1 00:01:41,208 --> 00:01:42,208 Ich habe dich. 2 00:01:42,625 --> 00:01:43,958 Wache! 3 00:01:44,750 --> 00:01:46,041 Wache! 4 00:01:47,083 --> 00:01:47,916 Ich habe dich. 5 00:01:48,500 --> 00:01:50,458 Komm her, du. 6 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 Auf die Knie! 7 00:01:59,166 --> 00:02:03,083 Bist du stolz darauf, ihn gerettet zu haben? 8 00:02:05,083 --> 00:02:06,583 Kümmer dich um dein Zeug. 9 00:02:11,666 --> 00:02:14,375 Du wolltest diese Nachricht rausschmuggeln? 10 00:02:17,458 --> 00:02:18,750 Was ist das? 11 00:02:25,291 --> 00:02:26,208 Sieh her. 12 00:02:27,833 --> 00:02:29,125 Was ist das? 13 00:02:29,958 --> 00:02:31,708 Ich frage dich, was ist das? 14 00:02:31,791 --> 00:02:34,041 Ich spreche kein Japanisch. 15 00:02:36,541 --> 00:02:38,375 In Einzelhaft mit ihm. 16 00:02:41,583 --> 00:02:44,583 Niemand weiß, dass du hier bist. 17 00:02:45,583 --> 00:02:47,875 Hier wirst du niemals rauskommen. 18 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 Aus dem Weg! 19 00:04:56,000 --> 00:04:56,958 Essen. 20 00:05:08,250 --> 00:05:09,250 Essen. 21 00:05:34,000 --> 00:05:35,083 Kiyoshi. 22 00:05:38,041 --> 00:05:39,458 Mein Name ist Kiyoshi. 23 00:05:48,333 --> 00:05:49,291 Nick. 24 00:05:53,708 --> 00:05:55,000 Ich brauche deine Hilfe. 25 00:06:06,833 --> 00:06:10,250 Wenn man im Gefängnis versucht, Selbstmord zu begehen… 26 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 …kommt man ins Krankenhaus. 27 00:06:13,083 --> 00:06:16,166 Sobald ich dort bin, holen mich meine Brüder raus. 28 00:06:17,708 --> 00:06:20,916 Und dann kommen sie und holen dich. 29 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Die Pause ist vorbei! 30 00:07:29,291 --> 00:07:31,375 Zurück an die Arbeit. 31 00:07:36,333 --> 00:07:38,125 -Bewegung! -Los! 32 00:07:41,625 --> 00:07:43,541 Los! Lauft! 33 00:07:43,625 --> 00:07:45,541 He! Geht schneller! 34 00:09:27,750 --> 00:09:32,083 Sorge dafür, dass ich nicht sterbe und dass die Wachen kommen. 35 00:09:49,791 --> 00:09:50,875 Wache! 36 00:09:52,000 --> 00:09:52,875 Wache! 37 00:09:55,583 --> 00:09:56,583 He! 38 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 He! 39 00:10:01,375 --> 00:10:02,791 Hilfe! 40 00:10:03,291 --> 00:10:04,791 Hilfe! 41 00:10:04,875 --> 00:10:06,000 He! 42 00:10:06,333 --> 00:10:07,250 He! 43 00:10:11,000 --> 00:10:12,666 Hilfe! 44 00:10:13,333 --> 00:10:15,416 -Ruhe. -Er hat sich aufgeschlitzt! 45 00:10:15,500 --> 00:10:18,458 Zelle 129. Notfall! 46 00:10:18,541 --> 00:10:20,916 Läutet die Notfallglocke! 47 00:10:22,791 --> 00:10:24,375 Zelle 129. Notfall! 48 00:10:24,458 --> 00:10:25,666 Notfall! 49 00:10:25,750 --> 00:10:27,750 Die Notfallglocke! 50 00:10:33,416 --> 00:10:36,041 Bewegung… vorwärts! 51 00:10:36,541 --> 00:10:40,416 Eins, zwei. Eins, zwei. 52 00:10:46,208 --> 00:10:48,583 -Bewegung! -An die Arbeit! 53 00:11:01,416 --> 00:11:03,208 NETFLIX PRÄSENTIERT 54 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 EIN NETFLIX ORIGINAL FILM 55 00:14:15,000 --> 00:14:16,541 Die Shiromatsu-Familie 56 00:14:16,625 --> 00:14:21,166 möchte dir dafür danken, was du für unser Familienmitglied getan hast. 57 00:14:26,458 --> 00:14:27,833 Sprichst du Japanisch? 58 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Ein bisschen. 59 00:14:33,833 --> 00:14:37,125 Kiyoshi sagt, wir sollten dir einen Job anbieten. 60 00:14:40,250 --> 00:14:43,791 Wir haben ein Problem mit einem anderen Amerikaner. 61 00:14:48,791 --> 00:14:51,750 Wir versuchen schon lange, vernünftig mit ihm zu reden. 62 00:14:52,375 --> 00:14:53,250 Vielleicht… 63 00:14:54,625 --> 00:14:56,416 …könntest du uns dabei helfen. 64 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 Ja, das könnte ich. 65 00:15:01,125 --> 00:15:01,958 Gut. 66 00:15:19,541 --> 00:15:20,958 He, Herr Gaijin . 67 00:15:21,041 --> 00:15:23,875 Kommen Sie mit uns. Wir geben Ihnen auch Rabatt. 68 00:15:35,875 --> 00:15:38,541 Probieren Sie das. Willkommen! 69 00:16:02,041 --> 00:16:03,208 Warte hier. 70 00:16:25,833 --> 00:16:27,333 Geh und schlaf dich aus. 71 00:16:27,416 --> 00:16:29,291 Man wird dich morgen abholen. 72 00:16:30,583 --> 00:16:31,625 Halte dich bereit. 73 00:16:46,208 --> 00:16:47,208 Na, Cowboy. 74 00:16:48,833 --> 00:16:50,166 Amerikanisches Bier? 75 00:16:53,875 --> 00:16:55,041 Das kostet 100. 76 00:16:56,375 --> 00:16:57,625 Einhundert? 77 00:17:07,500 --> 00:17:08,708 Sie sind echt gut. 78 00:17:10,541 --> 00:17:11,791 Einen Moment. 79 00:17:13,125 --> 00:17:14,250 Hier. 80 00:17:16,083 --> 00:17:16,958 Danke. 81 00:17:18,916 --> 00:17:19,791 Bier? 82 00:17:28,916 --> 00:17:31,125 Unfassbar, dass du ihn geschlagen hast. 83 00:17:31,208 --> 00:17:33,541 Er hat sich ja daneben benommen, oder? 84 00:17:33,625 --> 00:17:35,208 -Ja. -Scheffeln wir Geld. 85 00:17:35,291 --> 00:17:36,166 Na gut. 86 00:17:36,250 --> 00:17:37,750 -Verzeihung. -Verzeihung. 87 00:19:27,125 --> 00:19:29,000 -Park da drüben. -Jawohl. 88 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Viel Glück. 89 00:20:01,208 --> 00:20:03,125 Gehen wir zu Mr. Panettis Büro. 90 00:20:10,625 --> 00:20:11,708 Mr. Panetti? 91 00:20:12,208 --> 00:20:14,875 Hier ist jemand wegen irgendeines Vertrags. 92 00:20:19,750 --> 00:20:20,958 Einen Moment noch. 93 00:20:35,500 --> 00:20:37,541 Sie respektieren diese Leute wohl, 94 00:20:37,625 --> 00:20:40,000 weil sie Seidenpyjamas tragen 95 00:20:40,083 --> 00:20:43,958 und sich wie vor Ihnen verneigen, wenn sie Kaffee einschenken. 96 00:20:44,041 --> 00:20:47,750 Mir sind deren Regeln und Traditionen aber scheißegal 97 00:20:47,833 --> 00:20:50,916 oder was auch immer Sie mir hier erklären wollen. 98 00:20:51,333 --> 00:20:52,416 Wir haben gewonnen! 99 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Wozu gewinnen wir den Krieg, 100 00:20:55,833 --> 00:20:59,333 wenn wir dann aufpassen müssen, die Japsen nicht zu verärgern? 101 00:20:59,416 --> 00:21:01,208 Sie sollten sie nicht Japsen nennen. 102 00:21:02,875 --> 00:21:04,875 -So einer sind Sie. -Was bin ich? 103 00:21:05,833 --> 00:21:07,833 Ich habe einen Deal mit der US-Armee. 104 00:21:08,458 --> 00:21:12,625 Ihr verdammtes Land gibt mir Metall für zweieinhalb Cent pro Kubikmeter. 105 00:21:12,708 --> 00:21:14,541 Wissen Sie, woher das kommt? 106 00:21:15,625 --> 00:21:16,708 Irgendeine Ahnung? 107 00:21:17,375 --> 00:21:20,625 Die zerlegen Kriegsmaschinen, 108 00:21:20,708 --> 00:21:24,583 die diese Japsen gebaut haben, um uns aus dem Hinterhalt anzugreifen. 109 00:21:25,250 --> 00:21:29,541 Tut mir also leid, wenn die es jetzt günstig von mir zurückkaufen müssen. 110 00:21:31,000 --> 00:21:34,208 Ich weiß nicht, ob Sie eine Schlitzäugige flachlegen 111 00:21:34,291 --> 00:21:36,916 und deshalb jetzt Sympathien für die hegen, 112 00:21:37,000 --> 00:21:38,333 aber so ist das halt. 113 00:21:40,041 --> 00:21:42,541 -So ist das? -So ist das. 114 00:21:42,625 --> 00:21:45,416 Und jetzt verpissen Sie sich aus meinem Büro. 115 00:22:11,583 --> 00:22:13,500 Er ist blutverschmiert. 116 00:22:19,958 --> 00:22:21,083 Hast du ihn getötet? 117 00:22:23,791 --> 00:22:24,875 Er wird überleben. 118 00:22:26,666 --> 00:22:27,666 Fahren wir. 119 00:23:08,333 --> 00:23:10,625 Bruder, ich kann Tiere imitieren. 120 00:23:10,708 --> 00:23:12,291 -Lass mal sehen. -Darf ich? 121 00:23:17,166 --> 00:23:18,708 So geht ein Wurm. 122 00:23:18,791 --> 00:23:21,458 Und jetzt… zwei Würmer. 123 00:23:25,458 --> 00:23:26,333 Gar nicht lustig. 124 00:23:27,458 --> 00:23:29,541 Das kannst du nicht sagen. 125 00:23:30,541 --> 00:23:32,833 Nick, du bist dran. 126 00:23:37,833 --> 00:23:39,708 Ein Pinguin kommt in eine Bar. 127 00:23:41,750 --> 00:23:43,541 Er sagt zum Barkeeper: 128 00:23:45,541 --> 00:23:47,500 "Hast du meinen Bruder gesehen?” 129 00:23:50,500 --> 00:23:53,166 Der Barkeeper sieht den Pinguin an und sagt: 130 00:23:56,625 --> 00:23:57,833 "Wie sieht er aus?” 131 00:24:06,375 --> 00:24:08,958 Ein Pinguin kommt in eine Bar und fragt den Barkeeper: 132 00:24:09,041 --> 00:24:11,166 “Hast du meinen Bruder gesehen?” 133 00:24:11,750 --> 00:24:14,083 “Wie sieht er aus?” “Wie ein Pinguin” 134 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 Alle Mann, lachen! 135 00:24:17,083 --> 00:24:19,958 Lacht. Was auch immer das bedeuten soll, lacht. 136 00:24:20,791 --> 00:24:22,208 Lacht, lacht. 137 00:24:26,666 --> 00:24:28,708 Scheiße, da sind die. 138 00:24:29,875 --> 00:24:31,166 Die Seizu-Familie. 139 00:24:31,750 --> 00:24:33,750 Die sollen nach Kobe. Das ist unsere Stadt. 140 00:24:33,833 --> 00:24:36,375 He, du, ganz ruhig. Setz dich. 141 00:24:38,208 --> 00:24:39,375 Was willst du? 142 00:24:41,166 --> 00:24:42,750 Kluger Schachzug. 143 00:24:43,166 --> 00:24:45,333 Das ist unser Gebiet. Haut ab. 144 00:24:45,416 --> 00:24:47,500 Das Yankee-Lager. Was soll das? 145 00:24:47,583 --> 00:24:50,166 Wir haben den Deal mit den GIs, nicht ihr. 146 00:24:50,250 --> 00:24:51,708 Die Lager gehören uns. 147 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 He, Schönling, hör mal zu. 148 00:24:54,541 --> 00:24:57,708 Du bist zum Reden hergekommen, wie dein Boss es wollte. 149 00:24:57,791 --> 00:24:59,333 Das ist beeindruckend. 150 00:25:00,166 --> 00:25:03,250 Wir geben es weiter, wenn wir dran denken. 151 00:25:04,250 --> 00:25:08,416 Ich hörte, deine Familie hat einen Deal mit den Amerikanern, 152 00:25:09,000 --> 00:25:11,666 aber deshalb gehört dieser Hafen nicht euch. 153 00:25:11,750 --> 00:25:12,791 Verstanden? 154 00:25:14,166 --> 00:25:15,916 Ich soll dich ernst nehmen, 155 00:25:16,000 --> 00:25:18,250 mit dem weißen Kätzchen am Tisch? 156 00:25:22,291 --> 00:25:24,166 Du hast ein hübsches Gesicht. 157 00:25:24,875 --> 00:25:27,708 Warum nimmst du es nicht zum Streicheln mit? 158 00:25:28,583 --> 00:25:30,041 Nein, behalte du es. 159 00:25:30,875 --> 00:25:32,916 Habt ihr es noch nicht gehört? 160 00:25:33,250 --> 00:25:35,666 Der Name Shiromatsu bedeutet nichts mehr. 161 00:25:37,333 --> 00:25:39,416 Euer Boss ist halb im Ruhestand. 162 00:25:39,833 --> 00:25:41,791 Er sieht nicht mehr, was kommt. 163 00:25:41,875 --> 00:25:42,916 Schnauze! 164 00:25:43,625 --> 00:25:45,208 Es stimmt. 165 00:25:45,291 --> 00:25:47,916 Wäre unser Ex-Boss nicht mit eurem befreundet, 166 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 würdet ihr vernichtet. 167 00:25:49,958 --> 00:25:51,958 Es ist genau andersrum, Idiot. 168 00:25:52,875 --> 00:25:55,000 Als Nächstes nehmen wir eure Frauen. 169 00:25:55,500 --> 00:25:56,333 Verschwindet. 170 00:25:57,166 --> 00:26:00,291 Dabei nehmen wir euch noch eure dreckigen Eier. 171 00:26:01,500 --> 00:26:03,500 So wie wir euch den Hafen nahmen. 172 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Geht nach Hause. 173 00:26:17,916 --> 00:26:19,416 Geht zurück nach Kobe. 174 00:26:21,125 --> 00:26:22,500 Lasst sie gehen. 175 00:26:23,833 --> 00:26:24,833 Verpisst euch! 176 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 Komm nicht wieder, Idiot. 177 00:26:28,833 --> 00:26:30,083 Ich gehe ja. 178 00:26:47,750 --> 00:26:49,250 Wo sind die Tänzerinnen? 179 00:26:49,333 --> 00:26:50,333 Tanzt! 180 00:26:51,750 --> 00:26:54,416 Tanzt! Lasst uns weiter trinken. 181 00:26:56,708 --> 00:26:57,583 Prost. 182 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Prost. 183 00:29:49,166 --> 00:29:50,375 Wessen Bude ist das? 184 00:29:51,375 --> 00:29:53,708 Deine, wenn du sie willst. 185 00:29:59,541 --> 00:30:00,583 Sie ist schön. 186 00:30:21,208 --> 00:30:22,208 Überlege es dir. 187 00:30:24,791 --> 00:30:27,791 Im Schrank ist ein Anzug. Der sollte dir passen. 188 00:32:18,125 --> 00:32:19,500 Lasst mich mitmachen. 189 00:32:22,791 --> 00:32:24,000 Wie viel? 190 00:32:26,291 --> 00:32:28,500 Warum sagt keiner was? 191 00:32:29,708 --> 00:32:31,791 -Wer hat hier das Sagen? Du? -Nein. 192 00:32:31,875 --> 00:32:34,041 Ich will wissen, wer das Sagen hat. 193 00:32:34,625 --> 00:32:35,791 Du? 194 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Er? 195 00:32:45,083 --> 00:32:46,458 Wie heißt du? 196 00:32:47,958 --> 00:32:49,125 Kimura. 197 00:32:49,208 --> 00:32:50,916 Du bist also Kimura. 198 00:32:55,541 --> 00:32:57,041 Ich will dich was fragen. 199 00:32:57,625 --> 00:33:00,875 Wenn mein Freund Nick in Osaka Karten spielen wollte, 200 00:33:00,958 --> 00:33:02,500 sollte er dich fragen? 201 00:33:03,750 --> 00:33:06,166 Ich arbeite nicht mit Amerikanern. 202 00:33:07,166 --> 00:33:08,708 Sei nicht eingebildet. 203 00:33:08,916 --> 00:33:10,375 Wer bist du? 204 00:33:10,458 --> 00:33:14,000 Hast du eine Familie im Hafen von Osaka? Bist du der Boss? 205 00:33:15,125 --> 00:33:16,333 Ich weiß nicht. 206 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 Wem gehört Osaka? 207 00:33:27,125 --> 00:33:29,333 Ich frage, wem gehört Osaka? 208 00:33:30,541 --> 00:33:32,125 Ich will es hören. 209 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Wem? 210 00:33:36,541 --> 00:33:37,916 Wem gehört Osaka? 211 00:33:38,583 --> 00:33:39,750 Dem Shiromatsu. 212 00:33:40,416 --> 00:33:41,500 Sag es noch mal. 213 00:33:41,583 --> 00:33:44,333 -Shiromatsu. -Falsch. Sag es noch einmal. 214 00:33:45,416 --> 00:33:47,083 Es heißt "Herrn Shiromatsu”. 215 00:33:48,291 --> 00:33:49,291 Steh auf. 216 00:33:54,791 --> 00:33:56,541 Sato lässt mich das hier nutzen. 217 00:33:56,625 --> 00:33:59,625 Wir sind seit Langem mit Sato befreundet. 218 00:33:59,708 --> 00:34:04,833 Du drohtest, seiner Frau zu sagen, dass er mit einer Schauspielerin geschlafen hat? 219 00:34:04,916 --> 00:34:07,083 Er hat sie geschwängert. 220 00:34:07,166 --> 00:34:11,000 Es ist dein Kind. Sie sagt, du hast sie vergewaltigt. 221 00:34:12,958 --> 00:34:16,583 He, für heute war’s das. Geht nach Hause. 222 00:34:17,375 --> 00:34:19,875 Zahlt eure Schulden an Akihiro Shiromatsu. 223 00:34:20,500 --> 00:34:22,625 Zockt nie in Osaka, ohne zu zahlen. 224 00:34:23,458 --> 00:34:24,958 Beeilung. Raus mit euch. 225 00:34:30,708 --> 00:34:31,541 Also… 226 00:34:31,625 --> 00:34:33,750 -Ich zahle, was ihr wollt. -Zahle. 227 00:34:34,416 --> 00:34:37,750 Wie viel bekommt Shiromatsu? Ich zahle das Doppelte. 228 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Okay, zahle. 229 00:34:40,291 --> 00:34:42,708 Er fragt, wie viel Shiromatsu bekommt. 230 00:34:42,791 --> 00:34:47,000 Kannst du ohne die Erlaubnis von deinem weißen Hund nicht verhandeln? 231 00:34:54,000 --> 00:34:55,583 Alles okay? 232 00:34:56,416 --> 00:34:58,291 Stell dich nicht so an. 233 00:34:58,875 --> 00:35:00,500 Übertreibst du nicht etwas? 234 00:35:05,416 --> 00:35:06,750 Nicht weinen. 235 00:35:07,666 --> 00:35:09,750 Leg dich nicht mit Shiromatsu an. 236 00:35:58,000 --> 00:36:00,041 Warum ist er immer noch hier? 237 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Was meinst du? 238 00:36:02,958 --> 00:36:05,750 Der Gaijin hat seinen Zweck doch schon erfüllt. 239 00:36:06,291 --> 00:36:09,291 Wieso? Er bedeutet mir nichts. 240 00:36:09,375 --> 00:36:10,375 Sicher? 241 00:36:11,916 --> 00:36:13,416 Keine Sorge. Alles gut. 242 00:36:13,500 --> 00:36:17,208 Was ist gut? Ich will wissen, ob du ihm was schuldest. 243 00:36:17,291 --> 00:36:18,875 Und ich sage Nein. 244 00:36:19,583 --> 00:36:20,583 Hör zu, Kiyoshi. 245 00:36:21,500 --> 00:36:24,416 Er schert sich nicht um dich oder diese Familie. 246 00:36:26,958 --> 00:36:27,791 Schick ihn weg. 247 00:36:29,166 --> 00:36:30,083 Okay? 248 00:36:36,875 --> 00:36:38,541 Er mag mich nicht sehr, oder? 249 00:36:41,000 --> 00:36:42,875 Was ist mit seinen Fingern? 250 00:36:45,041 --> 00:36:48,875 Wenn du deinen Boss missachtest und Reue zeigen willst, 251 00:36:48,958 --> 00:36:50,416 opferst du einen Finger. 252 00:36:50,750 --> 00:36:52,625 Das nennt man Otoshimae . 253 00:36:55,208 --> 00:36:56,791 Du hast ja noch alle Finger. 254 00:36:57,458 --> 00:36:58,958 Ich hatte wohl Glück. 255 00:37:05,250 --> 00:37:06,958 -Ich gehe runter. -Ja. 256 00:37:09,083 --> 00:37:10,041 Warte hier. 257 00:37:48,458 --> 00:37:50,291 Was? 258 00:37:50,375 --> 00:37:51,666 Das reicht. 259 00:37:56,166 --> 00:37:58,083 Halt. Lass das! 260 00:38:01,875 --> 00:38:03,500 Schon kapiert. Lass mich. 261 00:38:04,250 --> 00:38:05,791 Was machst du hier? 262 00:38:06,375 --> 00:38:08,375 Wonach sieht es aus? Ich tanze. 263 00:38:08,458 --> 00:38:11,416 -Du solltest doch nicht herkommen. -Warum? Was ist? 264 00:38:11,500 --> 00:38:13,750 -Nichts ist. Geh einfach heim. -Nein. 265 00:38:13,833 --> 00:38:15,666 Reiz mich nicht. 266 00:38:16,500 --> 00:38:20,208 Was würdest du tun, wenn die Seizus mit Waffen reinspazieren? 267 00:38:20,291 --> 00:38:24,791 -Wieso sollten sie? Wo sind sie? -Ich meine, was wäre, wenn sie kämen? 268 00:38:27,500 --> 00:38:30,208 Bring meine Schwester heim. Sie ist betrunken. 269 00:38:38,708 --> 00:38:41,291 Es reicht. Er bringt dich nach Hause. 270 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Geh nach Hause. 271 00:39:48,375 --> 00:39:50,875 Danke fürs Heimbringen. 272 00:39:58,375 --> 00:40:00,416 Ich werde jetzt die Tür schließen. 273 00:40:03,750 --> 00:40:05,083 Sie sind sehr schön. 274 00:40:08,083 --> 00:40:09,166 Danke. 275 00:40:10,708 --> 00:40:11,791 Gerne doch. 276 00:40:14,916 --> 00:40:16,750 -Möchten Sie reinkommen? -Ja. 277 00:40:58,333 --> 00:40:59,416 Morgen. 278 00:41:07,541 --> 00:41:08,666 Ich sollte gehen. 279 00:41:11,166 --> 00:41:12,250 Das solltest du. 280 00:42:03,916 --> 00:42:07,583 Orochi sagt, die US-Armee verschifft Waffen in die Staaten. 281 00:42:07,666 --> 00:42:10,750 Ihr Plan ist, vorher einige davon zu verkaufen. 282 00:42:13,041 --> 00:42:16,083 Shiromatsus Beteiligung muss geheim bleiben. 283 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Verständlich. 284 00:42:18,916 --> 00:42:21,000 Du wirst das alleine machen müssen. 285 00:42:22,750 --> 00:42:27,375 Ich verstehe, wenn du nicht willst, aber falls es klappt, ändert sich alles. 286 00:42:30,333 --> 00:42:31,416 Und wenn nicht? 287 00:42:32,166 --> 00:42:35,083 Dann ist es ganz allein deine Schuld. 288 00:42:36,500 --> 00:42:37,750 Klingt aufregend. 289 00:44:19,541 --> 00:44:20,541 Hörst du das? 290 00:44:25,083 --> 00:44:27,958 Das sind unsere Gewässer. Das ist unser Hafen. 291 00:44:28,416 --> 00:44:31,291 Dein toter Freund wusste das sehr gut. 292 00:44:31,375 --> 00:44:36,166 Er sagte, du würdest heute Abend kommen, um die ganzen Waffen vor uns zu kaufen. 293 00:44:50,083 --> 00:44:51,958 Deine Haut ist so weich. 294 00:44:53,083 --> 00:44:54,583 Soll ich sie ablecken? 295 00:44:55,708 --> 00:44:58,083 Bruder, ich kann es nicht finden. 296 00:44:59,125 --> 00:45:00,458 Wo ist das Geld? 297 00:45:05,250 --> 00:45:06,958 Wo ist das Geld? 298 00:45:17,125 --> 00:45:18,375 Erschießt ihn. 299 00:45:20,375 --> 00:45:22,208 Verbrennt dann seinen Pick-up. 300 00:45:24,666 --> 00:45:25,666 Auf die Knie. 301 00:45:39,416 --> 00:45:41,291 -Nimm die Waffe runter. -Bruder… 302 00:45:41,791 --> 00:45:43,041 Waffe runter! 303 00:45:56,916 --> 00:45:58,125 Die Waffen? 304 00:46:00,583 --> 00:46:02,833 -Wo sind die Waffen? -Keine Ahnung. 305 00:46:19,000 --> 00:46:20,250 Vater, entschuldige. 306 00:46:20,625 --> 00:46:22,291 Es war meine Idee. 307 00:46:24,375 --> 00:46:28,125 Zwei Seizu-Männer sind tot! 308 00:46:30,500 --> 00:46:33,458 Es war meine Idee, nicht seine. Ich habe sie getötet. 309 00:46:35,791 --> 00:46:37,583 Sprich Japanisch… 310 00:46:38,583 --> 00:46:40,250 …oder ich schlitz dir die Kehle auf! 311 00:46:47,208 --> 00:46:50,166 Wenn du ihn töten willst, musst du mich zuerst töten. 312 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 Ziehst du diesen Gaijin deiner Familie vor? 313 00:46:53,291 --> 00:46:55,166 Wer hat die Seizus gewarnt? 314 00:46:55,750 --> 00:47:00,416 Wir hatten zwei Millionen Yen in bar, aber die Seizus fanden es nicht. 315 00:47:03,833 --> 00:47:07,625 Mit anderen Worten, jemand hat ihnen gesagt, wo es sein würde. 316 00:47:08,166 --> 00:47:09,166 Ist es nicht so? 317 00:47:09,250 --> 00:47:11,916 Nick hatte es unter dem Motor versteckt. 318 00:47:12,000 --> 00:47:13,916 Sie haben nur die Sitze durchsucht. 319 00:47:14,000 --> 00:47:17,583 Das ist nur passiert, weil jemand es verraten hat. 320 00:47:18,625 --> 00:47:20,291 Wer hat dich geschickt? 321 00:47:24,208 --> 00:47:26,500 Ich habe ihn geschickt. 322 00:47:27,750 --> 00:47:32,208 Osaka gehört uns, und ich schickte ihn als Machtdemonstration. 323 00:47:33,291 --> 00:47:34,500 Bist du… 324 00:47:35,541 --> 00:47:37,541 …der neue Boss? 325 00:47:41,375 --> 00:47:43,833 Bist du der neue Boss? 326 00:49:01,416 --> 00:49:02,875 Er hat Miyu gefickt. 327 00:49:04,000 --> 00:49:06,875 In jener Nacht, als er sie nach Hause brachte. 328 00:49:07,625 --> 00:49:11,250 Er ist nicht anders als die Seizus. 329 00:49:11,958 --> 00:49:13,666 Er nimmt sich, was er will. 330 00:49:18,208 --> 00:49:19,708 Warte draußen. 331 00:49:35,625 --> 00:49:37,458 Lass mich bitte dasselbe tun. 332 00:50:01,458 --> 00:50:02,291 Gut. 333 00:50:36,791 --> 00:50:37,791 Vater. 334 00:50:40,791 --> 00:50:42,333 Der Shiromatsu-Mann ist da. 335 00:51:42,791 --> 00:51:44,833 Kann man dem Typ noch trauen? 336 00:51:45,416 --> 00:51:46,416 Ja. 337 00:51:46,916 --> 00:51:48,083 Es ist alles gut. 338 00:52:16,000 --> 00:52:17,750 Wer ist der Verräter? 339 00:52:20,208 --> 00:52:21,416 Ich weiß es nicht. 340 00:52:25,708 --> 00:52:27,791 Und wenn, würdest du es mir sagen? 341 00:52:31,291 --> 00:52:32,500 Ja. 342 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Du hast keine Familie. 343 00:55:15,125 --> 00:55:16,416 Du hast kein Heim. 344 00:55:17,208 --> 00:55:20,041 Du bist ein streunender Hund. 345 00:55:20,833 --> 00:55:22,333 Doch heute… 346 00:55:23,541 --> 00:55:25,208 …könntest du ein Heim finden. 347 00:55:28,000 --> 00:55:29,375 Deine Entscheidung. 348 00:55:30,916 --> 00:55:32,791 Trink und schließe dich mir an… 349 00:55:34,083 --> 00:55:36,250 …oder bleib ein streunender Hund. 350 00:55:58,416 --> 00:56:00,666 Nimm die Sakazuki und steck sie ein. 351 00:56:10,666 --> 00:56:13,458 Und so wurden sie feierlich zu Vater und Sohn. 352 00:56:14,250 --> 00:56:16,875 Alle klatschen jetzt in die Hände. 353 00:56:18,875 --> 00:56:20,125 Los. 354 00:56:21,750 --> 00:56:23,750 Glückwunsch. 355 00:57:09,500 --> 00:57:11,166 Sie ist 28 Jahre alt. 356 00:57:11,250 --> 00:57:14,875 Sie kann treffen, wen sie will, heiraten, wen sie will. 357 00:57:16,458 --> 00:57:17,583 Aber nicht mich. 358 00:57:18,500 --> 00:57:19,333 Keinen Yakuza . 359 00:57:19,958 --> 00:57:23,458 Die Leute hier können niemanden lieben. Verstehst du das? 360 00:57:26,458 --> 00:57:28,958 Und wenn ich verspreche, sie zu beschützen? 361 00:57:29,750 --> 00:57:34,166 Vor dem Krieg kamen vier Männer und töteten Akihiros Frau und Sohn. 362 00:57:34,750 --> 00:57:36,333 Akihiro ließ sie drei Tage 363 00:57:36,416 --> 00:57:39,458 um ihr Leben betteln und nach ihren Müttern flehen, 364 00:57:39,541 --> 00:57:43,083 während er ihnen alles abschnitt, was sie zu Menschen machte. 365 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Yakuza haben das nicht. 366 00:57:48,250 --> 00:57:50,250 Ein Yakuza zu sein ist eine Wahl. 367 00:57:51,541 --> 00:57:55,125 Man tauscht eine Familie gegen die andere. Es gibt kein Zurück. 368 00:57:56,333 --> 00:57:58,125 Warum arbeitet sie für dich? 369 00:57:58,208 --> 00:58:00,208 Damit ich sie beschützen kann. 370 00:58:02,250 --> 00:58:05,083 Ich habe viele Brüder, aber nur eine Schwester. 371 00:58:06,166 --> 00:58:07,541 Sie war Jungfrau. 372 00:58:09,583 --> 00:58:11,166 Das denke ich nicht. 373 00:58:14,791 --> 00:58:16,125 Lass sie in Ruhe. 374 00:58:21,875 --> 00:58:23,208 Glückwunsch. 375 00:58:24,125 --> 00:58:25,833 Jetzt sind wir echte Brüder. 376 00:58:31,458 --> 00:58:33,333 Vielen Dank für den Besuch. 377 00:58:39,750 --> 00:58:41,291 -Gehen wir. -Ja. 378 01:00:07,083 --> 01:00:09,500 Weißt du, was deine Tätowierung bedeutet? 379 01:00:11,125 --> 01:00:12,750 Weißt du, was sie bedeutet? 380 01:00:14,375 --> 01:00:15,625 Es ist eine Fabel. 381 01:00:17,083 --> 01:00:20,875 Der Koi, der einen Wasserfall hochschwimmen kann, 382 01:00:21,458 --> 01:00:23,041 wird zu einem Drachen. 383 01:00:24,791 --> 01:00:26,166 Sie steht für Arroganz. 384 01:00:31,875 --> 01:00:33,500 Was bedeuten deine Tattoos? 385 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 Was? 386 01:00:37,041 --> 01:00:37,875 Meine? 387 01:00:40,791 --> 01:00:43,208 Bekommst du dasselbe wie ich? 388 01:00:45,208 --> 01:00:47,833 -Du hast zwei Kois. -Richtig. 389 01:00:47,916 --> 01:00:49,291 Einer schwimmt hoch… 390 01:00:50,416 --> 01:00:52,041 …und der andere runter. 391 01:00:55,625 --> 01:00:56,916 Ich verstehe es. 392 01:00:57,500 --> 01:00:59,708 Tust du das? Sag es mir. 393 01:01:01,916 --> 01:01:02,750 Nun… 394 01:01:05,291 --> 01:01:10,500 …ich vermute, im Leben kämpfen wir manchmal gegen den Strom an. 395 01:01:12,041 --> 01:01:13,291 Und manchmal… 396 01:01:15,916 --> 01:01:18,041 …muss man mit dem Strom schwimmen. 397 01:02:41,208 --> 01:02:42,791 Alter Mann, gehen wir. 398 01:02:42,875 --> 01:02:43,875 Was soll das? 399 01:02:44,625 --> 01:02:46,500 Junger Mann, nur etwas länger. 400 01:02:49,000 --> 01:02:50,666 Es ist Zeit zu gehen. 401 01:02:51,375 --> 01:02:53,875 Da lang. Los. 402 01:03:05,000 --> 01:03:06,208 Prost. 403 01:03:06,791 --> 01:03:08,083 Prost. 404 01:05:09,833 --> 01:05:13,250 Seizu sagt mir, er habe ein Geschäftsangebot, 405 01:05:13,333 --> 01:05:17,458 doch er hat nicht den Respekt, sich persönlich mit mir zu treffen. 406 01:05:18,208 --> 01:05:20,708 Er schickt einen Jungen wie dich… 407 01:05:22,625 --> 01:05:24,041 …und diesen Gaijin . 408 01:05:26,000 --> 01:05:30,208 Sehe ich wie ein Radioverkäufer aus? 409 01:05:31,250 --> 01:05:33,416 Ich verkaufe Ihnen keine Radios. 410 01:05:34,041 --> 01:05:35,333 Ich verkaufe Aktien. 411 01:05:36,125 --> 01:05:38,958 In zehn Jahren bringen die mehr ein als Radios. 412 01:05:40,000 --> 01:05:42,583 Mit dem Börsengang fließt Geld in die Forschung. 413 01:05:42,666 --> 01:05:44,125 TV, Automobiltechnik… 414 01:05:44,208 --> 01:05:46,208 Sie haben eine Filiale in den USA. 415 01:05:46,708 --> 01:05:49,250 Schön für sie. 416 01:05:50,166 --> 01:05:51,708 Wo ist Seizu? 417 01:05:52,541 --> 01:05:53,500 Er ist in Kobe. 418 01:05:54,208 --> 01:05:56,750 Er bietet Ihnen dieses Joint Venture an. 419 01:05:57,583 --> 01:06:00,833 Er bietet mir… 420 01:06:01,416 --> 01:06:03,125 …Demütigung. 421 01:06:05,000 --> 01:06:09,375 Seizu will meine Familie unter sein Kommando bekommen, und nicht nur das… 422 01:06:10,750 --> 01:06:14,500 Er will, dass ich Sie bezahle. 423 01:06:14,583 --> 01:06:16,333 Ich bin nur sein Vertreter. 424 01:06:17,250 --> 01:06:20,291 Und wir reden über 10 % von Millionen in Dividenden. 425 01:06:20,375 --> 01:06:21,375 In US-Dollar. 426 01:06:22,625 --> 01:06:26,125 400.000 Aktien bringen uns in zehn Jahren 500 Millionen Yen. 427 01:06:26,208 --> 01:06:29,583 Alle Familien in Kobe beteiligen sich an dieser Investition. 428 01:06:31,458 --> 01:06:33,458 Sind wir in Kobe? 429 01:06:34,500 --> 01:06:39,083 Ich unterstelle mich nicht der Herrschaft von Hiromitsu Seizu. 430 01:06:39,166 --> 01:06:41,458 Ihm fehlt der Mut, mich zu bezahlen. 431 01:06:42,875 --> 01:06:45,583 Er schickt mir aber diesen Uni-Absolventen… 432 01:06:46,708 --> 01:06:51,041 …der um Geld bettelt. Nicht für so einen Mann. 433 01:06:52,625 --> 01:06:56,000 Ich sage nur, das klingt nach einer klugen Investition. 434 01:06:56,333 --> 01:07:00,125 Schicken wir die Nicht-Japaner hinaus. Du gehst. 435 01:07:01,750 --> 01:07:03,333 Nick, geh raus. 436 01:07:09,916 --> 01:07:11,833 Du solltest heimgehen, Bruder. 437 01:07:12,250 --> 01:07:15,250 Wieso? Du weißt, ich habe recht. 438 01:07:15,333 --> 01:07:17,416 Das ist nicht unsere Entscheidung. 439 01:07:17,916 --> 01:07:20,416 Vater will keinen Krieg gegen Seizu. 440 01:07:21,333 --> 01:07:23,208 Er wird sich vor ihm verbeugen. 441 01:07:24,041 --> 01:07:25,916 Er bringt ihm unsere Finger… 442 01:07:26,500 --> 01:07:29,958 …spuckt dann aber der Ehre wegen auf Seizus Geld. 443 01:07:30,750 --> 01:07:34,041 Er ist den alten Gepflogenheiten verhaftet. 444 01:07:34,125 --> 01:07:38,250 Denkst du wirklich, er sollte gemeinsam mit Seizu investieren? 445 01:07:38,333 --> 01:07:40,791 Eher würde er sterben. 446 01:07:40,875 --> 01:07:43,291 Macht man es nicht, macht es ein anderer. 447 01:07:43,375 --> 01:07:45,166 Du bist zu betrunken. 448 01:07:45,250 --> 01:07:47,958 Ja, ich bin betrunken. Na und? 449 01:07:49,416 --> 01:07:51,333 Mein Kopf funktioniert noch. 450 01:07:52,666 --> 01:07:54,125 Bleib da, Bruder. 451 01:07:54,916 --> 01:07:57,333 Wir beide haben noch nie richtig geredet. 452 01:07:59,000 --> 01:08:00,083 Siehst du den Typ? 453 01:08:02,041 --> 01:08:05,208 Als ich klein war, ging ich nicht zur Schule. 454 01:08:06,333 --> 01:08:07,541 Ich habe gearbeitet. 455 01:08:09,416 --> 01:08:11,666 Eines Tages gehe ich nach Hause… 456 01:08:12,875 --> 01:08:15,583 …und ein Chinpira , ein Möchtegern-Gangster, 457 01:08:15,666 --> 01:08:17,583 bedroht mich mit einem Messer. 458 01:08:18,041 --> 01:08:20,916 Er nimmt mir mein Geld weg. 200 Yen. 459 01:08:21,583 --> 01:08:23,833 Ich gehe nach Hause zu meinem Vater. 460 01:08:24,583 --> 01:08:27,125 Er ist betrunken, wütend. 461 01:08:27,791 --> 01:08:29,625 Er nimmt sein Glas. 462 01:08:33,291 --> 01:08:35,291 Ich blute überall, verdammt. 463 01:08:35,875 --> 01:08:36,916 Ich laufe weg. 464 01:08:37,000 --> 01:08:40,625 Ich laufe den ganzen Weg bis zum Fluss und weine. 465 01:08:42,291 --> 01:08:44,166 Ein Junge kommt zu mir. 466 01:08:44,250 --> 01:08:47,458 Er sagt, er heiße Kiyoshi. 467 01:08:48,791 --> 01:08:51,791 Er geht mit mir zurück zum Haus meines Vaters. 468 01:08:52,625 --> 01:08:54,291 Er nimmt ein Metallrohr. 469 01:08:54,708 --> 01:08:57,375 Er bricht meinem Vater den Schädel. 470 01:08:58,833 --> 01:09:01,250 Seit diesem Tag bin ich Yakuza . 471 01:09:01,833 --> 01:09:03,000 Und Kiyoshi… 472 01:09:03,541 --> 01:09:05,125 …er ist mein Bruder. 473 01:09:05,958 --> 01:09:07,208 Und jetzt… 474 01:09:13,458 --> 01:09:14,625 Verstehst du? 475 01:09:16,041 --> 01:09:17,041 Gaijin. 476 01:09:18,708 --> 01:09:21,583 Verstehst du mein Englisch? 477 01:09:28,875 --> 01:09:30,208 Das reicht. Geh heim. 478 01:09:34,833 --> 01:09:36,666 Was immer du sagst, Bruder. 479 01:09:51,666 --> 01:09:53,708 Tut mir leid, er hat zu tun. 480 01:09:53,791 --> 01:09:55,333 -Geh weg. -Er hat zu tun. 481 01:10:20,666 --> 01:10:22,666 Du bist eine schöne Frau geworden. 482 01:10:27,333 --> 01:10:30,333 Wem verdankst du diese Schönheit? 483 01:10:42,000 --> 01:10:43,833 -Was ist das? -Finger weg. 484 01:10:45,250 --> 01:10:46,916 -Halte mich auf. -Hör auf. 485 01:10:47,958 --> 01:10:49,791 Ich bin nicht mehr wie früher. 486 01:10:51,666 --> 01:10:52,791 Ich auch nicht. 487 01:10:56,833 --> 01:10:58,166 Was willst du hier? 488 01:11:02,666 --> 01:11:04,333 Ich vermisse dich. 489 01:11:07,666 --> 01:11:09,791 Das mit uns ist längst vorbei. 490 01:11:13,000 --> 01:11:14,041 Ich weiß. 491 01:11:20,916 --> 01:11:22,250 Du bist einsam, nicht? 492 01:11:26,375 --> 01:11:28,500 Du kannst Gefühle nicht verbergen. 493 01:11:31,375 --> 01:11:32,458 Du… 494 01:11:33,916 --> 01:11:36,375 -Du empfindest noch was für mich. -Hör auf. 495 01:11:36,458 --> 01:11:39,625 Wieso sagst du, ich soll aufhören? Du magst das… 496 01:11:39,708 --> 01:11:40,791 Nein. 497 01:11:41,750 --> 01:11:42,583 Lass mich! 498 01:11:46,375 --> 01:11:48,208 Willst du eine Hure sein? 499 01:11:49,625 --> 01:11:51,541 Die Hure dieses weißen Bastards? 500 01:11:53,750 --> 01:11:56,291 Warum magst du ihn? Sag es mir. 501 01:11:57,708 --> 01:11:59,208 Was hat er, das ich nicht habe? 502 01:12:00,083 --> 01:12:01,083 Sag es mir! 503 01:12:04,291 --> 01:12:07,000 Glaubst du, er wird dich beschützen? 504 01:12:08,375 --> 01:12:10,083 Denkst du das wirklich? 505 01:12:11,625 --> 01:12:15,250 Wenn das der Fall ist, werde ich dich zur Hure machen. 506 01:12:16,500 --> 01:12:18,500 So wie all die Schlampen hier. 507 01:12:19,791 --> 01:12:24,125 Nein, hör auf! Lass mich los! 508 01:12:39,333 --> 01:12:40,500 Tut mir leid. 509 01:12:43,416 --> 01:12:44,416 Tut mir leid. 510 01:14:57,041 --> 01:14:58,083 Shiromatsu ist da. 511 01:15:34,625 --> 01:15:39,166 Ich hörte, dass Sie das Angebot meines Gesandten beleidigt hat. 512 01:15:41,416 --> 01:15:43,791 Ich wurde von Ihnen beleidigt. 513 01:15:44,875 --> 01:15:46,750 Sie denken, ich sei respektlos. 514 01:15:47,666 --> 01:15:50,666 Dabei respektiere ich Sie mehr, als Sie glauben. 515 01:15:51,583 --> 01:15:53,375 Ich sage dies voller Respekt: 516 01:15:55,625 --> 01:15:59,291 Ich biete Ihnen an, einen Zaun um Sie zu bauen… 517 01:16:01,166 --> 01:16:04,458 …und Sie in meinen Garten einzuladen. 518 01:16:05,041 --> 01:16:06,833 Dort setzen Sie sich zur Ruhe… 519 01:16:07,916 --> 01:16:09,208 …und leben jahrelang. 520 01:16:10,041 --> 01:16:12,583 Was ist mit den Mitgliedern meiner Familie? 521 01:16:13,750 --> 01:16:15,875 Sie können meiner Familie beitreten. 522 01:16:16,458 --> 01:16:18,541 Sie können tun, was sie wollen. 523 01:16:20,291 --> 01:16:24,125 Solange sie keine neue Familie in Osaka aufbauen. 524 01:16:29,000 --> 01:16:31,166 Das nennen Sie… 525 01:16:33,708 --> 01:16:35,791 …ein respektvolles Angebot? 526 01:16:37,708 --> 01:16:41,125 Sie verstehen nichts von der Generation Ihres Vaters. 527 01:16:42,708 --> 01:16:45,958 Wir sind Wölfe. 528 01:16:47,083 --> 01:16:48,333 Wir sind keine Hunde. 529 01:16:49,250 --> 01:16:52,916 Kann man Wölfe eingezäunt halten? 530 01:17:06,625 --> 01:17:08,916 Vorsicht auf dem Weg zurück nach Kobe. 531 01:18:51,833 --> 01:18:53,750 Der verdammte Nick Lowell? 532 01:18:55,458 --> 01:18:57,250 Das soll wohl ein Witz sein. 533 01:19:01,666 --> 01:19:03,333 Siehst gut aus für einen Toten. 534 01:19:05,666 --> 01:19:08,750 He, ich bin’s, Paulie. Bin auf Wochenendausgang. 535 01:19:10,541 --> 01:19:11,958 Trink einen auf mich. 536 01:19:13,375 --> 01:19:15,041 Musst du irgendwo hin? 537 01:19:15,750 --> 01:19:18,958 Hast du fünf Minuten für einen alten Freund, Captain? 538 01:19:30,916 --> 01:19:32,416 Glückwunsch. 539 01:19:34,041 --> 01:19:35,458 Das ist Quatsch. 540 01:19:35,541 --> 01:19:37,416 Drei Jahre in Okinawa. 541 01:19:37,833 --> 01:19:40,375 Niemand kämpft mehr, was also soll das? 542 01:19:41,833 --> 01:19:43,125 Ich weiß es nicht. 543 01:19:43,208 --> 01:19:45,833 Warst du je da, wo die Erste abgeworfen wurde? 544 01:19:45,916 --> 01:19:46,958 Nein. 545 01:19:48,083 --> 01:19:49,083 Ich schon. 546 01:19:50,625 --> 01:19:53,375 Die Ratten haben es fast wieder aufgebaut. 547 01:19:56,250 --> 01:19:57,583 Sieh dich an. 548 01:19:57,666 --> 01:20:01,625 Du hast wohl was aus dir gemacht, gekleidet wie ein Lounge-Sänger. 549 01:20:05,416 --> 01:20:06,416 Lebst du hier? 550 01:20:07,458 --> 01:20:08,291 In Osaka? 551 01:20:10,041 --> 01:20:11,125 Habe eine kleine Bude. 552 01:20:15,708 --> 01:20:19,291 Du warst nicht immer so still und gelassen, weißt du das? 553 01:20:21,250 --> 01:20:23,500 Du kanntest mich wohl nicht gut. 554 01:20:25,041 --> 01:20:26,583 Nein, tat ich wohl nicht. 555 01:20:29,041 --> 01:20:32,000 Ich habe bis morgen. Kann ich deine Bude sehen? 556 01:20:36,500 --> 01:20:37,500 Nein. 557 01:20:38,666 --> 01:20:40,375 -Nein? -Nein. 558 01:20:43,250 --> 01:20:44,500 Fünf Minuten sind um. 559 01:20:47,291 --> 01:20:49,708 -Ist das so? -Ja. 560 01:20:49,791 --> 01:20:52,583 Keinen Drink mit einem Kerl aus deiner Einheit? 561 01:21:00,958 --> 01:21:02,583 Gratulation zur Beförderung. 562 01:21:02,666 --> 01:21:04,875 Ja? Fick dich. 563 01:21:06,500 --> 01:21:09,833 Man meint, du versteckst dich vor dem Kriegsgericht. 564 01:21:10,375 --> 01:21:14,208 Ich kann kaum abwarten, was die Jungs sagen, wenn sie über dich hören. 565 01:21:14,291 --> 01:21:17,041 Jemand würde dich sicher gerne mal besuchen. 566 01:21:19,875 --> 01:21:22,541 Nein, weißt du was? Es tut mir leid. 567 01:21:31,250 --> 01:21:33,375 Komm mit zu mir, wir trinken einen. 568 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 Auf alte Zeiten. 569 01:21:45,458 --> 01:21:47,916 Man kann von hier aus halb Osaka sehen. 570 01:21:50,541 --> 01:21:51,708 Nicht schlecht, hm? 571 01:21:59,833 --> 01:22:01,083 Amerikanisches. 572 01:22:01,833 --> 01:22:03,833 Ich habe noch Kontakte. 573 01:22:04,333 --> 01:22:05,333 Prost. 574 01:22:06,000 --> 01:22:07,208 Auf alte Zeiten. 575 01:22:07,291 --> 01:22:08,375 Auf alte Zeiten. 576 01:22:14,166 --> 01:22:15,166 Hör mal. 577 01:22:15,791 --> 01:22:17,625 Ich weiß, du hast die Armee verlassen, 578 01:22:17,708 --> 01:22:20,333 und ich sehe, du hast was Gutes am Laufen. 579 01:22:23,916 --> 01:22:25,583 Ich habe dich immer gemocht. 580 01:22:27,000 --> 01:22:31,208 Mach dir keine Sorgen. Okay? Dein Geheimnis ist bei mir sicher. 581 01:22:31,291 --> 01:22:33,000 Danke, weiß ich zu schätzen. 582 01:22:34,791 --> 01:22:35,833 Alles klar. 583 01:22:41,166 --> 01:22:42,375 Meine Güte, Mann. 584 01:22:42,875 --> 01:22:43,875 Ich meine… 585 01:22:50,291 --> 01:22:51,208 Magst du Whiskey? 586 01:22:54,000 --> 01:22:55,916 Dann habe ich was für dich. 587 01:22:57,875 --> 01:22:59,125 Gib dein Bestes. 588 01:23:12,458 --> 01:23:13,791 -Tut mir leid. -Was? 589 01:24:39,500 --> 01:24:40,500 Alles okay? 590 01:24:43,208 --> 01:24:44,125 Bitte… 591 01:24:49,833 --> 01:24:51,208 Wer hat dir das angetan? 592 01:24:51,708 --> 01:24:53,791 -Geh einfach. -Wer war das? 593 01:25:03,708 --> 01:25:05,250 Ich trage ein Baby in mir. 594 01:25:09,666 --> 01:25:11,208 Ich trage ein Baby in mir. 595 01:25:16,625 --> 01:25:17,708 Es ist unseres. 596 01:25:21,666 --> 01:25:22,583 Wer hat das getan? 597 01:25:27,291 --> 01:25:29,583 Es ist egal, wer mir das angetan hat. 598 01:25:31,958 --> 01:25:33,000 Vergiss es. 599 01:25:37,291 --> 01:25:39,666 Vielleicht willst du mich beschützen… 600 01:25:42,083 --> 01:25:43,791 …aber das will ich nicht. 601 01:25:49,875 --> 01:25:50,916 Verstehst du? 602 01:25:54,291 --> 01:25:56,333 Mein ganzes Leben ging es mir gut. 603 01:26:00,250 --> 01:26:01,500 Es ist in Ordnung so. 604 01:26:51,041 --> 01:26:52,041 Wer ist da? 605 01:26:55,458 --> 01:26:56,541 Wer ist da? 606 01:27:05,833 --> 01:27:07,458 Ich habe dich hintergangen. 607 01:27:13,291 --> 01:27:14,791 Sie erwartet ein Kind. 608 01:27:21,083 --> 01:27:23,291 Soll ich gehen? Dann gehe ich. 609 01:27:25,166 --> 01:27:26,458 Sag es einfach. 610 01:27:29,791 --> 01:27:31,500 Du verlässt meine Schwester… 611 01:27:32,541 --> 01:27:33,750 …mit deinem Kind? 612 01:27:34,750 --> 01:27:35,916 Bist du so einer? 613 01:27:41,458 --> 01:27:42,458 Ich weiß nicht. 614 01:27:46,083 --> 01:27:47,250 Komm rein. 615 01:28:50,750 --> 01:28:51,833 Einen Moment. 616 01:29:09,291 --> 01:29:10,500 Weißt du, was das ist? 617 01:29:16,333 --> 01:29:17,916 Die gehörten meinem Vater. 618 01:29:18,541 --> 01:29:22,333 Er verließ uns, als ich klein war. Meine Schwester war ein Baby. 619 01:29:23,416 --> 01:29:25,666 Als er ging, war er betrunken… 620 01:29:26,625 --> 01:29:29,583 …und er kam nachts zu mir und gab mir die hier. 621 01:29:31,375 --> 01:29:32,500 Und er sagte: 622 01:29:33,208 --> 01:29:34,916 “Die nennt man Daisho . 623 01:29:35,000 --> 01:29:37,291 Eins für den Krieg, eins für die Ehre. 624 01:29:37,708 --> 01:29:40,041 Eins zum Töten, eins zum Enthaupten. 625 01:29:40,708 --> 01:29:43,125 Eins für Mord, eins für Selbstmord.” 626 01:29:44,208 --> 01:29:46,000 Katana und Wakizashi . 627 01:29:48,291 --> 01:29:51,500 Ein Krieger trug sie immer bei sich, selbst im Schlaf. 628 01:29:52,166 --> 01:29:53,500 Sie waren seine Ehre. 629 01:29:55,000 --> 01:29:58,000 Mein Vater sagte mir, die Daisho gehören jetzt mir. 630 01:29:58,416 --> 01:30:02,083 Damit ich mich um die Familie und um meine Schwester kümmern kann. 631 01:30:16,125 --> 01:30:18,625 Du musst sie jetzt beschützen. 632 01:30:22,166 --> 01:30:23,333 Verstehst du? 633 01:30:25,583 --> 01:30:28,083 Wenn du mein Bruder bist, dann nimm sie. 634 01:30:40,750 --> 01:30:41,666 Was? 635 01:30:43,541 --> 01:30:45,125 Es gibt da noch etwas. 636 01:30:46,375 --> 01:30:47,375 Was ist es? 637 01:30:56,500 --> 01:30:57,333 Das reicht. 638 01:31:16,541 --> 01:31:18,916 -Danke. -Gern geschehen, Bruder. 639 01:31:29,791 --> 01:31:32,750 Dank dir streite ich mit dem Freund meines Vaters. 640 01:31:33,375 --> 01:31:36,125 Weißt du, was die anderen Familien denken? 641 01:31:38,083 --> 01:31:40,166 Wirkt es, als sei ich Herr der Lage? 642 01:31:41,833 --> 01:31:45,166 He, ich rede mit dir. Sieh mich an. 643 01:31:49,833 --> 01:31:53,916 Die Shiromatsu-Familie ist am Ende. Sie stellt keine Bedrohung dar. 644 01:31:56,208 --> 01:31:57,916 Vertraue mir. 645 01:31:59,791 --> 01:32:02,083 Du musst deine Hände nicht beschmutzen. 646 01:32:33,916 --> 01:32:36,041 Willkommen, Herr Shiromatsu. 647 01:32:37,791 --> 01:32:39,166 Ich gehöre ganz Ihnen. 648 01:32:39,250 --> 01:32:40,583 Bitte kommen Sie rein. 649 01:33:14,375 --> 01:33:15,583 Ist ein schöner Tag. 650 01:33:18,208 --> 01:33:19,208 Ein schöner Tag. 651 01:34:04,541 --> 01:34:05,750 Vater. 652 01:34:07,333 --> 01:34:08,166 Steig ein, Nick. 653 01:34:12,000 --> 01:34:14,666 Was ist los? Wo ist Orochi? 654 01:34:15,250 --> 01:34:16,458 Was zum Teufel? 655 01:34:16,541 --> 01:34:18,875 Wir fahren umher, bis wir sie finden. 656 01:34:19,458 --> 01:34:20,958 Bitte ducken Sie sich. 657 01:34:22,041 --> 01:34:23,333 Scheiße. 658 01:34:30,708 --> 01:34:31,708 Alles okay? 659 01:34:42,083 --> 01:34:44,166 Nein. Oh je. 660 01:34:52,916 --> 01:34:54,000 Bruder. 661 01:35:01,333 --> 01:35:02,375 Alles ist gut. 662 01:35:05,083 --> 01:35:06,125 Alles ist gut. 663 01:35:36,916 --> 01:35:41,958 Orochi. Yasushi. Banjo. Shuichi. 664 01:35:42,666 --> 01:35:46,208 Ryuhei. Taro. Ichiro. 665 01:35:47,125 --> 01:35:50,125 Kazuo. Yuta. Eiichi. 666 01:35:52,625 --> 01:35:56,625 Das Auto war voller Seizus, 667 01:35:57,166 --> 01:35:58,041 niemand von uns. 668 01:35:58,125 --> 01:35:59,541 Orochi! 669 01:35:59,625 --> 01:36:01,666 Da kannst du nicht sicher sein. 670 01:36:06,250 --> 01:36:08,958 Ein Fünftel unserer Männer hat uns verraten. 671 01:36:11,333 --> 01:36:13,291 Wir können Seizu nicht bekriegen. 672 01:36:14,291 --> 01:36:16,041 Wir können nicht gewinnen! 673 01:36:16,791 --> 01:36:18,333 Es ist egal, wer gewinnt. 674 01:36:21,750 --> 01:36:24,333 Dir sollte es wichtig sein, wer gewinnt. 675 01:36:27,083 --> 01:36:33,083 Sie werden Killer verstecken, in Kyoto, Nara, Tokio. 676 01:36:33,750 --> 01:36:35,333 Die Zeit ist noch nicht reif. 677 01:36:37,791 --> 01:36:38,875 Wann… 678 01:36:39,958 --> 01:36:41,208 …ist sie es? 679 01:36:43,333 --> 01:36:47,250 Hier geht es auch um dich. Verstehst du das nicht? 680 01:36:52,375 --> 01:36:53,708 Ist dies Krieg? 681 01:36:58,291 --> 01:36:59,791 Ist dies Krieg? 682 01:37:02,750 --> 01:37:04,208 Ist dies Krieg? 683 01:37:07,666 --> 01:37:09,708 Miyu ist da. Geh besser zu ihr. 684 01:38:25,166 --> 01:38:27,500 Du machst mich ganz heiß. 685 01:38:27,916 --> 01:38:30,166 Du magst so was, nicht wahr? 686 01:38:31,083 --> 01:38:32,333 Wo willst du hin? 687 01:38:37,250 --> 01:38:39,000 Du beschissener Gaijin . 688 01:38:39,083 --> 01:38:40,208 Ganz richtig. 689 01:39:13,916 --> 01:39:14,958 He, halt. 690 01:39:39,708 --> 01:39:40,708 Was willst du? 691 01:39:46,541 --> 01:39:49,000 Ich bringe eine Nachricht vom Seizu-Boss. 692 01:39:50,708 --> 01:39:54,375 Kommen Sie morgen zur Hafenfabrik, auf neutralen Boden, 693 01:39:54,458 --> 01:39:55,791 ohne Waffen. 694 01:39:56,291 --> 01:39:58,333 Er will den Krieg beenden. 695 01:40:00,125 --> 01:40:05,333 Er hat dich hierhergeschickt, um mir das zu sagen? 696 01:40:06,166 --> 01:40:07,250 Ja. 697 01:40:07,833 --> 01:40:08,833 Danke. 698 01:40:10,083 --> 01:40:11,250 Du kannst nun gehen. 699 01:40:11,958 --> 01:40:14,333 Ich soll auch die Antwort überbringen. 700 01:40:15,541 --> 01:40:17,125 Jetzt sofort? 701 01:40:17,833 --> 01:40:18,833 Ja. 702 01:40:30,458 --> 01:40:31,625 Verstehe. 703 01:40:32,958 --> 01:40:34,208 Ich werde ihn treffen. 704 01:40:34,958 --> 01:40:35,791 Vater. 705 01:41:36,041 --> 01:41:37,833 Ich weiß, dass du hier bist! 706 01:41:39,000 --> 01:41:42,208 Komm sofort heraus und zeig dein dreckiges Gesicht. 707 01:41:48,875 --> 01:41:50,375 Was soll das? 708 01:41:52,083 --> 01:41:53,583 Ich bin hier! 709 01:41:55,375 --> 01:41:56,500 Hier! 710 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 Du bist ein sturer Greis. 711 01:42:02,916 --> 01:42:04,166 Du bist hart. 712 01:42:04,666 --> 01:42:06,208 Das muss ich dir lassen. 713 01:42:06,958 --> 01:42:10,041 Du hast viele meiner wichtigsten Männer getötet. 714 01:42:11,041 --> 01:42:13,041 Was willst du? 715 01:42:13,458 --> 01:42:15,958 Ich will nichts von dir. 716 01:42:17,166 --> 01:42:20,291 Aber ich habe jemanden hier, der das vielleicht tut. 717 01:43:05,875 --> 01:43:08,166 Du bist mein Sohn. 718 01:43:09,916 --> 01:43:11,708 Es ist nicht zu spät. 719 01:43:13,416 --> 01:43:14,708 Komm zurück. 720 01:43:38,166 --> 01:43:39,625 Das wollte ich. 721 01:44:05,041 --> 01:44:06,500 Mein Sohn. 722 01:44:29,208 --> 01:44:31,708 Die Shiromatsu-Familie gibt es nicht mehr. 723 01:44:32,875 --> 01:44:35,375 Der Boss der Seizus ist großzügig. 724 01:44:35,458 --> 01:44:37,333 Er will, dass ihr alle lebt. 725 01:44:39,250 --> 01:44:40,125 Und dir… 726 01:44:41,125 --> 01:44:45,416 Dir kann ich Frieden anbieten, wenn du Osaka und deine Frau verlässt. 727 01:44:46,083 --> 01:44:49,458 Falls du bleibst, ist ihre Sicherheit nicht garantiert. 728 01:44:54,500 --> 01:44:56,958 Akzeptiert ihr? 729 01:45:01,125 --> 01:45:03,041 Ihr seid alles Idioten. 730 01:45:06,666 --> 01:45:08,458 Du bist ein Verräter. 731 01:45:09,041 --> 01:45:10,750 -Kämpfe gegen mich. -Takeshi. 732 01:45:11,083 --> 01:45:12,083 Kämpfe gegen mich. 733 01:45:12,916 --> 01:45:14,041 Kämpfe gegen mich! 734 01:45:14,125 --> 01:45:15,583 Orochi! 735 01:46:10,250 --> 01:46:11,250 Verschwindet! 736 01:47:03,833 --> 01:47:04,666 Was ist… 737 01:47:15,000 --> 01:47:16,000 Er ist tot. 738 01:47:18,500 --> 01:47:21,125 Orochi, er hat ihn getötet. 739 01:47:22,291 --> 01:47:25,791 Pack jetzt deinen Koffer, und wir gehen gemeinsam. 740 01:47:26,416 --> 01:47:27,250 Ja? 741 01:47:28,958 --> 01:47:29,791 Ja. 742 01:47:30,541 --> 01:47:33,791 Hol jetzt deine Sachen, und wir hauen ab. 743 01:47:33,875 --> 01:47:35,625 Jetzt. Sofort. 744 01:48:04,125 --> 01:48:05,125 Hallo? 745 01:48:11,666 --> 01:48:12,500 Ja. 746 01:48:14,875 --> 01:48:15,750 Ja. 747 01:48:16,750 --> 01:48:18,041 Ja, natürlich. 748 01:50:26,208 --> 01:50:27,166 Du! 749 01:50:54,166 --> 01:50:55,333 Sieh mich an. 750 01:50:58,833 --> 01:51:00,208 Was willst du? 751 01:51:04,500 --> 01:51:07,125 Ich will, dass Sie mir erlauben… 752 01:51:08,833 --> 01:51:09,750 …ihn zu töten. 753 01:51:14,833 --> 01:51:16,083 Geben Sie ihm eine Waffe, 754 01:51:16,166 --> 01:51:20,666 damit er uns zeigt, wie stark und mutig er wirklich ist. 755 01:51:24,333 --> 01:51:26,125 Was hast du zu befürchten? 756 01:51:28,541 --> 01:51:29,416 Bruder. 757 01:51:41,583 --> 01:51:43,583 Du kommst in mein Heim. 758 01:51:44,583 --> 01:51:48,125 Du nimmst meinen Bruder, vergiftest den Kopf meines Vaters. 759 01:51:48,666 --> 01:51:50,416 Bringst ihn gegen mich auf. 760 01:51:50,750 --> 01:51:53,375 Jemand muss das Feuer löschen. 761 01:51:56,250 --> 01:51:59,250 Du denkst, du seist damit ein Yakuza ? 762 01:52:00,333 --> 01:52:01,958 Du bist kein Yakuza . 763 01:52:02,500 --> 01:52:05,750 Du bist ein Gaijin . Fremder. 764 01:52:05,833 --> 01:52:08,458 Du bist so, wie mein Bruder dich vorfand. 765 01:52:10,541 --> 01:52:11,375 Steh auf. 766 01:52:15,125 --> 01:52:16,083 Steh auf! 767 01:52:23,583 --> 01:52:26,458 Nein. Ich werde nicht gegen dich kämpfen. 768 01:52:38,625 --> 01:52:39,625 Nicht schießen! 769 01:53:04,666 --> 01:53:06,458 Geh jetzt. Los. 770 02:00:46,166 --> 02:00:48,166 Untertitel von: Christian Eisenach