1 00:00:01,918 --> 00:00:05,082 MOVIE COMPANY SHPIL 2 00:00:12,467 --> 00:00:15,344 FILM UA 3 00:00:16,111 --> 00:00:20,235 A PRONTO FILM PRODUCTION 4 00:00:49,726 --> 00:00:54,515 Attention! Going down. Follow me! 5 00:01:00,862 --> 00:01:02,139 Understood! 6 00:01:10,462 --> 00:01:14,259 Navigator, altitude is 1,500. How's the fuel? 7 00:01:20,062 --> 00:01:21,524 We have enough. 8 00:01:24,830 --> 00:01:27,368 Damn, we have not returned before dark... 9 00:01:27,710 --> 00:01:31,507 - I hope we don't see any Germans. - Don't be afraid, Jora. 10 00:01:32,510 --> 00:01:34,398 How long till the airfield? 11 00:01:35,422 --> 00:01:37,309 30 km. 12 00:01:39,230 --> 00:01:41,150 Altitude is 1,000. 13 00:01:41,150 --> 00:01:43,060 Calculate the speed approach for landing. 14 00:01:53,246 --> 00:01:54,938 Andrey, a Messerschmitt! 15 00:01:56,478 --> 00:01:59,347 - Dima, a Messerschmitt on your right! - Will attack from behind! 16 00:02:00,350 --> 00:02:02,948 Careful, Dima, it's on your tail! 17 00:02:03,198 --> 00:02:05,634 I see, but I'm out of ammo! 18 00:02:05,921 --> 00:02:07,987 Go toward the sun, I'll give you cover! 19 00:02:15,678 --> 00:02:17,565 Altitude is 900. 20 00:02:19,518 --> 00:02:22,365 - It's falling! - Jump, Dima! 21 00:02:27,166 --> 00:02:30,036 Dim, don't risk it! Jump! 22 00:02:31,006 --> 00:02:32,926 Dima, jump, don't be a hero! 23 00:02:32,926 --> 00:02:35,796 You're crazy, will kill the crew! 24 00:02:38,686 --> 00:02:41,533 Abandon the plane! 25 00:02:42,526 --> 00:02:45,406 No, I'll walk you up! 26 00:02:45,406 --> 00:02:48,253 Abandon the plane! 27 00:03:00,574 --> 00:03:03,923 It Messerschmitt on my tail! 28 00:03:05,533 --> 00:03:06,908 Work! 29 00:03:17,374 --> 00:03:18,934 Andrey, he's above us! 30 00:03:20,541 --> 00:03:21,818 Come on! 31 00:03:26,045 --> 00:03:27,572 Good job! 32 00:03:27,965 --> 00:03:29,854 Dima, Dima, are you there? 33 00:03:29,854 --> 00:03:33,694 Can you hear me? Are you there, Dima? Answer, Dima! Can you hear me? 34 00:03:33,694 --> 00:03:38,494 I'm here, I'm losing control! The plane does not respond! 35 00:03:38,494 --> 00:03:40,403 Dima, altitude 650. You must jump! 36 00:03:51,613 --> 00:03:53,850 My God! Air raid! 37 00:04:33,853 --> 00:04:34,802 Hands up! 38 00:04:36,798 --> 00:04:39,646 Hey, what are you talking about? I am Russian. 39 00:04:39,646 --> 00:04:42,461 You destroyed our unit, you bastard! 40 00:04:52,093 --> 00:04:54,973 How can you explain why Major Gorodnichiy... 41 00:04:54,973 --> 00:04:57,821 directed the plane exactly on the military unit? 42 00:04:57,886 --> 00:05:02,718 He could not direct the plane. During air combat, the rudder of his plane broke... 43 00:05:02,718 --> 00:05:05,500 and he was totally out of control. 44 00:05:05,566 --> 00:05:08,348 So why he landed 3 km away? 45 00:05:08,413 --> 00:05:12,071 Because the left engine burst and the plane careened sideways. 46 00:05:12,253 --> 00:05:14,535 After Messerschmitt's attack the plane lost its tail. 47 00:05:14,561 --> 00:05:16,605 He could not control the plane without the tail. 48 00:05:16,605 --> 00:05:19,933 He lost control in this situation. This is bullshit. 49 00:05:20,031 --> 00:05:22,781 Grivtsov, don't be rude and calm down. 50 00:05:22,942 --> 00:05:24,702 Let's sort this out. 51 00:05:24,702 --> 00:05:27,604 - So you are sure it was not deliberate? - Absolutely. 52 00:05:28,573 --> 00:05:30,483 I've been flying with Dima for 3 years. 53 00:05:31,422 --> 00:05:34,366 My crew can confirm that the plane lost control... 54 00:05:34,366 --> 00:05:37,213 flew without direction and Gorodnichiy could not do anything. 55 00:05:38,110 --> 00:05:42,856 Lieutenant, do you also disagree with the conclusions... 56 00:05:42,942 --> 00:05:44,862 of Army counter intelligence? 57 00:05:44,862 --> 00:05:47,773 Don't look at the commander. I asked you. 58 00:05:47,939 --> 00:05:51,570 Did you see well how Gorodnichiy's plane crashed into the storehouse? 59 00:05:52,542 --> 00:05:54,396 I did not. 60 00:05:54,462 --> 00:05:56,413 The commander asked me the distance to the airfield... 61 00:05:56,413 --> 00:05:59,228 I was looking at the map, then it happened. 62 00:05:59,293 --> 00:06:02,108 I had asked you this before the battle. 63 00:06:04,990 --> 00:06:06,226 Starshina... 64 00:06:08,830 --> 00:06:11,645 where where you looking during the crash? 65 00:06:11,742 --> 00:06:16,444 I don't know. I was shooting at the Messerschmitt. 66 00:06:17,437 --> 00:06:21,234 Vasiliy Filippovich, let each of the men write a report and then we'll see. 67 00:06:22,270 --> 00:06:26,045 Very well. Is it understood? Dismissed. 68 00:06:40,542 --> 00:06:42,556 I don't believe... 69 00:06:43,357 --> 00:06:46,227 It is not possible that Major Gorodnichiy could do that. 70 00:06:47,197 --> 00:06:48,742 Oh yes he can... 71 00:06:51,006 --> 00:06:53,853 We are taking Gorodnichiy into our department. 72 00:06:55,806 --> 00:06:57,693 We will work with him. 73 00:06:59,646 --> 00:07:02,457 And you should stay this crew from flight... 74 00:07:02,557 --> 00:07:04,467 until this whole situation is clarified. 75 00:07:09,277 --> 00:07:11,197 I forgot to tell you. 76 00:07:11,197 --> 00:07:14,828 Comrade Grivtsov, the district HQ sent a response to your request. 77 00:07:14,974 --> 00:07:16,148 What? 78 00:07:18,814 --> 00:07:21,683 We got the answer to your application. The official. 79 00:07:22,654 --> 00:07:25,501 - Why did not you say so? - I'm saying... I... 80 00:07:52,446 --> 00:07:56,188 What does it say? Not found? 81 00:08:00,094 --> 00:08:01,949 Not found. 82 00:08:03,966 --> 00:08:05,788 Again. 83 00:08:13,501 --> 00:08:14,737 The institute... 84 00:08:16,381 --> 00:08:18,988 was transferred to Sverdlovsk. 85 00:08:19,230 --> 00:08:22,419 But... she is not on the list. 86 00:08:27,197 --> 00:08:31,932 This home front is a mess. 87 00:08:32,926 --> 00:08:37,660 If someone transferred, should be a record somewhere. 88 00:08:37,726 --> 00:08:39,569 Must be receiving ration cards. 89 00:08:39,677 --> 00:08:43,474 - Must be. - How many times did you inquire? 90 00:08:50,173 --> 00:08:51,409 Eight! 91 00:08:59,806 --> 00:09:05,469 Sergeant, what a disgrace! Such political immaturity. 92 00:09:05,533 --> 00:09:07,899 What are you talking about, Linko? 93 00:09:08,381 --> 00:09:12,119 You encourage the sergeant Grivtsov to continue looking for his fiancée. 94 00:09:12,253 --> 00:09:16,914 But he becomes increasingly upset, distracted from important duties. 95 00:09:17,117 --> 00:09:19,932 Not everyone has a fiancée in HQ. 96 00:09:29,501 --> 00:09:32,381 - One minute, Captain. - What is it? 97 00:09:32,381 --> 00:09:35,136 I want to say a few words about Dima Gorodnichiy. 98 00:09:35,423 --> 00:09:37,116 Do not be angry. 99 00:09:37,181 --> 00:09:39,931 In accordance with Regulation you should call me Comrade Captain. 100 00:09:39,950 --> 00:09:41,053 Do not change the subject. 101 00:09:41,053 --> 00:09:44,889 - He could not manoeuvre the plane. - Captain Grivtsov, stick to your own duties. 102 00:09:44,893 --> 00:09:48,370 We can figure out who our enemies are without your help. 103 00:09:49,630 --> 00:09:50,864 Start the engine. 104 00:09:51,613 --> 00:09:54,363 I know how you figure things out. 105 00:09:54,430 --> 00:09:56,177 Who is "you"? 106 00:09:56,235 --> 00:09:58,355 Who are you referring to, Captain Grivtsov? 107 00:09:58,813 --> 00:10:02,468 The Army counter intelligence? The NKVD? The command of the front? 108 00:10:02,653 --> 00:10:05,917 - The front has nothing to do with it. - Maybe you're displeased with Soviet power? 109 00:10:05,917 --> 00:10:08,787 I am displeased with you, your warrior swivel chair. 110 00:10:19,390 --> 00:10:20,338 What did you say? 111 00:10:21,277 --> 00:10:25,074 You heard me. Do you risk your life? 112 00:10:26,077 --> 00:10:27,997 Do you face bullets? 113 00:10:27,997 --> 00:10:30,910 You're just sitting in your office winning honours... 114 00:10:30,910 --> 00:10:32,797 on the suffering of others. 115 00:10:38,590 --> 00:10:42,748 Remember, Dima Gorodnichiy is worth ten of you, you bastard. 116 00:10:51,997 --> 00:10:55,772 The range of the missile is over 300 kilometres. 117 00:10:55,837 --> 00:11:00,539 The length of the missile is 14-15 meters. 118 00:11:00,605 --> 00:11:03,485 The diameter is one meter and a half... 119 00:11:03,485 --> 00:11:08,115 Has a total weight of 15 tons loaded. 120 00:11:08,317 --> 00:11:10,204 The load takes? 121 00:11:11,165 --> 00:11:15,965 Preliminary data indicate that the missile would entail... 122 00:11:15,965 --> 00:11:18,813 up to one ton of Amitol. 123 00:11:18,877 --> 00:11:22,548 - When will it be ready? - Only last tests are left. 124 00:11:22,717 --> 00:11:28,015 And if these tests are successful, the production series starts. 125 00:11:28,573 --> 00:11:30,355 When will the tests be done? 126 00:11:30,365 --> 00:11:33,002 In September, at the Bobrinsk field... 127 00:11:33,245 --> 00:11:36,838 in Soviet territory occupied by the Germans. 128 00:11:37,054 --> 00:11:41,821 The current front position allows... 129 00:11:41,821 --> 00:11:46,611 the Germans to launch missile attacks on Moscow. 130 00:11:51,485 --> 00:11:56,882 Following the orders of Glavkom, we are preparing... 131 00:11:57,214 --> 00:12:01,916 an act of sabotage of the test with a subversive group. 132 00:12:02,974 --> 00:12:07,527 Is a single subversive group enough to carry out this act? 133 00:12:07,741 --> 00:12:09,661 No, Comrade Beria. 134 00:12:09,661 --> 00:12:15,261 A guerilla force of Budyonny is also operating in this area... 135 00:12:15,421 --> 00:12:16,734 Although... 136 00:12:20,254 --> 00:12:23,068 Dear members of the Defence Committee of the State... 137 00:12:24,029 --> 00:12:25,365 at this moment... 138 00:12:25,981 --> 00:12:30,738 we temporarily do not have communication with the guerilla unit. 139 00:12:32,701 --> 00:12:33,997 No communication? 140 00:12:34,380 --> 00:12:37,305 Temporarily, Comrade Beria. The area is complicated. 141 00:12:37,469 --> 00:12:41,189 The delivery of new radio transmission devices failed... 142 00:12:42,269 --> 00:12:47,026 but, shortly, we will restore communication. 143 00:14:26,845 --> 00:14:29,657 Meet our guest. He is a student... 144 00:14:29,725 --> 00:14:33,483 of Leningrad Aviation School and a member of the Komsomol. 145 00:14:33,501 --> 00:14:34,740 Andrey Grivtsov. 146 00:14:36,445 --> 00:14:42,029 He will tell us about the hard routine of our air units, how to become a military pilot, 147 00:14:42,173 --> 00:14:44,956 and how to be a valiant defender of our Soviet sky. 148 00:14:47,901 --> 00:14:52,658 To the pioneers of Krasnaya Zarya I give our warm air force hello! 149 00:14:55,613 --> 00:15:00,058 Be ready to fight for the cause of Lenin and Stalin! 150 00:15:00,413 --> 00:15:02,301 Always ready! 151 00:15:45,469 --> 00:15:47,357 Do you learn the Morse code at your school? 152 00:15:47,357 --> 00:15:48,528 Of course. 153 00:15:48,925 --> 00:15:50,835 Can you give an example? 154 00:15:51,805 --> 00:15:55,612 - Will you understand? - I get 65 words per minute. 155 00:15:55,677 --> 00:15:57,025 Don't believe me? 156 00:15:59,517 --> 00:16:02,332 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 157 00:16:03,933 --> 00:16:06,716 Ti-ta, ti-ta... once more. 158 00:16:06,781 --> 00:16:09,628 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 159 00:16:12,478 --> 00:16:15,347 - You forget everything, ignorant? - I am not ignorant. 160 00:16:15,421 --> 00:16:18,238 We studied this back in our first year. 161 00:16:18,238 --> 00:16:20,125 Ti-ta, ti-ta-ta... 162 00:16:20,189 --> 00:16:22,077 Maybe you are not a military pilot? 163 00:16:22,141 --> 00:16:24,770 You could have worn the uniform just to impress me. 164 00:16:24,790 --> 00:16:25,949 Tell me the truth. 165 00:16:25,960 --> 00:16:28,866 By the way, the air force is switching to voice communication. 166 00:16:28,961 --> 00:16:30,736 We do not need Morse Code. 167 00:16:30,749 --> 00:16:33,853 And bombers have a radio operator at their side. 168 00:16:34,589 --> 00:16:38,072 Then ask your radio operator what this means. 169 00:16:38,429 --> 00:16:42,171 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 170 00:16:43,101 --> 00:16:45,553 First, there are three letters, right? 171 00:16:45,949 --> 00:16:47,663 Yes, and second? 172 00:16:48,829 --> 00:16:51,644 V? R? 173 00:16:52,266 --> 00:16:53,565 No. 174 00:16:54,589 --> 00:16:57,404 - Say it in plain language. - You wish! 175 00:16:58,397 --> 00:17:00,253 Read again, ignorant. 176 00:17:00,349 --> 00:17:06,994 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 177 00:17:20,509 --> 00:17:27,132 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 178 00:17:27,197 --> 00:17:28,806 Katia... 179 00:17:30,045 --> 00:17:32,892 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 180 00:17:41,565 --> 00:17:43,517 Andrey, why are you awake? 181 00:17:43,517 --> 00:17:46,332 I need to find something. Sleep. 182 00:17:53,085 --> 00:17:56,859 I. You. 183 00:17:59,773 --> 00:18:01,180 L... 184 00:18:06,493 --> 00:18:08,380 I love you. 185 00:18:15,133 --> 00:18:17,042 Hooray! 186 00:18:25,661 --> 00:18:29,458 5th Squadron, Commander Grivtsov, command calls you. 187 00:18:37,181 --> 00:18:40,828 Comrades, meet the boss of the Soviet counter intelligence... 188 00:18:40,829 --> 00:18:42,009 Colonel Kulik. 189 00:18:42,013 --> 00:18:43,837 The crew commander, Captain Grivtsov. 190 00:18:43,933 --> 00:18:45,529 Good morning, sir. 191 00:18:48,701 --> 00:18:52,434 Comrades, the command assigns you to carry out a very important mission. 192 00:18:52,541 --> 00:18:56,338 Hundreds of thousands of lives depend on the successful execution of it. 193 00:18:57,309 --> 00:19:01,138 The mission consists of delivering a load with a parachute. 194 00:19:05,981 --> 00:19:07,683 See here in the map. 195 00:19:07,901 --> 00:19:10,716 The fly out will be at 23h20. 196 00:19:10,781 --> 00:19:14,578 Fires lit by the guerrillas indicate the location of the jump. 197 00:19:15,549 --> 00:19:18,396 The time to launch the load will be 00h15. 198 00:19:19,389 --> 00:19:21,276 - Feeling well? - Yes, sir. 199 00:19:22,269 --> 00:19:26,065 We are here. And the fires in this quadrant. 200 00:19:27,069 --> 00:19:31,825 But if one approaches storm with strong winds. 201 00:19:33,789 --> 00:19:37,563 Then they must go through here, and return here. 202 00:19:38,557 --> 00:19:41,437 - Why not go straight? - Impossible. 203 00:19:41,437 --> 00:19:44,349 The Germans have special defences here. 204 00:19:44,349 --> 00:19:46,235 Two lines of anti-aircraft defence. 205 00:19:46,237 --> 00:19:50,066 Intelligence data point this as the test area... 206 00:19:51,037 --> 00:19:55,750 where the Germans will test a new type of weapon. 207 00:19:56,797 --> 00:20:01,005 Your mission is to deliver the load as inconspicuously as possible... 208 00:20:01,597 --> 00:20:04,362 Germans should not know anything. 209 00:20:04,477 --> 00:20:06,364 - Is the mission clear? - Yes, sir. 210 00:20:16,957 --> 00:20:18,877 Nikodimych, is the cargo in the chamber? 211 00:20:18,877 --> 00:20:20,540 Not yet. 212 00:20:23,709 --> 00:20:25,531 Here it comes. 213 00:20:36,124 --> 00:20:37,832 Line up. 214 00:20:47,644 --> 00:20:49,437 Attention! 215 00:20:57,244 --> 00:21:01,053 Colonel, crew ready for take off. 216 00:21:01,053 --> 00:21:02,962 Captain Grivtsov, crew commander. 217 00:21:03,933 --> 00:21:05,808 - At ease. - At ease, crew. 218 00:21:05,821 --> 00:21:07,726 Receive the load, Captain. 219 00:21:07,741 --> 00:21:09,683 - Allow to execute? - Execute. 220 00:21:13,501 --> 00:21:14,947 This is that the load? 221 00:21:22,141 --> 00:21:24,050 Repeat your mission. 222 00:21:25,021 --> 00:21:26,964 - Where will I put it? - In the fuselage. 223 00:21:26,973 --> 00:21:29,668 How will it breathe at 6,000 meters? 224 00:21:29,853 --> 00:21:32,764 - So fly lower. - If I fly lower... 225 00:21:32,764 --> 00:21:36,142 Comrade Captain, follow orders! 226 00:21:36,573 --> 00:21:38,427 Yes, sir. 227 00:21:40,348 --> 00:21:42,236 Soldier, come. 228 00:21:46,141 --> 00:21:48,956 Have you jumped with a parachute before? 229 00:21:49,948 --> 00:21:50,897 Andrey... 230 00:22:00,508 --> 00:22:02,396 Katia, is that you? 231 00:22:05,105 --> 00:22:06,257 Yes. 232 00:22:23,581 --> 00:22:25,403 Come here... 233 00:22:30,268 --> 00:22:34,065 I was looking for you for 3 years. 234 00:22:37,917 --> 00:22:41,683 What are you doing here? I can't see you at all. 235 00:22:41,757 --> 00:22:44,572 - I was recruited by school of intelligence. - Really? 236 00:22:45,597 --> 00:22:49,029 Now I am going to the guerrillas. And you? 237 00:22:49,437 --> 00:22:53,920 I command a squadron. 238 00:22:54,205 --> 00:22:56,030 I've been shot down once. 239 00:22:56,125 --> 00:23:01,842 This will be my 100th take-off. 240 00:23:05,725 --> 00:23:07,347 It's my first. 241 00:23:15,325 --> 00:23:18,140 Cumulus Nimbus coming from the northwest. 242 00:23:19,132 --> 00:23:21,636 I hope we can see the fires. 243 00:23:22,045 --> 00:23:24,476 We won't miss them. Give me the course. 244 00:23:24,925 --> 00:23:27,740 The course is 271 degrees. 245 00:23:41,245 --> 00:23:43,023 Sasha, what do you see? 246 00:23:43,165 --> 00:23:45,900 Is the storm coming closer? 247 00:23:51,741 --> 00:23:53,189 It is coming closer. 248 00:23:53,661 --> 00:23:55,011 I told you so. 249 00:23:55,612 --> 00:23:59,387 Sasha, how are we staying on course? 250 00:24:00,893 --> 00:24:02,587 All is OK. 251 00:24:33,981 --> 00:24:36,154 Jora, how long till point of destination? 252 00:24:39,709 --> 00:24:41,596 20 minutes. 253 00:24:43,581 --> 00:24:46,461 The clouds are getting thicker. We will have to go around. 254 00:24:46,461 --> 00:24:48,315 I see them. 255 00:25:05,629 --> 00:25:09,404 We spotted an object. 70 degrees. 256 00:25:32,445 --> 00:25:34,332 Spotlights! Let's go! 257 00:25:45,916 --> 00:25:48,178 Where is the fire coming from? 258 00:25:48,829 --> 00:25:51,151 It's the enemy. 259 00:25:51,645 --> 00:25:54,124 Turn left. Stay on route. 260 00:25:54,411 --> 00:25:55,562 Yes. 261 00:26:06,012 --> 00:26:07,921 Hold on tight. Going down. 262 00:26:13,725 --> 00:26:16,539 Andrey, left motor is in flames. 263 00:26:22,365 --> 00:26:24,219 Should we jump? 264 00:26:25,180 --> 00:26:28,050 What about her? Let's go back. 265 00:26:33,852 --> 00:26:36,130 We are 900 meters. Let's jump. 266 00:26:36,513 --> 00:26:38,492 Jump off the plane! 267 00:26:38,652 --> 00:26:40,349 And you? 268 00:26:40,572 --> 00:26:44,347 I will try to land. Jump! 269 00:28:59,613 --> 00:29:00,763 Sasha... 270 00:29:05,340 --> 00:29:07,227 Katia! 271 00:29:09,213 --> 00:29:11,067 I'm sorry. 272 00:29:15,004 --> 00:29:16,859 Sasha, Sasha! 273 00:29:17,820 --> 00:29:18,975 Sasha! 274 00:29:20,700 --> 00:29:22,587 - Katia! - I am here. 275 00:29:22,653 --> 00:29:23,866 What a relief! 276 00:29:28,380 --> 00:29:29,716 The parachute... 277 00:29:32,220 --> 00:29:33,552 Come on... 278 00:29:36,988 --> 00:29:38,898 - The radio! - To hell with that. 279 00:29:51,388 --> 00:29:52,637 Come on... 280 00:29:58,108 --> 00:29:59,378 Just in time! 281 00:30:01,020 --> 00:30:02,940 We are alive. 282 00:30:02,940 --> 00:30:04,860 It's hard to believe. 283 00:30:38,397 --> 00:30:39,630 Water! 284 00:30:40,317 --> 00:30:45,001 It's what we need. Come on, come on. 285 00:30:45,117 --> 00:30:49,796 - I'm afraid. - Katia, honey... 286 00:30:49,884 --> 00:30:54,591 dogs will not find our trail in the water. As long as it's not quicksand. 287 00:30:58,557 --> 00:31:01,404 Easy. Get up. 288 00:31:08,124 --> 00:31:11,964 They are fleeing the pond to throw off the dogs. 289 00:31:11,964 --> 00:31:12,858 Shoot to hit them. 290 00:31:13,852 --> 00:31:17,649 Throw in that direction. They must have gone there. 291 00:31:20,604 --> 00:31:24,412 Two survivors of the Russian aircraft are fleeing by the pond... 292 00:31:24,412 --> 00:31:25,404 We need to seek reinforcements. 293 00:31:25,404 --> 00:31:28,219 - I can not stand anymore... - Katia. Katia! 294 00:31:29,244 --> 00:31:32,091 Katia, stay strong. 295 00:31:34,012 --> 00:31:35,900 The most important thing is that... 296 00:31:36,892 --> 00:31:41,692 we found each other, and we are still alive. 297 00:31:52,220 --> 00:31:54,129 Move it! 298 00:32:21,948 --> 00:32:24,817 Cleaning up the territory... You and you. 299 00:32:30,588 --> 00:32:34,385 Construction unit is waiting for orders. 300 00:32:35,420 --> 00:32:36,825 Proceed. 301 00:32:38,268 --> 00:32:40,085 Into the trucks... 302 00:32:40,188 --> 00:32:42,075 Fast! 303 00:32:46,940 --> 00:32:50,682 Right turn! 304 00:32:54,556 --> 00:32:57,404 Commander, all counted. 305 00:33:06,108 --> 00:33:07,963 Are you new? 306 00:33:10,940 --> 00:33:12,860 When were you last at the front? 307 00:33:12,933 --> 00:33:14,611 Yesterday. 308 00:33:14,748 --> 00:33:16,635 Are you a pilot? 309 00:33:17,596 --> 00:33:19,484 Navigator. 310 00:33:21,404 --> 00:33:22,484 How's it going there? 311 00:33:23,100 --> 00:33:25,948 From bad to worse. And here? 312 00:33:27,900 --> 00:33:31,697 Soon you'll see, if you don't wince from tears. 313 00:34:13,916 --> 00:34:15,825 - Here you go. - Thank you. 314 00:34:21,596 --> 00:34:22,990 Tastes good. 315 00:34:29,276 --> 00:34:31,163 What? 316 00:34:36,956 --> 00:34:39,803 I remembered now that all my life I had dreamed... 317 00:34:40,796 --> 00:34:42,651 of this minutes. 318 00:34:43,676 --> 00:34:47,473 To be alone with you. Just two of us and no one else. 319 00:34:49,436 --> 00:34:51,323 Me too. 320 00:35:07,612 --> 00:35:09,521 Tell me what should I do? 321 00:35:11,452 --> 00:35:14,321 I don't know... Wait, I know, yes. 322 00:35:46,972 --> 00:35:49,786 Have you been with a woman? 323 00:35:52,732 --> 00:35:53,659 No. 324 00:36:32,988 --> 00:36:36,681 Are you thinking of running away? Don't even think about it. 325 00:36:36,828 --> 00:36:39,462 Here for one runaway they kill ten people. 326 00:36:39,676 --> 00:36:41,585 So your own people won't let you do it. 327 00:37:01,788 --> 00:37:03,054 A mine! 328 00:37:07,516 --> 00:37:08,712 Down! 329 00:37:24,796 --> 00:37:26,650 This is bad. 330 00:37:27,676 --> 00:37:30,523 Now they will shoot the prisoners who did not find the mine. 331 00:37:53,531 --> 00:37:56,379 Katia. Katia. 332 00:37:59,291 --> 00:38:01,179 The batteries have run dry. 333 00:38:18,491 --> 00:38:19,706 Like this? 334 00:38:20,380 --> 00:38:22,267 No! More left! 335 00:38:23,291 --> 00:38:27,066 - Like this? - Yes, that's good. Tie it up. 336 00:38:54,908 --> 00:38:57,777 Check the coordinates. I hear the station. 337 00:38:58,748 --> 00:39:00,657 OK, what direction? 338 00:39:01,628 --> 00:39:04,475 85-87 degrees. 339 00:39:18,875 --> 00:39:21,723 - Good afternoon, Miss. - Good afternoon, sir. 340 00:39:27,515 --> 00:39:28,464 Heil Hitler. 341 00:39:30,428 --> 00:39:32,315 What's wrong, Walter? 342 00:39:34,235 --> 00:39:37,095 I bring bad news. The guerilla forces have begun... 343 00:39:37,148 --> 00:39:39,227 to operate a radio transmitter in the forest. 344 00:39:43,804 --> 00:39:45,324 But that's good news. 345 00:39:45,755 --> 00:39:50,778 Yes, now it will be easier capture them. Is it not? 346 00:39:53,435 --> 00:39:56,305 - Good morning, comrades. - Lieutenant Colonel... 347 00:39:56,315 --> 00:39:58,223 Grivtsov has been found. He is alive. 348 00:39:58,235 --> 00:40:01,110 - Who said that? - Kotelnikov from counter intelligence just called. 349 00:40:01,115 --> 00:40:03,035 Operator came through. 350 00:40:03,035 --> 00:40:06,710 She said the plane was shot down, but they landed in a forest. 351 00:40:06,844 --> 00:40:08,053 Great. 352 00:40:09,755 --> 00:40:12,570 They did land the plane... 353 00:40:15,452 --> 00:40:18,315 However, for some reason 50 km from the point of destination. 354 00:40:18,364 --> 00:40:20,251 How did this happen? 355 00:40:21,212 --> 00:40:25,084 It was a night flight and the weather was bad. 356 00:40:25,084 --> 00:40:26,971 There is nothing strange. 357 00:40:27,964 --> 00:40:32,700 But I find it strange when a pilot defends a saboteur... 358 00:40:32,764 --> 00:40:34,657 and impedes the work of our department. 359 00:40:34,684 --> 00:40:37,564 The next day, it follows directly... 360 00:40:37,564 --> 00:40:42,298 that the enemy anti-aircraft fire to slaughter his plane. 361 00:40:50,012 --> 00:40:52,827 Gentlemen! Air raid! 362 00:40:53,852 --> 00:40:56,699 The bomb shelter! Quick! 363 00:41:34,139 --> 00:41:36,027 What are these signs? 364 00:41:37,019 --> 00:41:39,834 They're mine. I invented them myself. 365 00:41:42,586 --> 00:41:43,738 What for? 366 00:41:43,739 --> 00:41:45,649 Don't distract me. 367 00:42:03,868 --> 00:42:07,664 Number 321 has orders to go to District B-14... 368 00:42:08,604 --> 00:42:10,586 the HQ of guerilla unit Budyonny. 369 00:42:10,588 --> 00:42:12,571 The password is "response". 370 00:42:13,468 --> 00:42:15,222 What about me? 371 00:42:15,388 --> 00:42:17,275 Stay quiet, while I write. 372 00:42:19,196 --> 00:42:22,065 Captain Grivtsov is now under command of the unit leader. 373 00:42:23,996 --> 00:42:25,387 That's how it is. 374 00:42:25,883 --> 00:42:28,731 We will serve in the same unit, Captain. 375 00:43:02,363 --> 00:43:06,160 This is bad, Holt. Very very bad. 376 00:43:07,163 --> 00:43:10,960 The underground activists are operating in Bobrinsk... 377 00:43:11,963 --> 00:43:15,760 and now the guerrillas have a radio transmitter! 378 00:43:18,683 --> 00:43:21,498 What should I report to the Minister of the Reich? 379 00:43:22,492 --> 00:43:25,040 In two months the tests must begin. 380 00:43:31,132 --> 00:43:34,966 Can you guarantee the safe delivery of the weapon of victory... 381 00:43:34,972 --> 00:43:36,859 - ... to the area? - I guarantee it. 382 00:43:37,852 --> 00:43:39,042 Forget it, Holt. 383 00:43:39,739 --> 00:43:44,506 Today you cannot guarantee security for a single rail road that goes to that area. 384 00:43:44,859 --> 00:43:46,747 Nevertheless, I am sure. 385 00:43:51,259 --> 00:43:53,168 How can you be sure... 386 00:43:53,179 --> 00:43:55,537 if you know that guerrillas are operating there? 387 00:43:57,052 --> 00:43:59,194 I will destroy them all. 388 00:43:59,867 --> 00:44:02,346 Operation Delta begins in 2 weeks. 389 00:44:02,812 --> 00:44:07,642 And I will ensure that the guerrillas are destroyed for good. 390 00:44:21,979 --> 00:44:24,794 Why do they get soup and we do not? 391 00:44:27,707 --> 00:44:29,595 They are constructing some chicken coop. 392 00:44:29,659 --> 00:44:32,474 - What chicken coop? - Who knows... 393 00:44:33,467 --> 00:44:36,316 Die flugelfarm, as they call it in German. 394 00:44:36,347 --> 00:44:41,147 Contact with the builders is prohibited. It is not our business. 395 00:44:41,339 --> 00:44:44,186 What about joining them? Is that possible? 396 00:44:45,947 --> 00:44:48,795 - You like to eat? - Who doesn't? 397 00:44:54,587 --> 00:44:56,053 Well... 398 00:44:56,539 --> 00:45:00,314 - Thank you. - God bless you. 399 00:45:06,076 --> 00:45:08,923 Thank you, grandma, on behalf of the whole Red Army. 400 00:45:11,836 --> 00:45:14,650 Where is your army? 401 00:45:22,396 --> 00:45:24,283 Katia... 402 00:45:28,156 --> 00:45:30,076 Take this. Eat. 403 00:45:30,076 --> 00:45:32,923 - Where'd you get that? - An old lady gave me. 404 00:45:33,916 --> 00:45:37,658 She's a good person. She is religious. 405 00:45:37,723 --> 00:45:40,590 But nice though. She even gave me bacon. 406 00:45:40,603 --> 00:45:41,991 Come on, eat. 407 00:45:43,483 --> 00:45:45,370 I'm not hungry. 408 00:45:46,363 --> 00:45:49,210 What is the problem? Look at me. 409 00:45:52,123 --> 00:45:54,043 You have a fever. 410 00:45:54,043 --> 00:45:55,513 OK... 411 00:45:56,923 --> 00:45:58,810 Let's not panic. 412 00:46:00,763 --> 00:46:01,939 OK... 413 00:46:03,611 --> 00:46:06,459 Come. Let's go. Get up. 414 00:46:22,811 --> 00:46:24,188 What is it? 415 00:46:26,620 --> 00:46:28,312 Come inside, quick! 416 00:46:28,571 --> 00:46:31,386 And you go get firewood. 417 00:46:43,900 --> 00:46:46,747 Put it on. Now on to the bed. 418 00:46:49,660 --> 00:46:51,233 Give me the tea. 419 00:46:55,420 --> 00:46:57,307 Enough. 420 00:46:58,300 --> 00:47:01,147 Well... Drink up, my beauty. 421 00:47:04,060 --> 00:47:06,907 So, in 2 days she'll be healthy again. 422 00:47:07,867 --> 00:47:09,263 Thank you so much. 423 00:47:09,820 --> 00:47:13,387 But you need to leave tomorrow. What if the police come? 424 00:47:13,627 --> 00:47:15,526 Unlikely they will come in such rain. 425 00:47:15,547 --> 00:47:19,344 The rain will stop tomorrow, so they will come. 426 00:47:22,235 --> 00:47:24,145 Andrey. Andrey. 427 00:47:24,923 --> 00:47:26,074 What? 428 00:47:26,075 --> 00:47:29,023 Bring the batteries from the radio here, I'll put them on the oven to dry. 429 00:47:44,315 --> 00:47:46,170 How are you? 430 00:47:46,235 --> 00:47:51,952 I am the happiest girl in world because I am with you. 431 00:48:13,115 --> 00:48:16,890 Folks, this is an inspection. 432 00:48:17,851 --> 00:48:22,608 If someone is hiding guerrillas or pigs... 433 00:48:22,683 --> 00:48:27,521 deliver them here and now. 434 00:48:28,443 --> 00:48:30,330 Did you hear? 435 00:48:43,803 --> 00:48:45,018 Faster! 436 00:48:48,571 --> 00:48:50,458 Run, run! 437 00:49:03,931 --> 00:49:07,728 I think we escaped. Damn me. 438 00:49:09,691 --> 00:49:10,965 Get dressed. 439 00:49:15,451 --> 00:49:18,298 - Were you scared? - Didn't have the time. 440 00:49:20,219 --> 00:49:24,016 Neither fire nor water can destroy us. 441 00:49:26,939 --> 00:49:28,324 - Wait... - What? 442 00:49:28,900 --> 00:49:30,530 The radio! 443 00:49:30,779 --> 00:49:32,699 Katia! Katia, wait! 444 00:49:32,699 --> 00:49:34,462 Wait! Wait! 445 00:49:34,651 --> 00:49:37,339 Where are you going? Stop! 446 00:49:37,499 --> 00:49:40,983 Stop or I will shoot! 447 00:49:52,827 --> 00:49:54,681 Who shot? 448 00:49:59,515 --> 00:50:01,424 Let us burn the house! 449 00:50:03,387 --> 00:50:05,241 Attention! 450 00:50:07,227 --> 00:50:09,114 Ready. 451 00:50:47,515 --> 00:50:50,362 Get out of here. 452 00:50:52,283 --> 00:50:53,870 Had a good shot? 453 00:50:54,203 --> 00:50:58,000 You damn shooter! 454 00:50:59,003 --> 00:51:03,653 How do I find out now who gave her the radio? 455 00:51:03,771 --> 00:51:05,283 It was not my fault. 456 00:51:05,723 --> 00:51:07,578 Me, me... 457 00:51:09,531 --> 00:51:11,613 were you too lazy to chase after her? 458 00:51:11,709 --> 00:51:13,338 I... 459 00:51:13,403 --> 00:51:17,079 Shut up now. Siryk, where are you? 460 00:51:17,367 --> 00:51:19,098 I am here. 461 00:51:29,691 --> 00:51:32,539 Take the radio to the commander office. 462 00:51:32,539 --> 00:51:35,416 Tell them we killed the radio operator... 463 00:51:36,379 --> 00:51:39,440 because she started a fight, and was trying to escape. 464 00:52:12,827 --> 00:52:15,739 Hey, you! You back there... 465 00:52:15,739 --> 00:52:17,626 Come here. 466 00:52:20,539 --> 00:52:24,336 And hurry up. Come on! 467 00:53:32,475 --> 00:53:34,329 Good job, Katia. 468 00:53:35,323 --> 00:53:37,210 The radio! 469 00:53:43,003 --> 00:53:44,580 Wait! 470 00:53:46,810 --> 00:53:49,723 Take it as far as possible in the forest. I'll meet you. 471 00:53:49,723 --> 00:53:52,538 - I'm afraid of horses! - Run, I said! 472 00:53:53,563 --> 00:53:54,745 Andrey! 473 00:53:55,483 --> 00:53:58,330 - Execute the order! - Come on, please. 474 00:53:59,290 --> 00:54:03,120 Horse, come on. Good job. 475 00:54:07,930 --> 00:54:11,727 Call me Herr Holt. 476 00:54:14,619 --> 00:54:18,050 If you want to live, you must help Germany. 477 00:54:18,490 --> 00:54:25,166 Has someone offered you to become a bandit to kill German soldiers? 478 00:54:27,130 --> 00:54:30,422 Answer quickly or you will be shot. 479 00:54:30,970 --> 00:54:33,818 Yes, Herr Holt. 480 00:54:36,699 --> 00:54:37,902 Who? 481 00:54:40,539 --> 00:54:45,325 The prisoner number 1662. 482 00:54:45,339 --> 00:54:47,876 1661? 483 00:54:48,219 --> 00:54:51,066 No, 1662. 484 00:54:52,027 --> 00:54:55,856 1662... 485 00:54:56,827 --> 00:55:02,577 He offered me to join an underground organization. 486 00:55:03,547 --> 00:55:05,456 He promised me bread. 487 00:55:06,427 --> 00:55:08,624 And you did not agree? Why not? 488 00:55:09,339 --> 00:55:15,984 I want to live, Herr Holt. 489 00:55:16,987 --> 00:55:19,834 I'm not stupid. 490 00:55:23,265 --> 00:55:28,827 If one wants to live, one must kill. 491 00:55:30,427 --> 00:55:32,314 Are you ready? 492 00:55:47,674 --> 00:55:49,562 Get on the wagon. 493 00:55:54,357 --> 00:55:56,313 We'll go to the bridge via Soshnya. 494 00:55:56,314 --> 00:55:59,353 If we make it across, we'll be with our own people by the end of today. 495 00:57:18,747 --> 00:57:20,656 If something goes wrong... 496 00:57:22,618 --> 00:57:24,506 get the gun and shoot in short bursts. 497 00:57:25,498 --> 00:57:27,386 - Are you afraid? - No. 498 00:57:32,187 --> 00:57:34,096 Stop it. Stop it. 499 00:57:47,578 --> 00:57:49,466 Do you have matches? 500 00:57:58,107 --> 00:57:59,994 You serve in Yamki? 501 00:58:00,987 --> 00:58:02,841 Yes. 502 00:58:04,827 --> 00:58:06,714 Who is she? 503 00:58:10,555 --> 00:58:12,464 A saboteur of the guerrillas. 504 00:58:13,435 --> 00:58:15,322 You bitch! 505 00:58:15,387 --> 00:58:17,274 A saboteur. 506 00:58:20,155 --> 00:58:22,970 I'll take her to Commander Bobrinsky. 507 00:58:23,962 --> 00:58:25,850 Her and the radio batteries. 508 00:58:25,915 --> 00:58:27,835 Take her to our cabin... 509 00:58:27,835 --> 00:58:31,632 Our staff will have a friendly chat with her. 510 00:58:32,635 --> 00:58:35,515 Hey, guys! Come and see! 511 00:58:35,515 --> 00:58:39,321 Let's see what this lady-saboteur has hidden in her underwear. 512 00:58:39,355 --> 00:58:43,152 - I'm in a hurry. - You can wait. 513 00:58:47,995 --> 00:58:52,527 Get up, Komsomol girl. Enough sitting around. 514 00:58:52,795 --> 00:58:56,459 Time for you to do some work for the benefit of great Germany. 515 00:58:56,602 --> 00:58:58,517 Our staff will be quick. 516 00:58:58,522 --> 00:59:01,159 Why waste something so great! 517 00:59:01,371 --> 00:59:04,228 A girl so beautiful, just look at those eyes... 518 00:59:04,282 --> 00:59:06,913 They'll kill you upon arrival. 519 00:59:07,131 --> 00:59:08,079 Of course. 520 00:59:09,051 --> 00:59:11,708 Let the boys good family fun. 521 00:59:11,962 --> 00:59:13,722 I understand, but... 522 00:59:13,851 --> 00:59:15,640 Vassily, Fedot! Come have fun! 523 00:59:15,802 --> 00:59:19,639 I understand, but don't have time. Just look at her - nothing to look at. 524 00:59:19,642 --> 00:59:22,490 - Here, take the matches. - It's a present for you from the Reich. 525 00:59:24,442 --> 00:59:25,614 Well? 526 00:59:37,818 --> 00:59:40,383 Why is she thin like a chicken? 527 00:59:40,731 --> 00:59:42,651 I said. I must go. 528 00:59:42,651 --> 00:59:45,370 What's the rush, man? Hey, boy, what's the problem? 529 00:59:45,531 --> 00:59:47,418 I don't want her. 530 00:59:48,378 --> 00:59:52,207 Oh, if only I were younger... 531 00:59:53,178 --> 00:59:55,065 - Open up. - Open up... 532 00:59:57,978 --> 01:00:00,825 Hey man, give her here! 533 01:00:01,786 --> 01:00:04,634 Stop! Don't touch me! 534 01:00:17,178 --> 01:00:18,457 Stop! 535 01:00:25,818 --> 01:00:26,993 Come on! 536 01:00:34,426 --> 01:00:35,624 Faster! 537 01:00:43,035 --> 01:00:45,886 Folks, orders from the head to encircle the enemy. 538 01:00:45,915 --> 01:00:47,824 We'll catch them in the ravine! 539 01:00:51,675 --> 01:00:53,584 Andrey! Andrey! 540 01:01:14,746 --> 01:01:16,575 Katia, run to the forest! 541 01:01:16,767 --> 01:01:18,522 They are surrounded! 542 01:01:19,515 --> 01:01:21,369 Chase them into the ravine! 543 01:01:31,035 --> 01:01:32,922 There they are! 544 01:01:40,602 --> 01:01:42,508 Get up! Get up! 545 01:01:42,522 --> 01:01:46,209 Take this, follow the river... Follow the map... 546 01:01:46,330 --> 01:01:48,282 I'll take them in another direction. 547 01:01:48,291 --> 01:01:50,170 - But what about you? - Do not talk. 548 01:01:50,170 --> 01:01:54,042 Katia, baby, go south, 12 km towards the sun... 549 01:01:54,042 --> 01:01:56,759 cross the river and find guerilla forces. 550 01:01:56,922 --> 01:01:57,882 - Remember the password? - Yes... 551 01:01:57,882 --> 01:01:59,802 - But I'm not going without you. - You have to. 552 01:01:59,924 --> 01:02:01,650 I'm not going without you! 553 01:02:01,690 --> 01:02:03,600 Stop talking! Obey the order. 554 01:02:04,602 --> 01:02:09,305 Every Thursday I will come back here. This is our meeting place. I love you! 555 01:02:18,970 --> 01:02:20,858 Stop! 556 01:02:31,450 --> 01:02:33,338 He killed Morgunok. 557 01:02:35,290 --> 01:02:39,032 - Surround from the right! - Do not let them escape! 558 01:02:43,899 --> 01:02:45,786 Don't let him get away! 559 01:02:48,699 --> 01:02:49,851 Take cover! 560 01:03:42,362 --> 01:03:43,596 Look at this. 561 01:03:45,274 --> 01:03:47,912 In my experience, this is the first time I see... 562 01:03:48,122 --> 01:03:50,969 someone without hesitation killing his comrade... 563 01:03:51,962 --> 01:03:53,666 for a little soup. 564 01:04:12,122 --> 01:04:14,861 Kryshchyuk, today is the 7th? 565 01:04:15,002 --> 01:04:16,889 The 8th. 566 01:04:20,730 --> 01:04:22,639 What is your name? 567 01:04:25,562 --> 01:04:29,342 Where did you come from? To do what? 568 01:04:31,322 --> 01:04:34,169 Where did you send your bitch? 569 01:04:38,042 --> 01:04:39,929 I see... 570 01:04:40,890 --> 01:04:42,799 Nikolayev! Come in. 571 01:04:45,690 --> 01:04:47,577 - What? - Take him. 572 01:04:49,530 --> 01:04:53,327 Tomorrow morning I want him as cooperative as the last bitch. 573 01:04:54,330 --> 01:04:57,177 Get up. Get up, I said! 574 01:04:59,098 --> 01:05:02,895 But without overdoing it as you did last time. 575 01:05:07,770 --> 01:05:09,625 Sit down. 576 01:05:26,938 --> 01:05:28,820 Are you afraid of toothache? 577 01:05:37,466 --> 01:05:47,060 Sterilize instruments... Prevents infection. 578 01:05:52,794 --> 01:05:54,025 One sec... 579 01:06:05,306 --> 01:06:07,187 Are you married? 580 01:06:09,146 --> 01:06:11,055 Have you had children? 581 01:06:13,946 --> 01:06:17,714 Kryshchyuk, take off his pants. 582 01:06:30,234 --> 01:06:33,081 Why do you waste time on him? 583 01:06:35,034 --> 01:06:38,809 Will not talk? Come on! 584 01:06:39,802 --> 01:06:45,583 Want to be a hero? I'm asking you, red tail bitch, you want to be a hero? 585 01:06:47,482 --> 01:06:50,330 Hero! Hero! Hero! Hero! 586 01:06:50,394 --> 01:06:53,102 Will not talk, red tail bitch? Will you not? Will you not? 587 01:06:53,274 --> 01:06:56,089 Why not talk, red tail bitch? Why? 588 01:06:57,082 --> 01:06:59,720 What are you doing? You killed him. 589 01:06:59,962 --> 01:07:04,419 How am I to work with him? He's dead! 590 01:07:04,730 --> 01:07:06,639 So what if he's dead or not? 591 01:07:08,570 --> 01:07:11,417 I did all the work. Out of my way. 592 01:07:51,770 --> 01:07:53,657 It's a girl. 593 01:07:58,458 --> 01:08:02,259 A guy. To be sure, it's a guy. 594 01:08:08,026 --> 01:08:10,689 Stay where you are! I'll shoot! 595 01:08:10,938 --> 01:08:13,470 I am stopped. And stop yelling, crazy. 596 01:08:13,850 --> 01:08:15,388 Drop the gun. 597 01:08:15,706 --> 01:08:18,265 Who are you to give orders around here? 598 01:08:18,618 --> 01:08:22,415 Crazy! You woke up the whole forest, psycho! 599 01:08:24,378 --> 01:08:26,033 Shooting? 600 01:08:26,298 --> 01:08:30,995 Came from there. Fomich and Grinya are hidden in position over there. 601 01:08:32,986 --> 01:08:34,185 Voloshin... 602 01:08:37,754 --> 01:08:40,623 Go to the river. Someone fired a shot there. 603 01:08:42,586 --> 01:08:46,361 Whatever happens, it's always me. 604 01:09:01,754 --> 01:09:04,587 - Are you comfortable? - I'm fine. 605 01:09:04,602 --> 01:09:08,327 Good Grinya is a guerilla without training. 606 01:09:08,474 --> 01:09:10,266 For religious reasons. 607 01:09:10,362 --> 01:09:13,231 His religion does not allow him to carry weapons. 608 01:09:14,202 --> 01:09:18,031 He can carry women around all he wants, but not weapons. 609 01:09:19,002 --> 01:09:20,919 That is such a particular religion. 610 01:09:20,954 --> 01:09:23,480 Even Savchuk can not do anything about it. 611 01:09:23,802 --> 01:09:25,711 Grinya does not follow those orders. 612 01:09:26,682 --> 01:09:29,529 - Savchuk is your commander? - Yes. 613 01:09:29,594 --> 01:09:33,166 - A strict one? - Could be even stricter, but no use. 614 01:09:33,402 --> 01:09:36,139 Don't get on their bad side. You'll get shot. 615 01:09:36,282 --> 01:09:38,202 God forbid. 616 01:09:38,490 --> 01:09:40,218 Ivan! Did you take the bucket? 617 01:09:50,649 --> 01:09:51,886 Eat. 618 01:10:04,089 --> 01:10:05,582 Do not rush. 619 01:10:06,969 --> 01:10:11,144 I must rush, the commander is waiting for me. They say here he is very strict. 620 01:10:13,689 --> 01:10:15,544 So they say. 621 01:10:17,498 --> 01:10:21,310 What would you do with these people? Always talk too much. 622 01:10:22,298 --> 01:10:24,185 Too educated they are. 623 01:10:27,129 --> 01:10:29,017 Only understand this language. 624 01:10:30,009 --> 01:10:33,784 In our school of intelligence, our captain always said, 625 01:10:33,882 --> 01:10:37,614 "Commander is not a job, he is an authority. " 626 01:10:38,586 --> 01:10:40,491 They say that about real commanders... 627 01:10:42,458 --> 01:10:44,633 who studied at the academies. 628 01:10:46,266 --> 01:10:50,297 But here in the village the commander is our collective farm chairman. 629 01:10:58,778 --> 01:11:00,918 Parshin, what are you nosing about for? 630 01:11:01,658 --> 01:11:04,371 Just wanted to see what we'll be having for dinner. 631 01:11:04,634 --> 01:11:06,233 Don't you dare. 632 01:11:09,306 --> 01:11:11,084 Go to Fomich. 633 01:11:11,226 --> 01:11:17,913 Tell him to give an extra portion to the radio chief. For the time being. 634 01:11:19,833 --> 01:11:21,001 Dry rations. 635 01:11:21,018 --> 01:11:23,673 - Did you hear me? - Yes, sir, commander. 636 01:11:25,593 --> 01:11:28,473 Go! Getting out of hand... 637 01:11:32,346 --> 01:11:34,233 So you are Savchuk? 638 01:11:38,106 --> 01:11:39,961 Commander? 639 01:11:40,953 --> 01:11:43,577 Sit down and eat. 640 01:11:44,793 --> 01:11:46,648 Don't be afraid. 641 01:11:47,673 --> 01:11:49,555 But beware. 642 01:11:50,553 --> 01:11:54,297 You will answer with your life for the radio station. 643 01:11:54,393 --> 01:11:56,274 Is that clear? 644 01:12:12,633 --> 01:12:15,440 Atriunfante Wermcht is encountering resistance... 645 01:12:16,410 --> 01:12:19,250 from the remaining Red Army... 646 01:12:25,082 --> 01:12:26,969 and the bandits in the forest, 647 01:12:28,922 --> 01:12:32,695 who do not want discipline or order... 648 01:12:38,490 --> 01:12:40,399 to reign in the Eastern lands. 649 01:12:42,362 --> 01:12:45,204 You will help us in the fight against these bandits, 650 01:12:45,210 --> 01:12:48,810 since you have proven your hatred towards the Soviet power. 651 01:12:50,010 --> 01:12:54,773 The German commander has appointed you a mission of high importance. 652 01:12:58,650 --> 01:13:03,771 You will all become soldiers of the Wehrmacht. 653 01:13:04,407 --> 01:13:12,394 Each of you will receive army provisions, service pay and uniform. 654 01:13:13,050 --> 01:13:14,225 Heil Hitler! 655 01:13:14,937 --> 01:13:16,143 Heil Hitler! 656 01:13:44,666 --> 01:13:46,457 Come on down. 657 01:13:56,154 --> 01:13:57,477 Quick, quick! 658 01:14:08,634 --> 01:14:09,792 Soldier! 659 01:14:10,586 --> 01:14:13,433 You stand there. Quickly. 660 01:14:14,426 --> 01:14:16,272 Dirty... 661 01:14:16,346 --> 01:14:17,809 Wear this. 662 01:14:27,834 --> 01:14:29,414 Damn! 663 01:14:33,594 --> 01:14:38,360 All of you, come on, help yourselves... 664 01:14:47,994 --> 01:14:52,719 Attention, I'm taking a picture! Smile now! 665 01:14:53,721 --> 01:14:56,566 Go on, smile! 666 01:14:58,521 --> 01:15:03,253 This photo goes to the Fuhrer! Need to show him how happy you are. 667 01:15:03,321 --> 01:15:05,209 Attention... 668 01:15:06,170 --> 01:15:09,046 get ready... smile! 669 01:15:55,130 --> 01:15:59,828 One... two... three... 670 01:16:03,545 --> 01:16:04,696 Wonderful! 671 01:16:04,697 --> 01:16:09,154 You must make a lot of noise, fire, and light. 672 01:16:09,465 --> 01:16:12,223 All the villages in the vicinity must hear you. 673 01:16:12,377 --> 01:16:15,004 The guerrillas must know that you are fighting. 674 01:16:15,257 --> 01:16:16,970 Yes, sir. 675 01:16:17,177 --> 01:16:18,936 Have questions? 676 01:16:21,945 --> 01:16:23,861 What about food and weapons? 677 01:16:27,705 --> 01:16:29,485 You will receive arms... 678 01:16:29,625 --> 01:16:32,248 just before the operation. 679 01:16:32,505 --> 01:16:37,240 And the supplies have been delivered. They are waiting for you in your unit. 680 01:16:41,114 --> 01:16:42,350 What else? 681 01:16:43,994 --> 01:16:46,460 Who is waiting for us at the camp? 682 01:16:46,905 --> 01:16:49,048 People who can be trusted. 683 01:16:50,745 --> 01:16:54,612 I decided to strengthen your unit with some of our people. 684 01:16:55,514 --> 01:16:57,423 Up! Go, go, go... 685 01:16:58,425 --> 01:17:00,654 Prisoners to training. 686 01:17:01,274 --> 01:17:03,161 Platoon, to your positions! 687 01:17:54,009 --> 01:17:55,223 Andrey? 688 01:17:59,801 --> 01:18:01,688 Water! Food! 689 01:18:25,658 --> 01:18:27,545 The food is horrible here. 690 01:18:28,569 --> 01:18:31,416 I can't get used to constant hunger. 691 01:18:34,329 --> 01:18:36,184 Eat. 692 01:18:38,105 --> 01:18:40,974 Do not get used to it. We must escape. 693 01:18:43,898 --> 01:18:45,751 Forget it. 694 01:18:46,778 --> 01:18:49,409 Our own people will kill you. 695 01:18:49,658 --> 01:18:52,500 They kill ten for each one who flees. 696 01:18:53,498 --> 01:18:57,272 Better to be shot than live as a prisoner of the Nazis. 697 01:19:02,138 --> 01:19:04,850 Here they don't think twice before shooting you. 698 01:19:06,905 --> 01:19:09,720 In the ravine behind the office the Germans have an entire cemetery. 699 01:19:11,705 --> 01:19:13,592 I'll tell you one thing. 700 01:19:14,585 --> 01:19:19,318 If you want to survive, forget all your principles. 701 01:19:20,345 --> 01:19:22,265 What principles? 702 01:19:22,496 --> 01:19:26,062 Those very principles. Honour, justice... 703 01:19:29,945 --> 01:19:31,865 The Germans really are here. 704 01:19:31,865 --> 01:19:34,745 They're not just small dots seen from up above when you were flying. 705 01:19:34,745 --> 01:19:38,544 Here they are real and they are terrible. 706 01:19:41,401 --> 01:19:43,288 If you do not bend, 707 01:19:44,313 --> 01:19:46,760 they will break you. 708 01:19:47,193 --> 01:19:49,829 We'll see yet who will break whom. 709 01:19:50,212 --> 01:19:51,939 There's nothing to see. 710 01:19:52,953 --> 01:19:55,795 You want me to become a traitor? 711 01:20:00,601 --> 01:20:02,488 What are you laughing at? 712 01:20:04,441 --> 01:20:08,270 You will become a traitor, if you want to survive. 713 01:20:10,233 --> 01:20:12,121 What a scoundrel you are! 714 01:20:15,001 --> 01:20:16,888 Shut up. 715 01:20:17,849 --> 01:20:19,758 - What? - You heard me. 716 01:20:20,729 --> 01:20:22,728 Back in the unit you were a commander and a hero. 717 01:20:22,820 --> 01:20:24,498 Here you are nothing. 718 01:20:25,561 --> 01:20:27,327 You'll be killed in a second. 719 01:20:31,321 --> 01:20:32,477 Hey! 720 01:20:35,161 --> 01:20:38,967 It's alright! Do not shoot. 721 01:21:06,809 --> 01:21:09,045 Time to go, guys. 722 01:21:20,217 --> 01:21:22,664 Take the people out. I'll catch up. 723 01:21:23,065 --> 01:21:24,486 OK, be quick. 724 01:21:52,825 --> 01:21:54,679 Hey! Come on... 725 01:21:56,633 --> 01:21:59,512 What are you doing? You'll wake everyone up! 726 01:22:01,465 --> 01:22:05,239 Want to know what Holt will do with you, if we don't leave now? 727 01:22:24,441 --> 01:22:25,610 Quiet! 728 01:22:26,361 --> 01:22:29,234 Tonight... 729 01:22:30,201 --> 01:22:34,031 some prisoners have escaped from the camp. 730 01:22:40,761 --> 01:22:42,264 They were armed. 731 01:22:44,633 --> 01:22:50,333 The criminals broke down a wall and wounded two soldiers of Wehrmacht. 732 01:22:55,161 --> 01:22:58,968 We will find them and will kill them. 733 01:23:04,729 --> 01:23:06,144 Is that clear? 734 01:23:09,561 --> 01:23:11,449 I don't hear you. Is that clear? 735 01:23:12,244 --> 01:23:13,395 Yes. 736 01:23:13,401 --> 01:23:16,246 - I can't hear, is it clear? - Yes! 737 01:23:17,209 --> 01:23:18,362 Good. 738 01:23:19,161 --> 01:23:20,722 And now... 739 01:23:21,081 --> 01:23:26,770 for each prisoner who has escaped... 740 01:23:27,737 --> 01:23:33,487 ten will be executed. 741 01:23:38,329 --> 01:23:39,519 Heil Hitler. 742 01:23:40,249 --> 01:23:42,136 Make the choice. 743 01:23:46,969 --> 01:23:50,743 You... and you... 744 01:23:56,537 --> 01:23:58,424 you too... 745 01:24:02,297 --> 01:24:03,840 and these two... 746 01:24:42,585 --> 01:24:44,473 Platoon, retreat. 747 01:25:04,633 --> 01:25:06,216 Ready! 748 01:25:08,473 --> 01:25:10,052 Aim! 749 01:25:10,393 --> 01:25:11,587 Fire! 750 01:25:22,841 --> 01:25:24,756 Captain, they are waiting for us. 751 01:25:34,361 --> 01:25:36,248 Yes? 752 01:25:37,241 --> 01:25:40,088 Yes, sir... Yes. 753 01:25:41,796 --> 01:25:42,947 What is it? 754 01:25:43,139 --> 01:25:45,848 The radio has once again started operating in the forest. 755 01:25:46,808 --> 01:25:48,702 What? Are you sure? 756 01:25:49,049 --> 01:25:53,593 Damn! No! This is not possible! 757 01:25:54,553 --> 01:25:58,292 You are ordered to locate the radio signal source... 758 01:25:58,361 --> 01:26:01,073 and send planes there! That's right, real planes! 759 01:26:01,241 --> 01:26:02,991 Destroy everything there! 760 01:26:03,161 --> 01:26:05,964 And I remind you that this is an order directly from Fuhrer's office! 761 01:26:06,008 --> 01:26:08,792 This is not a permission, but an order - you understand? 762 01:26:08,888 --> 01:26:12,728 What are you waiting for? Listen carefully... No! 763 01:26:12,869 --> 01:26:14,500 Bring me the folder with orders! 764 01:26:14,648 --> 01:26:16,472 Understand this... 765 01:26:16,568 --> 01:26:20,350 I don't want a single cockroach to remain alive in that area! 766 01:26:20,408 --> 01:26:26,008 Not a single cockroach! Is that clear? 767 01:26:38,380 --> 01:26:39,725 HOSPITAL BOBRINSK 768 01:26:44,377 --> 01:26:47,107 - Svetlana Aleksandrovna, hello. - Good afternoon. 769 01:26:48,186 --> 01:26:50,080 I have pain again, I don't know what to do. 770 01:26:50,234 --> 01:26:52,027 Come inside, I'll take a look. 771 01:26:56,857 --> 01:26:58,520 What happened Wanda? 772 01:26:58,873 --> 01:27:01,591 The Germans are planning an air attack on the unit. 773 01:27:05,497 --> 01:27:08,311 - Sergey, Sergey, are you home? - Yes, I am. 774 01:27:10,265 --> 01:27:12,119 Come on... 775 01:27:12,185 --> 01:27:15,032 Get ready to go, son. You hear me? 776 01:27:16,985 --> 01:27:19,523 How long will it take for you to reach the unit? 777 01:27:20,194 --> 01:27:22,712 It's 40 kilometres. Four hours. 778 01:27:23,672 --> 01:27:24,909 Four hours. 779 01:27:35,225 --> 01:27:36,689 Hurry up. 780 01:27:37,112 --> 01:27:39,214 - Kolya! - Voloshin! 781 01:27:39,567 --> 01:27:40,813 Yes, ma'am. 782 01:27:40,921 --> 01:27:43,690 - Is everything ready? - Yes. Weapons are at the front. 783 01:27:43,832 --> 01:27:46,712 - We are moving to reserve camp. - Yes, ma'am. 784 01:27:46,712 --> 01:27:48,486 Everyone follow Voloshin! 785 01:27:48,773 --> 01:27:51,512 We are going to Ilinka... 786 01:27:51,512 --> 01:27:55,103 - ... to our reserve positions. - Hurry up! 787 01:27:55,352 --> 01:27:58,169 Wait for my order! Pasha, help me. 788 01:28:00,152 --> 01:28:03,927 Column, march! 789 01:28:07,832 --> 01:28:11,629 Go back to town. Give my kind regards to your mother. 790 01:28:12,569 --> 01:28:14,519 Tell her to pass my order to Wanda: 791 01:28:14,521 --> 01:28:16,404 Do not risk too much. 792 01:28:17,369 --> 01:28:21,189 Having our informer in HQ is the most important thing for us right now. Got it? 793 01:28:21,241 --> 01:28:22,397 Yes. 794 01:28:40,441 --> 01:28:44,215 - Quick, quick! - Go! Faster! 795 01:28:52,889 --> 01:28:54,744 - Kryschchuk. - What? 796 01:28:55,769 --> 01:28:58,112 What centre of civilization is this? 797 01:28:58,649 --> 01:29:01,496 This village is called Martynovka. 798 01:29:02,489 --> 01:29:05,333 - How many houses? - 20, not more. 799 01:29:09,209 --> 01:29:11,064 The capital... 800 01:29:13,049 --> 01:29:16,525 Here is the order. We go to the houses. 801 01:29:16,825 --> 01:29:19,668 - Meet back here in an hour. - Yes, sir. 802 01:29:20,665 --> 01:29:22,088 Ryadnov, come with me. 803 01:29:35,096 --> 01:29:36,951 Anyone here? 804 01:29:41,816 --> 01:29:43,283 Good day. 805 01:29:45,625 --> 01:29:49,133 Can you give us food? Or some clothing? 806 01:29:51,353 --> 01:29:53,161 Where did you come from? 807 01:29:53,305 --> 01:29:55,192 Escaped from prison camp, prisoners of war. 808 01:29:57,145 --> 01:29:59,065 We want to find the guerrillas. 809 01:29:59,256 --> 01:30:02,655 But we don't know where they are. Have you heard anything? 810 01:30:03,039 --> 01:30:07,451 I've heard some things. But I don't know where they are. 811 01:30:07,992 --> 01:30:09,592 Stay here. 812 01:30:28,760 --> 01:30:29,997 Take this. 813 01:30:31,640 --> 01:30:32,877 Thank you. 814 01:30:33,593 --> 01:30:38,328 Does the village president treat you well? 'Cause we can execute him. 815 01:30:38,715 --> 01:30:43,150 I am the president. So you can execute me, if anything. 816 01:30:44,153 --> 01:30:46,008 You can live. 817 01:30:47,993 --> 01:30:49,880 - Wait. - What? 818 01:30:50,873 --> 01:30:53,688 The old bitch must know where the guerrillas are. 819 01:30:55,609 --> 01:30:56,845 Wait here. 820 01:31:04,280 --> 01:31:05,856 What else do you want? 821 01:31:06,169 --> 01:31:07,405 Get in there! 822 01:31:28,216 --> 01:31:31,057 Here, Vassily Filipovich. Take a look. 823 01:31:31,129 --> 01:31:33,016 - What is it? - A German flyer. 824 01:31:34,009 --> 01:31:36,745 These were dropped yesterday over the positions of the 6th division. 825 01:31:37,848 --> 01:31:41,646 Do you recognize Grivtsov, your favourite? And there's a description below the picture. 826 01:31:42,616 --> 01:31:46,483 Red Army soldiers, surrender to the triumphant German army. 827 01:32:02,744 --> 01:32:04,654 Ekaterina Flerova! 828 01:32:06,616 --> 01:32:11,071 Send this radiogram to the guerilla HQ. 829 01:32:11,167 --> 01:32:12,375 Any questions? 830 01:32:12,376 --> 01:32:14,192 You promised me paper, I need some for work. 831 01:32:14,296 --> 01:32:17,143 Yeah, right! Where am I to get you paper? 832 01:32:19,096 --> 01:32:21,943 Here, take this. Some German leaflets. 833 01:32:22,936 --> 01:32:25,552 You can write on the back of them. 834 01:32:25,816 --> 01:32:27,703 I use them as toilet paper. 835 01:32:28,664 --> 01:32:30,552 I completely forgot. Ivan! 836 01:32:32,473 --> 01:32:35,143 Take a bottle of validolum from my dugout. 837 01:32:40,184 --> 01:32:41,856 What's wrong? 838 01:32:43,064 --> 01:32:45,912 It's my husband. Here. 839 01:32:48,824 --> 01:32:51,350 "A group of Red Army soldiers... 840 01:32:51,673 --> 01:32:54,323 thanks the new authorities for the humane treatment... 841 01:32:54,584 --> 01:32:57,304 and salvation from the Bolshevik oppression. " 842 01:32:58,424 --> 01:32:59,639 Wow. 843 01:33:00,313 --> 01:33:04,087 He's alive! He's alive! 844 01:33:06,040 --> 01:33:07,462 Rejoice, if you can. 845 01:33:08,920 --> 01:33:11,117 Parkhomenko, take my place for 3 days. 846 01:33:11,833 --> 01:33:13,715 We'll talk when I return. 847 01:33:22,393 --> 01:33:25,780 You? Again? 848 01:33:26,233 --> 01:33:28,120 It's the last time. 849 01:33:41,560 --> 01:33:43,445 Ekaterina, what's wrong? 850 01:33:44,440 --> 01:33:46,360 It's none of your business. She's not well. 851 01:33:46,399 --> 01:33:49,948 She found out that her husband is alive in a prison camp. Go, go. 852 01:33:50,200 --> 01:33:51,866 Wait, he is alive? 853 01:33:52,120 --> 01:33:54,967 Yes, but you wouldn't understand. 854 01:33:56,920 --> 01:33:58,775 Once you get married... 855 01:34:01,688 --> 01:34:02,903 Katia! 856 01:34:05,528 --> 01:34:07,416 Why are you crying? 857 01:34:09,337 --> 01:34:12,869 What else can I do? I can not help him in any way. 858 01:34:13,208 --> 01:34:14,921 So I can only cry. 859 01:34:21,848 --> 01:34:23,736 Her name is Maria Ivanovna. 860 01:34:24,728 --> 01:34:26,608 She was my teacher. Geography. 861 01:34:27,608 --> 01:34:30,456 Now she heads a cooperative. 862 01:34:31,448 --> 01:34:33,872 They wash clothes for the Germans. 863 01:34:40,057 --> 01:34:41,736 Glory to work, ladies. 864 01:34:41,944 --> 01:34:43,801 - Yes, glory! - How are you? 865 01:34:43,897 --> 01:34:45,775 Voloshin? Is that you? 866 01:34:46,744 --> 01:34:48,593 Yes, Maria Ivanovna, in the flesh. 867 01:34:48,664 --> 01:34:52,494 - Where did you come from? - From some place. 868 01:34:55,417 --> 01:34:56,889 Katia, wait a minute. 869 01:34:59,224 --> 01:35:02,099 Maria Ivanovna, I need to talk to you. 870 01:35:06,937 --> 01:35:09,751 I brought you a girl here. She's a great gal. 871 01:35:10,744 --> 01:35:14,551 Her husband is in the prison camp. Need to help them to see each other. 872 01:35:22,264 --> 01:35:24,151 Three dozen towels... 873 01:35:33,784 --> 01:35:35,639 OK? 874 01:35:35,704 --> 01:35:37,264 Yes, alright. 875 01:35:37,592 --> 01:35:40,440 Don't worry, Katia. Calm down. 876 01:35:48,152 --> 01:35:51,650 - Bye, Hans. - Bye. 877 01:35:51,992 --> 01:35:53,874 Let's go, Aleksey. 878 01:36:59,128 --> 01:37:02,925 Do not lose hope, Katia. It was only one day. 879 01:37:03,928 --> 01:37:05,752 It means nothing. 880 01:37:07,736 --> 01:37:11,566 Maybe he was working or cleaning the barracks. 881 01:37:12,568 --> 01:37:14,223 Maybe. 882 01:37:16,376 --> 01:37:19,224 They all looked so miserable. Did you see their eyes? 883 01:37:29,816 --> 01:37:31,671 Stop the work. 884 01:37:53,752 --> 01:37:56,622 My God! What will become of me now? 885 01:37:59,544 --> 01:38:03,351 - What is it? - I don't know. Maybe you ask him. 886 01:38:06,264 --> 01:38:09,078 Mr. Officer, what's the problem? 887 01:38:11,064 --> 01:38:14,833 They will kill me! I will be court-martialed. 888 01:38:15,669 --> 01:38:16,820 Why? 889 01:38:16,824 --> 01:38:20,972 I betrayed the Fuhrer. I lost the keys to the vault. 890 01:38:22,552 --> 01:38:24,631 - He lost some keys. - I understood that. 891 01:38:25,400 --> 01:38:27,192 Should I give them him? 892 01:38:27,352 --> 01:38:29,987 I don't know. He's a Nazi scoundrel. 893 01:38:31,192 --> 01:38:33,079 But I still feel sorry for him. 894 01:38:34,072 --> 01:38:35,959 Mr. Officer... 895 01:38:37,912 --> 01:38:39,767 here they are. 896 01:38:44,632 --> 01:38:48,429 My God! My lady, I owe you my life. 897 01:38:49,400 --> 01:38:51,224 I owe you the life of my poor mother. 898 01:38:51,320 --> 01:38:53,175 - How can I repay you? - No, no. 899 01:38:53,240 --> 01:38:55,095 Ask about Andrey. 900 01:38:58,040 --> 01:39:00,773 My husband is in the camp and I know nothing about him. 901 01:39:00,920 --> 01:39:05,568 - Your husband is in the camp? - Yes, but I don't know if he's still alive. 902 01:39:05,720 --> 01:39:09,884 They are horrible people. They killed German officers. 903 01:39:10,520 --> 01:39:13,368 They do not respect the Fuhrer and do not believe in God. 904 01:39:14,360 --> 01:39:16,247 No, dear lady, this is impossible. 905 01:39:23,896 --> 01:39:25,353 Write me his name. 906 01:39:25,848 --> 01:39:27,722 You speak good German, 907 01:39:28,696 --> 01:39:32,037 you could work as an interpreter instead of washing clothes. 908 01:39:32,613 --> 01:39:34,453 I could ask on your behalf. 909 01:39:37,368 --> 01:39:39,160 Please understand me. 910 01:39:39,256 --> 01:39:41,148 After two weeks eating these beets... 911 01:39:41,244 --> 01:39:44,045 I will become as servile as all the rest. 912 01:39:46,936 --> 01:39:49,684 Then I will not be able to escape. And I will not live like this. 913 01:39:50,135 --> 01:39:52,465 For me it is better to die than live this life. 914 01:39:54,616 --> 01:39:56,512 And I don't believe in this escape... 915 01:39:56,536 --> 01:39:59,178 in which my traitor navigator took part. 916 01:39:59,384 --> 01:40:01,294 It's clear that the escape was fake. 917 01:40:02,296 --> 01:40:04,932 The Germans want to infiltrate the guerilla movement. 918 01:40:05,176 --> 01:40:07,000 That's why they put on a show. 919 01:40:08,024 --> 01:40:11,821 A mass escape of prisoners with arms is not realistic. 920 01:40:12,029 --> 01:40:14,615 Can you imagine what heroes they would be in the eyes of the guerrillas? 921 01:40:14,776 --> 01:40:17,621 They also killed all the witnesses. 922 01:40:19,576 --> 01:40:23,250 Think how many more people will die, if they find the guerrillas. 923 01:40:25,336 --> 01:40:29,004 I will help you escape. But you must promise me... 924 01:40:29,144 --> 01:40:32,840 that you will do everything possible to reach the guerrillas to warn them. 925 01:40:33,128 --> 01:40:36,814 You must understand that 10 prisoners will be executed for your escape. 926 01:41:00,792 --> 01:41:02,679 Mine! Down! 927 01:41:07,512 --> 01:41:09,859 Prisoner escaping! Do not let him escape! 928 01:41:13,272 --> 01:41:15,159 Just look at this... 929 01:41:16,152 --> 01:41:18,999 The sergeant Flerova, radio chief... 930 01:41:19,992 --> 01:41:24,726 was absent for five days. 931 01:41:25,752 --> 01:41:29,520 And the head of the Department Intelligence Voloshin... 932 01:41:29,560 --> 01:41:31,480 - ... knew about it and even helped her. - Commander, I told her... 933 01:41:31,672 --> 01:41:35,277 Shut up! I'll have a separate talk with you. 934 01:41:37,207 --> 01:41:42,620 And you, messenger, why did it take you a whole day to cover 30 versts? 935 01:41:42,967 --> 01:41:46,687 - I had go around. Through Osinovskaya. - Why? 936 01:41:46,840 --> 01:41:51,597 A prisoner escaped from the camp and Germans closed all roads. 937 01:41:53,560 --> 01:41:55,447 Alright. 938 01:41:56,440 --> 01:41:59,287 You're a well disciplined soldier. 939 01:42:00,280 --> 01:42:04,055 This is a good example for others to learn from. 940 01:42:07,927 --> 01:42:10,742 - When did he escape? - The day before yesterday. 941 01:42:10,743 --> 01:42:11,894 Who says that? 942 01:42:11,898 --> 01:42:15,542 Everybody knows. The Germans sent their soldiers to search everywhere. 943 01:42:15,607 --> 01:42:17,495 Their police closed the roads. 944 01:42:18,487 --> 01:42:21,365 Do you know his name? Was it a pilot? 945 01:42:21,367 --> 01:42:22,518 Maybe. 946 01:42:25,207 --> 01:42:30,745 Near the shooting range field in Bobrinsk one last group remains. Here. 947 01:42:30,967 --> 01:42:33,680 The column with missiles will pass this way. 948 01:42:34,039 --> 01:42:37,590 We will intercept them here. 949 01:42:37,656 --> 01:42:40,201 We will make measurements, take photographs... 950 01:42:40,504 --> 01:42:42,263 collect samples of the equipment... 951 01:42:42,456 --> 01:42:46,285 and render them unworkable as well as the rail road. 952 01:42:49,144 --> 01:42:52,056 This is a good place. Near the bridge. 953 01:42:52,343 --> 01:42:55,737 But comrade member of the State Defence Committee... 954 01:42:55,864 --> 01:42:58,733 Very good observation, Comrade Beria. 955 01:42:59,608 --> 01:43:01,588 At the same time we'll also destroy the bridge. 956 01:43:01,624 --> 01:43:03,410 With the help of only one squad? 957 01:43:03,544 --> 01:43:05,424 Yes, one, but headed by Deryabin. 958 01:43:05,496 --> 01:43:08,684 Or has your legendary Deryabin forgotten how to blow up bridges? 959 01:43:08,972 --> 01:43:12,521 No. But only one group? We will lose men. 960 01:43:13,111 --> 01:43:15,021 I can see you have reached an agreement. 961 01:43:47,671 --> 01:43:49,526 Who's there? 962 01:43:51,480 --> 01:43:52,631 Who's there? 963 01:46:13,464 --> 01:46:15,351 Is that you? 964 01:46:18,264 --> 01:46:20,118 How did you find me? 965 01:46:22,072 --> 01:46:23,959 Who are you? 966 01:46:29,719 --> 01:46:31,607 Who are you? 967 01:46:44,152 --> 01:46:46,039 I am a pilot. 968 01:46:47,032 --> 01:46:50,807 - Escaped from the prison camp. - A pilot? 969 01:47:08,088 --> 01:47:10,957 Tyrants! What are you doing? 970 01:47:32,088 --> 01:47:36,845 Please, mister, let me go! 971 01:47:39,735 --> 01:47:42,203 Holy Mother of God! Forgive me! 972 01:47:42,615 --> 01:47:45,368 - Let me go! - Where are you going? 973 01:47:45,528 --> 01:47:49,204 My sister is there. My aunt and nieces. 974 01:47:49,368 --> 01:47:51,255 Quiet, quiet. 975 01:48:18,135 --> 01:48:19,989 What do you see? 976 01:48:20,055 --> 01:48:22,902 - Fire. - What's burning? Forest? 977 01:48:23,863 --> 01:48:25,773 It seems that the village Ilinka is on fire. 978 01:48:27,703 --> 01:48:29,613 Ilinka is six versts from here. Are you sure? 979 01:48:30,583 --> 01:48:36,279 No. Ilinka is on fire for sure. Can't you hear? 980 01:48:44,983 --> 01:48:48,758 Captain, Delta unit has entered battle. 981 01:48:57,487 --> 01:48:59,352 This is bad! 982 01:48:59,352 --> 01:49:02,187 From the outside it should look like your unit... 983 01:49:02,199 --> 01:49:04,133 is saving the village from the German squad. 984 01:49:04,152 --> 01:49:06,502 But what are your men doing? What are they doing? 985 01:49:07,032 --> 01:49:10,626 Hiding and afraid to lift their asses from the ground! Understand? 986 01:49:10,872 --> 01:49:13,719 - Yes, sir. - "Yes, sir, yes sir. " 987 01:49:14,679 --> 01:49:16,478 You must move more... 988 01:49:16,632 --> 01:49:19,737 so that the guerrillas recognize you as their friends and come out of hiding. 989 01:49:19,799 --> 01:49:21,399 Understand that! 990 01:49:36,727 --> 01:49:37,882 Prepare for battle! 991 01:49:37,892 --> 01:49:40,548 - What are you doing here? - I'll go with everyone. 992 01:49:40,695 --> 01:49:43,479 Shut up! Go back home. 993 01:49:43,479 --> 01:49:45,334 Go back! Leave! 994 01:49:48,279 --> 01:49:49,456 Get ready... 995 01:49:53,079 --> 01:49:54,294 Shoot! 996 01:50:11,256 --> 01:50:15,127 Captain, artillery fire coming from the forest. 997 01:50:15,265 --> 01:50:17,047 I understand. How many men? 998 01:50:17,375 --> 01:50:20,252 About 30. They have mortar launchers. 999 01:50:20,887 --> 01:50:22,650 This is good. Excellent. 1000 01:50:22,776 --> 01:50:24,727 Take positions and respond with fire. 1001 01:50:24,823 --> 01:50:26,647 Tell the second company to go around behind them. 1002 01:50:26,743 --> 01:50:28,692 Do not show yourselves, until you've surrounded the guerilla unit. 1003 01:50:28,759 --> 01:50:30,035 Yes, sir. 1004 01:51:07,863 --> 01:51:09,783 German soldiers in the forest! 1005 01:51:09,783 --> 01:51:12,520 - Are you sure? - Yes! 1006 01:51:12,631 --> 01:51:14,541 Two trucks on the road next to the swamp. 1007 01:51:17,463 --> 01:51:19,318 Why are you sleeping here? 1008 01:51:19,383 --> 01:51:24,140 Get up! Move it! Come on! Get up! 1009 01:51:35,633 --> 01:51:36,784 Are you crazy? 1010 01:51:36,880 --> 01:51:40,236 Why should I put my head right under bullets? 1011 01:51:40,439 --> 01:51:42,391 We have empty cartridges, while the Germans have real ones. 1012 01:51:42,442 --> 01:51:43,881 Go, I said! 1013 01:51:49,111 --> 01:51:51,959 Don't just stand. Advance! 1014 01:51:57,751 --> 01:51:59,639 - Excuse me, captain? - Yes? 1015 01:52:00,631 --> 01:52:05,388 The enemy threw grenades at 2nd unit and left towards the swamp. 1016 01:52:14,967 --> 01:52:19,269 Herr Holt, we await your instructions regarding the local population. 1017 01:52:20,759 --> 01:52:23,574 - Burn. All of them. - Yes, sir. 1018 01:52:26,519 --> 01:52:28,374 Burn them. 1019 01:52:56,247 --> 01:52:58,102 What do we do with Linko? 1020 01:52:59,095 --> 01:53:02,925 If he does not return, you take over command. 1021 01:53:04,152 --> 01:53:05,782 Understood. 1022 01:53:30,775 --> 01:53:33,623 That's it. The Nazis have killed Ilinka. 1023 01:53:38,423 --> 01:53:39,659 Rest stop. 1024 01:54:20,599 --> 01:54:21,768 Yes. 1025 01:54:26,391 --> 01:54:28,068 I'll be right there. 1026 01:54:32,119 --> 01:54:34,029 Be strong! 1027 01:54:34,999 --> 01:54:36,909 Easy, easy. 1028 01:54:37,879 --> 01:54:40,749 That's it. Dry it. Clamps. 1029 01:54:44,631 --> 01:54:46,098 Remove the stick. 1030 01:54:54,167 --> 01:54:57,036 In 2-3 days change the bandage. Everything will be OK. 1031 01:54:58,007 --> 01:54:59,160 Thank you. 1032 01:54:59,191 --> 01:55:02,840 I have a question. As far as I can see... 1033 01:55:02,936 --> 01:55:05,687 you are a prisoner who has run away from camp? 1034 01:55:06,647 --> 01:55:08,156 You are right. 1035 01:55:11,479 --> 01:55:14,327 Do you want to get in touch with the guerrillas? 1036 01:55:21,047 --> 01:55:23,405 Sergeant Flerova is present as you ordered. 1037 01:55:23,885 --> 01:55:25,079 Sit down. 1038 01:55:25,131 --> 01:55:26,858 - Hi, Sergey. - Hi. 1039 01:55:28,727 --> 01:55:30,614 Is there a problem? 1040 01:55:31,607 --> 01:55:33,431 After the battle of Ilinka... 1041 01:55:33,527 --> 01:55:36,256 one of our people had contact with a wounded man in the hospital. 1042 01:55:36,375 --> 01:55:38,174 He is an escaped prisoner. 1043 01:55:38,327 --> 01:55:40,214 - Andrey? - No, it's not Andrey. 1044 01:55:41,207 --> 01:55:45,964 Sit down. He wants to make contact with the guerrillas. 1045 01:55:47,861 --> 01:55:49,779 We should send a request for permission to HQ. 1046 01:55:49,847 --> 01:55:52,694 - When is your next broadcast? - Today. 1047 01:55:53,655 --> 01:55:57,462 I wrote a few things. Check, please, encode and transmit. 1048 01:56:13,755 --> 01:56:14,905 Wait here. 1049 01:56:20,503 --> 01:56:21,715 Keep sitting. 1050 01:56:22,455 --> 01:56:25,302 Folks, they've brought us a pilot here. 1051 01:56:26,263 --> 01:56:29,078 When I give the signal, you kill him, OK? 1052 01:56:44,503 --> 01:56:46,391 Who are you? 1053 01:56:47,383 --> 01:56:51,157 Captain Grivtsov, commander of bombing regiment 14-013. 1054 01:56:51,349 --> 01:56:54,071 My plane was shot down on May 15 near Petriki. 1055 01:56:55,063 --> 01:56:56,777 Got any honours? 1056 01:56:56,983 --> 01:56:59,213 Two stars and the Order of the Red Banner. 1057 01:56:59,831 --> 01:57:01,686 A hero? 1058 01:57:02,743 --> 01:57:04,598 Well, must be so. 1059 01:57:05,591 --> 01:57:07,350 Any injuries? 1060 01:57:07,511 --> 01:57:12,246 Yes, but no... No serious ones. 1061 01:57:13,239 --> 01:57:14,845 That's alright. 1062 01:57:15,037 --> 01:57:16,609 You'll have them. 1063 01:57:23,799 --> 01:57:26,450 Land your plane, pilot. It's the end of your flight. 1064 01:57:26,679 --> 01:57:29,357 Take him to the barracks. I'll decide what to do with him. 1065 01:59:58,230 --> 01:59:59,388 Quiet! 1066 02:00:00,119 --> 02:00:01,278 Hush. 1067 02:00:04,950 --> 02:00:06,165 Quiet. 1068 02:00:32,727 --> 02:00:34,637 - Who is shooting? - Where is it coming from? 1069 02:01:25,494 --> 02:01:27,169 Commander! 1070 02:01:27,414 --> 02:01:30,229 Wind is 14 meters. 1071 02:01:32,214 --> 02:01:36,011 It will spread your men out at 15 to 20 km from each other. 1072 02:01:37,974 --> 02:01:39,829 Want to jump? 1073 02:01:40,854 --> 02:01:42,418 Yes, we will. 1074 02:01:43,703 --> 02:01:45,487 You will go first. 1075 02:01:45,623 --> 02:01:47,405 I'll be the last, after Yurkin. 1076 02:02:06,743 --> 02:02:10,517 I see fires below. Let's go! 1077 02:02:31,671 --> 02:02:36,406 They are coming! See! 1078 02:03:10,998 --> 02:03:12,165 Wanda! 1079 02:03:13,847 --> 02:03:16,908 Ms. Kolben, can you explain what you are doing here? 1080 02:03:18,647 --> 02:03:19,818 Walter! 1081 02:03:26,294 --> 02:03:27,914 Don't come near me! 1082 02:03:45,527 --> 02:03:48,052 - How much explosives do you have? - About 200 kilograms. 1083 02:03:48,374 --> 02:03:49,323 That's not enough. 1084 02:03:50,327 --> 02:03:53,039 Can you find another 50 kilos, just in case? 1085 02:03:53,327 --> 02:03:56,875 - I will do my best. - What's the use of dynamite... 1086 02:03:56,982 --> 02:04:00,812 if we don't know when that damn train will come? 1087 02:04:02,742 --> 02:04:04,643 Oh, Wanda, you disappeared at the wrong time. 1088 02:04:04,739 --> 02:04:06,614 These things never happen on time. 1089 02:04:06,902 --> 02:04:09,461 Ekaterina! Come here. 1090 02:04:10,454 --> 02:04:13,083 Sit down and start to encode the message. 1091 02:04:13,334 --> 02:04:15,221 Send it today, is that clear? 1092 02:04:20,982 --> 02:04:24,812 She had such a good position in HQ. 1093 02:04:26,711 --> 02:04:28,620 Next to Holt himself. 1094 02:04:30,551 --> 02:04:33,398 She should have been more careful. 1095 02:04:34,422 --> 02:04:36,310 What we do now? 1096 02:04:41,111 --> 02:04:42,909 Excuse me, commander... 1097 02:04:43,062 --> 02:04:45,594 I received an invitation to work at HQ. 1098 02:04:45,942 --> 02:04:49,739 - Who invited you? When? - An aide of Holt. 1099 02:04:50,711 --> 02:04:52,020 - Walter? - Walter. 1100 02:04:52,662 --> 02:04:55,376 Commander, I graduated from Intelligence School with honours. 1101 02:04:55,542 --> 02:04:57,295 I have good command of German. 1102 02:04:57,462 --> 02:05:00,277 Wait, Flerova. Sit down... 1103 02:05:02,231 --> 02:05:04,118 Give me more details. 1104 02:05:13,751 --> 02:05:18,507 Ms. Katia? What can I do for you? 1105 02:05:19,511 --> 02:05:22,391 You spoke of work at Headquarters. 1106 02:05:22,678 --> 02:05:25,107 Yes, of course. Let her pass. 1107 02:05:25,238 --> 02:05:28,151 She is with me. Follow me. Give me your documents. 1108 02:05:28,343 --> 02:05:29,718 Yes. 1109 02:06:01,718 --> 02:06:02,893 Hey! 1110 02:06:25,686 --> 02:06:28,501 One second... 1111 02:06:41,975 --> 02:06:43,862 Water. 1112 02:06:56,375 --> 02:06:58,229 Feeling better? 1113 02:07:01,175 --> 02:07:03,062 I thought you were dead. 1114 02:07:04,982 --> 02:07:08,683 Lucky that I saw you. You're very lucky. 1115 02:07:08,822 --> 02:07:10,709 Yes, I am very lucky. 1116 02:07:12,662 --> 02:07:14,549 Who are you? 1117 02:07:18,422 --> 02:07:20,309 It's a long story. 1118 02:07:32,790 --> 02:07:34,097 Drop the gun. 1119 02:07:42,390 --> 02:07:45,270 Ms. Katia you will work here. 1120 02:07:46,229 --> 02:07:48,118 Herr Nosov will explain everything. 1121 02:07:51,030 --> 02:07:52,885 Nosov... 1122 02:08:02,550 --> 02:08:06,347 Tattle tale. Mommy's little boy. 1123 02:08:11,158 --> 02:08:13,045 Let's get acquainted... 1124 02:08:14,006 --> 02:08:18,789 Pavel Valentinovich Nosov. I used to be a teacher. 1125 02:08:18,885 --> 02:08:21,685 Now I'm a scoundrel. 1126 02:08:22,678 --> 02:08:27,435 But... you don't need to know the details, do you? 1127 02:08:30,358 --> 02:08:34,006 Lieutenant, you are alive? And we thought you were completely lost. 1128 02:08:34,198 --> 02:08:37,013 You should knock on wood, when you think such things. 1129 02:08:41,846 --> 02:08:44,693 - Give me here the lists. Where's Deryabin? - There. 1130 02:08:45,686 --> 02:08:46,901 Wait here. 1131 02:08:54,326 --> 02:08:56,213 Very well. Let's see. 1132 02:09:02,966 --> 02:09:04,821 I'm Captain Grivtsov. 1133 02:09:05,846 --> 02:09:08,467 - You say you escaped from the camp? - Yes. 1134 02:09:08,726 --> 02:09:10,577 - How did it get there? - My plane was shot down. 1135 02:09:10,646 --> 02:09:13,526 I wandered through the forest for a week. Then I was captured. 1136 02:09:13,742 --> 02:09:16,331 Can you show me on the map where you took the papers? 1137 02:09:16,374 --> 02:09:17,673 Yes, I can. 1138 02:09:19,222 --> 02:09:20,391 Parkhomenko! 1139 02:09:31,734 --> 02:09:33,306 In this square. 1140 02:09:33,654 --> 02:09:36,214 Imposter guerrillas were living in the barracks there. 1141 02:09:36,502 --> 02:09:39,190 Pretended to be escapees, but in fact worked for Germans. 1142 02:09:39,382 --> 02:09:44,143 - Have you heard of this unit? - I have. A lot in fact. Are you sure? 1143 02:09:44,214 --> 02:09:46,829 Yes, I saw with my own eyes. When I was at the camp... 1144 02:09:47,062 --> 02:09:48,982 I saw the Germans preparing false escapees for escape. 1145 02:09:49,025 --> 02:09:51,720 Alright, Captain. We'll check. 1146 02:09:51,862 --> 02:09:56,227 If what you've said is true, the capture and prison camp will be forgotten. 1147 02:09:57,590 --> 02:10:01,387 Look at this. Lazaruk. 1148 02:10:02,422 --> 02:10:06,123 Bykov. Does Kolya Voloshin know about this? 1149 02:10:10,070 --> 02:10:11,894 He knows nothing of it. 1150 02:10:11,990 --> 02:10:15,820 He brought the soldier into the unit and treats him as his best friend. 1151 02:10:17,750 --> 02:10:19,605 - Tasty? - Yes. 1152 02:10:20,598 --> 02:10:23,446 - Way better than prison camp food. - Sure. 1153 02:10:28,310 --> 02:10:30,197 Kolya, the commander wants to see you. 1154 02:10:32,150 --> 02:10:34,037 Eat more. Don't be shy. 1155 02:10:58,998 --> 02:11:00,886 - Thank you, brothers. - You're welcome. 1156 02:11:02,806 --> 02:11:06,550 - The entire unit was fake. - But they were fighting? 1157 02:11:06,646 --> 02:11:09,498 And the escape was fake. Nothing left of the unit now. All were killed. 1158 02:11:09,558 --> 02:11:12,183 How could it be? It was our people. Prisoners of war. 1159 02:11:12,406 --> 02:11:14,351 I'm explaining to you that everything was a provocation. 1160 02:11:14,358 --> 02:11:16,115 - And that soldier? - A traitor. 1161 02:11:16,278 --> 02:11:19,093 I'll kill that bastard! 1162 02:11:42,166 --> 02:11:44,021 Thank you. 1163 02:11:45,046 --> 02:11:46,933 Oh, you're here! 1164 02:11:48,886 --> 02:11:51,733 Come here. Let's talk. 1165 02:12:03,254 --> 02:12:05,141 So you're a navigator? 1166 02:12:07,094 --> 02:12:08,981 I was. 1167 02:12:09,942 --> 02:12:11,852 Tell us what you came here for. 1168 02:12:12,854 --> 02:12:15,701 I have a message, but it is for the commander. 1169 02:12:16,694 --> 02:12:18,581 I am the commander. 1170 02:12:21,494 --> 02:12:24,303 - Are you Savchuk? - How do you know my name? 1171 02:12:24,374 --> 02:12:28,149 They told me at SD that Savchuk is the commander of the guerilla unit. 1172 02:12:32,022 --> 02:12:33,702 Surprised? 1173 02:12:33,942 --> 02:12:35,830 Talk. We're listening. 1174 02:12:45,462 --> 02:12:48,310 The escape from prison camp was false. The unit is false. 1175 02:12:49,270 --> 02:12:51,190 The Germans invented a special operation... 1176 02:12:51,195 --> 02:12:53,103 called Delta to combat the guerrillas. 1177 02:12:53,142 --> 02:12:59,788 The unit was formed from former Kulaks, traitors and all kinds of... 1178 02:13:00,758 --> 02:13:01,994 Like you? 1179 02:13:06,550 --> 02:13:09,397 I have a clean conscience. 1180 02:13:10,390 --> 02:13:13,237 I did not betray or kill anyone. 1181 02:13:14,198 --> 02:13:16,950 I ended up in prison camp because my plane was shot down. 1182 02:13:17,110 --> 02:13:19,957 They asked me if I wanted help the Germans. 1183 02:13:20,822 --> 02:13:23,115 I said yes. Because it's not possible to escape otherwise. 1184 02:13:25,750 --> 02:13:27,312 Nice story. 1185 02:13:28,630 --> 02:13:32,011 What if I don't believe you and execute you? 1186 02:13:32,246 --> 02:13:33,737 What will you say? 1187 02:13:33,929 --> 02:13:37,195 I'm not lying. You can check, if you want. 1188 02:13:39,158 --> 02:13:41,013 It's easy to check me. 1189 02:13:45,878 --> 02:13:48,597 Here is the place. The entrance is from the ravine. 1190 02:13:48,758 --> 02:13:52,439 It has only one guard at the entrance, so if you come from the side and knock him out... 1191 02:13:52,565 --> 02:13:54,475 then you can kill them all like chickens. 1192 02:13:57,398 --> 02:14:00,111 - So the Germans are idiots, right? - They are not. 1193 02:14:00,303 --> 02:14:02,164 They just don't have anyone to be afraid of. 1194 02:14:02,165 --> 02:14:05,865 The Germans are friends of the Delta. You are too. 1195 02:14:06,005 --> 02:14:09,845 Ryadnov says that the guerrillas are our brothers in arms. 1196 02:14:10,037 --> 02:14:11,733 Who is Ryadnov? 1197 02:14:12,725 --> 02:14:14,613 The unit commander. 1198 02:14:15,574 --> 02:14:18,325 And who is in charge of the operation? 1199 02:14:18,485 --> 02:14:20,155 I'm not sure. 1200 02:14:20,374 --> 02:14:23,276 But Ryadnov is under a German. Herr Holt. 1201 02:14:24,663 --> 02:14:26,314 An old acquaintance of ours. 1202 02:14:27,125 --> 02:14:29,973 So you never killed anyone? 1203 02:14:30,934 --> 02:14:35,596 But your Commander Holt burned half of the villages in the region? 1204 02:14:35,734 --> 02:14:40,469 But we did not burn them. We only compiled lists of accomplices. 1205 02:14:43,445 --> 02:14:45,300 These lists? 1206 02:14:57,782 --> 02:14:59,669 Where did you get them? 1207 02:15:02,582 --> 02:15:04,492 Let's get some air for a minute. 1208 02:15:18,869 --> 02:15:20,287 What shall we do? 1209 02:15:20,789 --> 02:15:23,644 I don't know, commander. I like him. Strong lad. 1210 02:15:23,702 --> 02:15:26,549 He went through so much, but did not become a coward or a traitor. 1211 02:15:39,989 --> 02:15:42,678 He admitted everything himself. Nobody forced him. 1212 02:15:42,869 --> 02:15:45,717 He told the whole truth. So he must be sincere. 1213 02:16:06,838 --> 02:16:08,725 You don't believe me... 1214 02:16:14,518 --> 02:16:15,670 Stop. 1215 02:16:46,133 --> 02:16:48,043 Either you are a one of a kind bastard... 1216 02:16:50,006 --> 02:16:51,893 or a hero. 1217 02:16:53,846 --> 02:16:56,693 As a result of the operation Delta in this district... 1218 02:16:57,054 --> 02:17:00,490 we are working on incorporating our agents. 1219 02:17:02,486 --> 02:17:04,373 And the guerrillas? 1220 02:17:05,333 --> 02:17:08,083 Savchnuk's unit has been almost annihilated. 1221 02:17:08,246 --> 02:17:12,686 Remnants of the gang were forced to withdraw to Ilinka swamps. 1222 02:17:13,046 --> 02:17:15,861 Today our agent will take us to their location. 1223 02:17:15,894 --> 02:17:17,865 At night the rest the unit will be destroyed. 1224 02:17:17,911 --> 02:17:21,989 - What about the radio? - It has been destroyed. 1225 02:17:23,332 --> 02:17:24,770 By whom? 1226 02:17:25,463 --> 02:17:27,414 It has been silent for two weeks. 1227 02:17:27,606 --> 02:17:32,170 We see this as the result of the Ilinka operation. 1228 02:17:41,302 --> 02:17:44,214 If the situation is so wonderful... 1229 02:17:44,406 --> 02:17:47,500 ... can you tell us who destroyed the fabulous Delta Force? 1230 02:17:47,991 --> 02:17:50,860 An investigation is in progress. 1231 02:17:51,831 --> 02:17:55,660 Let me add that I see the destruction of the Delta... 1232 02:17:57,090 --> 02:17:58,529 as a personal tragedy. 1233 02:17:58,582 --> 02:18:02,389 Research in progress... Research in progress? 1234 02:18:03,766 --> 02:18:06,613 The day after tomorrow it's already September 2nd. 1235 02:18:08,566 --> 02:18:12,310 These bastards have cancelled all days off and vacations. 1236 02:18:12,406 --> 02:18:14,966 - From whom? - For everyone. 1237 02:18:15,254 --> 02:18:18,134 On 2nd they have military regime here. 1238 02:18:18,230 --> 02:18:20,682 Even the cook is from commander's personal staff. 1239 02:18:21,014 --> 02:18:24,811 "The line work inspectors work double shifts. 1240 02:18:25,814 --> 02:18:28,662 Train way repairs must be finished... " 1241 02:18:56,470 --> 02:18:58,085 I barely made it. 1242 02:18:58,390 --> 02:19:00,962 The finders did not arrive on time. 1243 02:19:01,302 --> 02:19:03,129 And they say that Germans are always on time. 1244 02:19:03,264 --> 02:19:05,949 - Was Parkhomenko here? - Yes. He brought two radiograms. 1245 02:19:06,102 --> 02:19:08,949 He said he will come by for the response in the evening. 1246 02:19:09,910 --> 02:19:12,779 Perfect. If I'm not here... 1247 02:19:13,750 --> 02:19:16,597 ... tell him that the operation is scheduled for Monday. 1248 02:19:17,622 --> 02:19:21,364 You're such a smart girl! Look here. 1249 02:19:21,430 --> 02:19:23,312 This is from Savchuk. This is from paratroopers. 1250 02:19:23,350 --> 02:19:25,237 He said it is very urgent. 1251 02:19:27,157 --> 02:19:29,045 Everything is fast and urgent. 1252 02:19:33,910 --> 02:19:37,022 - Something bad? - I don't know. 1253 02:19:37,750 --> 02:19:39,637 The paratroopers have their own code. 1254 02:19:41,590 --> 02:19:45,387 Svetlana Aleksandrovna, be careful with the window. Someone may see. 1255 02:19:46,357 --> 02:19:48,267 Alright. I will be careful. 1256 02:19:56,917 --> 02:19:59,272 Yurkin, did you receive the radiogram? 1257 02:19:59,797 --> 02:20:02,645 Yes, I need to decode it. 1258 02:20:09,366 --> 02:20:12,277 - These are Katia's symbols! - What Katia? 1259 02:20:12,315 --> 02:20:14,197 She always puts these symbols between words. 1260 02:20:14,485 --> 02:20:17,045 Are you crazy? Get out of here. 1261 02:20:18,006 --> 02:20:20,562 Yurkin, you have no idea what a miracle this is! 1262 02:20:20,917 --> 02:20:23,732 Where is the radio man? Radio man! 1263 02:20:23,797 --> 02:20:26,412 - Bros, have you seen the radio man? - He left. 1264 02:20:26,614 --> 02:20:29,483 Really? He left? 1265 02:20:43,894 --> 02:20:45,226 I'm listening. 1266 02:20:45,846 --> 02:20:48,660 Yes. Yes. 1267 02:20:52,566 --> 02:20:55,184 Captain, the first train is on its way. 1268 02:20:55,446 --> 02:20:58,924 - Report to me throughout the whole journey. - Yes, sir. 1269 02:21:00,214 --> 02:21:02,101 Nosov! 1270 02:21:05,974 --> 02:21:08,725 Go to the reception room and do not step away from the phone. 1271 02:21:08,821 --> 02:21:11,669 Tell the captain about all the phonograms as soon as they arrive. 1272 02:21:11,734 --> 02:21:14,581 Quick! Come on, hurry. 1273 02:21:28,981 --> 02:21:31,829 Nosov, fast. Sit. 1274 02:21:33,750 --> 02:21:37,477 Nosov not step away from the phone even for a minute. 1275 02:21:37,621 --> 02:21:40,450 Report all the updates about the journey of the first train. 1276 02:21:40,501 --> 02:21:44,341 - And also the special train. - I will. 1277 02:21:45,300 --> 02:21:47,835 Great. And do button up your jacket. 1278 02:22:10,198 --> 02:22:12,107 What is the special train? 1279 02:22:14,070 --> 02:22:16,702 I don't understand you. 1280 02:22:16,950 --> 02:22:19,702 I need to know what is on this special train. 1281 02:22:19,798 --> 02:22:21,130 This is very important. 1282 02:22:22,678 --> 02:22:25,525 Pavel Valentinovich, think fast. 1283 02:22:26,550 --> 02:22:30,324 You are a Soviet teacher and you hate the Germans. 1284 02:22:31,350 --> 02:22:34,164 Katia dear... 1285 02:22:39,958 --> 02:22:42,773 Katia dear, you got it all wrong. 1286 02:22:43,765 --> 02:22:46,635 I am not a Soviet teacher. 1287 02:22:47,605 --> 02:22:52,395 I am an enemy of the people who managed to not get killed. 1288 02:22:54,325 --> 02:22:56,235 Prison camp dust. 1289 02:22:58,198 --> 02:23:03,146 A member of the right wing opposition and supporter of the Kulaks. 1290 02:23:04,885 --> 02:23:07,700 I hate your regime. 1291 02:23:08,694 --> 02:23:12,523 And put away your weapon, you're not going to shoot. 1292 02:23:15,445 --> 02:23:17,300 I will. 1293 02:23:22,165 --> 02:23:26,346 Then shoot. Shoot. 1294 02:23:26,934 --> 02:23:33,644 Nosov! Forgot my order? Come on. 1295 02:23:35,605 --> 02:23:36,916 I'm going. 1296 02:24:05,334 --> 02:24:07,221 First train left the base. 1297 02:24:09,141 --> 02:24:11,860 It was sent out just in case of a sabotage. 1298 02:24:12,021 --> 02:24:16,778 A special cargo transport train is following it at a braking distance. 1299 02:24:17,781 --> 02:24:19,459 More exactly? 1300 02:24:19,701 --> 02:24:22,432 The distance between trains is 5 kilometres. 1301 02:24:22,581 --> 02:24:25,461 The special cargo train will reach the shooting range tomorrow at 5 pm. 1302 02:24:25,749 --> 02:24:27,348 That's all. 1303 02:24:32,149 --> 02:24:34,997 Would you have shot me, Katia? 1304 02:24:36,021 --> 02:24:38,868 Aren't you scared at all? 1305 02:24:39,861 --> 02:24:41,716 I'm very scared. 1306 02:25:16,278 --> 02:25:17,430 Ready. 1307 02:25:21,045 --> 02:25:23,892 On route without incidents. 1308 02:25:25,845 --> 02:25:26,996 Understood. 1309 02:26:10,933 --> 02:26:12,089 Voloshin! 1310 02:26:13,845 --> 02:26:14,998 Yes? 1311 02:26:15,733 --> 02:26:17,621 Put men along the banks. 1312 02:26:19,573 --> 02:26:21,461 See that tree? 1313 02:26:22,422 --> 02:26:25,093 - Put a sniper there. - I'll put Linko. 1314 02:26:25,333 --> 02:26:27,221 Place the mortar... 1315 02:26:30,133 --> 02:26:33,908 ... over there, near the forest. 1316 02:26:34,902 --> 02:26:36,986 - Put Parshin be in charge. Got it? - Yes. 1317 02:26:38,773 --> 02:26:42,356 You and Parkhomenko go put mines on the road. 1318 02:26:42,613 --> 02:26:44,501 - Yes, ma'am. - And be careful. 1319 02:26:56,949 --> 02:26:58,372 Put the mortar here. 1320 02:27:08,502 --> 02:27:10,072 Get out of here. 1321 02:27:10,422 --> 02:27:14,218 Get out of here, I said! Go over there! 1322 02:28:10,806 --> 02:28:13,653 Everything is ready. All guerrillas are in position. 1323 02:28:32,853 --> 02:28:34,564 Pass it down. Get ready. 1324 02:28:34,806 --> 02:28:36,693 Pass it on. Get ready. 1325 02:28:40,566 --> 02:28:42,140 Take over. 1326 02:28:52,053 --> 02:28:53,962 - Is this the one? - Yes. 1327 02:28:55,925 --> 02:28:58,540 I don't understand. There is no action. 1328 02:28:58,773 --> 02:29:01,525 Should I go ask the paratroopers what's going on? 1329 02:29:01,621 --> 02:29:04,294 No, you stay keep an eye on the bridge. I'll go check it out. 1330 02:29:04,533 --> 02:29:05,684 OK. 1331 02:29:28,501 --> 02:29:29,709 Give it. 1332 02:29:39,061 --> 02:29:41,909 Friend! Where's the commander? 1333 02:29:42,901 --> 02:29:45,749 Commander, why no explosion? 1334 02:29:46,741 --> 02:29:49,589 Waiting for the 2nd train. 1335 02:29:56,341 --> 02:29:57,809 The 2nd is coming. 1336 02:30:31,829 --> 02:30:33,651 Give me the rifle. 1337 02:30:37,557 --> 02:30:41,364 Alarm! Sound the alarm! 1338 02:30:54,805 --> 02:30:56,022 Fire! 1339 02:31:25,493 --> 02:31:28,340 - Saboteur in the water! - Fire! 1340 02:31:29,333 --> 02:31:31,242 Do not let him escape! 1341 02:32:04,853 --> 02:32:09,162 - What do we do now? - Nothing for now. Wait for my command. 1342 02:32:49,909 --> 02:32:51,797 Get out! 1343 02:33:43,637 --> 02:33:46,348 Fire! 1344 02:34:06,613 --> 02:34:08,501 Charge! 1345 02:34:17,141 --> 02:34:20,010 Yes. What?! 1346 02:34:21,973 --> 02:34:25,813 Captain, guerrillas are attacking the special cargo train! 1347 02:34:25,909 --> 02:34:27,668 Damn! 1348 02:34:28,661 --> 02:34:29,897 Alarm! 1349 02:34:57,461 --> 02:34:59,348 Yurkin! Up on the train! 1350 02:35:20,469 --> 02:35:21,676 Yurkin! 1351 02:37:11,733 --> 02:37:14,580 Yurkin! Get away, it will explode! 1352 02:37:33,749 --> 02:37:35,636 The Germans have back up. 1353 02:37:35,700 --> 02:37:37,620 Retreat! 1354 02:37:37,908 --> 02:37:41,313 Guys, go down under the bridge. I'll slow them down. 1355 02:37:41,460 --> 02:37:43,348 Commander! Take this to the guerrillas. 1356 02:37:52,020 --> 02:37:53,908 Let's have fun. 1357 02:38:00,629 --> 02:38:03,443 Commander, we're leaving! 1358 02:38:09,269 --> 02:38:12,116 Grivtsov! He is alive. 1359 02:38:15,989 --> 02:38:17,843 Let's go. 1360 02:38:29,429 --> 02:38:32,046 - Captain! - Yes? 1361 02:38:32,277 --> 02:38:34,156 I have been ordered to arrest you. 1362 02:38:34,443 --> 02:38:37,972 Fuehrer's high command says that you are relieved of your duties. 1363 02:38:38,788 --> 02:38:39,957 What? 1364 02:38:40,149 --> 02:38:44,513 You are under arrest. Please, hand me over your gun. 1365 02:38:46,677 --> 02:38:49,492 On behalf of the Fuehrer give me your gun. 1366 02:38:54,357 --> 02:38:59,114 Walter, go to hell along with your idiot the Fuehrer. 1367 02:38:59,189 --> 02:39:02,931 What? Captain, please give me your... 1368 02:40:14,804 --> 02:40:16,755 THE END 1369 02:40:41,037 --> 02:40:44,777 We were not able to bring all of our comrades back from the battle field. 1370 02:40:46,548 --> 02:40:49,396 But we will never forget their names. 1371 02:40:52,308 --> 02:40:56,138 Eternal glory to all those who perished in the name of our victory. 1372 02:40:57,244 --> 02:40:59,956 Death to the Nazi invaders! 1373 02:41:12,404 --> 02:41:15,273 Who else wants to say something about our friends who were killed? 1374 02:41:18,197 --> 02:41:20,084 Then I will say. 1375 02:41:22,037 --> 02:41:25,833 From the command headquarters general of the guerilla movement... 1376 02:41:27,797 --> 02:41:30,644 and on behalf of the Regional Party Committee... 1377 02:41:30,644 --> 02:41:32,249 I don't see Parkhomenko! 1378 02:41:32,297 --> 02:41:34,451 Fedya, where is Parkhomenko? 1379 02:41:36,437 --> 02:41:39,284 Wait. Don't get upset. 1380 02:41:42,164 --> 02:41:44,051 He was not among the dead. 1381 02:41:45,012 --> 02:41:47,882 He must have not gone with the unit. 1382 02:41:48,852 --> 02:41:50,762 This happens all the time. 1383 02:41:51,732 --> 02:41:56,531 People think that the man is gone, but he... 1384 02:42:05,172 --> 02:42:06,504 Where is Voloshin? 1385 02:42:08,084 --> 02:42:09,939 Kolya did not come back. 1386 02:42:14,772 --> 02:42:19,529 At the conclusion of the operation send Flerova to her primary duty station. 1387 02:42:20,532 --> 02:42:23,380 OK, if it's so ordered, then we will send you back. 1388 02:42:24,372 --> 02:42:29,129 In two weeks the wagon with the wounded will be going across the front line. 1389 02:42:30,132 --> 02:42:32,020 So gather your things. 1390 02:42:33,012 --> 02:42:36,147 - What's this you brought me? - These are papers from the vault of Holt. 1391 02:42:37,781 --> 02:42:40,628 Leave them. I'll look them over in my free time. 1392 02:42:49,301 --> 02:42:53,075 - Jora, if you only knew, how happy I am to see you! - I am too, Katia. 1393 02:42:53,141 --> 02:42:55,925 Back in the forest Andrey and I used to think about you so much. 1394 02:42:56,021 --> 02:43:01,737 I know. The deceased Andrey told me about that back at the camp. 1395 02:43:05,621 --> 02:43:07,571 What did you say? Repeat! 1396 02:43:13,268 --> 02:43:15,369 I... I thought you knew. 1397 02:43:17,108 --> 02:43:19,854 Where? When? It's not possible! 1398 02:43:19,956 --> 02:43:22,731 During the battle. Before my very eyes. The whole unit saw it. 1399 02:43:22,868 --> 02:43:24,745 I thought you've been told. Katia! 1400 02:43:26,708 --> 02:43:30,516 - No! I would have felt it! - Katia! Katia! 1401 02:43:30,516 --> 02:43:31,746 No! 1402 02:43:35,316 --> 02:43:37,226 Be careful! 1403 02:43:38,196 --> 02:43:40,148 - I'm doing the best I can. - Katia. 1404 02:43:40,473 --> 02:43:43,542 First aid courses is not medical school. 1405 02:43:43,988 --> 02:43:46,611 Hold on. Hold on. 1406 02:43:46,868 --> 02:43:50,643 Where is it? I think I found it. 1407 02:43:54,516 --> 02:43:56,404 There it is. 1408 02:43:59,316 --> 02:44:02,164 Hold on, air force. We'll put on a bandage on now. 1409 02:44:10,836 --> 02:44:12,889 Do you think he will live? 1410 02:44:13,685 --> 02:44:14,733 Can't say at the moment. 1411 02:44:15,636 --> 02:44:18,484 We should not have let him join the operation. 1412 02:44:19,445 --> 02:44:21,554 Now we have to worry, will he make it to the plane... 1413 02:44:22,356 --> 02:44:26,795 or we'll have to answer for him not coming back. 1414 02:44:27,125 --> 02:44:29,576 Don't be afraid. We'll answer. 1415 02:44:29,972 --> 02:44:31,782 So how is he? 1416 02:44:31,973 --> 02:44:33,796 He's delirious, talking about his wife. 1417 02:44:33,812 --> 02:44:34,966 Ekaterina? 1418 02:44:35,042 --> 02:44:37,685 If he's thinking about his wife, then he will live. 1419 02:44:37,824 --> 02:44:40,517 Don't take the bush too far from here. It'll be good for the fires. 1420 02:44:40,532 --> 02:44:42,331 It's damp. It won't burn well. 1421 02:44:42,523 --> 02:44:45,321 It will dry in a week. 1422 02:44:46,325 --> 02:44:47,798 Well. 1423 02:44:48,245 --> 02:44:50,324 So you must be taking off? 1424 02:44:53,012 --> 02:44:54,899 - Good luck! - All the best! 1425 02:45:14,100 --> 02:45:16,297 - How are you? - I had a concussion. 1426 02:45:16,980 --> 02:45:19,828 I have a headache and my ears are ringing. 1427 02:45:20,820 --> 02:45:23,732 - Katia does not sleep. - I must tell her everything myself. 1428 02:45:23,953 --> 02:45:25,488 Of course. 1429 02:45:26,612 --> 02:45:28,434 Ekaterina! 1430 02:45:29,460 --> 02:45:34,217 Thank you for Sergey and Svetlana. Thank you. 1431 02:45:37,108 --> 02:45:39,017 Sit down, Flerova, and listen to us. 1432 02:45:40,980 --> 02:45:43,828 - I will stand. - Sit down, I said. 1433 02:45:48,628 --> 02:45:50,135 So I'm sitting. 1434 02:45:50,580 --> 02:45:52,468 Tell her, Alekseyevich. 1435 02:45:53,460 --> 02:45:55,122 Here's the thing... 1436 02:45:55,380 --> 02:45:59,177 Any ways. . he is alive. 1437 02:46:01,076 --> 02:46:02,603 Andrey is alive. 1438 02:46:02,996 --> 02:46:06,727 I saw him at the paratrooper's place. He is wounded, 1439 02:46:06,836 --> 02:46:08,723 but alive. 1440 02:46:23,188 --> 02:46:25,907 - Stop, stop... - Thank you! 1441 02:46:28,916 --> 02:46:30,511 Can I go see him? 1442 02:46:30,836 --> 02:46:33,683 No, you can't. Don't leave the radio for a minute. 1443 02:46:34,644 --> 02:46:37,320 New instructions are coming soon. Watch out! 1444 02:46:37,524 --> 02:46:40,134 - Can I write a letter to him? - We'll pass the letter on to him. 1445 02:46:40,436 --> 02:46:42,115 Now go. 1446 02:46:42,356 --> 02:46:45,203 Oh so happy! Go and rest well. 1447 02:46:50,036 --> 02:46:52,851 You also get some rest, Alekseyevich. 1448 02:46:53,876 --> 02:46:58,633 I'll go get some sleep. Somehow feeling lazy today. 1449 02:47:14,964 --> 02:47:17,811 - Can I help you? - No, it's alright. 1450 02:47:18,772 --> 02:47:20,611 If you can no longer fly, then come join us. 1451 02:47:20,692 --> 02:47:22,612 We'll take you without a testing period. 1452 02:47:22,683 --> 02:47:26,423 Better give him our phone number, in case he needs our help. 1453 02:47:26,452 --> 02:47:28,339 - What help? - Who knows! 1454 02:47:32,212 --> 02:47:34,095 Call us, if you have any problems. 1455 02:47:34,132 --> 02:47:36,307 Military unit 74200. Our call sign is "lerka. " 1456 02:47:37,012 --> 02:47:38,227 Got it. 1457 02:47:39,860 --> 02:47:41,192 Look over here... 1458 02:47:43,732 --> 02:47:45,619 Goodbye, Andrey! 1459 02:47:46,580 --> 02:47:48,385 Goodbye! Thank you. 1460 02:47:48,532 --> 02:47:51,379 Goodbye and good luck. 1461 02:48:17,300 --> 02:48:19,187 Captain Grivtsov? 1462 02:48:20,148 --> 02:48:21,384 Yes, sir. 1463 02:48:22,100 --> 02:48:23,987 Follow me. 1464 02:48:28,820 --> 02:48:30,995 Katia, translate what this says. 1465 02:48:33,620 --> 02:48:34,802 Alright. 1466 02:48:35,540 --> 02:48:37,296 If you translate word for word... 1467 02:48:37,460 --> 02:48:40,077 this is an agreement for intelligence work. 1468 02:48:40,276 --> 02:48:42,185 - An assignment in writing? - You can say so. 1469 02:48:45,108 --> 02:48:48,613 Jora Linko. I don't believe it! 1470 02:48:48,804 --> 02:48:50,868 - I bet. - What does this mean? 1471 02:48:51,156 --> 02:48:54,665 It means that our Linko is an agent of Nazi intelligence. 1472 02:49:06,228 --> 02:49:10,003 And what is this? 1473 02:49:10,452 --> 02:49:12,659 It seems to be the diary of Holt. 1474 02:49:12,916 --> 02:49:14,803 What does it say here? 1475 02:49:20,596 --> 02:49:22,450 What is it? 1476 02:49:24,404 --> 02:49:28,125 I cannot. He is such a butcher! 1477 02:49:28,276 --> 02:49:30,228 He executed our soldiers in the camp. 1478 02:49:30,420 --> 02:49:32,275 Himself. Of his own free will. 1479 02:49:34,036 --> 02:49:37,843 - Parkhomenko, see what's happening! - He has been killed! 1480 02:49:59,892 --> 02:50:02,555 Come on. Fast, disperse. 1481 02:50:02,772 --> 02:50:05,684 Maksim right. Parshin, Mikhei, follow me. 1482 02:50:05,876 --> 02:50:08,531 Stop, bastard! You won't get away! 1483 02:50:10,452 --> 02:50:13,322 You won't escape us! 1484 02:50:39,252 --> 02:50:40,563 Don't shoot! 1485 02:51:05,108 --> 02:51:06,427 Help, brothers! 1486 02:51:10,868 --> 02:51:14,291 I did not want to betray anyone. I just wanted to live. 1487 02:51:14,740 --> 02:51:17,620 Katia, tell them! 1488 02:51:17,907 --> 02:51:20,333 Katia, you know that for every two flight missions... 1489 02:51:20,468 --> 02:51:23,315 I was honoured with a medal. Katia! 1490 02:51:24,308 --> 02:51:28,083 Shoot me, so I don't suffer! 1491 02:51:29,075 --> 02:51:31,945 Swine! Scum! I hate you all! 1492 02:51:32,948 --> 02:51:35,828 Brothers! Katia, help me. 1493 02:51:36,061 --> 02:51:40,585 You're good. You cannot kill. 1494 02:51:58,804 --> 02:52:00,229 So tell us. 1495 02:52:00,996 --> 02:52:03,603 - What? - The whole truth. 1496 02:52:04,595 --> 02:52:10,291 How you betrayed your homeland, your comrades in arms. 1497 02:52:13,204 --> 02:52:16,053 Admit it, the sooner the better. 1498 02:52:16,245 --> 02:52:19,601 I did not betray anyone. And I have nothing to admit. 1499 02:52:19,955 --> 02:52:22,803 I demand that my arrest be reported to an independent committee... 1500 02:52:32,404 --> 02:52:35,284 I've had tougher nuts than you admit their guilt here. Nazi scum. 1501 02:52:35,713 --> 02:52:41,044 I believe there is a limit to human abilities. 1502 02:52:41,427 --> 02:52:45,591 It is impossible to work two days without sleep or rest. 1503 02:52:45,812 --> 02:52:48,181 This is inhuman, Colonel. 1504 02:52:49,236 --> 02:52:52,564 Yes, this is the opinion of all members of the tribunal. 1505 02:52:53,072 --> 02:52:55,378 Yes, take this into account. 1506 02:52:58,292 --> 02:53:00,147 Who is next? 1507 02:53:02,099 --> 02:53:03,334 Grivtsov. 1508 02:53:04,019 --> 02:53:05,929 Bring Grivtsov in. 1509 02:53:16,499 --> 02:53:18,387 Are you in this picture? 1510 02:53:19,062 --> 02:53:20,309 I am. 1511 02:53:20,372 --> 02:53:23,187 Good that you at least don't deny that. 1512 02:53:25,172 --> 02:53:27,954 The court sentences you to death by firing squad. 1513 02:53:28,979 --> 02:53:30,666 What? 1514 02:53:31,187 --> 02:53:34,311 Wait. There must be some mistake. 1515 02:53:34,502 --> 02:53:36,612 The verdict is final, and there is no appeal. 1516 02:53:36,659 --> 02:53:38,339 Comrade Major, wait! 1517 02:53:38,548 --> 02:53:40,499 Major, call the unit 74200! 1518 02:53:40,691 --> 02:53:43,230 Ask Major Deryabin. He will explain everything! 1519 02:53:43,348 --> 02:53:45,299 There is a mistake! I am not guilty! 1520 02:53:45,587 --> 02:53:48,217 Major Deryabin! 1521 02:53:48,600 --> 02:53:50,940 Do what you want, comrades, but I propose an hour break. 1522 02:53:51,059 --> 02:53:52,947 I'm sick of these bastards! 1523 02:54:00,659 --> 02:54:03,441 Listen, brother... 1524 02:54:04,436 --> 02:54:08,069 call the unit 74200. 1525 02:54:09,236 --> 02:54:11,042 The call sign is "lerka. " 1526 02:54:11,379 --> 02:54:13,919 Tell them that I have been sentenced to death. 1527 02:54:14,068 --> 02:54:16,915 My name is Grivtsov. Grivtsov. 1528 02:54:18,868 --> 02:54:22,664 Remember that? Ask for Captain Yurkin. 1529 02:54:23,636 --> 02:54:26,505 - Or for Major Deryabin. - Stop talking! 1530 02:54:27,508 --> 02:54:32,242 Remember, Major Deryabin. 1531 02:54:33,236 --> 02:54:35,977 Sentenced to death? Why? 1532 02:54:36,116 --> 02:54:38,950 Because all traitors of the motherland... 1533 02:54:38,996 --> 02:54:43,649 according to the Decree 342 of Comrade Stalin are to be shot. 1534 02:54:43,763 --> 02:54:46,622 Your Grivtsov has been shot too. 1535 02:54:47,636 --> 02:54:49,523 Your Grivtsov has been shot too. 1536 02:54:57,236 --> 02:54:59,123 Well, well... 1537 02:55:00,083 --> 02:55:05,611 You just fainted. It's normal, do not be alarmed. 1538 02:55:05,812 --> 02:55:07,721 Bring us some tea with sugar. 1539 02:55:13,523 --> 02:55:15,297 Don't be scared. 1540 02:55:15,412 --> 02:55:23,058 This happens. You are pregnant, right miss? 1541 02:55:25,012 --> 02:55:28,841 - I'm on the 5th month. - Wonderful. 1542 02:55:29,812 --> 02:55:33,519 According to statistics when conception occurs in the spring... 1543 02:55:33,652 --> 02:55:36,466 the most healthy babies are born. 1544 02:55:41,299 --> 02:55:43,206 By order of company commander... 1545 02:55:43,252 --> 02:55:45,987 under the commissioner of internal affairs... 1546 02:55:46,132 --> 02:55:48,864 and in accordance with the verdict of the military tribunal... 1547 02:55:49,012 --> 02:55:52,700 Grivtsov, Andrey Konstantinovich is to be executed by firing squad... 1548 02:55:52,852 --> 02:55:54,714 for the crime of betrayal of the motherland. 1549 02:55:54,772 --> 02:55:58,546 The body will be buried in a common grave. 1550 02:55:59,572 --> 02:56:01,426 Load arms! 1551 02:56:05,332 --> 02:56:06,894 Aim! 1552 02:56:50,387 --> 02:56:56,150 You'll kill my battery this way... So stubborn you are! 1553 02:56:56,476 --> 02:56:58,202 Yes, I'm stubborn. 1554 02:57:00,947 --> 02:57:02,835 Calm down, Major. 1555 02:57:10,547 --> 02:57:13,361 I. U. L 1556 02:57:15,316 --> 02:57:18,055 Maybe she does not want to come out. 1557 02:57:18,196 --> 02:57:20,116 Half a year has passed. Think about it. 1558 02:57:20,452 --> 02:57:22,003 Stop it. 1559 02:57:22,996 --> 02:57:25,727 There is war all around. The woman is alone. 1560 02:57:25,876 --> 02:57:29,650 And she is sure that you had died. Think about it. 1561 02:57:31,603 --> 02:57:33,512 Sure that I died. 1562 02:57:35,476 --> 02:57:37,235 Load! 1563 02:57:43,091 --> 02:57:44,246 Aim! 1564 02:57:46,963 --> 02:57:51,621 Stop it! Drop your weapons! 1565 02:57:51,731 --> 02:57:58,142 - What's going on? I have an order! - Shut up! You sewer rat! Stand still! 1566 02:57:58,483 --> 02:58:02,323 NKVD Major is speaking to you. Commander of special missions group. 1567 02:58:02,458 --> 02:58:04,223 - Heard of such? - Yes, sir. 1568 02:58:04,243 --> 02:58:06,163 Then tell your company commander... 1569 02:58:06,294 --> 02:58:08,947 that Major Deryabin is taking away his soldier... 1570 02:58:09,043 --> 02:58:11,665 until conditions are clarified and the guilty are punished. 1571 02:58:11,727 --> 02:58:12,878 Follow me! 1572 02:58:12,883 --> 02:58:15,698 - It's not my fault! I have an order! - Investigation will show! 1573 02:58:21,491 --> 02:58:25,288 In our district besides this damn village... 1574 02:58:26,291 --> 02:58:28,084 we have two more Ozernys. 1575 02:58:28,180 --> 02:58:31,027 Small Ozerny and North Ozerny. 1576 02:58:36,851 --> 02:58:38,739 Your flight is tonight. 1577 02:58:39,731 --> 02:58:42,354 We don't have time for the journey... 1578 02:58:42,580 --> 02:58:45,231 to check out each of these badger holes. 1579 02:58:45,491 --> 02:58:49,266 Look at us sitting here, waiting for the sun to shine. 1580 02:59:03,667 --> 02:59:07,464 I think everything is clear. Let's go! 1581 02:59:18,515 --> 02:59:20,044 Andrey!