46,950 Îl caut pe Radek. 363 00:31:49,690 --> 00:31:52,520 Radek e mort. Știi asta. 364 00:31:52,560 --> 00:31:53,552 Sigur. 365 00:31:53,553 --> 00:31:55,960 Știi ce se spune despre bărbații din Balcani. 366 00:31:56,180 --> 00:31:58,700 Nu mor niciodată cu adevărat, doar miros așa. 367 00:32:01,480 --> 00:32:06,050 Afacerile merg bine. Prea bine pentru ca tu să faci asta de unul singur. 368 00:32:06,100 --> 00:32:09,280 Trebuie să fie un partener undeva în spatele acelor cordoane de velur. 369 00:32:09,800 --> 00:32:11,580 Vreau doar să vorbesc cu el, asta e tot. 370 00:32:12,500 --> 00:32:14,540 Ți-am spus ceea ce știi deja. 371 00:32:15,460 --> 00:32:16,500 E mort. 372 00:32:16,800 --> 00:32:18,410 Rămâi la varianta asta, atunci. 373 00:32:18,500 --> 00:32:22,110 Nu sunt un nebun pe care să-l mai poţi intimida. 374 00:32:22,680 --> 00:32:25,030 Sunt un om de afaceri respectat. 375 00:32:25,680 --> 00:32:27,250 Cuvântul meu înseamnă ceva. 376 00:32:27,290 --> 00:32:28,770 Da, arăți bine. 377 00:32:29,690 --> 00:32:32,390 Doar că jacheta ta de la costum este cam două mărimi prea mare. 378 00:32:33,080 --> 00:32:35,480 Și încă văd tatuaje din închisoare la jumătate din băieții tăi de aici. 379 00:32:37,220 --> 00:32:38,430 Iată un sfat, băieți. 380 00:32:39,440 --> 00:32:43,220 Nu lăsați primii patru nasturi deschiși, ați putea la fel de bine să nu purtați cămașa. 381 00:32:43,270 --> 00:32:46,830 Judecând după fumul de trabuc, încă nu deosebești un Cohiba de un Don Tomas. 382 00:32:46,920 --> 00:32:48,490 Știi ce îmi spun toate astea? 383 00:32:50,320 --> 00:32:52,360 Nu ești nimic mai mult decât un golan 384 00:32:53,010 --> 00:32:54,360 care se joacă de-a moda. 385 00:32:55,020 --> 00:32:56,630 În timp ce tata este la serviciu. 386 00:32:56,800 --> 00:32:59,280 Ar fi trebuit să rămâi unde erai. 387 00:32:59,630 --> 00:33:01,240 Pentru că acum, că te-ai întors, 388 00:33:02,630 --> 00:33:04,980 îți va fi greu să pleci din nou. 389 00:33:15,520 --> 00:33:17,650 Ai putea la fel de bine să bei acea băutură acum. 390 00:33:20,300 --> 00:33:22,040 Din moment ce nu am de ales. 391 00:34:43,390 --> 00:34:44,430 La dracu. 392 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Ești mort! 393 00:34:57,360 --> 00:34:58,750 Ești mort, la naiba! 394 00:34:58,880 --> 00:34:59,880 Prindeți-l! 395 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 Urcă! 396 00:35:19,510 --> 00:35:20,680 Ce naiba, Vail? 397 00:35:20,730 --> 00:35:21,990 E închiriată! 398 00:35:22,030 --> 00:35:24,120 Nu puteai să te răsfeți cu o mașină de dimensiuni medii? 399 00:35:24,170 --> 00:35:25,380 Cine erau ăia? 400 00:35:25,430 --> 00:35:26,470 Niște bătăuși din zonă. 401 00:35:26,910 --> 00:35:29,080 Ești cel mai rău spion din toate timpurile. 402 00:35:29,170 --> 00:35:32,220 Există protocoale. Nu mă poți lăsa pur și simplu abandonată. 403 00:35:32,260 --> 00:35:34,310 Crede-mă, este pentru propria ta protecție. 404 00:35:34,390 --> 00:35:36,480 Oh, te rog. Ai avut noroc că am fost acolo. 405 00:35:36,530 --> 00:35:38,680 Trebuie să trecem pe la hotel pentru uneltele mele. Dă-mi telefonul tău. 406 00:35:38,700 --> 00:35:40,880 - De ce? - Așa mă urmărești, nu? 407 00:35:40,920 --> 00:35:42,710 - Nu. - Ți-am găsit microfonul. 408 00:35:42,750 --> 00:35:45,230 În gulerul cămășii mele. Bine, dă-mi-l. 409 00:35:45,490 --> 00:35:47,930 L-am pus la cineva care ne-ar putea conduce la Radek. 410 00:35:49,930 --> 00:35:50,930 Grozav. 411 00:35:52,190 --> 00:35:53,060 Hei. 412 00:35:53,150 --> 00:35:55,200 Ascultă, dacă te ajut... 413 00:35:55,240 --> 00:35:57,240 va trebui să mă ajuți și tu. 414 00:35:57,630 --> 00:35:58,770 Completează spațiile goale. 415 00:35:59,200 --> 00:36:00,980 Dosarul spune că Radek a luat-o razna. 416 00:36:01,030 --> 00:36:02,640 Ce s-a întâmplat? 417 00:36:02,680 --> 00:36:04,880 Radek a fost un intermediar între mafia greacă și cea rusă. 418 00:36:04,900 --> 00:36:06,950 Dar, în realitate, el... 419 00:36:06,990 --> 00:36:09,250 el îndeplinea sarcini. 420 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 Pentru noi. 421 00:36:11,390 --> 00:36:13,210 Sarcini? Precum... 422 00:36:13,480 --> 00:36:15,170 precum lovitura aia asupra lui Boris Popov? 423 00:36:15,220 --> 00:36:17,220 Tipul din poză? 424 00:36:17,260 --> 00:36:20,060 Așa este. S-a alăturat CIA pentru a obține azil pentru soția și fiica sa, 425 00:36:20,090 --> 00:36:23,090 dar acoperirea lui a fost descoperită, iar rușii i-au ucis familia. 426 00:36:23,750 --> 00:36:24,920 Am văzut pozele. 427 00:36:24,970 --> 00:36:26,450 Radek s-a dezlănțuit. 428 00:36:26,490 --> 00:36:28,360 A plecat într-un turneu de răzbunare... 429 00:36:28,400 --> 00:36:31,230 măcelărind ruși în toată Grecia, pe oricine credea că este implicat. 430 00:36:31,280 --> 00:36:33,760 Deci atunci CIA ți-a ordonat să îl elimini? 431 00:36:33,800 --> 00:36:36,240 Mi s-a cerut să-l urmăresc și să-l neutralizez. 432 00:36:36,670 --> 00:36:37,930 Am crezut că am făcut-o. 433 00:36:40,290 --> 00:36:41,550 Altceva? 434 00:36:42,460 --> 00:36:43,460 Nu. 435 00:36:44,810 --> 00:36:49,210 De fapt da. De unde dracu ai știut că sunt alergică la câini? 436 00:36:49,250 --> 00:36:51,510 Femeie singură, de vârsta ta, fără animale de companie. 437 00:36:52,210 --> 00:36:53,730 De unde ai știut că sunt singură? 438 00:36:53,990 --> 00:36:55,260 O presupunere norocoasă. 439 00:37:12,270 --> 00:37:13,320 Vai... 440 00:37:14,800 --> 00:37:16,970 Tortură, genocid. 441 00:37:17,320 --> 00:37:19,240 Civili uciși. 442 00:37:19,590 --> 00:37:22,410 Guverne răsturnate prin insurecție violentă. 443 00:37:22,590 --> 00:37:25,110 Crime comise nu de dușmanii tăi, 444 00:37:25,240 --> 00:37:27,250 ci chiar de SUA. 445 00:37:29,860 --> 00:37:34,120 Timp de decenii, lumea a închis ochii din frică și profit. 446 00:37:34,690 --> 00:37:38,820 Dar ce se întâmplă când aliații tăi află că și tu le-ai făcut același lucru? 447 00:37:38,870 --> 00:37:44,610 Pentru a preveni acest lucru, cer plata a 100.000.000 de dolari americani în Bitcoin. 448 00:37:44,830 --> 00:37:46,480 Livrare prin portofel hardware. 449 00:37:47,740 --> 00:37:49,830 Așteptați instrucțiuni. 450 00:37:56,710 --> 00:37:57,710 Pleacă. 451 00:37:59,280 --> 00:38:00,540 Și uite aici microfonul nostru. 452 00:38:03,890 --> 00:38:06,410 Ești sigur că tipul ăsta lucrează pentru Radek? 453 00:38:07,070 --> 00:38:08,850 Nu poate face asta singur. 454 00:38:18,690 --> 00:38:20,210 Nu ar trebui să-l urmărim? 455 00:38:20,560 --> 00:38:23,390 Radek nu ar fi niciodată atât de prost încât să se întâlnească cu Sten în public. 456 00:38:24,080 --> 00:38:26,960 Dar Sten nu ar fi suficient de prost pentru a lăsa în urmă dovezi. 457 00:38:27,040 --> 00:38:31,130 Bine. Hai să răscolim locul ăsta și să vedem ce putem rezolva. 458 00:38:35,530 --> 00:38:36,840 Aleg biroul. 459 00:38:51,460 --> 00:38:52,460 Ai găsit ceva? 460 00:38:55,420 --> 00:38:58,990 Am fotografii și o hartă a pieței Emporio din centrul orașului. 461 00:39:23,580 --> 00:39:24,880 Cum e lucrarea? 462 00:39:24,930 --> 00:39:28,580 Este neglijentă. Dar recentă. 463 00:39:59,960 --> 00:40:01,490 Acesta este telefonul Gretei Becker. 464 00:40:01,880 --> 00:40:04,310 Jurnalista care a fost ucisă la Salonic. 465 00:40:05,230 --> 00:40:06,750 Alekos Melas. 466 00:40:07,410 --> 00:40:09,760 „De ce SUA ar trebui să meargă acasă”. 467 00:40:13,540 --> 00:40:14,760 Următoarea țintă. 468 00:40:17,760 --> 00:40:18,760 Haide! 469 00:41:47,640 --> 00:41:48,640 Hei, idiotule. 470 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 La pământ. 471 00:41:50,460 --> 00:41:51,460 Acum. 472 00:41:57,380 --> 00:41:58,560 Doar vorbeam. 473 00:42:41,990 --> 00:42:42,990 Ha! 474 00:43:07,450 --> 00:43:08,450 La dracu'! 475 00:43:42,660 --> 00:43:43,660 Kate? 476 00:43:44,230 --> 00:43:47,190 Kate? Ești bine? 477 00:43:55,500 --> 00:43:56,940 Ți-ai luat medicamentul? 478 00:44:06,250 --> 00:44:09,860 300 de ore de pregătire pe teren. 479 00:44:11,210 --> 00:44:12,780 Nu mi s-a mai întâmplat niciodată. 480 00:44:13,430 --> 00:44:14,700 Ce, strănutul? 481 00:44:15,130 --> 00:44:19,660 Ce? Nu. Nu a fost vina mea. Trebuie să fi avut un câine. 482 00:44:21,050 --> 00:44:22,310 Nu am văzut vreunul. 483 00:44:24,440 --> 00:44:25,970 Am înghețat. 484 00:44:28,450 --> 00:44:30,760 Vail, tu... ai fi putut fi ucis. 485 00:44:32,450 --> 00:44:34,020 N-ar fi prima dată. 486 00:44:36,670 --> 00:44:38,280 Nu te învinovăți pentru asta. 487 00:44:38,460 --> 00:44:39,460 S-a întâmplat. 488 00:44:46,160 --> 00:44:50,340 Ai fost vreodată desensibilizat de toate acestea? 489 00:44:51,990 --> 00:44:53,040 Da. 490 00:45:05,790 --> 00:45:07,100 Este Patricio. 491 00:45:08,310 --> 00:45:10,970 A aflat unde va fi Alekos Melas mai târziu. 492 00:45:11,190 --> 00:45:12,360 Următoarea țintă. 493 00:45:12,970 --> 00:45:13,970 Unde? 494 00:45:14,800 --> 00:45:16,280 Îți dau voie să ghicești din prima. 495 00:45:44,700 --> 00:45:46,310 Am făcut o verificare rapidă a perimetrului. 496 00:45:46,830 --> 00:45:49,830 Doi agenți de pază grași și un polițist care dorme în mașină. 497 00:45:50,050 --> 00:45:51,490 Nici urmă de Radek. 498 00:45:53,360 --> 00:45:55,010 Nu ar trebui să-l avertizăm pe Melas? 499 00:45:55,140 --> 00:45:56,360 Ar putea fi în pericol. 500 00:45:57,360 --> 00:46:00,240 Kate, nu. Nu vrem să-l speriem pe Radek. 501 00:46:01,540 --> 00:46:02,980 Patricio, îl ai în vizor, da? 502 00:46:05,590 --> 00:46:08,640 Atât de aproape încât îi pot mirosi indigestia. 503 00:46:09,420 --> 00:46:11,120 A luat deja patru espresso-uri. 504 00:46:11,290 --> 00:46:12,770 Pare puțin nervos. 505 00:46:30,880 --> 00:46:33,920 Biserica "Cei Doisprezece Apostoli" a fost întotdeauna locul tău preferat. 506 00:46:34,010 --> 00:46:36,100 Îmi plac frescele. 507 00:46:36,450 --> 00:46:38,930 Chiar am luat cina cu unii dintre călugări. 508 00:46:39,270 --> 00:46:41,230 Am făcut Clams Kokkinisto. 509 00:46:41,540 --> 00:46:43,150 Asta contravine protocolului. 510 00:46:43,670 --> 00:46:45,930 Ceva la care am fost întotdeauna foarte buni. 511 00:46:46,190 --> 00:46:47,980 Mă refeream la călugări. 512 00:46:48,070 --> 00:46:49,070 Oh. 513 00:46:49,200 --> 00:46:51,110 Nu ar trebui să mănânce după prânz. 514 00:46:51,590 --> 00:46:53,070 Trebuie să fii surprins 515 00:46:53,290 --> 00:46:55,380 să vezi că ar trebui să fiu mort și toate alea. 516 00:46:56,200 --> 00:46:58,160 Surprins nu este cuvântul pe care l-aș folosi. 517 00:46:58,860 --> 00:46:59,860 Furios. 518 00:47:00,380 --> 00:47:01,690 Mai degrabă confuz, Victor. 519 00:47:01,730 --> 00:47:05,130 Am avut o înțelegere: Îți dau drumul, tu dispari. 520 00:47:05,560 --> 00:47:06,610 Pentru totdeauna. 521 00:47:24,970 --> 00:47:26,930 Vail, nu observ nimic. Ce vezi? 522 00:47:31,630 --> 00:47:32,630 Vail? 523 00:47:34,160 --> 00:47:35,160 Vail! 524 00:47:38,680 --> 00:47:39,940 Am plecat. 525 00:47:41,640 --> 00:47:43,210 Dar nu m-am putut abține să nu simt 526 00:47:43,900 --> 00:47:45,170 care este cuvântul pe care l-ai folosit? 527 00:47:46,170 --> 00:47:49,950 Confuzie. Vezi tu, nu am aflat niciodată 528 00:47:50,000 --> 00:47:51,910 cine mi-a dat de gol acoperirea. 529 00:47:52,090 --> 00:47:53,700 Și urăsc misterele. 530 00:47:54,960 --> 00:47:57,880 Este o mâncărime la care am avut nevoie să mă scarpin. 531 00:47:58,140 --> 00:48:01,400 Se spune că rănile vechi e cel mai bine să le lași nescărpinate. 532 00:48:02,620 --> 00:48:04,490 Acestea nu mi se par vechi. 533 00:48:07,670 --> 00:48:08,890 Patricio! 534 00:48:14,890 --> 00:48:16,980 Știi cât de eficient pot fi. 535 00:48:17,810 --> 00:48:21,160 Nu a durat mult până când toate degetele s-au îndreptat într-o singură direcție. 536 00:48:21,200 --> 00:48:22,250 Către Putin? 537 00:48:22,330 --> 00:48:23,810 Către agenție. 538 00:48:25,210 --> 00:48:26,990 Nu este posibil. 539 00:48:27,170 --> 00:48:28,640 Aș fi știut despre asta. 540 00:48:28,690 --> 00:48:30,730 Poate ai știut. 541 00:48:30,820 --> 00:48:33,700 Poate de aceea am trimis niște prieteni să vină să te vadă în Philadelphia. 542 00:48:33,740 --> 00:48:35,650 De ce ți-ar distruge agenția acoperirea? 543 00:48:35,960 --> 00:48:37,260 Știi de ce. 544 00:48:37,570 --> 00:48:40,660 O mică misiune rămasă incompletă. 545 00:48:40,700 --> 00:48:42,480 Chiar dacă este adevărat, Victor, 546 00:48:42,790 --> 00:48:44,700 ceea ce faci nu este corect. 547 00:48:44,750 --> 00:48:48,320 Şantaj. Uciderea jurnaliştilor. 548 00:48:49,230 --> 00:48:51,710 Nu e doar extrem, e o nebunie, Victor. 549 00:48:51,750 --> 00:48:53,540 Am să te avertizez o singură dată. 550 00:48:53,580 --> 00:48:58,670 Nu te băga. Dacă nu pentru tine, fă-o pentru ea. 551 00:48:58,940 --> 00:48:59,940 Ea cine? 552 00:49:00,940 --> 00:49:02,110 Partenera ta. 553 00:49:02,770 --> 00:49:05,030 Nu ai putut să-mi protejezi familia. 554 00:49:05,860 --> 00:49:08,250 Chiar crezi că o vei putea proteja pe ea? 555 00:50:20,890 --> 00:50:22,020 Ai ceva? 556 00:50:24,370 --> 00:50:25,630 Este o tabletă. 557 00:50:25,810 --> 00:50:27,240 Ecranul este crăpat. 558 00:50:28,680 --> 00:50:31,550 Ar trebui să putem accesa în continuare hard disk-ul. 559 00:50:41,820 --> 00:50:42,820 Ce este? 560 00:50:42,870 --> 00:50:43,870 Te-am avertizat. 561 00:50:44,350 --> 00:50:46,830 Faptul că ai făcut pe cowboy-ul l-a omorât pe Melas. 562 00:50:46,870 --> 00:50:48,350 De aceea avem protocoale. 563 00:50:48,390 --> 00:50:50,610 Acesta e motivul pentru care ai fost concediat deja o dată. 564 00:50:50,660 --> 00:50:51,960 Nu am fost concediat, am renunțat. 565 00:50:52,050 --> 00:50:53,880 Un bărbat a murit, Vale. 566 00:50:54,440 --> 00:50:55,700 Un civil! 567 00:50:56,310 --> 00:50:58,710 Agenția va avea de suferit pentru acest lucru. 568 00:50:58,790 --> 00:51:00,710 Bine, pentru care lucru suntem triști? 569 00:51:01,100 --> 00:51:02,890 Pentru civil sau pentru agenție? 570 00:51:04,500 --> 00:51:05,500 Spune-mi. 571 00:51:07,540 --> 00:51:10,070 Fotografia pe care Radek a lăsat-o la locul crimei. 572 00:51:10,110 --> 00:51:11,110 Cine a fost în ea? 573 00:51:12,290 --> 00:51:15,990 Luis Del Gato. Ambasador cubanez la ONU. 574 00:51:16,460 --> 00:51:18,120 Del Gato? Dar el este... 575 00:51:18,210 --> 00:51:19,787 În viaţă. Ceea ce înseamnă că Radek 576 00:51:19,788 --> 00:51:22,040 nu are doar o listă cu loviturile CIA din trecut 577 00:51:22,120 --> 00:51:25,870 ... are și o listă de ținte active. - Trebuie să-i spunem asta lui O'Malley. 578 00:51:25,910 --> 00:51:28,610 Kate, nu înțelegi? 579 00:51:30,090 --> 00:51:31,390 O'Malley știe deja. 580 00:51:31,870 --> 00:51:33,870 Atunci de ce suntem doar noi aici? 581 00:51:34,090 --> 00:51:35,440 Dacă lista asta se află, 582 00:51:35,480 --> 00:51:38,140 va uni întreaga lume împotriva noastră. 583 00:51:38,180 --> 00:51:40,490 Acum începi să pui întrebările potrivite. 584 00:51:40,580 --> 00:51:42,270 Mă pot gândi la două motive: 585 00:51:42,360 --> 00:51:44,670 Unu, O'Malley își acoperă propria piele. 586 00:51:45,450 --> 00:51:47,450 A fost șef de secție când am fost aici. 587 00:51:47,500 --> 00:51:49,020 Radek s-a întâmplat sub supravegherea lui. 588 00:51:49,150 --> 00:51:50,670 Bine, și doi? 589 00:51:50,720 --> 00:51:52,020 Gândește-te, Kate. 590 00:51:52,070 --> 00:51:54,760 Cineva trebuie să-i sifoneze informațiile lui Radek. 591 00:51:57,200 --> 00:51:59,900 Crezi că O'Malley este cârtița? 592 00:52:02,770 --> 00:52:04,730 Nu am încredere în nimeni de la agenție. 593 00:52:05,080 --> 00:52:06,380 Și nici tu n-ar trebui. 594 00:52:07,430 --> 00:52:09,430 Dar ai încredere în Tye Delson. 595 00:52:09,520 --> 00:52:11,130 Ai verificat-o pe calculator, nu-i așa? 596 00:52:11,220 --> 00:52:12,430 La galeria de artă. 597 00:52:13,480 --> 00:52:15,130 Nu arăta atât de surprins. 598 00:52:15,180 --> 00:52:16,790 Știai că te urmăresc. 599 00:52:16,870 --> 00:52:19,180 Nu credeai că voi verifica lista de invitați? 600 00:52:19,220 --> 00:52:21,490 Vezi, ai probleme cu încrederea. 601 00:52:21,530 --> 00:52:24,180 Așadar, de ce nu îi direcționezi către oamenii potriviți? 602 00:52:24,230 --> 00:52:29,320 Pentru că încerc să lucrez corect cu tine, Vail. 603 00:52:29,890 --> 00:52:32,280 Tot spui că nu putem avea încredere în agenție... 604 00:52:32,320 --> 00:52:34,670 si apoi te duci și verifici în baza de date șefa secției. 605 00:52:34,720 --> 00:52:36,020 Nimic din toate acestea nu are sens. 606 00:52:36,110 --> 00:52:37,420 Tye este... 607 00:52:40,160 --> 00:52:41,810 Este o veche prietenă. 608 00:52:42,940 --> 00:52:44,640 Ești un ipocrit. 609 00:52:46,640 --> 00:52:47,640 Nu răspunde. 610 00:52:48,560 --> 00:52:49,730 Să te ia naiba. 611 00:52:49,950 --> 00:52:50,950 Da, domnule. 612 00:52:51,120 --> 00:52:53,470 Kate. Nu le spune. 613 00:52:53,740 --> 00:52:55,520 Chiar ești paranoic, nu-i așa? 614 00:52:57,000 --> 00:52:59,090 Da, domnule. Spuneți. 615 00:53:01,740 --> 00:53:04,700 Dacă CIA este responsabilă pentru aceste crime, 616 00:53:04,750 --> 00:53:07,490 toate Statele Unite vor fi trase la răspundere. 617 00:53:07,530 --> 00:53:11,010 Domnul Melas a plătit prețul suprem, dar moartea lui, 618 00:53:11,490 --> 00:53:13,230 jertfa lui, 619 00:53:13,280 --> 00:53:15,580 nu vor fi în zadar. Mulțumesc. 620 00:53:27,250 --> 00:53:28,730 Hristoase, Vail. 621 00:53:29,250 --> 00:53:30,730 Am venit pentru înregistrările mele. 622 00:53:49,180 --> 00:53:51,100 Pentru concediul meu platit. 623 00:53:53,530 --> 00:53:55,230 Kostas a suspendat toată 624 00:53:55,540 --> 00:53:57,316 activitatea serviciului de informații american în Grecia. 625 00:53:57,317 --> 00:53:59,353 Ține vineri o mare conferință de presă 626 00:53:59,354 --> 00:54:01,980 pentru a anunța concluziile investigației sale. 627 00:54:02,020 --> 00:54:03,240 A descoperit ceva? 628 00:54:03,280 --> 00:54:04,760 O'Malley nu crede asta. 629 00:54:05,150 --> 00:54:08,290 Dar după lovitura de astăzi de la piață, nu arată bine pentru noi. 630 00:54:09,380 --> 00:54:10,640 Ai văzut ce s-a întâmplat? 631 00:54:11,600 --> 00:54:12,600 De pe primul loc din față, pe centru. 632 00:54:13,120 --> 00:54:14,120 Erai acolo? 633 00:54:15,510 --> 00:54:17,340 L-am văzut pe Radek. Am vorbit cu el. 634 00:54:17,860 --> 00:54:18,910 Și? 635 00:54:22,560 --> 00:54:24,350 Știai că agenția 636 00:54:24,780 --> 00:54:26,130 i-a distrus acoperirea? 637 00:54:28,180 --> 00:54:30,660 Am fost informată când am preluat funcția de șef de secție. 638 00:54:31,530 --> 00:54:33,270 Au spus că este un rău necesar. 639 00:54:33,360 --> 00:54:36,360 A fost o crimă comisă de CIA împotriva unuia de-al lor. 640 00:54:36,450 --> 00:54:38,860 Din câte am înțeles, rușii au fost responsabili pentru ucidere. 641 00:54:38,880 --> 00:54:41,890 Nu îndrăzni să lași agenția să se spele pe mâini de asta. 642 00:54:41,970 --> 00:54:43,980 Ascultă, Radek a făcut o înțelegere. 643 00:54:44,280 --> 00:54:47,520 Și într-o zi, a refuzat să-și respecte partea sa de înțelegere. 644 00:54:47,550 --> 00:54:51,420 Știi al naibii de bine ce ne-au cerut să facem și știi de ce nu am putut face asta. 645 00:54:51,510 --> 00:54:53,290 Nu îl apăr, Vail. 646 00:54:53,330 --> 00:54:55,030 Eu doar spun lucrurilor pe nume. 647 00:54:55,070 --> 00:54:56,420 Agenția s-a simțit trădată. 648 00:54:57,860 --> 00:54:59,340 Ei bine, știu te simți în asemenea împrejurări. 649 00:55:02,690 --> 00:55:03,950 Te-am așteptat. 650 00:55:05,350 --> 00:55:06,300 Știu. 651 00:55:06,350 --> 00:55:07,430 Trenurile veneau și plecau. 652 00:55:07,480 --> 00:55:09,130 M-am așezat pe valiză și am așteptat. 653 00:55:09,180 --> 00:55:10,830 Vail. 654 00:55:10,870 --> 00:55:12,940 Am zărit fețe în mulțime și m-am tot gândit că ești tu. 655 00:55:12,960 --> 00:55:14,660 Oh, iată că vine. Acolo e. 656 00:55:14,890 --> 00:55:16,500 Asta trebuie să fie ea. 657 00:55:16,590 --> 00:55:17,780 Nu au fost niciodată. 658 00:55:17,781 --> 00:55:18,820 Oprește-te. 659 00:55:19,230 --> 00:55:20,930 Tu și cu mine trebuia să ieșim. 660 00:55:21,010 --> 00:55:22,540 Eu doar... Te rog. 661 00:55:24,060 --> 00:55:25,320 De ce nu ai venit? 662 00:55:28,150 --> 00:55:29,460 Eu... eu doar... 663 00:55:31,070 --> 00:55:32,200 Eram speriată. 664 00:55:34,370 --> 00:55:36,940 De 20 de ani lucrez la asta. 665 00:55:37,640 --> 00:55:40,470 Această viață și toată moartea care vine cu ea. 666 00:55:41,120 --> 00:55:45,950 Și e de rahat, singuratică și monotonă. 667 00:55:46,080 --> 00:55:47,340 Dar este tot ce știu. 668 00:55:49,610 --> 00:55:52,220 Când O'Malley a sunat și mi-a oferit postul 669 00:55:53,440 --> 00:55:55,350 poate a fost o alegere greșită... 670 00:55:58,010 --> 00:55:59,920 dar trebuie să trăiesc cu asta. 671 00:56:22,250 --> 00:56:24,290 Știi, uneori, cele mai ușoare alegeri 672 00:56:24,380 --> 00:56:26,690 sunt cele pe care nu trebuie să le faci singur. 673 00:57:13,650 --> 00:57:15,430 Când este întâlnirea ta cu O'Malley? 674 00:57:16,870 --> 00:57:17,870 Mâine. 675 00:57:18,300 --> 00:57:20,180 O să vrea să știe despre slujbă. 676 00:57:21,130 --> 00:57:22,130 Va ști. 677 00:57:23,050 --> 00:57:24,310 Nu o pot face. 678 00:57:25,350 --> 00:57:27,710 Gangsterii și afaceriști nebuni, sunt... 679 00:57:27,750 --> 00:57:30,010 sunt un lucru, dar politicienii? 680 00:57:30,060 --> 00:57:31,620 Nici măcar nu m-am înscris pentru asta. 681 00:57:32,100 --> 00:57:36,670 Te înțeleg, Victor. Dar ai un acord cu agenția. 682 00:57:38,020 --> 00:57:39,760 Dacă refuzi 683 00:57:41,020 --> 00:57:42,590 ești un om mort. 684 00:57:45,550 --> 00:57:48,070 Îți pot anula oferta de a-ți reloca familia. 685 00:57:48,730 --> 00:57:50,470 Suntem aici de șase luni. 686 00:57:50,990 --> 00:57:53,950 Dacă agenției i-ar fi păsat de familia mea, ar fi dispărut deja. 687 00:57:59,480 --> 00:58:01,000 Acest lucru mă pune într-o situație dificilă. 688 00:58:01,040 --> 00:58:03,040 Nu neaparat. Asta... 689 00:58:04,660 --> 00:58:06,920 Asta ar putea fi ieșirea pe care o cauți. 690 00:58:07,010 --> 00:58:08,490 Nu pot să plec pur și simplu. 691 00:58:08,830 --> 00:58:10,790 Dacă nu ar fi trebuit să faci asta singur? 692 00:58:11,310 --> 00:58:12,580 Adică, gândește-te. 693 00:58:12,880 --> 00:58:15,060 Tu, eu, fetele. 694 00:58:19,230 --> 00:58:20,710 O să le scot eu. 695 00:58:21,320 --> 00:58:22,980 Indiferent de ceea ce este necesar. 696 00:58:26,330 --> 00:58:28,070 Ne vedem în Grizzly Pines. 697 00:58:28,980 --> 00:58:30,250 Grizzly Pines. 698 00:58:50,180 --> 00:58:51,700 Da, tocmai l-am primit. 699 00:58:51,790 --> 00:58:53,360 O să mă uit prin ele acum. 700 00:58:53,620 --> 00:58:54,530 Bine. 701 00:58:54,570 --> 00:58:55,570 Mulțumesc. 702 00:58:57,060 --> 00:58:58,100 Ai dormit? 703 00:58:58,490 --> 00:59:03,540 Da. Ieri am luat o bătaie zdravănă. 704 00:59:03,580 --> 00:59:04,850 Corpul avea nevoie de o resetare. 705 00:59:05,590 --> 00:59:06,890 Nu ești în vacanță? 706 00:59:07,200 --> 00:59:09,837 Îmi place să mă gândesc la asta ca la o muncă de acasă. 707 00:59:09,838 --> 00:59:12,890 Echipa mea a reușit să urmărească adresa IP din videoclipul de răscumpărare. 708 00:59:12,930 --> 00:59:14,010 Oh, wow. 709 00:59:14,100 --> 00:59:16,310 Trimis de la o platformă abandonată din afara orașului. 710 00:59:16,330 --> 00:59:17,640 - Eu... - Ce, ce? 711 00:59:17,680 --> 00:59:20,120 Am uitat să-ți spun. Patricio are tableta lui Radek. 712 00:59:20,170 --> 00:59:21,730 - Vail... - O verifică. 713 00:59:21,820 --> 00:59:23,650 Ne va anunța dacă găsește ceva. 714 00:59:23,690 --> 00:59:26,130 Patricio nu găsea muște pe fundul unui cal. 715 00:59:26,350 --> 00:59:27,960 Am nevoie de acea tabletă. 716 00:59:28,000 --> 00:59:30,650 Ar putea avea informații critice despre următoarele mișcări ale lui Radek. 717 00:59:30,700 --> 00:59:31,960 Cariera mea este în joc. 718 00:59:32,050 --> 00:59:33,180 Oh, cariera ta? 719 00:59:33,570 --> 00:59:34,700 Asta schimbă totul. 720 00:59:37,100 --> 00:59:38,100 Vail. 721 00:59:40,190 --> 00:59:41,750 Poate ar trebui să mergi acasă. 722 00:59:42,670 --> 00:59:44,840 Ascultă, dacă Kostas află că ești aici... 723 00:59:44,890 --> 00:59:46,670 va dovedi doar că avea dreptate. 724 00:59:47,150 --> 00:59:48,720 Sunt prea multe în joc, eu... 725 00:59:49,410 --> 00:59:51,150 Lasă-mă să trimit niște oameni acolo. 726 00:59:51,460 --> 00:59:53,110 Cum ai de gând să faci asta? 727 00:59:53,150 --> 00:59:54,900 Secția ta este suspendată, îți amintești? 728 00:59:56,640 --> 00:59:57,640 Ascultă. 729 00:59:58,070 --> 00:59:59,900 Asta este ceva ce trebuie să fac. 730 01:00:01,640 --> 01:00:03,210 Radek a fost prietenul meu. 731 01:00:03,860 --> 01:00:06,390 Nu am putut să-i salvez familia 732 01:00:07,390 --> 01:00:08,910 poate îl mai pot salva. 733 01:00:10,740 --> 01:00:11,870 Fii atent. 734 01:00:38,980 --> 01:00:39,980 Lasă-mă să ghicesc. 735 01:00:40,680 --> 01:00:43,160 O'Malley mă vrea plecat de aici cu primul zbor. 736 01:00:43,510 --> 01:00:46,210 Nu i-am spus ce s-a întâmplat la piață. 737 01:00:48,470 --> 01:00:50,560 S-ar putea să nu fie bine pentru cariera ta. 738 01:00:51,080 --> 01:00:54,390 Ascultă, e clar pentru mine că Radek nu face asta pentru bani. 739 01:00:55,300 --> 01:00:57,440 Uciderea jurnaliştilor, înscenările. 740 01:00:57,480 --> 01:00:59,440 Vrea să pedepsească CIA. 741 01:00:59,790 --> 01:01:03,530 Banii trebuie să fie pentru altcineva. Dar apoi, apoi am început să mă gândesc. 742 01:01:06,490 --> 01:01:08,270 Dacă O'Malley lucrează cu Radek, 743 01:01:09,540 --> 01:01:10,750 de ce te-ar trimite? 744 01:01:12,930 --> 01:01:14,540 Și atunci mi-am dat seama. 745 01:01:18,200 --> 01:01:19,410 Nu ar face-o. 746 01:01:21,460 --> 01:01:25,030 Am căutat în geanta ta și am găsit o chitanță pentru două telefoane cu cartelă. 747 01:01:35,470 --> 01:01:36,740 Un apel primit. 748 01:01:37,820 --> 01:01:39,480 Cred că acesta este Radek. 749 01:01:42,050 --> 01:01:43,310 L-am ucis pe Radek. 750 01:01:44,960 --> 01:01:46,830 De ce aș lucra cu el acum? 751 01:01:47,750 --> 01:01:50,320 Din câte știu, nu l-ai ucis niciodată. 752 01:01:51,710 --> 01:01:53,320 Poate i-ai dat drumul. 753 01:01:58,450 --> 01:01:59,590 Nu-i rău deloc. 754 01:02:16,470 --> 01:02:18,780 Haide. Trebuie să mergem. 755 01:02:22,830 --> 01:02:24,740 Sunt în contact cu Radek. 756 01:02:26,220 --> 01:02:27,870 Dar din alte motive. 757 01:02:30,490 --> 01:02:32,270 Îți explic totul pe drum. 758 01:02:38,020 --> 01:02:40,800 Bună, sunt Patricio. Lasă un mesaj. 759 01:02:48,420 --> 01:02:50,330 Patricio nu pierde apeluri. 760 01:02:55,210 --> 01:02:56,210 Haide. 761 01:04:14,290 --> 01:04:15,290 Oprește-te! 762 01:04:16,900 --> 01:04:17,900 El este momeala. 763 01:04:20,160 --> 01:04:21,680 E o capcană. 764 01:04:23,210 --> 01:04:24,860 Oprește alimentarea platformei. 765 01:05:08,300 --> 01:05:10,730 Răspândiți-vă. Nimeni nu scapă. 766 01:05:13,780 --> 01:05:15,130 Haideți, haideți! 767 01:05:16,220 --> 01:05:17,570 Trebuie să plecăm de aici! 768 01:05:19,920 --> 01:05:20,920 Vail! 769 01:05:21,310 --> 01:05:23,010 Trebuie să plecăm de aici. 770 01:05:23,220 --> 01:05:24,270 Sunt înăuntru. 771 01:05:33,800 --> 01:05:35,450 Kate, pune-te jos. 772 01:05:47,730 --> 01:05:48,730 Așteaptă! 773 01:05:49,080 --> 01:05:50,080 Vino înapoi! Înapoi! 774 01:05:58,740 --> 01:05:59,740 Kate, înapoi! 775 01:08:19,970 --> 01:08:21,140 S-a terminat jocul, Torrance. 776 01:08:22,970 --> 01:08:24,190 Îți dau două variante. 777 01:08:25,320 --> 01:08:28,670 Unu, aruncă-ți arma și vino la o discuție. 778 01:08:29,890 --> 01:08:31,670 Doi, mori chiar acum. 779 01:08:32,110 --> 01:08:33,760 Aleg varianta doi, 780 01:08:33,890 --> 01:08:35,110 cu tine, oricând. 781 01:08:37,330 --> 01:08:38,640 Știam că vei spune asta. 782 01:08:39,720 --> 01:08:40,720 Haide. 783 01:08:43,210 --> 01:08:45,900 Elibereaz-o pe fată, apoi vin eu. 784 01:08:46,120 --> 01:08:47,120 Nu, Vail! 785 01:08:49,470 --> 01:08:51,390 Ai zece secunde să ieși. 786 01:09:06,970 --> 01:09:08,710 Mă întâlnesc cu ea la jumătatea drumului! 787 01:09:13,240 --> 01:09:14,410 Fata poate pleca, 788 01:09:15,020 --> 01:09:18,240 vă spuneți la revedere și apoi noi doi putem vorbi puțin. 789 01:09:18,980 --> 01:09:20,420 Îmi pare rău, Vail. 790 01:09:20,460 --> 01:09:21,550 Hei, 791 01:09:22,380 --> 01:09:23,990 plângi la moarte, puștoaico. 792 01:09:24,550 --> 01:09:25,990 Noi încă nu am murit. 793 01:09:27,290 --> 01:09:28,770 Nu plec! 794 01:09:28,860 --> 01:09:30,300 Taci și ascultă. 795 01:09:30,380 --> 01:09:32,690 Ia-o pe ușa din spate, ia mașina și pleacă. 796 01:09:32,730 --> 01:09:35,520 - Nu, nu te părăsesc. - Ne întâlnim la hotel. 797 01:09:35,560 --> 01:09:36,923 - Nu face asta, Vail, te rog. - Kate, 798 01:09:36,924 --> 01:09:40,310 du-te acum, sau murim amândoi. 799 01:10:01,890 --> 01:10:03,020 Am încercat să vă spun. 800 01:10:03,900 --> 01:10:04,940 Sunt cineva acum. 801 01:10:05,240 --> 01:10:08,510 Da. Bucură-te. Cât te mai ține! 802 01:10:43,240 --> 01:10:45,150 Ți-am spus să ne întâlnim la hotel. 803 01:11:03,000 --> 01:11:04,300 Știam că Radek nu se simte bine. 804 01:11:06,000 --> 01:11:08,570 Știam că moartea familiei lui va fi grea pentru el, 805 01:11:08,610 --> 01:11:10,440 dar nu m-am gândit niciodată că va ajunge atât de departe. 806 01:11:11,010 --> 01:11:13,360 Ce sa întâmplat cu Radek și CIA? 807 01:11:14,620 --> 01:11:16,100 Cum s-a ajuns la asta? 808 01:11:16,880 --> 01:11:18,800 Radek era prea bun în meseria lui. 809 01:11:20,580 --> 01:11:22,320 Agenția a vrut să-l promoveze. 810 01:11:23,100 --> 01:11:25,320 Gata cu infractorii, golanii, gangsterii. 811 01:11:25,760 --> 01:11:27,890 Au vrut ca el să omoare un rival politic. 812 01:11:28,370 --> 01:11:29,370 Pe cine? 813 01:11:29,940 --> 01:11:34,680 Pe Kostas. Niciunul dintre noi nu a putut să meargă până la capăt, 814 01:11:34,770 --> 01:11:37,510 așa că am fost de acord să plecăm. 815 01:11:37,600 --> 01:11:42,300 Am subestimat cât de răzbunătoare ar putea fi agenția. 816 01:11:45,650 --> 01:11:46,820 Îmi pare rău. 817 01:11:48,300 --> 01:11:49,870 Îmi pare rău pentru Patricio. 818 01:11:52,790 --> 01:11:56,530 E vina mea. Nu ar fi trebuit să-l implic niciodată. 819 01:11:59,140 --> 01:12:00,840 Și acum ce facem? 820 01:12:02,620 --> 01:12:03,930 Care este următoarea noastră mișcare? 821 01:12:04,020 --> 01:12:05,020 Radek a plecat. 822 01:12:06,190 --> 01:12:07,320 Nu mai poate fi salvat. 823 01:12:08,980 --> 01:12:10,410 Nimeni nu este imposibil de salvat. 824 01:12:10,540 --> 01:12:11,980 Ai văzut ce a făcut. 825 01:12:15,680 --> 01:12:17,720 Trebuie să-l găsesc și să termin asta, 826 01:12:19,120 --> 01:12:20,340 odată pentru totdeauna. 827 01:12:31,220 --> 01:12:32,520 Este O'Malley. 828 01:12:32,740 --> 01:12:34,920 Au fost de acord să plătească 100 de milioane. 829 01:12:36,400 --> 01:12:40,880 Bun. Radek nu va putea rezista. 830 01:12:55,550 --> 01:12:58,640 Ambasadele SUA din Europa au început evacuarea 831 01:12:58,641 --> 01:13:01,250 din cauza problemelor de siguranță, 832 01:13:01,810 --> 01:13:05,990 cu revolte pe scară largă prezise dacă ministrul Kostas Leontaris 833 01:13:06,030 --> 01:13:09,730 nu va putea dovedi legătura între CIA și aceste crime. 834 01:13:10,560 --> 01:13:12,372 Urmăriți aici transmisiunea în direct 835 01:13:12,373 --> 01:13:14,870 a conferinței de presă în cursul zilei de astăzi. 836 01:13:29,540 --> 01:13:30,670 Vail? 837 01:13:31,410 --> 01:13:34,710 Oh, termină cu prostiile. M-am născut într-o marți, dar nu marțea trecută. 838 01:13:34,760 --> 01:13:36,240 Știam că vei alerga direct la ea. 839 01:13:36,890 --> 01:13:38,940 Trebuie să te bucuri de această parte a muncii tale. 840 01:13:38,980 --> 01:13:40,460 Întâlniri secrete în camerele din spate? 841 01:13:40,680 --> 01:13:41,980 Orice pentru țara mea. 842 01:13:43,240 --> 01:13:48,160 În regulă, ascultați. Radek a cerut pe cineva dedicat să facă livrarea. 843 01:13:48,510 --> 01:13:50,250 Tranzacția cade dacă vine oricine altcineva. 844 01:13:50,900 --> 01:13:52,210 Steaua noastră în devenire, 845 01:13:53,170 --> 01:13:54,170 Bannon. 846 01:13:54,210 --> 01:13:56,260 Poftim?! Nu poți merge. 847 01:13:56,650 --> 01:13:58,390 Nu avem de ales. 848 01:13:58,480 --> 01:14:00,980 Haide, O'Malley. Știi că Radek a cerut-o doar ea să ajungă la mine. 849 01:14:01,000 --> 01:14:03,530 Ai terminat, Vail. Mulțumesc pentru serviciul tău. 850 01:14:03,920 --> 01:14:05,350 Poftim? 851 01:14:05,830 --> 01:14:08,920 Cred că este sigur să spun că ai făcut destule pagube în acest oraș. 852 01:14:08,970 --> 01:14:09,970 Ești eliminat. 853 01:14:22,460 --> 01:14:23,680 O'Malley, 854 01:14:24,500 --> 01:14:28,120 ești cel mai prost nenorocit care a încasat vreodată un salariu guvernamental 855 01:14:28,860 --> 01:14:30,290 și asta înseamnă ceva. 856 01:14:46,740 --> 01:14:47,740 Bannon. 857 01:14:50,090 --> 01:14:51,090 Ai înțeles? 858 01:14:51,840 --> 01:14:53,140 Pentru asta sunt aici. 859 01:14:53,530 --> 01:14:54,580 Ne cunoaște fețele. 860 01:14:55,270 --> 01:14:57,010 Deci nu ne putem apropia prea mult de tine, 861 01:14:57,060 --> 01:14:59,500 dar te vom urmări la fiecare pas. 862 01:14:59,540 --> 01:15:00,630 Îți asigurăm spatele. 863 01:15:00,710 --> 01:15:02,370 Îmi amintești cum merge de obicei? 864 01:15:02,760 --> 01:15:05,760 Ne ajută să ne amintim că suntem băieții buni, Bannon. 865 01:15:08,200 --> 01:15:09,550 Știu cine sunt, domnule. 866 01:15:09,770 --> 01:15:11,900 Bitcoinii sunt încărcați pe unitatea flash. 867 01:15:12,120 --> 01:15:15,900 Odată ce Radek intră în posesie, îl prindem și îl arestăm. 868 01:15:44,890 --> 01:15:46,540 Trei stații, corect? 869 01:15:46,980 --> 01:15:47,980 Afirmativ. 870 01:15:49,550 --> 01:15:50,630 Am înțeles. 871 01:16:18,270 --> 01:16:19,580 Am pachetul. 872 01:16:29,320 --> 01:16:30,410 Am nimerit. 873 01:16:36,680 --> 01:16:37,980 Am găsit taverna. 874 01:18:46,030 --> 01:18:48,900 Acesta este motivul pentru care nimeni nu face afaceri cu CIA. 875 01:18:49,290 --> 01:18:50,810 Ei nu pot urma instrucțiunile. 876 01:18:51,510 --> 01:18:53,210 Asta a fost o lovitură josnică, Victor. 877 01:18:53,340 --> 01:18:54,470 S-o cerem pe Bannon? 878 01:18:55,030 --> 01:18:56,640 Am crezut că e cam amuzant. 879 01:18:56,730 --> 01:18:59,520 Nu. Să-mi omori prietenul. 880 01:18:59,560 --> 01:19:02,170 Te-am avertizat să nu te implici. 881 01:19:03,090 --> 01:19:06,570 Se pare că oricine se apropie de tine sfârșește în noroi. 882 01:19:06,790 --> 01:19:08,740 Atunci de ce nu cobori 883 01:19:08,790 --> 01:19:10,400 să-ți iei banii? 884 01:19:10,480 --> 01:19:12,140 Noi doi putem fi foarte apropiați. 885 01:19:12,790 --> 01:19:14,140 Chiar și când vorbim. 886 01:19:15,840 --> 01:19:17,580 Nu te poți ascunde de mine, Victor. 887 01:19:18,360 --> 01:19:20,890 Nu voi înceta niciodată, niciodată să vin. 888 01:19:21,320 --> 01:19:23,020 Nu plec nicăieri. 889 01:19:23,630 --> 01:19:24,980 Sunt obosit, Vail. 890 01:19:25,980 --> 01:19:27,500 Și vreau să fac pace. 891 01:19:28,590 --> 01:19:30,810 Aceasta este cu siguranță o modalitate aiurea de a o arăta. 892 01:19:30,850 --> 01:19:32,680 Mai este o singură lovitură finală de făcut. 893 01:19:33,590 --> 01:19:34,600 O misiune. 894 01:19:36,510 --> 01:19:37,510 Kostas? 895 01:19:37,560 --> 01:19:38,560 Așa este. 896 01:19:38,770 --> 01:19:40,120 O listă nu înseamnă nimic. 897 01:19:40,650 --> 01:19:42,690 Sunt doar cuvinte pe hârtie. 898 01:19:43,300 --> 01:19:45,960 Să crezi doar ceea ce vezi. 899 01:19:46,300 --> 01:19:48,350 Am de gând să transmit în întreaga lume 900 01:19:49,090 --> 01:19:51,610 ce a făcut CIA în umbră. 901 01:19:51,830 --> 01:19:52,830 Victor, 902 01:19:54,090 --> 01:19:55,310 dacă îl ucizi, 903 01:19:56,310 --> 01:19:57,880 țările vor intra în război, 904 01:19:58,840 --> 01:20:00,880 milioane de vieți vor fi pierdute. 905 01:20:02,100 --> 01:20:04,800 Din păcate, așa cum trebuie să fie, 906 01:20:06,630 --> 01:20:08,800 nu mai pot suferi singur. 907 01:20:12,110 --> 01:20:13,330 La revedere, Vail. 908 01:20:14,160 --> 01:20:19,600 Te rog, spune-le fetelor că le voi vedea în curând. 909 01:21:00,200 --> 01:21:04,990 Kate, Radek este în apropiere. A primit recompensa și îl va asasina pe Kostas. 910 01:21:05,470 --> 01:21:08,990 Du-te pe aleea din spate. Locul ăsta e aranjat să explodeze în trei secunde. 911 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 La o parte. 912 01:22:43,310 --> 01:22:44,310 La dracu. 913 01:22:57,190 --> 01:22:58,280 Îl vom pierde! 914 01:23:00,240 --> 01:23:01,500 - Ține-te bine. - Poftim? 915 01:23:01,540 --> 01:23:02,540 Ține-te! 916 01:23:05,200 --> 01:23:06,020 Oh, la naiba! 917 01:23:06,070 --> 01:23:07,070 Haide! 918 01:23:34,660 --> 01:23:37,060 Kate, hei, ești bine? 919 01:24:11,050 --> 01:24:12,180 Radek! 920 01:24:38,070 --> 01:24:39,600 După cum mulți dintre voi știți, 921 01:24:40,080 --> 01:24:46,520 biroul meu a investigat agresiv uciderea Gretei Becker 922 01:24:47,300 --> 01:24:48,910 și a lui Alekos Melas, 923 01:24:49,390 --> 01:24:52,830 jurnalişti ucişi pe pământul grecesc. 924 01:25:01,400 --> 01:25:04,349 Mulți alți civili nevinovați au fost împușcați 925 01:25:04,350 --> 01:25:08,020 la doar câteva săptămâni după ce au publicat articole 926 01:25:08,150 --> 01:25:09,897 care condamnau Statele Unite 927 01:25:09,898 --> 01:25:13,890 și activitățile de spionaj extern ale acestora în străinătate. 928 01:25:16,850 --> 01:25:22,940 Pe baza constatărilor noastre, pot concluziona cu încredere 929 01:25:25,690 --> 01:25:28,650 că Agenția Centrală de Informații... 930 01:25:50,670 --> 01:25:51,670 S-a terminat, Victor. 931 01:25:53,190 --> 01:25:54,890 Mă auzi? S-a terminat. 932 01:25:56,460 --> 01:25:58,240 Poate pentru mine, 933 01:25:59,890 --> 01:26:01,240 nu pentru tine. 934 01:26:04,680 --> 01:26:06,810 Trebuie să retrăiești acest coșmar 935 01:26:07,770 --> 01:26:08,770 pentru totdeauna. 936 01:26:10,510 --> 01:26:12,380 Îmi pare rău că nu i-am putut proteja. 937 01:26:17,480 --> 01:26:18,480 Și mie, Vail. 938 01:26:23,440 --> 01:26:25,920 Ne vedem în Grizzly Pines. 939 01:27:17,800 --> 01:27:18,840 Tye. 940 01:27:21,630 --> 01:27:26,070 Nu. Sunt Kate. 941 01:27:32,290 --> 01:27:34,070 Cineva m-a împușcat. 942 01:27:34,550 --> 01:27:36,560 Grecii. 943 01:27:36,600 --> 01:27:40,260 Dar având în vedere toate problemele pe care le-ai cauzat, aș spune că sunteți chit. 944 01:27:44,480 --> 01:27:45,520 Ești bine? 945 01:27:49,050 --> 01:27:51,180 Am găsit laptopul lui Radek în dubă. 946 01:27:51,660 --> 01:27:53,270 Portofelul Bitcoin nu era acolo. 947 01:27:54,790 --> 01:27:57,100 Se pare că există un ultim mister de rezolvat. 948 01:27:57,140 --> 01:28:00,970 Nu ne pasă de bani. Pentru asta sunt acolo, pentru a astupa găuri. 949 01:28:01,620 --> 01:28:04,670 Observ că te uiți la desene animate în loc de Al Treilea Război Mondial? 950 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Asta pentru că Kostas crede că CIA l-a salvat. 951 01:28:08,150 --> 01:28:10,630 Ne-am luat libertatea de a te revendica ca fiind al nostru. 952 01:28:10,810 --> 01:28:11,940 Asta trebuie să fi durut. 953 01:28:12,110 --> 01:28:15,250 Am găsit manifestul lui Radek în interiorul furgonetei sale, 954 01:28:15,420 --> 01:28:18,340 susținând că îl ucide pe Kostas în numele CIA. 955 01:28:18,950 --> 01:28:22,120 Plus întreaga listă de lovituri, din trecut, prezent și viitor. 956 01:28:22,340 --> 01:28:23,950 Deci, doar adevărul, nu? 957 01:28:24,300 --> 01:28:25,650 Adevărul este subiectiv. 958 01:28:26,650 --> 01:28:29,040 Din fericire, l-am găsit înaintea oricui. 959 01:28:29,520 --> 01:28:32,220 Radek este mort. Lista este sigură. 960 01:28:33,130 --> 01:28:37,440 Dar te-ai amestecat după ce ți-am spus să faci o plimbare. 961 01:28:37,530 --> 01:28:39,440 Deci, una peste alta, 962 01:28:40,100 --> 01:28:43,140 o treabă rezolvată. 963 01:28:45,100 --> 01:28:46,580 Am o singură întrebare. 964 01:28:47,580 --> 01:28:48,800 De ce zidar? 965 01:28:49,890 --> 01:28:51,890 Este ceea ce știu. 966 01:28:53,370 --> 01:28:54,590 Mi-a plătit facultatea. 967 01:28:54,630 --> 01:28:56,770 O, haide. 968 01:28:56,940 --> 01:29:00,140 Ai putea face o avere din consultanță, dar tu pui cărămizi. De ce? 969 01:29:00,340 --> 01:29:02,600 Pentru că atunci când țin o cărămidă în mână, 970 01:29:03,380 --> 01:29:05,210 știu exact ce este 971 01:29:05,860 --> 01:29:06,910 și ce va face. 972 01:29:07,650 --> 01:29:08,820 De fiecare dată. 973 01:29:09,870 --> 01:29:12,350 Forma sa este funcția sa. 974 01:29:13,610 --> 01:29:14,960 Asta îmi dă pace. 975 01:29:15,700 --> 01:29:20,180 Nu știu ce dracu înseamnă toate astea, dar sună bine. 976 01:29:20,880 --> 01:29:22,360 Nu mă așteptam să înțelegi. 977 01:29:31,150 --> 01:29:32,980 Banii. Adică, 978 01:29:33,020 --> 01:29:35,760 nu putem să-l lăsăm să scape. 979 01:29:36,630 --> 01:29:37,720 O'Malley trebuie să-i aibă. 980 01:29:37,760 --> 01:29:39,370 El trebuie tras la răspundere. 981 01:29:39,420 --> 01:29:41,460 O'Malley va primi ceea ce i se cuvine. 982 01:29:43,120 --> 01:29:44,640 Nu de la noi. 983 01:29:44,900 --> 01:29:45,950 Deci asta este? 984 01:29:46,250 --> 01:29:47,250 Noi doar... 985 01:29:48,990 --> 01:29:50,120 Doar îl lăsăm să plece? 986 01:29:50,170 --> 01:29:51,170 Kate, 987 01:29:53,170 --> 01:29:54,740 Radek era un om complicat. 988 01:29:54,870 --> 01:29:56,130 Dar știam ce l-a determinat. 989 01:29:56,170 --> 01:29:57,870 Îi cunoșteam slăbiciunile. 990 01:29:58,180 --> 01:29:59,660 Băieți ca O'Malley 991 01:29:59,700 --> 01:30:01,310 trăiesc pentru politică. 992 01:30:01,790 --> 01:30:05,400 Vor semna o condamnare la moarte la fel de dezinvolt ca semnarea unei facturi de prânz. 993 01:30:06,180 --> 01:30:08,490 Este ceva ce nu voi înțelege niciodată. 994 01:30:08,930 --> 01:30:10,140 Kate, 995 01:30:10,450 --> 01:30:12,020 nu pot lupta cu un inamic 996 01:30:12,970 --> 01:30:14,800 pe care nu-l înțeleg. 997 01:30:31,470 --> 01:30:33,910 Ei bine, adio, zidare. 998 01:30:35,300 --> 01:30:37,040 Ne vedem, puștoaico. 999 01:30:58,540 --> 01:30:59,540 Oh. 1000 01:31:00,280 --> 01:31:03,200 Ce faci aici? Ar trebui să fii la spital. 1001 01:31:03,240 --> 01:31:04,590 Am plecat mai devreme. 1002 01:31:05,240 --> 01:31:07,510 Tocmai veneam să te văd chiar înainte să... 1003 01:31:09,940 --> 01:31:11,860 Au fost câteva săptămâni grele. 1004 01:31:12,340 --> 01:31:14,560 M-am gândit să plec din oraș pentru o vreme. 1005 01:31:15,470 --> 01:31:17,120 Ce-ar fi să-ți aduc ceva de băut? 1006 01:31:17,730 --> 01:31:21,480 Sigur. Încă sunt sub efectul analgezicelor. 1007 01:31:22,690 --> 01:31:24,830 Ar trebui să fie o combinație bună. 1008 01:31:26,960 --> 01:31:28,050 Unde te duci? 1009 01:31:28,790 --> 01:31:29,790 În Maldive. 1010 01:31:30,790 --> 01:31:34,710 Maldive, sună exotic. 1011 01:31:37,580 --> 01:31:38,710 Nu am fost niciodată acolo. 1012 01:31:50,070 --> 01:31:52,720 Este preferatul meu. Îl ascult tot timpul. 1013 01:32:26,320 --> 01:32:27,320 Grozavă înregistrare. 1014 01:32:28,670 --> 01:32:30,850 Ei bine, este colecția ta. 1015 01:32:32,290 --> 01:32:33,290 Da. 1016 01:32:36,810 --> 01:32:40,120 De aceea sunt aici, de fapt. Aș vrea să încep să le împachetez. 1017 01:32:42,210 --> 01:32:46,040 Dacă nu te deranjează să-mi dai o mână de ajutor. 1018 01:32:50,300 --> 01:32:51,870 De ce nu vii cu mine? 1019 01:32:53,520 --> 01:32:54,960 Vrei să merg cu tine? 1020 01:32:55,270 --> 01:32:56,270 Da. 1021 01:32:56,790 --> 01:32:58,310 Ieși definitiv de data asta. 1022 01:32:58,660 --> 01:33:00,660 Așa cum am plănuit întotdeauna. 1023 01:33:04,320 --> 01:33:05,930 Sună bine, Tye, 1024 01:33:08,630 --> 01:33:10,060 dar m-ai trimis să mor. 1025 01:33:12,980 --> 01:33:14,850 Este un fel de încălcare a termenilor pentru mine. 1026 01:33:34,650 --> 01:33:36,520 Cred că a venit Uber-ul tău. 1027 01:33:38,480 --> 01:33:40,270 Nu sunt aici pentru mine. 1028 01:33:41,310 --> 01:33:42,620 Într-adevăr? 1029 01:33:43,920 --> 01:33:45,400 Deci tu 1030 01:33:47,140 --> 01:33:48,450 și Radek, 1031 01:33:48,710 --> 01:33:50,150 i-ai dat lista. 1032 01:33:50,230 --> 01:33:52,710 A venit la mine. Știa despre noi. 1033 01:33:52,760 --> 01:33:54,110 Nu am avut de ales. 1034 01:33:58,420 --> 01:34:01,110 Așa că cele 100 de milioane au fost doar pentru distracție. 1035 01:34:01,640 --> 01:34:03,160 I-ai donat deja, 1036 01:34:03,200 --> 01:34:05,120 cum se numește acea organizație? 1037 01:34:05,600 --> 01:34:06,730 Obezitatea infantilă? 1038 01:34:07,950 --> 01:34:09,690 Ar fi trebuit să plec cu tine. 1039 01:34:10,470 --> 01:34:11,470 Dar nu am făcut-o. 1040 01:34:12,430 --> 01:34:13,910 Și acum... 1041 01:34:15,040 --> 01:34:17,430 Nu mai sunt aceeași persoană. 1042 01:34:18,440 --> 01:34:19,870 Clar. 1043 01:34:21,130 --> 01:34:22,960 La revedere, Vail. 1044 01:37:36,290 --> 01:37:37,900 Ești bine? 1045 01:37:38,370 --> 01:37:39,980 Cu plăcere. 1046 01:37:57,960 --> 01:38:00,090 Nu pot să cred că ai crezut că sunt murdar. 1047 01:38:00,440 --> 01:38:01,660 S-ar putea să fiu un ticălos, 1048 01:38:02,050 --> 01:38:05,100 dar sunt patriot. Eu cred în ceea ce facem aici. 1049 01:38:05,440 --> 01:38:07,400 De unde știi că Delson era murdar? 1050 01:38:07,660 --> 01:38:09,410 Ceva ce mi-a spus Vail. 1051 01:38:09,840 --> 01:38:11,800 Despre cunoașterea dușmanului tău. 1052 01:38:11,890 --> 01:38:13,710 Am cunoscut-o pe Tye. Ea... 1053 01:38:14,150 --> 01:38:15,320 Ea era ca mine. 1054 01:38:15,410 --> 01:38:18,540 Totuși, a trebuit să o facem o curățenie infernală. 1055 01:38:19,460 --> 01:38:21,550 Ești persona non grata în Grecia acum. 1056 01:38:22,720 --> 01:38:27,470 Și îmi pare rău să spun că nu mai ești binevenită în această divizie. 1057 01:38:27,510 --> 01:38:30,170 - Domnule, eu... - Nu vreau mai să aud altceva. 1058 01:38:30,210 --> 01:38:31,300 Împachetează-ți lucrurile. 1059 01:38:32,380 --> 01:38:33,910 Te mut sus. 1060 01:38:35,300 --> 01:38:36,520 Nu mă concediezi? 1061 01:38:36,910 --> 01:38:38,220 Urci un etaj. 1062 01:38:38,260 --> 01:38:39,650 Te promovez. 1063 01:38:40,390 --> 01:38:42,790 Crezi că nu știu ce ticălos e Vail? 1064 01:38:42,870 --> 01:38:44,480 Ai făcut o treabă grozavă acolo. 1065 01:38:44,530 --> 01:38:46,790 Acum o să-ți gestionezi propriile cazuri. 1066 01:38:48,230 --> 01:38:50,320 Îmi pare rău, dar eu... 1067 01:38:51,320 --> 01:38:52,320 nu pot accepta. 1068 01:38:53,190 --> 01:38:54,280 Faci mișto de mine. 1069 01:38:54,320 --> 01:38:55,840 Apreciez asta, domnule. 1070 01:38:56,280 --> 01:38:58,240 Și vreau să-mi servesc țara, dar... 1071 01:38:59,280 --> 01:39:00,410 nu aici. 1072 01:39:01,370 --> 01:39:02,590 Mulțumesc. 1073 01:39:23,780 --> 01:39:24,960 Hei. 1074 01:39:26,090 --> 01:39:29,220 Haide. Haide. 1075 01:39:30,490 --> 01:39:32,010 Bine, hai să mergem. 1076 01:39:33,180 --> 01:39:36,230 Credeam că ai spus că ești alergică la câini. 1077 01:39:36,450 --> 01:39:39,230 Dacă ai înțelege tot ce am spus, 1078 01:39:39,280 --> 01:39:40,500 ai fi în locul meu. 1079 01:39:41,760 --> 01:39:42,760 Pa.