1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 2 00:00:10,024 --> 00:00:17,024 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 3 00:00:17,041 --> 00:00:19,166 ‫عصر بخیر لس آنجلس... 4 00:00:20,750 --> 00:00:23,041 ‫درحال حاضر هوا 62 درجه‌س ‫در شهر فرشتگان 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,833 ‫و چیزی جز ترانه‌های برتر پخش نمی‌شه... 6 00:00:25,857 --> 00:00:32,857 ‫««مترجم: Mamad Croft»» 7 00:02:22,147 --> 00:02:24,747 (تست نشده) 8 00:03:28,558 --> 00:03:30,558 ‫(آهنگ This Is the Day از THE THE) 9 00:03:30,583 --> 00:03:31,583 ‫اوه، بزن بریم. 10 00:03:37,125 --> 00:03:39,708 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آماده چی، زندگی با تو؟ 11 00:03:39,875 --> 00:03:41,458 ‫- بله خانوم جون. ‫- عه... 12 00:03:42,000 --> 00:03:44,642 ‫می‌دونی، اگه می‌خوای بری مرحله بعد ‫تا تموم شه بره، باید سریع انجامش بدی. 13 00:03:44,666 --> 00:03:46,416 ‫مکس، می‌شه جاده بعدی به راست بپیچی؟ 14 00:03:46,500 --> 00:03:48,041 ‫- چرا؟ ‫- لطفاٌ. 15 00:03:48,333 --> 00:03:49,333 ‫خودم می‌دونم دارم کجا میرم. 16 00:03:49,458 --> 00:03:52,058 ‫عزیزم؛ من اتفاقی که قراره بیفته رو دیدم، ‫و ازت می‌خوام بهم گوش بدی. 17 00:03:52,125 --> 00:03:54,125 ‫لطفاً، لطفاً، بپیچ راست. 18 00:03:54,875 --> 00:03:57,351 ‫آره درسته. تو می‌تونی آینده رو ببینی. ‫یادم رفته بود با کی طرفم. 19 00:03:57,375 --> 00:04:00,125 ‫- باید درموردش بهم می‌گفتی. ‫- گفتم. هزاران بار. 20 00:04:00,458 --> 00:04:01,458 ‫یا خدا. 21 00:04:02,208 --> 00:04:03,851 ‫یا خدا، هریت، چت شده؟ می‌خوای بکشیمون؟ 22 00:04:03,875 --> 00:04:06,000 ‫نه، من عاشقتم. ‫دارم سعی می‌کنم نجاتت بدم، شاسگول. 23 00:04:06,083 --> 00:04:07,875 ‫منم عاشقتم. ‫می‌خوای از چی نجاتم بدی؟ 24 00:04:07,958 --> 00:04:09,642 ‫لطفاً ماشینو متوقف کن. ‫فقط ماشینو متوقف کن، مکس! 25 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 ‫عزیزم، بذار رانندگی‌مو بکنم. 26 00:04:11,916 --> 00:04:14,083 ‫خدایا، گاهی با خودم میگم ‫ای کاش این‌قدر دلتنگت نبودم. 27 00:04:14,166 --> 00:04:15,208 ‫من که همین‌جا نشستم.... 28 00:04:18,708 --> 00:04:24,333 ‫♪ امروز روزیه که ♪ ‫♪ زندگیت یقیناً دگرگون می‌شه. ♪ 29 00:04:25,750 --> 00:04:30,125 ‫♪ این روزیه که ♪ ‫♪ اوضاع رو به.... ♪ 30 00:05:00,541 --> 00:05:02,416 ‫می‌دونم. 31 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 ‫♪ من و ♪ 32 00:05:37,458 --> 00:05:38,875 ‫♪ سایه‌ام ♪ 33 00:05:41,833 --> 00:05:47,416 ‫- ♪ توی خیابون قدم می‌زنیم ♪ ‫- مرسی. خداحافظ. 34 00:05:51,166 --> 00:05:52,166 ‫♪ من ♪ 35 00:05:55,791 --> 00:05:56,791 ‫♪ و ♪ 36 00:05:58,875 --> 00:06:00,958 ‫♪ سایه‌ام ♪ 37 00:06:02,916 --> 00:06:08,541 ‫♪ هیچکیو ندارم که مشقت‌هامو براش بازگو کنم ♪ 38 00:06:10,541 --> 00:06:12,625 ‫♪ و وقتی که... ♪ 39 00:06:13,291 --> 00:06:15,291 ‫- صبح بخیر، هدفون‌پوش. ‫- صبح بخیر دلورس. 40 00:06:33,333 --> 00:06:35,041 ‫بدون اون چطوری شروع مجدد داشته باشم؟ 41 00:06:38,583 --> 00:06:41,041 ‫گاهی این‌قدر عصبی می‌شم که ‫با ارواح خیالی دعوام می‌شه. 42 00:06:42,041 --> 00:06:43,625 ‫و بعدش احساس گناه می‌کنم. 43 00:06:46,625 --> 00:06:48,541 ‫درکت می‌کنم، اَن. و ازت متشکرم. 44 00:06:49,958 --> 00:06:53,375 ‫دوست داشتن کسیو که از دست دادی، ‫کلاً دوس داشتن، 45 00:06:53,791 --> 00:06:56,916 ‫بعضی اوقات حس و حال بیماری روانیو بهت میده. 46 00:06:57,666 --> 00:06:59,583 ‫فقط تحت پوشش بیمه درمانی نیست. 47 00:07:01,291 --> 00:07:03,833 ‫قبول از اینکه تمومش کنیم ‫کس دیگه‌ای چیزی داره بهمون بگه؟ 48 00:07:12,750 --> 00:07:15,166 ‫خیلی‌خب، پایان جلسه امروز. 49 00:07:17,166 --> 00:07:18,416 ‫فقدان ممکنه ابدی باشه... 50 00:07:18,666 --> 00:07:21,166 ‫اما سوگواری موقتیه. 51 00:07:21,250 --> 00:07:26,296 ‫دقیقاً. ‫خیلی‌خب، هفته خوبی درپیش داشته باشید. 52 00:07:31,000 --> 00:07:35,458 ‫هی، اگه کاری از دستم بر میاد ‫تا راحتی محیط‌مون رو افزایش بدم.... 53 00:07:35,541 --> 00:07:38,125 ‫نه، همه چی روبراهه. روبراهه. مرسی. 54 00:07:38,583 --> 00:07:39,791 ‫داره سالگرد دو سالگیش می‌شه. 55 00:07:41,125 --> 00:07:42,125 ‫آره، بزودی. 56 00:07:42,958 --> 00:07:44,875 ‫- داروهاتو مصرف می‌کنی؟ ‫- آره. 57 00:07:45,416 --> 00:07:46,541 ‫بازم تشنج کردی؟ 58 00:07:46,625 --> 00:07:51,439 ‫نه، نه. از همه محرک‌ها اجتناب می‌کنم. ‫موزیک که دیگه به کل، پس.... 59 00:07:51,708 --> 00:07:54,125 ‫ببین. جفت‌مون می‌دونیم فقط موزیک باعثش نمی‌شه. 60 00:07:54,625 --> 00:07:57,875 ‫داری آگاهانه انتخاب می‌‌کنی که ‫خودتو توی اندوهت انزوا بدی. 61 00:07:59,458 --> 00:08:00,458 ‫متوجه‌ام. 62 00:08:01,291 --> 00:08:02,375 ‫باشه. 63 00:08:03,208 --> 00:08:04,583 ‫فقط هوای خودتو داشته باش. 64 00:08:05,291 --> 00:08:06,541 ‫چشم. مرسی. 65 00:08:21,416 --> 00:08:22,625 ‫گندش بزنن. 66 00:08:28,333 --> 00:08:29,333 ‫واقعاً شرمنده‌ام. 67 00:08:30,458 --> 00:08:31,458 ‫جدی؟ 68 00:08:31,875 --> 00:08:34,291 ‫♪ درحالی که پاهاتو داری می‌زنی.... ♪ 69 00:08:43,416 --> 00:08:45,625 ‫♪ و پی می‌بری که انجامش میدی یا نه ♪ 70 00:08:45,833 --> 00:08:48,041 ‫- واقعاً این‌قدر نئشه‌اس؟ ‫- نه نه. خودش همین‌جوریه. 71 00:08:49,708 --> 00:08:51,958 ‫- سلام. ‫- سلام. 72 00:08:52,041 --> 00:08:54,541 ‫- دوست دارم. ‫- منم دوست دارم، خل‌وچل. 73 00:08:55,750 --> 00:08:56,875 ‫الان برمی‌گردم. 74 00:08:57,083 --> 00:08:58,958 ‫♪ باسن‌تو تکون بده رو صحنه... ♪ 75 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 ‫کجا میری، هر؟ ‫(هر : هریت) 76 00:09:00,125 --> 00:09:01,833 ‫هریت، بیا باهام برقص. 77 00:09:01,916 --> 00:09:04,000 ‫- سم، دلم برات یه ذره شده. ‫- چی؟ 78 00:09:08,416 --> 00:09:09,416 ‫خانم؟ 79 00:09:10,416 --> 00:09:12,375 ‫خانم؟ حالت خوبه؟ 80 00:09:13,750 --> 00:09:14,875 ‫چی شده؟ 81 00:09:16,000 --> 00:09:19,500 ‫باهام صحبت کن. حالت خوبه؟ ‫زنگ بزنم آمبولانس؟ چی شده؟ 82 00:09:19,583 --> 00:09:20,743 ‫- جریان چیه؟ ‫- چیزیم نیست. 83 00:09:23,125 --> 00:09:24,125 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 84 00:09:24,208 --> 00:09:26,875 ‫بدترینش برام اتفاق افتاد، خوبـ... ‫دیگه برای امروز بسمه. 85 00:09:26,958 --> 00:09:29,750 ‫آره، امروز دیگه بسته، ‫ولی بگو، فردا وکیلت بهم زنگ می‌زنه؟ 86 00:09:30,583 --> 00:09:32,223 ‫می‌تونم از کارت بیمه‌ات عکس بگیرم؟ 87 00:09:34,041 --> 00:09:35,625 ‫- راه بیفتین! ‫- می‌شه کارتِ....؟ 88 00:09:35,708 --> 00:09:38,541 ‫آره، شماره‌مو بهت میدم بهم زنگ بزنی، ‫تا راست و ریستش کنیم. 89 00:09:38,625 --> 00:09:40,083 ‫- باشه. ‫- واقعاً شرمنده‌اتم. 90 00:09:40,166 --> 00:09:41,166 ‫- باشه. ‫- ممنونم. 91 00:09:42,750 --> 00:09:44,708 ‫- حرف‌تو بزن. ‫- باید باهات صحبت کنم، امنه؟ 92 00:09:44,791 --> 00:09:46,291 ‫امنه. 93 00:09:51,541 --> 00:09:52,541 ‫سلام. 94 00:09:54,166 --> 00:09:55,666 ‫♪ من آماده‌ام ♪ 95 00:09:58,208 --> 00:10:01,041 ‫- نمی‌خواستم مزاحمت بشم. ‫- آره، بدجور مزاحم شدی. 96 00:10:02,833 --> 00:10:05,750 ‫♪ زور نزن، فشار نیار، ♪ ‫♪ بذار به‌طور طبیعی اتفاق بیفته ♪ 97 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 ‫- عجب نصیحت خوبی. ‫- چی؟ 98 00:10:08,791 --> 00:10:11,458 ‫متن آهنگو میگم. لئون هیوود. ‫این آهنگ خداست. 99 00:10:11,541 --> 00:10:13,875 ‫♪ زور نزن، فشار نیار، ♪ ‫♪ بذار به‌طور طبیعی اتفاق بیفته ♪ 100 00:10:13,958 --> 00:10:15,083 ‫هوش عاطفیت صفره. 101 00:10:15,625 --> 00:10:18,833 ‫♪ اگه قرار بوده عشق اتفاق بیفته، ♪ ‫♪ پس قطعاً اتفاق خواهد افتاد ♪ 102 00:10:18,916 --> 00:10:19,916 ‫بهتر شد. 103 00:10:20,416 --> 00:10:23,125 ‫♪ صبور بودن بهترین خصلتم نیست ♪ 104 00:10:24,708 --> 00:10:25,708 ‫چیه؟ 105 00:10:28,750 --> 00:10:30,291 ‫باز به لحظاتم با مکس برگشتم. 106 00:10:30,375 --> 00:10:31,458 ‫از تعجب مردم. 107 00:10:32,708 --> 00:10:37,416 ‫نه، از اون بدهاش بود، توی ملأ عام. صدای یکی از ‫آهنگ‌هامون از ماشین یه یارویی بیرون میومد. 108 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 ‫عجیب‌طور شد؟ 109 00:10:38,958 --> 00:10:42,083 ‫- آره، وسط خیابون بیهوش شدم. ‫- کجا بردتت؟ 110 00:10:42,166 --> 00:10:45,416 ‫هالووین سال 2018. پارتی گرفته بودی ‫شبیه پرینس لباس پوشیده بودی. ‫(پرینس: خواننده‌ای محبوب) 111 00:10:45,500 --> 00:10:46,375 ‫جدی؟ 112 00:10:46,458 --> 00:10:49,142 ‫آره، ولی نتونستم خاطره رو تموم کنم. ‫مجبور شدم موزیکو قطع کنم و بزنم به چاک. 113 00:10:49,166 --> 00:10:52,416 ‫ای خدا، 2018. ‫هنوزم با اون یارو شین قرار می‌ذاشتم، نه؟ 114 00:10:52,500 --> 00:10:54,708 ‫- موریس، وسط ترافیک بیهوش شدم. ‫- مردک آشغال بود. 115 00:10:55,500 --> 00:10:59,708 ‫خب، آروم باش. ‫حالا که سالم و صحیح این‌جایی. 116 00:10:59,791 --> 00:11:01,892 ‫کارت توی طلسم نشدن وسط ملاء عام عالی بوده. 117 00:11:01,916 --> 00:11:03,250 ‫این‌ها طلسم نیستن. 118 00:11:03,416 --> 00:11:05,875 ‫باشه، حالا هر چی که هستن، چیزیت نشده. 119 00:11:06,208 --> 00:11:09,083 ‫تیک‌تاک هنوز پادشاه دنیاست، ‫و منم مثل یه اسکانس یه دلاری تک و تنهام، 120 00:11:09,166 --> 00:11:11,333 ‫پس به‌نظر میاد زنجیره‌ی فضا-زمان ‫هنوز سرهم‌ئه. 121 00:11:14,041 --> 00:11:15,791 ‫فردا سالگرد دوسالگی‌شه. 122 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 ‫می‌دونم، عزیزم. 123 00:11:19,833 --> 00:11:23,916 ‫ولی شاید دیگه وقتش رسیده ‫دوباره توی زمان حال زندگی کنی. 124 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 ‫می‌دونی که چنین آدمی نیستم. 125 00:11:26,041 --> 00:11:28,721 ‫پس می‌خوای بقیه عمرتو ‫بذاری پای پیدا کردن یه آهنگ خاص؟ 126 00:11:29,583 --> 00:11:31,041 ‫اگه بتونم نجاتش بدم چی؟ 127 00:11:32,458 --> 00:11:35,041 ‫اگه بتونم اون لحظه‌رو تغییر بدم ‫و هیچوقت تصادف نکنه چی؟ 128 00:11:35,583 --> 00:11:38,875 ‫حاضرم به تک تک موسیقی‌های دنیا گوش بدم ‫تا پیداش کنم. 129 00:11:40,666 --> 00:11:41,708 ‫چطوره که... 130 00:11:42,208 --> 00:11:47,333 ‫امشب سفر در زمان نداشته باشی؟ ‫به خودت استراحت بدی. 131 00:11:47,416 --> 00:11:49,916 ‫چرا نمی‌پیچه به راست ‫چرا ماشینو متوقف نمی‌کنه. 132 00:11:50,000 --> 00:11:51,208 ‫متوجه‌ام، متوجه‌ام. 133 00:11:52,250 --> 00:11:54,000 ‫انگار نمی‌تونم حرکات‌شو تغییر بدم. 134 00:11:54,083 --> 00:11:56,041 ‫این... ‫امیدوارم یه روز ازش سر در بیاری. 135 00:11:59,125 --> 00:12:01,333 ‫دلم برای اون دختری که ‫سال اول تحصیلی دیدم تنگ شده، 136 00:12:01,833 --> 00:12:05,791 ‫همونی که منو تا دوردست‌ها می‌برد، ‫به کلوپ هم‌خوانی زیرزمینی، 137 00:12:05,875 --> 00:12:09,875 ‫به بازی بینگو با لباس زنونه، ‫توی رستوران کوفته‌خوری متروکه هزیون می‌گفت. 138 00:12:09,958 --> 00:12:13,250 ‫وای خدا جون. بسه. ادامه نده. 139 00:12:15,708 --> 00:12:16,708 ‫این‌ها جدیدن؟ 140 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 ‫آره، جدیدن. 141 00:12:19,375 --> 00:12:21,791 ‫- می‌تونم چندتاشونو قرض بگیرم امتحان‌شون کنم؟ ‫- اوهوم. 142 00:12:21,916 --> 00:12:25,000 ‫♪ زور نزن، فشار نیار، ♪ ‫♪ بذار به‌طور طبیعی اتفاق بیفته ♪ 143 00:12:25,833 --> 00:12:27,916 ‫فردا شب تو مغازه کانترپوینت رکوردز می‌پلکم. 144 00:12:28,000 --> 00:12:31,125 ‫شاید بهت خوش بگذره اگه بهمون سر بزنی. ‫آهنگ‌های امنو پخش می‌کنم. 145 00:12:31,208 --> 00:12:32,583 ‫آره، آره. 146 00:12:35,333 --> 00:12:37,458 ‫زندگی‌تو بکن، عزیزم، زندگی. 147 00:12:40,708 --> 00:12:41,708 ‫شاید. 148 00:12:42,250 --> 00:12:44,375 ‫خیلی‌خب، عالیه. چندتا از این‌ها رو پخش کن. 149 00:12:45,541 --> 00:12:48,630 ‫- تو کتابخونه؟ ‫- از هرچی گیرمون بیاد استفاده می‌بریم. 150 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 ‫خوبه. 151 00:12:51,208 --> 00:12:54,500 ‫آهنگ گم‌گشته خودش خودشو آشکار می‌کنه. ‫حله؟ 152 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 ‫مرسی. 153 00:14:18,625 --> 00:14:22,541 ‫♪ به جاهای پر سر و صدا میرم ♪ 154 00:14:23,000 --> 00:14:25,500 ‫♪ تا دنبال کسی بگردم ♪ 155 00:14:27,458 --> 00:14:30,166 ‫♪ تا آروم بگیرم با ♪ 156 00:14:31,416 --> 00:14:34,000 ‫♪ اونی که منو به خونه‌ش می‌بره ♪ 157 00:14:34,208 --> 00:14:36,958 ‫- چه خوش‌ساخته. ‫- اومدم کندریک گوش بدم، نه این آشغالو. 158 00:14:37,041 --> 00:14:38,083 ‫من که ازش خوشم میاد. 159 00:14:38,166 --> 00:14:40,875 ‫بهتر از کسشرات شوگیزیه که ‫معمولاً مجبورم می‌کنی بهش گوش بدم. 160 00:14:41,208 --> 00:14:44,000 ‫چند بار وقتی اومدم ببینمت ‫دیسکو و هاوس موزیک پخش کردی؟ 161 00:14:44,083 --> 00:14:47,166 ‫هرچند بار دلت خواسته. ‫چون عجب چیزهای نابی‌ان. 162 00:14:47,250 --> 00:14:49,184 ‫چون می‌تونی خوش‌ساختی‌شو بشنوی. ‫می‌تونی باهاش برقصی. 163 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 ‫مثل جوری که با این می‌تونی. 164 00:14:50,291 --> 00:14:53,451 ‫یات راک هم خیلی خوش‌ساخته. ‫چند تا از بهترین آلبوم‌های تاریخو طرح کردن. 165 00:14:53,916 --> 00:14:57,333 ‫صدای پشت‌زمینه‌ای مثل خوردن ساندویچ ژامبون ‫لای نون برش‌خورده می‌مونه. 166 00:14:57,416 --> 00:14:59,833 ‫مردم راجع به استیلی دن پایان‌نامه می‌نویسن. 167 00:14:59,916 --> 00:15:02,125 ‫فقط چون دونالد فیگن نابغه بود اینو می‌پذیرم. 168 00:15:02,791 --> 00:15:03,791 ‫رو مخی. 169 00:15:05,208 --> 00:15:07,295 ‫من از ساندویچ ژامبون خوشم میاد. 170 00:15:11,791 --> 00:15:12,791 ‫اجازه دارم؟ 171 00:15:14,125 --> 00:15:16,365 ‫کسی بهت نگفته از غریبه‌ها چیزی قبول نکنی؟ 172 00:15:16,666 --> 00:15:18,625 ‫من مکس‌ام. حالا دیگه غریبه نیستیم. 173 00:15:19,666 --> 00:15:22,000 ‫درضمن، این سیگار منه، قابل‌تو نداشت. 174 00:15:22,583 --> 00:15:23,583 ‫مرسی. 175 00:15:26,333 --> 00:15:29,208 ‫- چیه؟ ‫- «مکس دیوانه.» 176 00:15:31,083 --> 00:15:33,083 ‫راستش اصن قسمت اول فیلم رو هم ندیدم. 177 00:15:33,166 --> 00:15:35,333 ‫ارزش قسمت 3ش (تاندردوم) به تینا ترنره. 178 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 ‫با هم نگاهش می‌کنیم. 179 00:15:37,708 --> 00:15:41,625 ‫- جدی؟ از کجا می‌فهمی؟ ‫- من می‌تونم آینده رو ببینم. 180 00:15:42,625 --> 00:15:43,750 ‫عه، جداً؟ 181 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 ‫پس الان چه اتفاقی می‌افته؟ 182 00:15:50,125 --> 00:15:51,583 ‫دنبالت میون جمعیت میام، 183 00:15:51,666 --> 00:15:53,958 ‫و واقعنی به عشق در نگاه اول معتقد می‌شم. 184 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 ‫عشقی که تا کنون فقط تو فیلم‌ها بوده. 185 00:15:57,958 --> 00:15:59,541 ‫- یا تو آثار شکسپیر. ‫- یا تو آثار شکسپیر. 186 00:15:59,625 --> 00:16:02,041 ‫یا توی اکثر اشعار دوره رومانتیک، ‫مثل لرد بایرون و غیره. 187 00:16:02,958 --> 00:16:04,208 ‫ببخشید. 188 00:16:04,291 --> 00:16:07,541 ‫- ♪ و نمی‌دونم چطوری.... ♪ ‫- خیلی از خود مطمئنی. 189 00:16:08,666 --> 00:16:10,125 ‫♪ دنبالت کنم ♪ 190 00:16:11,500 --> 00:16:14,291 ‫خب ماجرامون به چی ختم می‌شه؟ 191 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 ‫به فاجعه. 192 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 ‫خب. 193 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 ‫خب؟ 194 00:16:24,750 --> 00:16:25,833 ‫مرسی که هشدار دادی. 195 00:16:30,291 --> 00:16:33,000 ‫پناه بر حضرت لوتر وندروس، قضیه چیه؟ 196 00:16:33,583 --> 00:16:35,583 ‫من مردی رو دیدم که زندگی‌مو تغییر میده. 197 00:16:38,000 --> 00:16:39,791 ‫بدجور کراش زدی. ‫نمی‌تونم جلوتو بگیرم. 198 00:16:41,541 --> 00:16:43,916 ‫همه‌ش همین؟ ‫می‌ذاری همین‌جوری راحت روبرگردونه بره؟ 199 00:16:44,000 --> 00:16:45,083 ‫اونم بدجور تو فازته. 200 00:16:45,500 --> 00:16:46,625 ‫صبر کن... 201 00:16:48,791 --> 00:16:50,750 ‫هی، دخترک آینده‌بین. ‫اسمت چیه؟ 202 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 ‫هریت. 203 00:16:55,625 --> 00:16:57,375 ‫خب، هریت، نمی‌خوای بیای؟ 204 00:16:59,708 --> 00:17:00,708 ‫لعنتی... 205 00:17:51,355 --> 00:17:52,875 (نت‌های موسیقی مکس) 206 00:18:02,375 --> 00:18:05,625 ‫♪ یه آهنگی هست که دنبالش می‌گردم ♪ 207 00:18:06,916 --> 00:18:09,083 ‫♪ اووووه ♪ 208 00:18:10,125 --> 00:18:13,291 ‫♪ این روزها دیگه کسی پخشش نمی‌کنه ♪ 209 00:18:14,916 --> 00:18:16,666 ‫♪ اووووه ♪ 210 00:18:22,806 --> 00:18:24,006 (کتاب نیروی حال) 211 00:18:32,875 --> 00:18:33,875 ‫سلام مامان. 212 00:18:34,625 --> 00:18:36,416 ‫آره، تازه بیدار شدم برم سرکار. 213 00:18:38,750 --> 00:18:40,208 ‫می‌دونم. خوبم. 214 00:18:41,625 --> 00:18:44,625 ‫آره، همه چی روبراهه. منم روبراهم. ‫به حالت عادی برگشتم. 215 00:18:44,708 --> 00:18:46,666 ‫به‌نظرم بزودی برگردم به استادیو. 216 00:18:46,916 --> 00:18:48,458 ‫تو چطوری؟ اوضاع نیویورک چطوره؟ 217 00:18:50,750 --> 00:18:54,875 ‫آره، به فکر عید شکرگزاری بودم، ‫ولی میگما، دیگه باید برم. 218 00:18:54,958 --> 00:18:56,250 ‫می‌شه بعداً تماس بگیرم؟ 219 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 ‫منم دوست دارم. 220 00:19:11,583 --> 00:19:14,750 ‫انگار تو حالت خلبان خودکارم، متوجه‌اید؟ ‫انگار... 221 00:19:15,166 --> 00:19:18,458 ‫آخه... به‌خاطر مرگ سگم بیشتر گریه کردم ‫تا درگذشت پدرم. 222 00:19:19,666 --> 00:19:23,500 ‫نمی‌دونم کار درستی کردم یا نه، ‫ولی حسم همین بود دیگه. 223 00:19:26,041 --> 00:19:27,041 ‫ممنون رابرت. 224 00:19:28,125 --> 00:19:30,541 ‫دیگه کی دوس داره امروز ‫باهامون چیزیو سهیم بشه؟ 225 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 ‫من. 226 00:19:36,166 --> 00:19:38,958 ‫عه هریت، چی ذهنتو مشغول کرده؟ 227 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 ‫اوم... 228 00:19:45,791 --> 00:19:51,166 ‫امروز دو سال می‌شه که ‫دوس پسرم مکس از دنیا رفته. 229 00:19:54,416 --> 00:19:55,666 ‫نقطه عطف بزرگیه. 230 00:20:01,833 --> 00:20:04,750 ‫آره، ولی قضیه اینه که ‫هنوز همیشه اونو می‌بینم. 231 00:20:06,958 --> 00:20:09,791 ‫آدم خیلی راحت به درون گذشته کشیده می‌شه. 232 00:20:13,916 --> 00:20:18,375 ‫ولی به‌نظرم می‌دونم که برای درست کردنش ‫باید چی‌کار کنم، پس می‌خوام رو همین تمرکز کنم. 233 00:20:19,833 --> 00:20:22,666 ‫چه بگم والا، شاید دیگه 234 00:20:22,833 --> 00:20:26,333 ‫این‌جا با احساس فلاکت‌زدگی نوایستم ‫و حرف‌های مسخره‌ای نزنم. 235 00:20:26,791 --> 00:20:29,375 ‫خیلی‎خب، برنامه‌ت چیه؟ 236 00:20:31,166 --> 00:20:32,208 ‫من... 237 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 ‫عالی شد. 238 00:20:41,083 --> 00:20:42,603 ‫ول‌شون کن. 239 00:20:45,000 --> 00:20:46,458 ‫این‌جا جای خالی داریم. 240 00:20:50,583 --> 00:20:54,000 ‫- هریت، ادامه بده. ‫- همین‌قدر خوبه. حرفم تموم شد. مرسی. 241 00:20:57,208 --> 00:20:59,250 ‫خیلی‌خب، ازت متشکریم. 242 00:21:00,500 --> 00:21:02,250 ‫کس دیگه‌ای هم هست؟ 243 00:21:06,791 --> 00:21:08,166 ‫کس دیگه‌ای هم هست؟ 244 00:21:09,083 --> 00:21:10,416 ‫عضو جدید؟ 245 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 ‫اوم... 246 00:21:21,791 --> 00:21:23,250 ‫اوه! 247 00:21:23,333 --> 00:21:24,541 ‫- خوبی؟ ‫- آره. 248 00:21:24,625 --> 00:21:26,000 ‫بذار کمکت کنم. 249 00:21:26,750 --> 00:21:28,166 ‫ببخشید. ‫ممنونم از لطفت. 250 00:21:28,250 --> 00:21:30,625 ‫- اوم، خواهش می‌کنم. ‫- عجب دست و پا چلفتی‌ایم. 251 00:21:31,291 --> 00:21:33,392 ‫اتفاقه دیگه، برای همه پیش میاد. 252 00:21:35,750 --> 00:21:37,416 ‫- خوبی؟ ‫- آره، فقط... 253 00:21:38,375 --> 00:21:40,120 ‫عزت نفسم جریحه‌دار شد. 254 00:21:40,458 --> 00:21:42,071 ‫این‌ها... این‌ها دیگه چی‌ان؟ 255 00:21:42,416 --> 00:21:45,087 ‫می‌خوان.... ‫سعی دارن مغازه محصولات موسیقیو نجات بدن. 256 00:21:45,166 --> 00:21:48,458 ‫- اون‌ها یه گونه‌حیاتی در معرض خطرن. ‫- دقیقاً همینن. 257 00:21:49,958 --> 00:21:50,958 ‫مرسی. 258 00:21:53,291 --> 00:21:55,916 ‫هی، ببخشید که یکم پیش مزاحم شدم. 259 00:21:56,000 --> 00:21:59,083 ‫ای خدا، نه بابا. اولین باری بود که ‫اون‌جا لب باز کردم، 260 00:21:59,166 --> 00:22:02,572 ‫پس مطمئنم از اینکه خودمو مثل احمق‌ها ‫جلوه بدم، نجاتم دادی. 261 00:22:02,583 --> 00:22:03,583 ‫نه. 262 00:22:04,583 --> 00:22:05,583 ‫ممنونم ازت. 263 00:22:06,125 --> 00:22:07,125 ‫نوکریم. 264 00:22:07,458 --> 00:22:09,291 ‫ببخشید. قبلاً همدیگه‌رو دیدیم؟ 265 00:22:10,041 --> 00:22:12,208 ‫- من که یادم نمیاد. ‫- آهان. ببخشید. 266 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 ‫اوم، مرسی. 267 00:22:32,797 --> 00:22:33,837 (هریت: امنه؟) 268 00:22:48,541 --> 00:22:50,375 ‫- سلام. ‫- سلام، هدفون‌پوش. 269 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 ‫قشنگه؟ 270 00:22:56,416 --> 00:22:58,541 ‫چرا اخیراً این‌قدر از «بِیس» می‌ترسی؟ 271 00:23:04,625 --> 00:23:07,083 ‫- داریم به آهنگ کی گوش می‌دیم؟ ‫- ازت انتظار بیشتری داشتم. 272 00:23:07,208 --> 00:23:10,916 ‫- می‌دونم مال راکسی‌ئه، ولی تدوین خورده. ‫- بخش تبلیغاتی 12 اینچی‌و بگرد. 273 00:23:16,041 --> 00:23:18,000 ‫تام، بخش تبلیغاتی 12 اینچی کجاست؟ 274 00:23:18,083 --> 00:23:20,416 ‫جلوش وایستادی. سمت چپ‌ته. 275 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 ‫ایناهاش. 276 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 ‫اومدی. 277 00:23:33,375 --> 00:23:35,041 ‫گفتم وارد عملیات نجات بشم. 278 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 ‫قربون بتمن. 279 00:23:39,458 --> 00:23:42,208 ‫نه، راستش، حداقل می‌تونم چند تا دیسک بخرم. 280 00:23:45,333 --> 00:23:46,541 ‫این‌جا کار می‌کنی؟ 281 00:23:46,625 --> 00:23:50,572 ‫نه. دوستم مرامی اومده دی‌جی این‌جا باشه. ‫مغازه‌دار از آشناهاشه. 282 00:23:53,541 --> 00:23:56,708 ‫پدر مادرم مدام به این آلبوم گوش می‌دادن. 283 00:23:56,791 --> 00:23:57,833 ‫اثر کلاسیکی‌ئه. 284 00:23:58,708 --> 00:24:01,208 ‫- عاشق جوری‌ام که موسیقی این کارو می‌کنه. ‫- چی کار؟ 285 00:24:02,125 --> 00:24:05,255 ‫می‌کشونتت می‌برتت به لحظه‌ای از گذشته‌ها. 286 00:24:06,708 --> 00:24:07,708 ‫اوم. 287 00:24:08,416 --> 00:24:09,750 ‫ببخشید نوستالژی زد به سرم. 288 00:24:09,833 --> 00:24:12,416 ‫نه، تا گردن فرو کردی رفتی تو نوستالژی. 289 00:24:14,666 --> 00:24:18,208 ‫- از این نسخه‌اش خوشم میاد. ‫- آره دارم دنبالش می‌گردم. 290 00:24:28,375 --> 00:24:29,750 ‫- همینه؟ ‫- خودشه. 291 00:24:30,125 --> 00:24:31,833 ‫تام، از این کپی دیگه‌ای داری؟ 292 00:24:32,666 --> 00:24:35,500 ‫این از سری محدودشه. ‫فقط همین یکیو داریم. 293 00:24:39,833 --> 00:24:41,583 ‫گمونم مال خودم شد. 294 00:24:43,125 --> 00:24:44,750 ‫اصن گرامافون داری؟ 295 00:24:46,541 --> 00:24:47,791 ‫آره دارم. 296 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 ‫هی وای. 297 00:24:50,333 --> 00:24:53,096 ‫باورم نمی‌شه جدی جدی داری ‫باهام این‌طور‌ می‌کنی. 298 00:24:53,125 --> 00:24:55,000 ‫باشه، آممم.... 299 00:24:55,916 --> 00:24:58,833 ‫- حضانت مشترک چطوره؟ ‫- بر دیسک گرامافون؟ 300 00:24:59,583 --> 00:25:00,791 ‫بر دیسک گرامافون. 301 00:25:02,833 --> 00:25:04,041 ‫اگه بهم.... 302 00:25:05,166 --> 00:25:10,791 ‫شماره‌تو بدی، ‫شاید بتونیم درباره جزئیات حضانت بحث کنیم. 303 00:25:11,875 --> 00:25:12,875 ‫اوم، بی‌شک انجامش می‌دیم. 304 00:25:17,375 --> 00:25:19,250 ‫منتظر تماس وکلای من باش. 305 00:25:19,916 --> 00:25:21,416 ‫منتظر می‌مونم. 306 00:25:31,541 --> 00:25:33,166 ‫دیگه باید برم. 307 00:25:33,625 --> 00:25:34,625 ‫باشه. 308 00:25:40,125 --> 00:25:42,976 ‫هی داداش. اگه می‌خوای بدزدیش ‫اول باید پول‌شو بدی. 309 00:25:43,000 --> 00:25:44,833 ‫اوه، متاسفم. 310 00:25:45,166 --> 00:25:46,875 ‫چقدر می‌شه؟ 311 00:25:46,958 --> 00:25:48,916 ‫برای شما؟ 15 دلار. 312 00:25:49,625 --> 00:25:51,958 ‫- باقی‌ش برای خودتون. ‫- به سلامتیت. 313 00:26:40,750 --> 00:26:42,976 ‫♪ این همه مدت فقط داشتم... 314 00:26:43,000 --> 00:26:45,250 ‫♪ ...دور خودم می‌دویدم ♪ 315 00:26:47,041 --> 00:26:51,208 ‫♪ ذهنی زیبا میان اون چشم‌هاست ♪ 316 00:26:51,232 --> 00:26:52,309 ‫(آهنگ Gap in the Clouds از Yellow Days) 317 00:26:52,333 --> 00:26:53,973 ‫می‌خوای این‌جا تنها بذاریم بری؟ 318 00:26:55,500 --> 00:26:57,060 ‫می‌خوای بذاری تنهایی برم؟ 319 00:26:57,958 --> 00:26:59,625 ‫تو دیگه چه‌جور دوس دختری هستی؟ 320 00:27:04,833 --> 00:27:08,291 ‫- مکس، باید بهت یه چیزی بگم. ‫- اینکه دیوانه‌وار عاشقمی؟ 321 00:27:08,375 --> 00:27:11,041 ‫- موضوع جدی‌ایه. ‫- اینکه زندگی بهتر از این نمی‌شه؟ 322 00:27:11,333 --> 00:27:16,833 ‫♪ اوه زندگی ♪ 323 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 ‫می‌خواستی بهم چی بگی؟ 324 00:27:31,666 --> 00:27:32,958 ‫دفعه بعدی بهت میگم. 325 00:27:33,666 --> 00:27:39,916 ‫♪ اوه، مدت‌هاست دارم می‌رقصم ♪ 326 00:27:42,000 --> 00:27:46,541 ‫♪ اون بیرون همه چیز سرده، ‫جز اون چشم‌های آبی و... ♪ 327 00:28:02,541 --> 00:28:03,541 ‫الو؟ 328 00:28:03,833 --> 00:28:06,873 ‫اگه اون دیسک رو زنده می‌خوای ‫ساعت 4 بعد از ظهر بیا «سیویل کافی». 329 00:28:07,625 --> 00:28:09,041 ‫چی... تو کی هستی؟ 330 00:28:09,500 --> 00:28:10,791 ‫«دیوید»ام. 331 00:28:11,916 --> 00:28:15,041 ‫که تو مغازه محصولات موسیقی دیدی، ‫و تو گروه حامیان اندوه. 332 00:28:15,541 --> 00:28:17,583 ‫داشتم، داشتم شوخی می‌کردم. 333 00:28:17,666 --> 00:28:19,000 ‫- سلام. ‫- بیدارت کردم؟ 334 00:28:19,083 --> 00:28:20,541 ‫نه، ببخشید. 335 00:28:20,625 --> 00:28:27,125 ‫- آم، نه ببین، اگه حال‌شو نداری، لازم نیست. ‫- نه، می‌تونم بیام. سر ساعت 4 می‌بینمت. 336 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 ‫اوم... 337 00:28:29,208 --> 00:28:31,483 ‫مدرک زنده بودن‌شو بیار. 338 00:28:31,500 --> 00:28:34,541 ‫ببخشید فکر کردم تو شرایط گروگان گیری ‫چنین چیزی میگن. 339 00:28:34,625 --> 00:28:35,625 ‫اوهوم. 340 00:28:37,541 --> 00:28:39,000 ‫- اوه؛ خیلی‌خب دیگه. ‫- خیلی‌خب. من.... 341 00:28:39,083 --> 00:28:40,833 ‫- می‌بینمت. ‫- امیدوارم بیای، فعلاً. 342 00:28:40,916 --> 00:28:41,916 ‫فعلاً. 343 00:28:57,083 --> 00:28:58,750 ‫- سلام. سلام. ‫- سلام. ببخشید. 344 00:28:58,833 --> 00:29:00,541 ‫- داری به چی گوش می‌دی؟ ‫- چی؟ 345 00:29:01,041 --> 00:29:03,583 ‫- داری، داری به چی گوش میدی؟ ‫- هیچی. 346 00:29:04,291 --> 00:29:06,041 ‫صدای آهنگ از هدفون‌ت میاد. 347 00:29:06,125 --> 00:29:10,250 ‫خب، فقط دارم همین‌جوری درهم برهم ‫تو پلی‌لیست‌های اسپاتیفای می‌گردم. 348 00:29:10,625 --> 00:29:14,958 ‫آهان، می‌خوای تا آخرش این‌ها تو گوش‌ت باشن؟ 349 00:29:15,041 --> 00:29:16,500 ‫آره. یه‌جورایی اجباریه. 350 00:29:17,416 --> 00:29:21,375 ‫- باشه. ‫- ببخشید. مسئله پزشکیه. 351 00:29:22,041 --> 00:29:23,916 ‫چه نوع مسئله پزشکی‌ای؟ 352 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 ‫اوم... 353 00:29:26,916 --> 00:29:30,583 ‫راستش نمی‌دونم چطوری درموردش صحبت کنم. ‫مسئله پیچیده‌ایه. 354 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 ‫باشه. 355 00:29:33,958 --> 00:29:37,500 ‫به‌هرحال از صحبت کردن نفرت دارم. ‫فقط کسشرگویی می‌کنم. 356 00:29:37,583 --> 00:29:41,791 ‫- پس همون بهتر که هدفون رو در نیاری. ‫- درسته. فقط به‌طور ضایعی این‌جا بشینم. 357 00:29:41,875 --> 00:29:47,083 ‫عالی شد. فقط همین‌جور بهت زل می‌زنم ‫درحالی که داری قهوه می‌خوری و موزیک گوش می‌دی. 358 00:29:47,166 --> 00:29:49,221 ‫- به شدت عجیب‌طورش می‌کنیم. ‫- خوبه. 359 00:29:49,250 --> 00:29:53,416 ‫من هم خوبم. زندگیم بی‌نظیره. ‫ته و توش رو در اوردم. 360 00:29:53,500 --> 00:29:55,166 ‫آره. خداییش مثل منی. 361 00:29:55,250 --> 00:29:57,610 ‫آدم سالم‌تر و تنظیم‌تری پیدا نمی‌کنی. 362 00:29:58,791 --> 00:30:01,335 ‫برای همینه که ‫همه‌ش میرم از دکتر بارتلت مشاوره می‌گیرم. 363 00:30:01,416 --> 00:30:05,083 ‫- چند وقته این کارو می‌کنی؟ ‫- از موقعی که همه چی به هم خورد. 364 00:30:06,250 --> 00:30:09,958 ‫با دوس پسرم تو ماشین بودیم که تصادف کردیم. ‫درواقع، دوس پسر سابقم. 365 00:30:11,333 --> 00:30:12,333 ‫متاسفم. 366 00:30:13,166 --> 00:30:16,291 ‫انگار اصن نمی‌تونم خودمو دوباره ‫جمع و جور کنم. 367 00:30:18,875 --> 00:30:19,875 ‫تو چطور؟ 368 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 ‫پدر و مادرم. 369 00:30:24,708 --> 00:30:26,625 ‫مامانم مریض شد و فوت شد. 370 00:30:27,791 --> 00:30:30,000 ‫چند ماه بعد پدرم تو خواب درگذشت. 371 00:30:31,875 --> 00:30:38,008 ‫یه‌جورایی به شکلی غم‌انگیز زیبا بود. ‫جوری که انگار نمی‌تونست بدون مادرم زندگی کنه. 372 00:30:38,041 --> 00:30:41,166 ‫اما عیبی نداره، ‫چون همیشه دلم می‌خواست یتیم باشم. 373 00:30:43,291 --> 00:30:44,291 ‫دارم شوخی می‌کنم. 374 00:30:52,500 --> 00:30:55,000 ‫- ازش خوب مراقبت کن. ‫- معلومه که می‌کنم. 375 00:31:11,916 --> 00:31:12,916 ‫چه خوبه. 376 00:31:14,791 --> 00:31:16,041 ‫برات می‌فرستمش. 377 00:31:19,000 --> 00:31:22,875 ‫♪ کاری کردی که بدووم و بدووم ♪ 378 00:31:26,208 --> 00:31:28,333 ‫- ببخشید. ببخشید. ‫- چی؟ 379 00:31:39,796 --> 00:31:43,363 ‫(آهنگ Music Sounds Better with You ‫از Stardust - در رادیوی بازی GTA V ‫پخش می‌شه) 380 00:31:52,083 --> 00:31:55,583 ‫نمی‌دونم والا. ظاهر خوبی برات نداره، نه؟ 381 00:31:55,666 --> 00:31:56,750 ‫نه، نداره. 382 00:31:59,958 --> 00:32:02,000 ‫اوهوم. کارت ساخته‌اس. 383 00:32:08,250 --> 00:32:10,625 ‫- اه! ‫- ای کاش مجبور نبودم این کارو کنم. 384 00:32:11,125 --> 00:32:13,351 ‫چی‌کار می‌کنی؟ چی‌کار می‌کنی؟ ‫نه، این آهنگو دوس دارم. 385 00:32:27,083 --> 00:32:28,375 ‫- ببخشید. ‫- خوبی؟ 386 00:32:28,458 --> 00:32:29,458 ‫واقعاً متاسفم. 387 00:32:43,000 --> 00:32:45,083 ‫پس سرتو پایین انداختیو رفتی؟ 388 00:32:45,166 --> 00:32:48,625 ‫آره خب نمی‌خواستم جلوش خشکم بزنه ‫زهره‌ ترکش کنم. 389 00:32:49,041 --> 00:32:53,000 ‫پس خشکت زده، زهره ترکش کردی، ‫بعدش سرتو پایین انداختیو رفتی. 390 00:32:54,208 --> 00:32:57,088 ‫خب آره، وقتی این‌جوری میگی ‫خیلی عاقلانه به‌نظر نمیاد. 391 00:32:57,333 --> 00:32:59,684 ‫خب، بهترین حرکتی نبود که می‌شد بزنی. ‫می‌تونستی یه عذری بیاری. 392 00:32:59,708 --> 00:33:02,000 ‫چی بگفتم؟ «هی داش، هروقت آهنگی می‌شنوم که 393 00:33:02,083 --> 00:33:05,168 ‫منو یاد دوس پسر میندازه، در زمان سفر می‌کنم.» 394 00:33:06,291 --> 00:33:09,023 ‫با این وضعم چطور می‌تونم با کس دیگه‌ای باشم؟ 395 00:33:09,750 --> 00:33:11,583 ‫وقتش رسیده ازش بگذری. 396 00:33:12,000 --> 00:33:17,333 ‫دستگاه صوتی‌شو بفروش، دیسک‌هاشو. ‫صندلی تخمی‌شو پرت کن وسط خیابون. 397 00:33:18,041 --> 00:33:19,808 ‫با پسر جدیده تو رابطه برو. 398 00:33:19,833 --> 00:33:22,208 ‫- مکس هم همینو می‌خواد. ‫- نه، اینو نمی‌خواد. 399 00:33:24,166 --> 00:33:26,125 ‫وقتی اونو از دست دادی ‫خودتو هم از دست دادی. 400 00:33:28,708 --> 00:33:29,750 ‫کثافت. 401 00:33:30,416 --> 00:33:31,416 ‫کثافت؟ 402 00:33:31,958 --> 00:33:35,041 ‫تنها کاری کردم حمایت کردن ازت بوده. ‫اخیراً فقط دلم به حالت می‌سوزه. 403 00:33:36,125 --> 00:33:39,402 ‫- گرفتم. از زندگی گوهم خسته شدی. ‫- بله، از زندگی گوهت سیر شدم. 404 00:33:39,500 --> 00:33:42,916 ‫تو داری... می‌رینی به زندگی و استعدادت. ‫تو می‌تونستی آلن پارسونزه.... 405 00:33:43,333 --> 00:33:44,333 ‫بعدی باشی. ‫(مهندس صوت، موسیقی‌دان و آهنگساز انگلیسی) 406 00:33:44,375 --> 00:33:46,458 ‫موریس، من هرگز قرار نبود آلن پارسونز باشم. 407 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 ‫باشه. 408 00:33:49,541 --> 00:33:52,625 ‫دختر جون، همه‌جوره پایه‌اتم، 409 00:33:53,333 --> 00:33:55,291 ‫ولی من آخرین کسی‌ام که هنوز پایه‌اته. 410 00:33:55,375 --> 00:33:59,750 ‫همه رو از خودت دور کردی. ‫باید واقعیتو بپذیری، هر. 411 00:34:01,541 --> 00:34:02,791 ‫از این پسره خوشت میاد؟ 412 00:34:05,416 --> 00:34:06,416 ‫آره، فقط... 413 00:34:07,750 --> 00:34:09,125 ‫انگار دارم خیانت می‌کنم. 414 00:34:09,458 --> 00:34:13,625 ‫ببین نمی‌خوام سنگ‌دل باشم‌ها، ‫ولی به آدم مرده نمی‌شه خیانت کرد. 415 00:34:15,958 --> 00:34:17,750 ‫ببخشید ولی حقیقت همینه. 416 00:34:18,125 --> 00:34:20,017 ‫آره ولی اگه آهنگ درستیو پیدا کنم ‫این‌طور نمی‌مونه، 417 00:34:20,041 --> 00:34:22,690 ‫جلوشو می‌گیرم نمی‌ذارم صندلیو بخره. 418 00:34:25,083 --> 00:34:27,750 ‫هرچقدر بگم نگرانتم کم گفتم. 419 00:34:30,583 --> 00:34:31,916 ‫بزودی اجرایی چیزی داری؟ 420 00:34:32,000 --> 00:34:35,250 ‫آره. پارتی بیرز این اسپیس. ‫(خرس‌های فضایی) 421 00:34:37,375 --> 00:34:38,708 ‫می‌خوای همراهیم کنی؟ 422 00:34:56,916 --> 00:34:57,916 ‫ادی؟ 423 00:34:58,708 --> 00:34:59,708 ‫جونم؟ 424 00:34:59,732 --> 00:35:01,601 ‫(پدر مادر فوت شده) 425 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 ‫طبقه پایین از مشتری‌ها می‌پرسی ‫کمک نیاز دارن یا نه؟ 426 00:35:04,750 --> 00:35:06,041 ‫نه، واقعاً نه. 427 00:35:06,791 --> 00:35:09,250 ‫چه جالب. پس یه ایده‌ای دارم. ‫وقتی این‌جا سر به نیست شد، 428 00:35:09,333 --> 00:35:11,684 ‫می‌تونی بری تو استارباکس کار کنی ‫و بدهکاری دانشگاه‌تو بپردازی. 429 00:35:11,708 --> 00:35:13,331 ‫من یه ایده بهتری دارم. 430 00:35:13,625 --> 00:35:18,393 ‫این‌جا رو می‌فروشیم و بعدش می‌ذاریم ‫تبدیل به استارباکس بشه. 431 00:35:18,791 --> 00:35:21,625 ‫یا به‌جاش می‌تونیم هر روز رو این‌جا ‫تو فکر پدر مادرمون بگذرونیم. 432 00:35:21,708 --> 00:35:24,750 ‫دوباره بحث‌شو پیش نمی‌کشم. ‫این‌جا رو نمی‌فروشیم. 433 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 ‫من پول بدهی دانشگاه‌مو در میارم. ‫تو هم می‌تونی برگردی سان فرانسیسکو. 434 00:35:28,541 --> 00:35:30,775 ‫باشه. می‌خوای با دادگاه امور حسبی سروکله بزنی؟ 435 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 ‫عمراً. 436 00:35:36,291 --> 00:35:38,708 ‫هفته دیگه با بقیه می‌خوام برم صحرا. 437 00:35:38,916 --> 00:35:43,125 ‫می‌تونی فروشگاهو ببندی، یکم زندگی کنی، ‫باهامون بیای. 438 00:35:43,833 --> 00:35:47,666 ‫نه مرسی. ولی تو برو حال‌شو ببر. 439 00:35:48,666 --> 00:35:50,466 ‫معلوم نیست داری طعنه می‌زنی یا جدی‌ای. 440 00:35:50,875 --> 00:35:55,750 ‫منم برام معلوم نیست. ببین، هرچی میل‌ته، ‫ولی امشب تو مغازه رو می‌بندی، باشه؟ 441 00:35:57,208 --> 00:35:58,208 ‫باشه. 442 00:36:00,625 --> 00:36:03,541 ‫- قضیه مشاوره گرفتن چطور پیش رفت؟ ‫- خوب پیش میره. 443 00:36:04,833 --> 00:36:07,541 ‫- تو هم می‌تونی بیای بهمون بپیوندی. ‫- نیازی ندارم. 444 00:36:10,541 --> 00:36:12,583 ‫یه دختری اون‌جا بود... 445 00:36:15,083 --> 00:36:16,166 ‫اوهوم؟ 446 00:36:18,250 --> 00:36:20,010 ‫دوباره حرکت پرنده‌ی زخمی نزن لطفاً. 447 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 ‫باشه. مرسی که یادم انداختی. متشکرم. 448 00:36:24,916 --> 00:36:26,083 ‫قابلتو نداشت. 449 00:36:27,000 --> 00:36:30,500 ‫- می‌شه یکی بهم کمک کنه خواهشاً؟ ‫- و همه‌ش به عهده خودته. 450 00:36:39,083 --> 00:36:40,958 ‫- لبخند بزن. ‫- بهم دستور نده چیکار کنم. 451 00:36:41,333 --> 00:36:42,333 ‫منم دوست دارم. 452 00:36:44,958 --> 00:36:49,791 ‫گوش کنید، یه دلیلی داره که توی چندین زبون ‫کلمه‌ی عشق 453 00:36:49,875 --> 00:36:53,666 ‫و کلمه‌ی زجر کشیدن دقیقاً یکسانه. 454 00:36:56,041 --> 00:36:58,458 ‫فکرشو کنید. هرکی باشه متوجه می‌شه. 455 00:36:58,666 --> 00:37:03,541 ‫این‌قدر همه تجربه‌ش کردن ‫که کلمه یکسانی براش ساختن. 456 00:37:04,250 --> 00:37:08,125 ‫می‌دونید، شانس اوردید ما دو تا کلمه براش داریم. ‫اصن می‌شه بهش شانس گفت؟ نمی‌دونم. بگذریم. 457 00:37:09,125 --> 00:37:12,416 ‫درهرصورت، ما توی سیاره‌مون ‫یه گروه تنها نیستیم. 458 00:37:21,041 --> 00:37:22,041 ‫سلام. 459 00:37:24,625 --> 00:37:25,625 ‫سلام. 460 00:37:27,250 --> 00:37:28,250 ‫- حالت خوبه؟ ‫- ببین من... 461 00:37:28,333 --> 00:37:31,708 ‫آره، من درمورد اتفاقی که ‫تو کافی شاپ افتاد خیلی متاسفم. 462 00:37:31,791 --> 00:37:33,791 ‫لیاقتت خیلی بیشتر از این‌هاست. 463 00:37:33,875 --> 00:37:35,851 ‫می‌دونم تو هم داری اوقات سختیو پشت سر می‌ذاری. 464 00:37:35,875 --> 00:37:37,125 ‫نه بابا مشکلی نیست. 465 00:37:38,500 --> 00:37:42,041 ‫می‌ذاری جبرانش کنم؟ ‫قول میدم خیلی بهتر باشم. 466 00:37:43,708 --> 00:37:44,708 ‫باشه. 467 00:37:44,732 --> 00:37:50,332 ‫««مترجم: Mamad Croft»» 468 00:37:55,041 --> 00:37:56,416 ‫رفتیم داخل درش میارم. 469 00:37:58,000 --> 00:38:00,958 ‫عزیزجان نوبت رو رعایت کن. ‫پشت صف روبه‌روی کاناداست. 470 00:38:01,041 --> 00:38:02,500 ‫ما تو لیست موریس‌ایم. 471 00:38:02,583 --> 00:38:04,291 ‫- اسم‌تون؟ ‫- هریت گیبونز. 472 00:38:06,041 --> 00:38:07,791 ‫دیگه تو سیلور لیک نیستید. 473 00:38:07,875 --> 00:38:11,333 ‫- ما تو سیلور لیک زندگی نمی‌کنیم. ‫- مشخصه. خوش بگذره. 474 00:38:11,666 --> 00:38:12,666 ‫ممنونم. 475 00:38:17,416 --> 00:38:19,833 ‫♪ ما ریتم خوبی داریم ‫و زمانش هم مناسبه ♪ 476 00:38:22,000 --> 00:38:24,208 ‫♪ بالا پایین میریم و می‌چرخیم و می‌چرخیم ♪ 477 00:38:24,291 --> 00:38:26,017 ‫♪ تا وقتی این شهر رو به لرزه در نیاریم ‫متوقف نمی‌شیم ♪ 478 00:38:26,041 --> 00:38:27,833 ‫♪ متوقف نشو ‫ادامه بدید همگی ♪ 479 00:38:27,916 --> 00:38:29,541 ‫♪ متوقف نشو ‫فقط ادامه بدید ♪ 480 00:38:29,625 --> 00:38:31,666 ‫♪ هی انجامش می‌دیم ‫تا نقصی درونش نباشه ♪ 481 00:38:31,750 --> 00:38:33,750 ‫♪ هی انجامش می‌دیم حتی اگه ‫کل شب طول بکشه ♪ 482 00:38:34,458 --> 00:38:35,583 ‫♪ اوه نه نه ♪ 483 00:38:35,791 --> 00:38:37,166 ‫♪ متوقف نشو ‫مطمئن باش که نمی‌شم ♪ 484 00:38:37,708 --> 00:38:39,642 ‫♪ دوسش نداری دوسش نداری؟ ‫اوه آره دوسش دارم ♪ 485 00:38:39,666 --> 00:38:41,601 ‫♪ دوسش نداری دوسش نداری؟ ‫اوه آره دوسش دارم ♪ 486 00:38:41,625 --> 00:38:43,601 ‫♪ دوسش نداری دوسش نداری؟ ‫اوه آره دوسش دارم ♪ 487 00:38:43,625 --> 00:38:45,434 ‫♪ دوسش نداری دوسش نداری؟ ‫اوه آره دوسش دارم ♪ 488 00:38:45,458 --> 00:38:47,578 ‫♪وقتی می‌لرزونیش خوشم میاد ‫وقتی برمی‌داریش بدم میاد ♪ 489 00:38:47,625 --> 00:38:49,375 ‫♪ عاشق وقتی‌ام که می‌خوای ‫از عشق استراحت کنی ♪ 490 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 ‫(آهنگ Love Break از The Salsoul Orchestra) ‫(استراحت عشقی: یکم از عشقت دور بشی بعدا پیشش برگردی) 491 00:38:52,500 --> 00:38:54,625 ‫- سلام! ‫- سلام! 492 00:38:55,458 --> 00:38:57,500 ‫دیوید، این موریسه. ‫موریس، این دیویده. 493 00:38:57,583 --> 00:38:59,517 ‫تو مغازه محصولات موسیقی ‫فرصت نشد باهات آشنا بشم. 494 00:38:59,541 --> 00:39:01,500 ‫- آره. ‫- اوهوم، تقصیر من بود. 495 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 ‫- خوشوقتم. ‫- منم همین‌طور. 496 00:39:05,208 --> 00:39:07,000 ‫دختر، عجب پسر خوشگلی. 497 00:39:09,875 --> 00:39:10,916 ‫- خوش بگذرونید! ‫- خوش می‌گذره. 498 00:39:14,583 --> 00:39:17,958 ‫♪ احساس کنید موسیقی چطور کنترلِ ♪ 499 00:39:18,458 --> 00:39:21,875 ‫♪ ذهن و جسم و روح‌تونو به دست می‌گیره ♪ 500 00:39:22,250 --> 00:39:25,458 ‫♪ روح‌ت ناآروم شده، ‫تنش رو آزاد کن ♪ 501 00:39:26,208 --> 00:39:29,125 ‫♪ بیا و با تمام توان برقص ♪ 502 00:39:29,333 --> 00:39:31,583 ‫♪ و کاری کن موزیک رو احساس کنم ♪ 503 00:39:37,333 --> 00:39:39,416 ‫♪ کاری کن موزیک رو احساس کنم ♪ 504 00:39:45,250 --> 00:39:47,250 ‫♪ کاری کن موزیک رو احساس کنم ♪ 505 00:39:52,916 --> 00:39:54,916 ‫♪ کاری کن موزیک رو احساس کنم ♪ 506 00:39:54,940 --> 00:39:56,940 ‫(آهنگ Feel the Music از Hifi Sean) 507 00:40:08,291 --> 00:40:09,291 ‫عجب رقاص خوبی هستی. 508 00:40:10,041 --> 00:40:12,833 ‫- به‌خاطر سال‌ها تمرینه. ‫- جدی میگی؟ 509 00:40:14,375 --> 00:40:15,375 ‫نه. 510 00:40:20,666 --> 00:40:21,833 ‫بذار ببینم درست فهمیدم.... 511 00:40:21,916 --> 00:40:26,208 ‫همه‌جا باید هدفون بزنی، ‫به‌جز تو مغازه‌ها و درگ دیسکو‌ها. 512 00:40:26,833 --> 00:40:28,791 ‫خودم می‌دونم. با عقل جور درنمیاد. 513 00:40:29,958 --> 00:40:31,375 ‫چرا؟ چه مشکلی داری؟ 514 00:40:31,791 --> 00:40:33,791 ‫گمونم من... 515 00:40:35,541 --> 00:40:38,566 ‫روحم توسط موسیقی تسخیر شده. 516 00:40:39,291 --> 00:40:42,250 ‫توسط موسیقی تسخیر شدی؟ خیلی‌خب. 517 00:40:42,791 --> 00:40:47,041 ‫- کسب و کارت تو موسیقیه؟ ‫- قبلاً بود. نقشه‌ی اصلیم همین بود. 518 00:40:48,208 --> 00:40:52,458 ‫خب، منم چیزیم با عقل جور در نمیاد. ‫پس جفت‌مون از این لحاظ مثل هم‌ایم. 519 00:40:52,916 --> 00:40:55,375 ‫واقعاً؟ برای من که با عقل جور در میای. 520 00:40:56,041 --> 00:40:58,583 ‫روند زندگیم رو به تعلیق در اوردم.... 521 00:40:59,666 --> 00:41:03,344 ‫تا به آشفتگی‌ای که پدر مادرم ‫برای من و خواهرم به جا گذاشتن رسیدگی کنم. 522 00:41:03,416 --> 00:41:05,068 ‫به‌نظر سرگرم کننده‌س. 523 00:41:05,250 --> 00:41:07,464 ‫- بدجور سرگرم‌کننده‌س. ‫- اوهوم. 524 00:41:08,250 --> 00:41:09,250 ‫برام خوشایند بود. 525 00:41:11,208 --> 00:41:12,208 ‫چی خوشایند بود؟ 526 00:41:12,458 --> 00:41:14,750 ‫نمی‌دونم. امشب. هرچی که هست. 527 00:41:18,416 --> 00:41:19,416 ‫باید برم. 528 00:41:20,666 --> 00:41:21,875 ‫عه، داری میری؟ 529 00:41:22,666 --> 00:41:24,750 ‫آره. مگه نمی‌دونی تو اوج باید خداحافظی کرد؟ 530 00:41:24,833 --> 00:41:28,416 ‫- نه، صبح کار دارم. ‫- همیشه درحال فراری. 531 00:41:29,541 --> 00:41:30,625 ‫شب بخیر. 532 00:41:35,500 --> 00:41:39,008 ‫مرسی که شب رو به آتش افروختی. ‫(دو معنی: خرابش کردی / پر شور و حالش کردی) 533 00:41:40,541 --> 00:41:42,833 ‫نمی‌دونم چرا اینو گفتم. 534 00:41:45,458 --> 00:41:46,458 ‫شب بخیر. 535 00:41:48,041 --> 00:41:49,041 ‫سلام، هریتی‌اید؟ 536 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 ‫چی شده؟ 537 00:42:24,458 --> 00:42:25,541 ‫گندش بزننن. 538 00:42:58,183 --> 00:43:00,183 ‫(آهنگ say yes to heaven از Lana Del Rey) 539 00:43:00,208 --> 00:43:03,416 ‫♪ اگه برقصی من هم می‌رقصم ♪ 540 00:43:04,791 --> 00:43:09,166 ‫♪ و اگه این کارو نکنی هم به هر حال می‌رقصم ♪ 541 00:43:10,000 --> 00:43:12,625 ‫♪ به صلح و آرامش یه فرصت بده ♪ 542 00:43:14,708 --> 00:43:18,708 ‫♪ بذار ترس از دلت بریزه ♪ 543 00:43:19,000 --> 00:43:22,125 ‫♪ تو چشم‌مو گرفتی ♪ 544 00:43:23,666 --> 00:43:27,125 ‫♪ تو چشم‌مو گرفتی ♪ 545 00:43:29,083 --> 00:43:32,166 ‫♪ به بهشت بگو بله ♪ 546 00:43:33,875 --> 00:43:36,458 ‫♪ به من بگو بله ♪ 547 00:43:38,708 --> 00:43:41,750 ‫♪ به بهشت بگو بله ♪ 548 00:43:40,260 --> 00:43:44,084 ‫{\an8}(- من رسیدم تو چی؟ - یه دقیقه دیگه میام. ‫- خوبی؟ - بابت امشب ممنونم ملکه‌ی رقاص.) 549 00:43:43,458 --> 00:43:45,916 ‫♪ به من بگو بله ♪ 550 00:43:48,416 --> 00:43:51,083 ‫♪ اگه بری من می‌مونم ♪ 551 00:43:53,083 --> 00:43:57,708 ‫♪ برگردی، همین‌جا خواهم بود ♪ 552 00:43:57,916 --> 00:44:00,666 ‫♪ مثل یه قایق در دریا ♪ 553 00:44:02,541 --> 00:44:06,291 ‫♪ در طوفان در امان باقی می‌مونم ♪ 554 00:44:06,666 --> 00:44:09,875 ‫♪ چون فکرم مشغول توئه ♪ 555 00:44:11,750 --> 00:44:14,750 ‫♪ فکرم مشغول توئه ♪ 556 00:44:16,875 --> 00:44:21,875 ‫شوهرم قبل از مرگش یه چیزی بهم گفت ‫که باهام موندگار شد. 557 00:44:22,458 --> 00:44:24,958 ‫گفت: «خط فاصله‌تو زندگی کن.» 558 00:44:26,541 --> 00:44:30,416 ‫روی سنگ قبرش تاریخ تولد و مرگش نوشته شده. 559 00:44:30,500 --> 00:44:33,708 ‫و بین این دو تاریخ... خط فاصله قرار داره. 560 00:44:35,666 --> 00:44:37,708 ‫نمی‌دونم والا، شاید به مذاق هرکسی نیاد، ولی... 561 00:44:39,000 --> 00:44:44,680 ‫همیشه فکر می‌کردم خوبه که ‫چنین اندرز درست حسابی‌ایو سرلوحه زندگیت قرار بدی. 562 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 ‫سلام. 563 00:44:52,291 --> 00:44:53,291 ‫سلام. 564 00:44:54,791 --> 00:44:56,976 ‫- امشب برنامه‌ای داری؟ ‫- امشب برنامه‌ای داری؟ 565 00:44:57,000 --> 00:44:59,958 ‫- اول تو بگو. ‫- نه، برنامه‌ای ندارم. 566 00:45:00,541 --> 00:45:02,541 ‫خوبه. منم ندارم. 567 00:45:03,041 --> 00:45:04,041 ‫خوبه. 568 00:45:04,250 --> 00:45:07,041 ‫- می‌خوای خوش بگذرونیم؟ ‫- آره. 569 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 ‫عالیه. 570 00:45:12,541 --> 00:45:13,625 ‫این مال توئه؟ 571 00:45:14,500 --> 00:45:15,541 ‫تازه مال من شده. 572 00:45:17,541 --> 00:45:20,833 ‫پشمام. این محشره. 573 00:45:21,666 --> 00:45:23,626 ‫اوهوم. تو گاراژ داشت خاک می‌خورد 574 00:45:23,666 --> 00:45:27,655 ‫پس گفتم بهتره بلاخره ببرمش یه دوری ‫باهاش بخورم. 575 00:45:27,666 --> 00:45:29,350 ‫می‌خوای با هم بریم بگردیم؟ 576 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 ‫آره بریم! 577 00:45:31,333 --> 00:45:32,333 ‫بپر بالا. 578 00:45:39,666 --> 00:45:40,708 ‫کجا می‌ریم؟ 579 00:45:42,208 --> 00:45:43,208 ‫هنوز تصمیمو نگرفتم. 580 00:45:49,625 --> 00:45:51,166 ‫این حرکت همیشه جوابگوئه؟ 581 00:45:52,208 --> 00:45:53,208 ‫منظورت چیه؟ 582 00:45:53,708 --> 00:45:58,541 ‫سوار یه ماشین مدل قدیمیِ شیک بزنی کنار، ‫یه دخترو تو لس انجلس دور بدی... 583 00:45:59,541 --> 00:46:02,375 ‫- آره، دقیقاً همینه. ‫- همیشه؟ 584 00:46:07,083 --> 00:46:09,726 ‫- بیا یکم آهنگ گوش بدیم. ‫- لازم نیست چیزی گوش بدیم. 585 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 ‫نه. 586 00:46:23,291 --> 00:46:26,625 ‫♪ تو زیبایی، این مشهوده ♪ 587 00:46:28,083 --> 00:46:31,583 ‫♪ هرگز محو نمی‌شی ♪ 588 00:46:33,375 --> 00:46:37,250 ‫♪ تو دوست داشتنی‌ای، ولی این مشهود نیست ♪ 589 00:46:38,958 --> 00:46:42,375 ‫♪ این هرگز تغییر پیدا نمی‌کنه ♪ 590 00:46:43,375 --> 00:46:48,375 ‫♪ و با اینکه عشقم نادره ♪ 591 00:46:48,791 --> 00:46:53,458 ‫♪ با اینکه عشقم حقیقیه ♪ 592 00:46:55,083 --> 00:46:58,791 ‫♪ ولی من مثل یه پرنده‌ام، ‫فقط به دوردست پر می‌کشم ♪ 593 00:46:59,333 --> 00:47:01,875 ‫♪ نمی‌دونم روحم کجا قرار داره ♪ 594 00:47:01,958 --> 00:47:04,250 ‫♪ نمی‌دونم خونه‌ام کجا قرار داره ♪ 595 00:47:04,333 --> 00:47:05,851 ‫♪ و عزیزم تنها چیزی که می‌خوام بدونی اینه که ♪ 596 00:47:05,875 --> 00:47:09,875 ‫♪ من مثل یه پرنده‌ام، ‫فقط به دوردست پر می‌کشم ♪ 597 00:47:09,958 --> 00:47:12,375 ‫♪ نمی‌دونم روحم کجا قرار داره ♪ 598 00:47:12,791 --> 00:47:15,708 ‫♪ - نمی‌دونم خونه‌ام کجا قرار داره ♪ ‫ - درسته. 599 00:47:15,791 --> 00:47:20,458 ‫♪ ایمانت به من اشک‌مو در میاره ♪ 600 00:47:21,916 --> 00:47:26,541 ‫♪ حتی بعد از این همه سال ♪ 601 00:47:26,565 --> 00:47:28,565 ‫(آهنگ I'm Like a Bird از Nelly Furtado) 602 00:47:33,041 --> 00:47:34,041 ‫چیه؟ 603 00:47:34,916 --> 00:47:35,916 ‫می‌شه بزنی کنار؟ 604 00:47:36,583 --> 00:47:38,458 ‫- الان؟ ‫- آره. 605 00:47:58,958 --> 00:48:02,083 ‫101.7 KLAU. 606 00:48:08,766 --> 00:48:10,766 ‫(آهنگ Heybb از Binki) 607 00:48:10,791 --> 00:48:12,875 ‫♪ هی، جیگرم، هی هی! ♪ 608 00:48:13,125 --> 00:48:16,083 ‫♪ باعث شدی حال یه دیوونه‌ی بدمست بهم دست بده ‫بدجور دیوونه شدم ♪ 609 00:48:16,166 --> 00:48:19,041 ‫وای خدا! وای خدا! 610 00:48:19,375 --> 00:48:20,375 ‫چی شده؟ 611 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 ‫- موضوع چیه؟ ‫- نه، ببخشید. 612 00:48:24,375 --> 00:48:26,708 ‫هریت. هی. هی. 613 00:48:27,875 --> 00:48:28,916 ‫- خدایا. ‫- چی شد؟ 614 00:48:29,000 --> 00:48:30,041 ‫باید برم. 615 00:48:30,666 --> 00:48:33,166 ‫- بهتره ببرمت دکتر. ‫- من خوبم. 616 00:48:33,250 --> 00:48:35,541 ‫هریت. هریت! هریت، وایسا. 617 00:48:35,916 --> 00:48:37,708 ‫- من... ‫- حالت خوبه؟ 618 00:48:40,166 --> 00:48:41,166 ‫نه. 619 00:48:42,416 --> 00:48:43,666 ‫بذار برسونمت خونه. 620 00:48:47,583 --> 00:48:48,583 ‫باشه. 621 00:49:06,750 --> 00:49:07,958 ‫هریت. 622 00:49:28,958 --> 00:49:32,458 ‫- نمی‌دونستم سگ داری. ‫- به ارث بردمش. 623 00:49:37,958 --> 00:49:39,250 ‫دیوید، این وضعیت... 624 00:49:41,041 --> 00:49:43,458 ‫این وضعیت کیریم بیش از حد دشوار شده. ‫من... 625 00:49:44,750 --> 00:49:46,625 ‫دیگه پی برده بودم چطور باهاش کنار بیام. 626 00:49:46,708 --> 00:49:51,291 ‫آپارتمانم رو پلمپ کرده بودم. تو کتابخونه ‫کار گیر اورده بودم. همه چی امن و امان بود. 627 00:49:51,708 --> 00:49:53,625 ‫همه چی امن و امان بود.... 628 00:49:53,708 --> 00:49:56,625 ‫هی، هی، هی، هی... ‫بیا این‌جا. 629 00:50:02,958 --> 00:50:05,958 ‫دو سال پیش من و دوس پسرم با یه ماشینی ‫تصادف کردیم. 630 00:50:07,666 --> 00:50:11,291 ‫از ناحیه سر آسیب وحشتناکی متحمل شدم ‫و یه هفته تو کما بودم. 631 00:50:12,625 --> 00:50:16,875 ‫- و از اون موقع تا به حال... ‫- پس به‌خاطر این، یهو اون‌جوری شدی. 632 00:50:16,958 --> 00:50:20,083 ‫- یه جورایی. ‫- حدس می‌زنم به‌خاطرش دکتر هم رفتی. 633 00:50:22,250 --> 00:50:26,166 ‫روانپزشک، متخصص مغز و اعصاب، ‫ارزیابی‌های روان‌پزشکی متعدد، 634 00:50:26,250 --> 00:50:29,375 ‫- تراپی، همه چی. ‫- و بهت گفتن چی کار کنی؟ 635 00:50:30,083 --> 00:50:32,208 ‫فرقی نداره. هیچی جوابگو نیست. 636 00:50:34,250 --> 00:50:38,333 ‫یادته گفتی بعضی آهنگ‌ها ‫می‌کشوننت می‌برنت به لحظه‌ای از گذشته‌ها؟ 637 00:50:38,875 --> 00:50:41,291 ‫آره، این از وجه اشتراک‌هامونه. 638 00:50:41,541 --> 00:50:43,000 ‫ولی برای من یکم فرق داره. 639 00:50:43,458 --> 00:50:49,807 ‫یه سری آهنگ‌ها منو می‌کشونن برمی‌گردونن ‫به وقتی که من و مکس برای اولین‌بار شنیدیم‌شون. 640 00:50:49,875 --> 00:50:53,208 ‫توی مدت زمان پخش آهنگ، ‫برمی‌گردم به گذشته، 641 00:50:54,291 --> 00:50:58,296 ‫به معنای واقعی کلمه از نو لحظاتو زندگی می‌کنم. 642 00:50:58,500 --> 00:51:03,708 ‫پس یه دوره‌هایی تجربه می‌کنی که توشون ‫توهم برگشت به گذشته رو داری؟ 643 00:51:03,916 --> 00:51:05,250 ‫دیوید، خودم می‌دونم چطوریه. 644 00:51:05,333 --> 00:51:09,416 ‫رادیو رو که خاموش کردم ‫دوره‌اش تموم شد؟ 645 00:51:10,041 --> 00:51:13,041 ‫توی گذشته آهنگو قطع کردم ‫تا بتونم زودی برگردم. 646 00:51:13,500 --> 00:51:14,500 ‫آهان. 647 00:51:17,000 --> 00:51:18,500 ‫پس قضیه هدفون زدن اینه. 648 00:51:18,833 --> 00:51:20,791 ‫آره چون ممکنه هر منبعی برام ‫یه محرک باشه، 649 00:51:20,875 --> 00:51:25,041 ‫هر موقعی، هرجایی، هدفون جلوی برگشتن‌مو می‌گیره ‫مگر اینکه خودم خلاف‌شو بخوام. 650 00:51:28,750 --> 00:51:29,750 ‫این‌ها چی‌ان؟ 651 00:51:38,041 --> 00:51:41,833 ‫لیست آهنگ‌هایی که ‫تو زمان‌های مشخصی تو زندگی‌مون شنیدیم. 652 00:51:45,500 --> 00:51:46,500 ‫این خودشه؟ 653 00:51:48,791 --> 00:51:49,791 ‫آره. 654 00:51:49,815 --> 00:51:53,815 ا‌مـپـا‌یـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی رو سـر‌چ‌ کـن 655 00:51:54,791 --> 00:51:55,916 ‫بچه خوش قیافه‌ایه. 656 00:51:59,416 --> 00:52:01,083 ‫پس تو این اتاق می‌شینی و 657 00:52:01,458 --> 00:52:05,000 ‫برمی‌گردی به گذشته ‫تا با دوس پسر مرده‌ات وقت بگذرونی؟ 658 00:52:14,333 --> 00:52:15,875 ‫ببین، فردا روز پرکاری دارم. 659 00:52:15,958 --> 00:52:18,791 ‫دیوید، خواهش می‌کنم... ‫من واقعاً ازت خوشم میاد. 660 00:52:19,458 --> 00:52:20,833 ‫منم ازت خوشم میاد. 661 00:52:23,208 --> 00:52:25,791 ‫شاید فقط به یکم زمان نیاز داری ‫تا ته و تویه همه چیو در بیاری. 662 00:52:57,083 --> 00:53:00,000 ‫♪ برام مهم نیست که دوشنبه‌ها ‫به سردمزاجی رنگ آبی‌ان ♪ 663 00:53:00,875 --> 00:53:04,333 ‫♪ سه‌شنبه‌ها خاکستری رنگ‌ان ‫چهارشنبه‌ها هم همین‌طور ♪ 664 00:53:04,875 --> 00:53:08,125 ‫♪ پنج‌شنبه‌ها بهت اهمیتی نمی‌دم ♪ 665 00:53:08,208 --> 00:53:11,458 ‫♪ جمعه شد، و عاشق شدم ♪ 666 00:53:12,708 --> 00:53:15,916 ‫♪ دوشنبه‌ها می‌تونی از هم بپاشی ♪ 667 00:53:16,583 --> 00:53:20,000 ‫♪ سه‌شنبه‌ها و چهارشنبه‌ها ‫قلب‌مو بشکونی ♪ 668 00:53:20,583 --> 00:53:23,625 ‫♪ پنج‌شنبه‌ها اصن شروع نمی‌شن ♪ 669 00:53:23,708 --> 00:53:27,125 ‫♪ جمعه شده، و من عاشق شدم ♪ 670 00:53:28,375 --> 00:53:31,041 ‫♪ شنبه‌ها، صبر کنید ♪ 671 00:53:32,250 --> 00:53:35,541 ‫♪ یکشنبه‌ها همیشه خیلی دیر از راه می‌رسن ♪ 672 00:53:36,208 --> 00:53:39,708 ‫♪ جمعه‌ها، هرگز درنگ نمی‌کنن ♪ 673 00:53:40,250 --> 00:53:43,500 ‫♪ برام مهم نیست که دوشنبه‌ها رو سیاهی گرفته ♪ 674 00:53:44,125 --> 00:53:47,375 ‫♪ سه‌شنبه‌ها و چهارشنبه‌ها سکته می‌کنم ♪ 675 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 ‫♪ اوه پنج‌شنبه‌ها هرگز پشت سرمو نگاه نمی‌کنم ♪ 676 00:53:51,416 --> 00:53:54,291 ‫♪ جمعه شد، و عاشق شدم ♪ 677 00:53:54,315 --> 00:53:56,315 ‫(آهنگ Friday I'm in Love از The Cure) 678 00:54:17,333 --> 00:54:19,750 ‫- مکسیمیلیان. ‫- بله عشقم؟ 679 00:54:25,333 --> 00:54:28,750 ‫امروز چه کاره‌ای؟ 680 00:54:28,833 --> 00:54:30,625 ‫- همه کاره. ‫- جدی؟ 681 00:54:30,708 --> 00:54:33,000 ‫- آره. ‫- حالا این شامل چه چیزهایی می‌شه؟ 682 00:54:33,416 --> 00:54:34,416 ‫اوم... 683 00:54:34,875 --> 00:54:37,583 ‫با تو و سگ‌مون قدم بزنم بریم قهوه بگیریم. 684 00:54:38,750 --> 00:54:40,833 ‫با ستایش بهت خیره بشم. 685 00:54:40,916 --> 00:54:42,458 ‫آفرین پسر خوبم. 686 00:54:42,875 --> 00:54:47,208 ‫و بهت یادآوری کنم چقدر متهاجمانه جذابی. 687 00:54:54,833 --> 00:54:57,750 ‫- فکر می‌کنی چه اتفاقی برامون میفته؟ ‫- منظورت چیه؟ 688 00:55:02,000 --> 00:55:03,375 ‫با هم عاقبت به خیر می‌شیم؟ 689 00:55:03,875 --> 00:55:06,916 ‫هان؟ تو بانی منی و منم کلاید تو. ‫(معشوقین تبهکار معروف) 690 00:55:07,000 --> 00:55:08,916 ‫فکر نکنم آخرش عاقبت به خیر شده باشن. 691 00:55:11,375 --> 00:55:13,541 ‫چی؟ منظورت چیه؟ 692 00:55:14,416 --> 00:55:15,416 ‫بیا ببینم. 693 00:55:16,291 --> 00:55:18,250 ‫من دوست دارم. بیا از یک‌شنبه‌مون لذت ببریم. 694 00:55:20,083 --> 00:55:22,166 ‫می‌خوایم پیش هم زندگی کنیم. ‫برام آهنگ‌هامو تدوین می‌زنی. 695 00:55:22,250 --> 00:55:25,500 ‫بیدار می‌شیم، بوی قهوه رو می‌شنویم، ‫از لحظه لذت می‌بریم. 696 00:55:25,666 --> 00:55:27,875 ‫هر روز تکرارش می‌کنیم. عالی می‌شه. ‫همه‌شو انجام می‌دیم. 697 00:55:27,958 --> 00:55:30,038 ‫فقط... هرچی به وقت خودش. ‫باشه؟ 698 00:55:33,416 --> 00:55:34,416 ‫مشکل چیه؟ 699 00:55:37,583 --> 00:55:38,583 ‫باشه. 700 00:55:51,458 --> 00:55:52,666 ‫می‌خوای به کی بفروشی‌شون؟ 701 00:55:53,250 --> 00:55:55,958 ‫یه یارو تکنولوژی‌دوست از نورکال ‫که پول اضافی میده. 702 00:55:56,583 --> 00:55:59,333 ‫بهش گفتم وسایل تعویضی دیوید منکوسو ‫توی شرکت لافت بودن. 703 00:56:00,083 --> 00:56:01,083 ‫مال خودشن؟ 704 00:56:01,500 --> 00:56:03,791 ‫شاید بوده باشن. ‫از یه یارویی تو نیویورک جورشون کردم. 705 00:56:03,875 --> 00:56:05,625 ‫گفت به لافت سر زده. پس... 706 00:56:12,541 --> 00:56:14,500 ‫فکر می‎‌کنی اگه مکس زنده بود ‫هنوز باهم می‌بودیم؟ 707 00:56:15,708 --> 00:56:18,291 ‫نمی‌دونم. آخه... 708 00:56:19,375 --> 00:56:22,708 ‫دوسش داشتما، ولی آدمی بود که ‫فقط به ساز خودش می‌رقصید. 709 00:56:24,083 --> 00:56:25,083 ‫آره، همین‌طوری بود. 710 00:56:26,125 --> 00:56:27,476 ‫فرصت‌شو گیر نیوردی که پی ببری 711 00:56:27,500 --> 00:56:29,260 ‫به هم میاین یا نه. 712 00:56:30,125 --> 00:56:31,708 ‫اگه اون روز تخمی رفتار نمی‌کردم، 713 00:56:31,791 --> 00:56:33,711 ‫هیچ‌وقت تصادفی رخ نمی‌داد. 714 00:56:36,916 --> 00:56:39,791 ‫عجب حماقتی. خب که چی؟ 715 00:56:39,875 --> 00:56:44,041 ‫تو خیالاتت داری خودتو به‌خاطر ‫حس گناهت شکنجه میدی؟ 716 00:56:45,500 --> 00:56:51,166 ‫تا حالا به جز تبدیل موزیک آشغالش ‫به اثری گوش‌نواز، چه کار اشتباهی کرد؟ 717 00:56:51,250 --> 00:56:53,000 ‫- موزیکش آشغال نبود. ‫- بس کن. 718 00:56:53,583 --> 00:56:56,625 ‫با اینکه شدیداً سکسی بود، ولی ‫مثل نسخه درجه دو گروه مامفورد و سانز بود. 719 00:56:56,708 --> 00:56:57,791 ‫مثل اقوام دورشون بود. 720 00:56:57,875 --> 00:56:59,309 ‫تو مسئول مشخص کردن سلیقه موزیک مردم نیستی. 721 00:56:59,333 --> 00:57:00,541 ‫بله که هستم. 722 00:57:00,625 --> 00:57:02,907 ‫وقتی می‌رفتم اجراهاشو ببینم ‫دلم می‌خواست خودکشی کنم. 723 00:57:03,208 --> 00:57:04,208 ‫من که دوسشون داشتم. 724 00:57:05,125 --> 00:57:06,291 ‫هرچی تو بگی. 725 00:57:12,458 --> 00:57:18,291 ‫اگه یه‌جوری تونستی گذشته رو تغییر بدی ‫و مکسو نجات بدی، زندگیت چه ریختی می‌شه؟ 726 00:57:18,500 --> 00:57:20,000 ‫حتی اگه عشق حقیقیت بوده، 727 00:57:20,833 --> 00:57:23,458 ‫اصن دلش می‌خواست با چنین آدمی که تو شدی بمونه؟ 728 00:57:24,125 --> 00:57:25,767 ‫ولی اگه آهنگ درسته رو پیدا کنم و نمیره، 729 00:57:25,791 --> 00:57:27,684 ‫تبدیل به نسخه درهم شکسته خودم نمی‌شم. 730 00:57:27,708 --> 00:57:29,750 ‫- دارم درمورد واقعیت گپ می‌زنم، هریت. ‫منم همین‌طور. 731 00:57:30,250 --> 00:57:32,625 ‫دیوید چوب لای چرخ زندگی ما گذاشت. 732 00:57:32,708 --> 00:57:34,916 ‫همه‌چیز رو ریزبینانه سازمان داده بودم. 733 00:57:35,000 --> 00:57:37,720 ‫- تا زندگی‌تو بریزی دور؟ ‫- تا همه چیو منظم نگه دارم. 734 00:57:39,291 --> 00:57:41,166 ‫نگی که رابطه‌تو با دیوید خراب کردی. 735 00:57:42,083 --> 00:57:44,579 ‫همدیگه‌رو بوسیدیم. 736 00:57:44,750 --> 00:57:45,875 ‫پس امیدی بهت هست. 737 00:57:47,791 --> 00:57:49,166 ‫و بعدش همه چیو خراب کردم. 738 00:57:50,333 --> 00:57:52,958 ‫- صبر کن، درباره رازت بهش گفتی؟ ‫- آره. 739 00:57:53,291 --> 00:57:56,583 ‫دختر بیخیاااال. 740 00:57:57,833 --> 00:57:59,083 ‫تو بی برو برگرد یه خرابکاری. 741 00:57:59,166 --> 00:58:01,976 ‫ای خدا. حتی آدمی که درازای رابطه‌ش ‫درازی شبه هم حرف بارم می‌کنه. 742 00:58:02,000 --> 00:58:03,875 ‫تا پیش غذای ظهر هم دوام اوردم. 743 00:58:07,583 --> 00:58:08,583 ‫دوستت دارم. 744 00:58:09,458 --> 00:58:10,934 ‫با هم دوران سختیو گذروندیم. 745 00:58:10,958 --> 00:58:12,083 ‫منم دوست دارم. 746 00:58:13,875 --> 00:58:16,375 ‫دیوید یه فرصته. 747 00:58:16,458 --> 00:58:19,791 ‫اگه از کفت بره ‫بعداً نمی‌تونی برگردی و پسش بگیری. 748 00:58:19,875 --> 00:58:24,875 ‫با یه آدم جدید آشنا شدی، ‫یکی که واقعاً باحال و مهربونه. 749 00:58:25,583 --> 00:58:27,083 ‫این کجاش بده؟ 750 00:58:42,375 --> 00:58:43,750 ‫ممنونم که به دیدارم اومدی. 751 00:58:45,375 --> 00:58:46,625 ‫کاری نکردم که. 752 00:58:48,000 --> 00:58:50,375 ‫حالا حداقل می‌دونی ‫با چی سر و کار داری. 753 00:58:51,166 --> 00:58:54,125 ‫گرفتم. تو توی زمان سفر می‌کنی. 754 00:58:57,208 --> 00:58:59,916 ‫دیوید، می‌دونم همه این‌ها عجیب غریب به‌نظر میان، 755 00:59:00,000 --> 00:59:02,291 ‫ولی قول میدم واقعاً، واقعاً، دارم سعی می‌کنم... 756 00:59:03,416 --> 00:59:05,833 ‫هیچ‌وقت توی توجه به خط قرمز ‫کارم خوب نبوده. 757 00:59:05,916 --> 00:59:09,166 ‫و می‌دونم من یه خط قرمز متحرکم. ‫خودم کاملاً ازش آگاهم. 758 00:59:13,000 --> 00:59:15,714 ‫واقعاً دلم نمی‌خواد بهت علاقمند باشم. 759 00:59:19,250 --> 00:59:21,500 ‫منم واقعاً دلم نمی‌خواد بهت علاقمند باشم. 760 00:59:49,666 --> 00:59:50,666 ‫کجاییم؟ 761 00:59:51,500 --> 00:59:52,500 ‫حالا می‌بینی. 762 01:00:02,333 --> 01:00:03,875 ‫جدی میگم، این‌جا کجاست؟ 763 01:00:04,791 --> 01:00:05,791 ‫دیوید؟ 764 01:00:06,083 --> 01:00:07,750 ‫- سلام. ‫- سلام. پارسال دوست امسال آشنا. 765 01:00:07,833 --> 01:00:09,916 ‫- چه خبرها؟ ‫- سلامتی. اوهوم. ادی چطوره؟ 766 01:00:10,000 --> 01:00:11,916 ‫می‌دونی، مثل همیشه حالش خوبه. 767 01:00:12,500 --> 01:00:14,250 ‫- راستی این هریته. ‫- سلام. 768 01:00:14,458 --> 01:00:15,458 ‫سلام. 769 01:00:16,958 --> 01:00:18,708 ‫خیلی هم عالی. مرسی. 770 01:00:20,500 --> 01:00:22,625 ‫- مرسی. ‫- خوش بگذره. 771 01:00:49,333 --> 01:00:50,333 ‫چطورم؟ 772 01:00:51,416 --> 01:00:53,208 ‫عالی. عالی به‌نظر میای. 773 01:00:53,583 --> 01:00:56,541 ‫- اوه خدای من. ‫- دقیقاً با جمعیت جور در میای. 774 01:01:45,625 --> 01:01:47,500 ‫بابت همه این‌ها ازت متشکرم. 775 01:02:57,250 --> 01:02:58,833 ‫- چی شده؟ ‫- این‌جا زندگی می‌کنی؟ 776 01:03:00,083 --> 01:03:03,083 ‫آره. من و خواهرم ‫طبقه بالای این‌جا بزرگ شدیم. 777 01:03:14,875 --> 01:03:16,583 ‫این‌جا یه گرامافون قدیمی نداشتین؟ 778 01:03:17,375 --> 01:03:19,083 ‫- چه گرامافونی؟ ‫- مدل گراد. 779 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 ‫از کجا راجع بهش می‌دونی؟ 780 01:03:23,583 --> 01:03:24,583 ‫خودت بهم گفتی. 781 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 ‫واقعاً؟ 782 01:03:28,125 --> 01:03:29,125 ‫آره. 783 01:03:30,625 --> 01:03:33,250 ‫طبقه بالائه. بیا نشونت بدم. 784 01:03:38,875 --> 01:03:40,666 ‫مال پدر مادرم بود. 785 01:03:41,375 --> 01:03:44,291 ‫هر چی از دیسک‌هاشون باقی مونده بودو نگه داشتم. 786 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 ‫این‌هان؟ 787 01:03:46,416 --> 01:03:47,416 ‫آره. 788 01:03:48,166 --> 01:03:49,286 ‫همه‌شون مال مغازه‌تونن؟ 789 01:03:50,583 --> 01:03:52,083 ‫آره. همه‌شون. 790 01:03:58,250 --> 01:03:59,958 ‫حالت.... خوبه؟ 791 01:04:00,041 --> 01:04:02,000 ‫آره. فقط.... ‫همه‌شون همین‌هان؟ 792 01:04:03,375 --> 01:04:04,375 ‫آره. 793 01:04:15,791 --> 01:04:16,791 ‫خدای بزرگ. 794 01:04:18,958 --> 01:04:21,750 ‫وای خدای بزرگ. این خودشه. خود خودشه. 795 01:04:22,791 --> 01:04:25,833 ‫- منظورت چیه؟ ‫- دیوید، من قبلاً این‌جا اومدم. 796 01:04:28,250 --> 01:04:30,083 ‫- نه، باز شروع نکن. ‫- نه، خواهش می‌کنم... 797 01:04:30,166 --> 01:04:31,892 ‫- من به سفر در زمان اعتقاد ندارم، هریت. ‫- می‌دونم. 798 01:04:31,916 --> 01:04:35,125 ‫لطفاً، لطفاً فقط بهم اعتماد کن. ‫لطفاً من... 799 01:04:35,750 --> 01:04:37,916 ‫من فقط به 10 دقیقه از اعتمادت نیاز دارم. 800 01:04:38,000 --> 01:04:40,960 ‫- نه. گوش کن. بذار برسونمت خونه. ‫- باید یه چیزیو امتحان کنم. 801 01:04:41,041 --> 01:04:42,791 ‫بهترین جا برای مخفی شدن تو مغازه‌تون کجاست؟ 802 01:04:43,083 --> 01:04:45,184 ‫یه جایی باشه که اگه چیزی قایم کنم ‫فقط تو بتونی پیداش کنی. 803 01:04:45,208 --> 01:04:49,668 ‫لطفاً دیوید لطفاً. ازت تقاضا می‌کنم ‫به‌خاطرم یکم ناباوری‌تو به تعویق بندازی. 804 01:04:49,833 --> 01:04:52,291 ‫به‌خاطر خودمون. تا ده دقیقه. 805 01:04:53,916 --> 01:04:55,750 ‫گمونم بتونم اینو بهت به اثبات برسونم. 806 01:05:00,916 --> 01:05:01,916 ‫باشه. 807 01:05:04,375 --> 01:05:09,625 ‫یه میز مدل قدیمی کنار صندوق هست. ‫همیشه اون‌جا بوده. 808 01:05:10,125 --> 01:05:11,125 ‫خیلی‌خب. 809 01:05:11,791 --> 01:05:13,416 ‫برو پایین داخل کشوی میز رو نگاه کن. 810 01:05:57,916 --> 01:05:59,958 ‫اوه، هر. بیا اینو ببین. 811 01:06:00,458 --> 01:06:04,208 ‫پیداش کردم. باورم نمی‌شه پیداش کردم. ‫من می‌تونم نجاتت بدم. 812 01:06:04,291 --> 01:06:05,500 ‫از چی؟ 813 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 ‫- از چنگ این صندلی. ‫- من که عاشق این صندلی‌ام. 814 01:06:08,166 --> 01:06:12,375 ‫- نمی‌گیریمش. عمراً و ابداً. ‫- صندلی فوق‌العادیه. مدل دهه 30 آرت دکو. 815 01:06:12,458 --> 01:06:14,750 ‫نه. نمی‌گیریمش. ‫یالا بیا بریم. 816 01:06:14,833 --> 01:06:17,833 ‫ولی خیلی دنجه. ‫قیمت صندلیه چقدره؟ 817 01:06:17,916 --> 01:06:21,916 ‫- فکر کنم دور و بر 450. ‫- دیدی، زیادی گرونه. لطفاً بیا بریم. 818 01:06:22,000 --> 01:06:24,642 ‫یه میلیون صندلی احمقانه دیگه هست که ‫بتونی بگیری. بلند شو بیا بریم. 819 01:06:24,666 --> 01:06:27,142 ‫- بذارید ببینم می‌تونم قیمت‌شو بیارم پایین. ‫- نه. خداییش لازم نیست. لطفاً. 820 01:06:27,166 --> 01:06:29,625 ‫عزیزدلم تام، بهترین کاری که می‌تونیم ‫رو صندلی دسته‌دار کنیم چیه؟ 821 01:06:29,708 --> 01:06:30,625 ‫برای تو که نمی‌خوام بگیرمش. 822 01:06:30,708 --> 01:06:31,809 ‫- واسه خودمه. ‫- 380. 823 01:06:31,833 --> 01:06:32,958 ‫دیوید. التماست می‌کنم. 824 01:06:34,125 --> 01:06:35,166 ‫دیوید دیگه چه خریه؟ 825 01:06:35,250 --> 01:06:39,000 ‫نه... ببین، هر صندلی بخوای برات می‌گیرم. 826 01:06:39,083 --> 01:06:42,375 ‫بعد از این یه عمر فرصت گرفتن یه ‫صندلی دیگه رو داریم. لطفاً فقط بیخیالش شو. 827 01:06:42,458 --> 01:06:44,750 ‫چت شده؟ می‌خوام صندلیو بگیرم. 828 01:06:48,041 --> 01:06:50,041 ‫خب، جریان چیه، مرغ مگس‌خوار من؟ 829 01:06:50,458 --> 01:06:52,333 ‫- دارم میرم بیرون. ‫- آخرهفته آینده می‌بینمت؟ 830 01:06:52,416 --> 01:06:53,625 ‫احتمالاً همون‌جا شمال بمونم. 831 01:06:56,208 --> 01:06:58,041 ‫- فعلاً، پدر. ‫- احتیاط کن، پسرم. 832 01:07:04,041 --> 01:07:05,291 ‫300 چطوره؟ 833 01:07:06,125 --> 01:07:07,791 ‫تام؟ می‌شه سامسونگ رو بیاری؟ 834 01:07:17,541 --> 01:07:19,726 ‫- کمکی از دستم برمیاد؟ ‫- میز قدیمی می‌خوام. مدل قدیمی. 835 01:07:19,750 --> 01:07:21,190 ‫آهان. اون طرف میز داریم. 836 01:07:21,500 --> 01:07:23,333 ‫- هر، داری چی‌کار می‌کنی؟ ‫- یه لحظه.... 837 01:08:00,291 --> 01:08:01,708 ‫«خب، جریان چیه، مرغ مگس‌خوار من؟» 838 01:08:06,916 --> 01:08:07,916 ‫کار کرد؟ 839 01:08:11,500 --> 01:08:12,500 ‫چطور؟ 840 01:08:13,958 --> 01:08:17,000 ‫مامانت موهای نقره‌ای داشت، بافته بودشون. ‫پدرتو «عزیزدلم تام» صدا می‌زد. 841 01:08:17,083 --> 01:08:18,723 ‫اون هم به مامانت می‌گفت فرشته. 842 01:08:20,833 --> 01:08:22,000 ‫تو اون‌ها رو دیدی؟ 843 01:08:23,208 --> 01:08:24,208 ‫آره. 844 01:08:29,625 --> 01:08:31,041 ‫می‌تونی منو با خودت اون‌جا ببری؟ 845 01:08:33,833 --> 01:08:34,833 ‫منظورت چیه؟ 846 01:08:35,500 --> 01:08:37,166 ‫باهات بیام به گذشته... 847 01:08:38,833 --> 01:08:41,958 ‫تا بتونم برای آخرین بار اون‌ها رو ببینم. 848 01:08:45,125 --> 01:08:48,666 ‫دیوید، ای کاش می‌تونستم، ‫ولی این‌ها تحت کنترل خودم نیست. 849 01:08:48,750 --> 01:08:50,041 ‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم. 850 01:08:51,458 --> 01:08:53,500 ‫تو به گذشته سفر کردی. 851 01:08:54,333 --> 01:08:56,808 ‫آره، ولی فقط از گذشته بازدید می‌کنم. 852 01:08:57,333 --> 01:09:01,125 ‫دارم وقت‌مو هدر میدم. مکس به‌هرحال صندلیو می‌خره. ‫تصادف به‌هرحال رخ میده. 853 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 ‫تو الان گذشته رو تغییر دادی. 854 01:09:06,750 --> 01:09:08,916 ‫نه. فقط می‌تونم اعمال خودمو در گذشته ‫تغییر بدم. 855 01:09:11,416 --> 01:09:15,291 ‫هنوز نتونستم اعمال بقیه ‫یا اتفاقاتی که براشون میفته رو تغییر بدم. 856 01:09:23,750 --> 01:09:25,500 ‫می‌دونستم قبلاً دیدمت. 857 01:09:28,416 --> 01:09:29,416 ‫چی؟ 858 01:09:29,708 --> 01:09:31,125 ‫اون‌جا تو رو دیدم. 859 01:09:34,458 --> 01:09:36,291 ‫داشتی برمی‌گشتی شمال. تو... 860 01:09:38,208 --> 01:09:39,583 ‫خیلی خوب به‌نظر می‌رسیدی. 861 01:09:41,666 --> 01:09:42,666 ‫خیلی خوشحال بودی. 862 01:09:50,791 --> 01:09:51,833 ‫تو رو دیدم. 863 01:09:55,666 --> 01:09:56,750 ‫تو هم منو دیدی. 864 01:10:55,433 --> 01:10:57,433 ‫(آهنگ ‫New Romance از Beach House) 865 01:10:57,458 --> 01:10:59,541 ‫♪ روزها می‌گذرن ♪ 866 01:11:00,291 --> 01:11:06,875 ‫♪ جوابی دریافت نمی‌کنم، ‫خیابون رو دود گرفته ♪ 867 01:11:09,083 --> 01:11:11,375 ‫♪ من و تو ♪ 868 01:11:11,958 --> 01:11:14,458 ‫♪ می‌دونیم که ♪ 869 01:11:14,875 --> 01:11:19,583 ‫♪ درهرصورت ولش نمی‌کنی ♪ 870 01:11:23,583 --> 01:11:27,416 ‫♪ منو سوار کن، می‌دونم نزدیک شدی ♪ 871 01:11:27,750 --> 01:11:32,583 ‫♪ نور چراغ جلو رو دیوار افتاده ♪ 872 01:11:34,666 --> 01:11:37,083 ‫- سلام. ‫- مسیر چطور بود؟ 873 01:11:37,333 --> 01:11:38,333 ‫آسون. 874 01:11:38,416 --> 01:11:43,125 ‫♪ روزهاتو با آغوش باز سپری کن ‫امروز کتاب زندگیت باز می‌شه ♪ 875 01:11:43,208 --> 01:11:45,458 ‫♪ باقی روزگارت هنوز تالیف نشده ♪ 876 01:11:45,482 --> 01:11:47,482 ‫(آهنگ ‫Natasha Bedingfield - Unwritten) 877 01:11:50,125 --> 01:11:52,416 ‫آهنگِ.... خاصی بود. 878 01:11:54,916 --> 01:11:55,916 ‫خیلی‌خب.... 879 01:11:57,041 --> 01:11:57,958 ‫نوبت هریته. 880 01:11:58,041 --> 01:12:00,416 ‫- هریت! ‫- خوبم خوبم خوبم. 881 01:12:00,500 --> 01:12:03,125 ‫- یالا هریت. پا شو. ‫- می‌تونم برات یکیو انتخاب کنم. 882 01:12:04,833 --> 01:12:05,916 ‫مرسی. 883 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 ‫آره. 884 01:12:15,291 --> 01:12:16,291 ‫از پسش برمیای. 885 01:12:17,333 --> 01:12:18,958 ‫پیشاپیش عذرخواهی می‌کنم. 886 01:12:22,416 --> 01:12:24,000 ‫♪ من عاشق نیستم ♪ 887 01:12:26,125 --> 01:12:28,000 ‫♪ پس اینو فراموش نکن ♪ 888 01:12:29,750 --> 01:12:34,125 ‫♪ این فقط یه دوره موقت ابلهانه‌س ‫ که دارم طی می‌کنم ♪ 889 01:12:37,000 --> 01:12:38,708 ‫♪ و فقط به‌خاطری که ♪ 890 01:12:40,416 --> 01:12:42,458 ‫♪ بهت زنگ میزنم ♪ 891 01:12:44,083 --> 01:12:48,500 ‫♪ اشتباه منظور نگیری، ‫فکر نکن زدی به خال ♪ 892 01:12:51,125 --> 01:12:52,958 ‫♪ من عاشق نیستم ♪ 893 01:12:53,541 --> 01:12:55,041 ‫♪ نه، نه ♪ 894 01:12:55,125 --> 01:12:56,791 ‫نوبت توئه. نوبت توئه. 895 01:12:56,875 --> 01:12:59,750 ‫♪ به‌خاطر اینه که ♪ 896 01:12:59,833 --> 01:13:01,875 ‫- بیا بالا. لطفاً. حالا نوبت توئه. ‫- نه، نه. 897 01:13:01,958 --> 01:13:03,541 ‫پاشو برو بالا. یالا. 898 01:13:03,708 --> 01:13:06,000 ‫تو. میای بالای بالا. 899 01:13:06,208 --> 01:13:07,583 ‫بجنب دیگه. 900 01:13:07,666 --> 01:13:10,791 ‫بالا. نوبت توئه. نوبت توئه. 901 01:13:11,291 --> 01:13:12,708 ‫من دیگه نیستم. 902 01:13:13,375 --> 01:13:14,791 ‫- خیلی‌خب. ‫- نه. لطفاً لطفاً. 903 01:13:16,958 --> 01:13:18,625 ‫♪ ولی خب باز هم ♪ 904 01:13:20,000 --> 01:13:24,208 ‫♪ این بدین معنا نیست که ‫برام ارزش زیادی داشته باشی ♪ 905 01:13:24,291 --> 01:13:25,875 ‫چقدر بلنده. 906 01:13:27,208 --> 01:13:29,375 ‫♪ پس اگه بهت زنگ زدم ♪ 907 01:13:30,791 --> 01:13:32,958 ‫♪ الم شنگه به پا نکن ♪ 908 01:13:34,458 --> 01:13:38,666 ‫♪ به دوستات درموردمون چیزی نگو ♪ 909 01:13:38,750 --> 01:13:40,041 ‫- از پسش برمیای. ‫- چه جذاب. 910 01:13:40,125 --> 01:13:41,208 ‫- اوهوم. ‫- اوهوم. 911 01:13:41,583 --> 01:13:45,166 ‫♪ من عاشق نیستم، نه، نه ♪ 912 01:13:45,458 --> 01:13:46,958 ‫- بهمراهم بخون، بهمراهم بخون. ‫- نه. 913 01:13:47,333 --> 01:13:50,916 ‫♪ به‌خاطر اینه که ♪ 914 01:13:51,541 --> 01:13:54,000 ‫- آره. و این هم پایانش. ‫- مرسی. 915 01:13:54,291 --> 01:13:55,571 ‫- بسیار ازتون متشکرم. ‫- ازتون متشکریم. 916 01:13:55,625 --> 01:13:56,625 ‫هی وای. 917 01:13:57,500 --> 01:14:01,166 ‫خیلی‌خب. هضم کردنش سخت بود. 918 01:14:02,041 --> 01:14:05,291 ‫چطوری تبلیغات رو رد کنیم؟ ‫گوه توش. 919 01:14:05,791 --> 01:14:07,166 ‫چطوری تبلیغات رو رد کنیم؟ 920 01:14:09,625 --> 01:14:12,583 ‫♪ 1877-Kars4Kids ♪ 921 01:14:13,083 --> 01:14:15,958 ‫♪ ماشین برای بچه‌ها ♪ 922 01:14:16,333 --> 01:14:18,958 ‫- ♪ 1-877-Kars4Kids ♪ ‫ - چیه؟ 923 01:14:19,208 --> 01:14:22,125 ‫- ♪ امروز ماشین‌تونو اهدا کنید ♪ ‫- چرا این شکلی شدی؟ 924 01:14:23,000 --> 01:14:26,083 ‫♪ 1-877-Kars4Kids ♪ 925 01:14:26,416 --> 01:14:28,375 ‫می‌شه یه سوال عجیب ازت بپرسم؟ 926 01:14:29,166 --> 01:14:31,249 ‫آره. عجیب بودن‌تو خالی کن. 927 01:14:35,208 --> 01:14:38,041 ‫اگه اتفاقی برات بیفته، ‫اتفاق بدی، 928 01:14:38,125 --> 01:14:41,666 ‫و اگه بتونم، بتونم متوقفش کنم. ‫ولی درعوض هرگز با هم آشنا نمی‌شیم. 929 01:14:43,333 --> 01:14:44,416 ‫ازم می‌خوای این کارو کنم؟ 930 01:14:45,958 --> 01:14:46,958 ‫چی؟ 931 01:14:49,125 --> 01:14:52,916 ‫اگه بتونم زندگی‌تو نجات بدم ‫ولی درعوض هیچوقت با هم آشنا نشیم. 932 01:14:54,291 --> 01:14:56,166 ‫مکس، لطفاً. فقط سوال‌مو جواب بده. 933 01:14:57,625 --> 01:15:01,208 ‫نه. نه، دلم نمی‌خواد آشنایی با تو ازم گرفته بشه. 934 01:15:03,125 --> 01:15:07,916 ‫نمی‌دونم چنین زندگی چه شکلی می‌شه. ‫نمی‌دونم. نه. از همین زندگی‌مون خوشم میاد. 935 01:15:08,000 --> 01:15:09,500 ‫خب اگه، اگه من باشم چی؟ 936 01:15:10,208 --> 01:15:11,528 ‫اگه اتفاقی برای من بیفته؟ 937 01:15:12,291 --> 01:15:14,666 ‫- اتفاقی برات نمیفته. ‫- مکس. 938 01:15:18,958 --> 01:15:23,177 ‫نه. ازت می‌خوام زنده بمونی زندگی کنی. 939 01:15:23,708 --> 01:15:27,250 ‫- و ما هرگز باهم آشنا نمی‌شیم. ‫- خب، بعدش زندگی‌تو می‎کنی. 940 01:15:29,541 --> 01:15:30,541 ‫باید زندگی کنی. 941 01:15:32,041 --> 01:15:33,875 ‫چون دیوانه‌وار عاشقتم. 942 01:15:45,375 --> 01:15:46,375 ‫ممنونم. 943 01:16:04,458 --> 01:16:06,083 ‫- هی. ‫- چی شد؟ 944 01:16:08,208 --> 01:16:10,041 ‫افتادی سرت ضربه دید. 945 01:16:11,625 --> 01:16:12,666 ‫سگه کجاست؟ 946 01:16:13,291 --> 01:16:15,750 ‫نگران نباش. پیش خواهرمه. 947 01:16:27,375 --> 01:16:29,875 ‫خدایا، پشت سر هم داره اتفاق میفته. 948 01:16:36,791 --> 01:16:38,918 ‫و هیچ ایده‌ای ندارم که باید چیکار کنم. 949 01:16:41,125 --> 01:16:42,125 ‫چیه؟ 950 01:16:50,625 --> 01:16:53,882 ‫اگه انجامش بدم، تو رو هم از دست میدم. 951 01:17:19,458 --> 01:17:20,708 ‫هی دیسکو. 952 01:17:21,291 --> 01:17:22,458 ‫حالش خوبه؟ 953 01:17:24,041 --> 01:17:25,083 ‫رسوندمش خونه. 954 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 ‫خودت چطوری؟ 955 01:17:35,208 --> 01:17:38,524 ‫هرچقدر هم این‌ها رو سفت بچسبم ‫پدر مادر رو زنده نگه نمی‌داره. 956 01:17:42,375 --> 01:17:43,708 ‫بیا این‌جا رو بفروشیم. 957 01:17:44,625 --> 01:17:45,625 ‫جدی میگی؟ 958 01:17:46,541 --> 01:17:48,875 ‫آره، حق با تو بود. 959 01:17:50,958 --> 01:17:51,958 ‫وقتش رسیده. 960 01:19:12,375 --> 01:19:14,750 ‫اینکه به یاد نیاریش ‫یعنی هرگز اتفاق نیفتاده؟ 961 01:19:16,291 --> 01:19:17,791 ‫منظورم اینه، پس رابطه‌مون چی می‌شه؟ ‫اگه... 962 01:19:18,750 --> 01:19:22,000 ‫اگه رابطه‌مونو نتونیم به یاد بیاریم چی؟ ‫باز با هم غریبه می‌شیم؟ 963 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 ‫نمی‌دونم. 964 01:19:26,416 --> 01:19:28,034 ‫به‌هرحال تجربه‌ش کردیم. 965 01:19:31,666 --> 01:19:33,166 ‫این لحظه واقعیه. 966 01:19:35,291 --> 01:19:37,000 ‫چه به یاد بیاریمش یا که نه. 967 01:19:40,875 --> 01:19:43,041 ‫و ما قبلاً همدیگه رو دیدیم. 968 01:19:44,416 --> 01:19:45,416 ‫دو بار. 969 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 ‫امیدوارم بخشی از درونت ‫منو به یاد بیاره. 970 01:19:54,375 --> 01:19:55,375 ‫منم امیدوارم. 971 01:20:02,250 --> 01:20:03,500 ‫نمی‌خوام از دستت بدم. 972 01:20:31,416 --> 01:20:33,291 ‫شاید چیزیو تغییر نده. 973 01:20:34,125 --> 01:20:35,125 ‫شاید. 974 01:20:37,125 --> 01:20:39,791 ‫مثلاً، شاید چیزی تغییر نکنه و تا آخر عمر 975 01:20:39,875 --> 01:20:42,083 ‫هنوز اسیر هدفون زدن باشی. 976 01:20:44,083 --> 01:20:47,333 ‫یا شاید یهو غیب بشی. 977 01:20:48,458 --> 01:20:50,708 ‫منو این‌جا بهمراه سگت تنها بذاری. 978 01:20:55,833 --> 01:20:59,625 ‫فکر کنم این وحشتناک‌ترین و ‫جالب‌انگیزترین بخش انسان بودنه. 979 01:21:02,208 --> 01:21:03,208 ‫چی؟ 980 01:21:05,708 --> 01:21:08,486 ‫ظرفیت‌مون برای دل کندن و ادامه دادن. 981 01:21:32,416 --> 01:21:33,500 ‫دنبالت می‌گردم. 982 01:21:35,125 --> 01:21:36,416 ‫من هم دنبالت می‌گردم. 983 01:21:40,083 --> 01:21:42,875 ‫♪ به جاهای پر سر و صدا میرم ♪ 984 01:21:44,333 --> 01:21:46,750 ‫♪ تا دنبال کسی بگردم ♪ 985 01:21:48,875 --> 01:21:51,916 ‫♪ که باهاش آروم بگیرم ♪ 986 01:21:52,916 --> 01:21:55,666 ‫♪ اونی که منو به خونه‌ش می‌بره ♪ 987 01:21:57,708 --> 01:22:00,750 ‫♪ تو به جاهای پر سر و صدا میری ♪ 988 01:22:01,958 --> 01:22:04,416 ‫♪ تا یکیو پیدا کنی که ♪ 989 01:22:06,500 --> 01:22:09,125 ‫♪ تا ببرت به جای مرتفع‌تر از جایی که... ♪ 990 01:22:09,149 --> 01:22:11,149 ‫(آهنگ Loud Places ‫Jamie xx) 991 01:22:13,208 --> 01:22:15,875 ‫♪ مگه من نبردمت به ♪ 992 01:22:17,583 --> 01:22:23,000 ‫♪ جاهای مرتفع‌تری که ‫بدون من نمی‌تونی بهشون برسی ♪ 993 01:22:23,166 --> 01:22:24,500 ‫خب ماجرامون به چی ختم می‌شه؟ 994 01:22:26,833 --> 01:22:27,833 ‫به فاجعه. 995 01:22:33,500 --> 01:22:34,500 ‫خب. 996 01:22:39,000 --> 01:22:41,083 ‫- خب. ‫- مرسی بابت هشدار. 997 01:22:45,625 --> 01:22:48,500 ‫پناه بر حضرت لوتر وندروس، قضیه چیه؟ 998 01:22:51,666 --> 01:22:53,833 ‫دارم می‌ذارم عشق زندگیم روبرگردونه بره. 999 01:22:57,041 --> 01:22:58,208 ‫هی، دخترک آینده‌بین. 1000 01:22:59,750 --> 01:23:00,750 ‫اسمت چیه؟ 1001 01:23:03,041 --> 01:23:04,041 ‫هریت. 1002 01:23:05,583 --> 01:23:08,166 ‫خب، هریت. نمی‌خوای بیای؟ 1003 01:23:15,958 --> 01:23:17,125 ‫دوستت دارم. 1004 01:23:18,083 --> 01:23:19,083 ‫چی؟ 1005 01:23:22,666 --> 01:23:23,666 ‫خوش بگذره. 1006 01:23:26,958 --> 01:23:29,250 ‫♪ ...که بدون من برسی ♪ 1007 01:24:11,333 --> 01:24:14,458 ‫بیا تانگو. بیا. 1008 01:24:21,791 --> 01:24:23,333 ‫هی مواظب باش. 1009 01:24:27,708 --> 01:24:28,791 ‫سلام. 1010 01:24:29,166 --> 01:24:31,416 ‫آره، تا 45 دقیقه دیگه نلی رو تو استادیو می‌بینم. 1011 01:24:32,416 --> 01:24:34,208 ‫دارم با سگم پیاده روی می‌کنم ‫و قهوه می‌گیرم. 1012 01:24:42,000 --> 01:24:43,250 ‫اوه. 1013 01:24:43,333 --> 01:24:46,583 ‫سلام. حتماً بوی سگ‌مو شنیدی 1014 01:24:49,750 --> 01:24:52,166 ‫ببخشید. می‌شه آمریکنو یخ‌دار بدید، لطفاً؟ 1015 01:24:52,167 --> 01:24:53,558 ‫(Nelly Furtado & Ryan Lott – Never Lost) 1016 01:24:53,583 --> 01:24:55,708 ‫♪ اما هرگز خودمو گم نکردم ♪ 1017 01:24:56,916 --> 01:24:58,750 ‫♪ هرگز خودمو گم نکردم ♪ 1018 01:24:59,458 --> 01:25:01,418 ‫یکم طبل‌ها بیشتر فشرده‌سازی بشن بهتره. 1019 01:25:02,291 --> 01:25:03,750 ‫آره، آره. انجامش بده. 1020 01:25:11,833 --> 01:25:12,913 ‫دوباره از اول پخشش کن. 1021 01:25:27,291 --> 01:25:28,333 ‫خوشم اومد. 1022 01:25:28,583 --> 01:25:31,708 ‫- آره. خیلی خوبه منم ازش خوشم میاد. ‫- خوبه. 1023 01:25:33,083 --> 01:25:35,125 ‫♪ همه وقتی سرپایی دوست دارن ♪ 1024 01:25:40,833 --> 01:25:41,833 ‫سلام. 1025 01:25:42,333 --> 01:25:45,083 ‫- خدای من. ببین چطور شدی. ‫- سلام. 1026 01:25:45,166 --> 01:25:46,791 ‫- سلام خوشگله. ‫- سلام. 1027 01:25:46,916 --> 01:25:49,833 ‫- خیلی خوشتیپ شدی. ‫- عالی به‌نظر میای. 1028 01:25:49,916 --> 01:25:51,750 ‫- سلام. ‫- خوشتیپ شدی. 1029 01:25:55,833 --> 01:25:56,833 ‫آماده‌اید؟ 1030 01:25:57,416 --> 01:26:01,666 ‫خانم ها و آقایان، این شما و این هم راکسی موزیک. 1031 01:26:01,690 --> 01:26:07,390 ‫< هریت نمی‌تونست انتخابات دیگران رو تغییر بده ‫پس انتخابات خودش رو تغییر داد، و این ‫باعث شد انتخابات دیگران هم تغییر پیدا کنه > 1032 01:26:14,500 --> 01:26:18,000 ‫♪ آیا توی نیویورک داره بارون میاد؟ ♪ 1033 01:26:18,833 --> 01:26:21,041 ‫♪ توی خیابان پنجم ♪ 1034 01:26:23,250 --> 01:26:26,750 ‫♪ و توی برادوی وقتی هوا تاریک می‌شه ♪ 1035 01:26:27,625 --> 01:26:30,083 ‫♪ عاشق چراغ‌ها و نورهایی، نه؟ ♪ 1036 01:26:31,958 --> 01:26:35,541 ‫♪ می‌تونم پارک رو بهت نشون بدم ♪ 1037 01:26:36,333 --> 01:26:40,708 ‫♪ اگه دلت گرفته یا هرچی ♪ 1038 01:26:41,458 --> 01:26:45,208 ‫♪ توی بهار، تابستون، هر موقعی ♪ 1039 01:26:45,791 --> 01:26:48,333 ‫♪ زمستون تا پاییز ♪ 1040 01:26:49,166 --> 01:26:55,750 ‫♪ برای سرحال اوردنت هرکاری می‌کنم ♪ 1041 01:26:56,791 --> 01:27:01,750 ‫♪ هرکاری تا سرحال بیارمت ♪ 1042 01:27:01,774 --> 01:27:11,774 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 1043 01:27:11,798 --> 01:27:21,798 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.