1 00:00:05,366 --> 00:00:15,366 Original Subtitle by Luis-subs 2 00:00:16,367 --> 00:00:26,367 Resync by filmeuy.com Free Watch Online Movies + Subtitles 3 00:00:28,367 --> 00:00:32,171 Prophecies speak of a savior, 4 00:00:32,172 --> 00:00:34,240 a deity born of man, 5 00:00:34,241 --> 00:00:39,343 whose fate is to wield the heavenly sword. 6 00:01:04,403 --> 00:01:06,272 It is said that a free people 7 00:01:06,273 --> 00:01:09,375 will always choose peace over war. 8 00:01:09,376 --> 00:01:13,712 My people have never had that choice. 9 00:01:13,713 --> 00:01:16,615 They called him the raven lord. 10 00:01:16,616 --> 00:01:21,353 Some say he was mortal. A warlord thirsty for power. 11 00:01:21,354 --> 00:01:24,790 But I swear he rose from hell 12 00:01:24,791 --> 00:01:26,926 to scorch the world with hatred. 13 00:01:26,927 --> 00:01:32,031 All humanity would disappear like smoke. 14 00:01:32,032 --> 00:01:37,369 But when all was lost, their salvation, their hope, 15 00:01:37,370 --> 00:01:40,606 came from the heavens. 16 00:01:40,607 --> 00:01:42,608 A warrior... 17 00:01:42,609 --> 00:01:47,112 Mighty enough to challenge even the raven lord. 18 00:01:47,113 --> 00:01:53,184 And shining through the horror, a weapon like no other. 19 00:01:55,721 --> 00:01:57,790 When the battle ended, 20 00:01:57,791 --> 00:02:00,859 the heavenly warrior had vanished, 21 00:02:00,860 --> 00:02:04,061 never to be seen again. 22 00:02:07,066 --> 00:02:13,871 And so was born the legend of our heavenly sword. 23 00:02:16,342 --> 00:02:19,345 Men tore each other's flesh apart 24 00:02:19,346 --> 00:02:22,982 to wield the sword's unearthly power. 25 00:02:22,983 --> 00:02:26,885 This sword, once a blessing upon mankind, 26 00:02:26,886 --> 00:02:30,656 had become its curse. 27 00:02:30,657 --> 00:02:33,158 So began the story of our clan, 28 00:02:33,159 --> 00:02:35,794 a family of nomadic warriors 29 00:02:35,795 --> 00:02:40,799 dutifully charged as sole custodians of the sword, 30 00:02:40,800 --> 00:02:45,469 to save man from destroying himself. 31 00:02:59,118 --> 00:03:01,620 Be wary, clan brothers, 32 00:03:01,621 --> 00:03:05,389 the green witch is known for her trickery. 33 00:03:16,368 --> 00:03:19,238 Leave Kai alone. 34 00:03:19,239 --> 00:03:21,106 You think you can stop us? 35 00:03:21,107 --> 00:03:23,874 I only need to stop you, Kyo. 36 00:03:25,744 --> 00:03:28,180 These fools think you're special. 37 00:03:28,181 --> 00:03:30,582 Our special failure! 38 00:03:30,583 --> 00:03:33,886 The great war will come, and we will fall... 39 00:03:33,887 --> 00:03:36,588 Because of you, Nariko! 40 00:03:36,589 --> 00:03:41,026 The prophet said a savior was coming, and we got you! 41 00:03:41,027 --> 00:03:44,862 You're a curse upon the clan. 42 00:03:51,837 --> 00:03:55,874 If I'm a curse, then you're a fool to make me angry. 43 00:03:55,875 --> 00:03:57,543 Apologize to Kai. 44 00:03:57,544 --> 00:04:00,813 I don't apologize to orphans. 45 00:04:00,814 --> 00:04:03,648 She's not even a member of the clan. 46 00:04:03,649 --> 00:04:05,751 She's nothing but a pet. 47 00:04:05,752 --> 00:04:07,252 I'm waiting. 48 00:04:07,253 --> 00:04:09,321 O-okay, I... 49 00:04:09,322 --> 00:04:12,124 - What is all of this? - Prophet Takashi, she's mad! 50 00:04:12,125 --> 00:04:14,126 She attacked us for no reason! 51 00:04:14,127 --> 00:04:16,862 It was them. They attacked Kai. 52 00:04:16,863 --> 00:04:19,331 He had a dagger. 53 00:04:19,332 --> 00:04:21,333 What dagger? 54 00:04:21,334 --> 00:04:23,902 There. Itsuki has it. 55 00:04:23,903 --> 00:04:25,771 Let go of me! 56 00:04:25,772 --> 00:04:27,172 Nariko! 57 00:04:27,173 --> 00:04:29,141 Father? 58 00:04:29,142 --> 00:04:31,944 How dare you speak to your elder in such a fashion? 59 00:04:31,945 --> 00:04:34,613 Prophet Takashi, tell him. You saw. You know I'm telling... 60 00:04:34,614 --> 00:04:37,850 Enough! You try my patience. 61 00:04:37,851 --> 00:04:41,286 You are forbidden from mixing with the warrior caste. 62 00:04:41,287 --> 00:04:44,054 - But all I... - Go! 63 00:04:45,324 --> 00:04:50,262 My loving father. I was his great and only failure. 64 00:04:50,263 --> 00:04:52,564 His living shame. 65 00:04:52,565 --> 00:04:56,901 Kyo was right. I had cursed him. 66 00:05:01,607 --> 00:05:06,311 Imagine if you actually allowed her to train. 67 00:05:06,312 --> 00:05:08,647 Perhaps she isn't the failure 68 00:05:08,648 --> 00:05:13,117 you have always condemned her of being. 69 00:05:14,353 --> 00:05:18,090 Nevertheless, she is not the chosen one. 70 00:05:18,091 --> 00:05:21,292 Nor is she a kitten. 71 00:05:42,914 --> 00:05:45,417 Get in line, Kyo. You can be next. 72 00:05:45,418 --> 00:05:46,885 Oh, aren't you funny. 73 00:05:46,886 --> 00:05:49,788 You try too hard to be the son your father wanted. 74 00:05:49,789 --> 00:05:50,889 So do you. 75 00:05:51,925 --> 00:05:54,092 Kai, stop it. 76 00:05:54,093 --> 00:05:56,061 We do not kill our clansmen. 77 00:05:56,062 --> 00:06:00,098 Kai won't kill. Just make some blood. 78 00:06:00,099 --> 00:06:04,036 I believe her. Come on. We should be training. 79 00:06:17,416 --> 00:06:20,250 To arms! To arms! 80 00:06:21,520 --> 00:06:24,355 Quickly! Get inside! 81 00:06:24,523 --> 00:06:26,091 Kai, we should... 82 00:06:26,092 --> 00:06:29,393 Kai? Where are you? 83 00:08:04,656 --> 00:08:06,592 - You're welcome. - Thank you. 84 00:08:06,593 --> 00:08:08,994 After everything I... why did you... 85 00:08:08,995 --> 00:08:13,865 No matter who we are or what we do, this clan is my family. 86 00:08:13,866 --> 00:08:17,069 And family protects its own. 87 00:08:17,070 --> 00:08:19,536 Always. 88 00:08:22,674 --> 00:08:25,243 Lower your sword, daughter. 89 00:08:25,244 --> 00:08:28,545 Come with me. 90 00:08:48,266 --> 00:08:50,602 King Bohan. 91 00:08:50,603 --> 00:08:56,208 He was a boy of great destiny, taught to lead and to win. 92 00:08:56,209 --> 00:09:00,711 Bohan was to emerge as the finest of kings. 93 00:09:01,713 --> 00:09:05,817 He was trained to fight with dignity. 94 00:09:05,818 --> 00:09:10,687 But honor and goodness, he did not possess. 95 00:09:15,427 --> 00:09:19,931 Scarred with defeat, his black heart brooded. 96 00:09:19,932 --> 00:09:22,934 He dreamed of a glorious future, 97 00:09:22,935 --> 00:09:26,004 but those secret hopes were swiped away 98 00:09:26,005 --> 00:09:29,306 with violence and contempt. 99 00:09:29,608 --> 00:09:32,843 He vowed revenge. 100 00:09:37,215 --> 00:09:39,518 And this much he knew: 101 00:09:39,519 --> 00:09:42,886 His time would come. 102 00:09:43,989 --> 00:09:49,793 Bohan was as malevolent and vicious then as he is now. 103 00:09:51,263 --> 00:09:55,332 Even as a child, he thirsted for power. 104 00:10:00,839 --> 00:10:07,211 But the crown wasn't enough to appease his appetite and rage. 105 00:10:09,147 --> 00:10:11,116 A king? 106 00:10:11,117 --> 00:10:14,753 Bohan wanted to become a God. 107 00:10:14,754 --> 00:10:19,656 And for that he needed our heavenly sword. 108 00:10:35,306 --> 00:10:38,643 Yes, daddy. I'll get steady this time. 109 00:10:38,644 --> 00:10:40,479 Those of you within the fortress, 110 00:10:40,480 --> 00:10:44,249 bring me this heavenly sword you hold so precious, 111 00:10:44,250 --> 00:10:49,253 and I swear to you no one will be hurt or killed. 112 00:10:50,822 --> 00:10:53,859 You will be rewarded for your sacrifice. 113 00:10:53,860 --> 00:10:58,128 How could he know? How could that monster know? 114 00:11:01,500 --> 00:11:04,669 Turn those walls to rubble. 115 00:11:04,670 --> 00:11:06,803 As you wish, sire. 116 00:12:25,350 --> 00:12:27,219 Take the sword, Nariko. 117 00:12:27,220 --> 00:12:30,088 It is yours to protect now. 118 00:12:30,089 --> 00:12:34,326 Our walls cannot withstand such bombardment. 119 00:12:34,327 --> 00:12:37,896 And Bohan must never be allowed to possess the sword. 120 00:12:37,897 --> 00:12:41,099 Me? You give this task to me? 121 00:12:41,100 --> 00:12:43,802 You defeated Bohan's assassins today. 122 00:12:43,803 --> 00:12:47,072 Your skill surpasses the best of my clansmen. 123 00:12:47,073 --> 00:12:50,141 It's true you are no heavenly warrior, 124 00:12:50,142 --> 00:12:54,379 but as Takashi said, clearly you are no kitten. 125 00:12:54,380 --> 00:12:58,049 Take the sword, Nariko. 126 00:12:58,050 --> 00:13:00,285 Keep your ego in check. 127 00:13:00,286 --> 00:13:03,288 Remember your chores, your challenges. 128 00:13:03,289 --> 00:13:06,258 I will lead our people east. Bohan will follow. 129 00:13:06,259 --> 00:13:09,794 You, Nariko, will take the sword west. 130 00:13:09,795 --> 00:13:12,664 Father, no. They'll destroy you. 131 00:13:12,665 --> 00:13:14,799 You cannot outrun an army. 132 00:13:14,800 --> 00:13:19,169 But you can, and you will. 133 00:13:22,474 --> 00:13:27,110 Their attention will be on us. That will be your moment. 134 00:13:30,849 --> 00:13:34,618 Kai, come. 135 00:13:36,688 --> 00:13:38,790 Kai will keep you safe. 136 00:13:38,791 --> 00:13:41,793 No, Kai, I have to stay. 137 00:13:41,794 --> 00:13:43,595 - Come, Kai! - But... 138 00:13:43,596 --> 00:13:47,431 Don't leave me! Don't leave me, please! 139 00:14:01,913 --> 00:14:05,115 Oh, no. 140 00:14:33,044 --> 00:14:35,612 Over there! 141 00:15:06,645 --> 00:15:08,480 Well done, Nariko. 142 00:15:08,481 --> 00:15:11,216 How do you... how do you know my name? 143 00:15:11,217 --> 00:15:14,419 I am king. Now hand it over. 144 00:15:14,420 --> 00:15:16,588 - I don't know what you're... - Now! 145 00:15:16,589 --> 00:15:20,158 Or I'll make you beg for your own death. 146 00:15:20,159 --> 00:15:24,629 Do you want to suffer as your father suffered? 147 00:15:24,630 --> 00:15:26,631 As your sister suffered? 148 00:15:26,632 --> 00:15:30,168 - I don't have a sister. - You did. 149 00:15:30,169 --> 00:15:32,871 That little paint-faced idiot. 150 00:15:32,872 --> 00:15:34,572 Kai. 151 00:15:34,573 --> 00:15:37,642 You didn't know she was your sister? 152 00:15:37,643 --> 00:15:39,044 Naive little girl! 153 00:15:39,045 --> 00:15:43,381 Nariko, you were firstborn daughter in the year of the Firehorse. 154 00:15:43,382 --> 00:15:45,617 But that was only month one. 155 00:15:45,618 --> 00:15:49,754 Your father, the reckless fool, had plenty of time. 156 00:15:49,755 --> 00:15:53,591 You know about his disappearance the night of your birth? 157 00:15:53,592 --> 00:15:55,060 Vanished for months. 158 00:15:55,061 --> 00:15:57,729 Everyone thought he'd done himself in. 159 00:15:57,730 --> 00:16:02,267 He went forth spreading his useless seed throughout the land, 160 00:16:02,268 --> 00:16:04,602 infecting women like a virus, 161 00:16:04,603 --> 00:16:10,307 so desperate to correct his mistake: You. 162 00:16:13,512 --> 00:16:18,083 By December, your sister Kai was born, another failure. 163 00:16:18,084 --> 00:16:21,217 Absolute runt of the litter. 164 00:16:22,153 --> 00:16:26,524 But here is the glorious irony. 165 00:16:26,525 --> 00:16:30,495 Something your dear father never even knew. 166 00:16:30,496 --> 00:16:34,833 On the 23rd day of the 12th and very last month, 167 00:16:34,834 --> 00:16:38,536 your father had a son. 168 00:16:38,537 --> 00:16:44,142 From the womb of one of the many women he took by force. 169 00:16:44,143 --> 00:16:46,711 Yes, against their will. 170 00:16:46,712 --> 00:16:49,314 But hell hath no fury like a woman scorned. 171 00:16:49,315 --> 00:16:51,883 She gave birth, faked her own death, 172 00:16:51,884 --> 00:16:55,753 and fled to the high country, a fishing village in the north, 173 00:16:55,754 --> 00:17:00,024 where now, this so-called chosen one, your brother, 174 00:17:00,025 --> 00:17:04,162 is a dirty common blacksmith. 175 00:17:04,163 --> 00:17:06,764 You are a monster, Bohan. 176 00:17:06,765 --> 00:17:08,633 You are the king of lies. 177 00:17:08,634 --> 00:17:10,601 And while I don't believe anyone... 178 00:17:10,602 --> 00:17:14,239 let alone the bastard son of Shen can bring me harm, 179 00:17:14,240 --> 00:17:17,408 legend claims that the one thing that can stop me 180 00:17:17,409 --> 00:17:23,079 is the weapon on your back in the chosen one's hands. 181 00:17:25,950 --> 00:17:29,154 So you see, both must be destroyed. 182 00:17:29,155 --> 00:17:31,289 It's over, Nariko. 183 00:17:31,290 --> 00:17:36,794 Your family, your clan, your home all gone! 184 00:17:36,795 --> 00:17:38,796 Nothing left to fight for. 185 00:17:38,797 --> 00:17:41,965 So let us be done with it. 186 00:17:43,001 --> 00:17:46,369 Drop the sword. 187 00:17:47,405 --> 00:17:49,274 Yes. 188 00:17:49,275 --> 00:17:52,610 Now put it down... 189 00:17:52,611 --> 00:17:55,945 and back away. 190 00:18:07,192 --> 00:18:09,460 Don't be a fool. 191 00:18:09,461 --> 00:18:14,632 Even your father knew that thing is cursed. 192 00:18:14,633 --> 00:18:16,201 Why should I care? 193 00:18:16,202 --> 00:18:19,469 You've left me with nothing to live for. 194 00:18:23,374 --> 00:18:26,878 So much for the easy way. 195 00:18:26,879 --> 00:18:29,079 Kill her! 196 00:18:29,647 --> 00:18:33,318 In that moment, Nariko sealed her fate. 197 00:18:33,319 --> 00:18:35,954 All she saw was her fatal mistake: 198 00:18:35,955 --> 00:18:39,390 Delivering the sword to Bohan, 199 00:18:39,391 --> 00:18:43,628 to the very evil it was meant to defeat. 200 00:18:43,629 --> 00:18:45,797 And as her death drew near, 201 00:18:45,798 --> 00:18:51,334 she new that he must never hold the heavenly sword. 202 00:18:51,970 --> 00:18:54,771 No matter the cost. 203 00:18:57,542 --> 00:18:59,909 No! 204 00:19:02,380 --> 00:19:04,849 And just as it was written, 205 00:19:04,850 --> 00:19:08,419 as the year of the Firehorse began, 206 00:19:08,420 --> 00:19:13,958 our clan prepared for this most fateful birth. 207 00:19:13,959 --> 00:19:15,860 Our leader master Shen 208 00:19:15,861 --> 00:19:19,597 stood by his wife during this torturous labor, 209 00:19:19,598 --> 00:19:24,969 anxiously awaiting the arrival of his magnificent child. 210 00:19:24,970 --> 00:19:28,072 But something was wrong, 211 00:19:28,073 --> 00:19:33,444 simply because no one expected that firstborn son 212 00:19:33,445 --> 00:19:35,213 to be a daughter. 213 00:19:35,214 --> 00:19:39,050 Nariko was to live and grow, but in the shadows, 214 00:19:39,051 --> 00:19:42,086 away from her father's love and attention. 215 00:19:42,087 --> 00:19:44,722 How could he know through those lonely years 216 00:19:44,723 --> 00:19:47,558 that I, his trusted friend, 217 00:19:47,559 --> 00:19:52,862 was silently creating a warrior of my own? 218 00:19:53,998 --> 00:19:56,301 And for that, 219 00:19:56,302 --> 00:19:59,470 even in the shadow of death, 220 00:19:59,471 --> 00:20:04,340 our people will always have hope. 221 00:20:44,182 --> 00:20:46,117 Nariko cold. 222 00:20:46,118 --> 00:20:48,451 Kai! 223 00:20:52,457 --> 00:20:53,991 Fished you out of the river. 224 00:20:53,992 --> 00:20:58,262 You and... and that. 225 00:20:58,263 --> 00:20:59,530 Kai, how did you... 226 00:20:59,531 --> 00:21:03,601 Nariko used the sword. Sword bad. 227 00:21:03,602 --> 00:21:07,905 I did what I had to, Kai. But how did you survive? 228 00:21:07,906 --> 00:21:09,574 How did you find me? 229 00:21:09,575 --> 00:21:11,576 Kai loves Nariko. 230 00:21:11,577 --> 00:21:13,778 I saw you on the cliff. 231 00:21:13,779 --> 00:21:16,047 You jumped! 232 00:21:16,048 --> 00:21:18,249 You followed me? 233 00:21:18,250 --> 00:21:20,485 You left the clan before Bohan... 234 00:21:20,486 --> 00:21:25,289 I had to come. Kai will protect Nariko. 235 00:21:25,290 --> 00:21:27,692 I'm glad you're here. 236 00:21:27,693 --> 00:21:31,996 Master Shen, he's Kai's daddy. 237 00:21:31,997 --> 00:21:34,031 You heard Bohan? 238 00:21:34,032 --> 00:21:39,203 Yes, but mama already told Kai. 239 00:21:39,204 --> 00:21:42,472 Not Kai's secret now. 240 00:21:44,041 --> 00:21:47,578 You knew that we were... 241 00:21:47,579 --> 00:21:50,848 Nariko and Kai are sisters! 242 00:21:50,849 --> 00:21:52,016 All these years? 243 00:21:52,017 --> 00:21:56,154 Kai, why didn't you say anything? 244 00:21:56,155 --> 00:21:59,190 Master Shen didn't want to be Kai's daddy. 245 00:21:59,191 --> 00:22:02,860 I can't believe it. You must have felt so alone. 246 00:22:02,861 --> 00:22:07,064 Kai not alone. Always have you. 247 00:22:07,065 --> 00:22:11,836 And that man with the raven, he said we have a brother. 248 00:22:11,837 --> 00:22:15,706 You believe him? A brother? The chosen one. 249 00:22:15,707 --> 00:22:17,708 We should take it to him. 250 00:22:17,709 --> 00:22:19,977 Yes. Yes, we must Kai. 251 00:22:19,978 --> 00:22:22,713 Bohan said a fishing village to the north. 252 00:22:22,714 --> 00:22:24,715 There's only one place he could mean. 253 00:22:24,716 --> 00:22:29,285 - It's on the dead marsh. - We go there then. 254 00:22:31,823 --> 00:22:33,624 A scout! 255 00:22:33,625 --> 00:22:37,293 - No! I can't... - Shh. 256 00:22:44,836 --> 00:22:47,370 Ugh! 257 00:22:52,477 --> 00:22:56,013 Kai, I knew you were good, but how did you... 258 00:22:56,014 --> 00:22:58,015 Nariko, shh. 259 00:22:58,016 --> 00:23:04,187 Don't tell nobody, but Kai likes to make blood. 260 00:23:29,080 --> 00:23:33,416 The village should be east of here, beyond that Ridge. 261 00:23:34,619 --> 00:23:39,690 Kai. I'd like to hear about your mother. 262 00:23:39,691 --> 00:23:41,526 I'm sorry. You don't have... 263 00:23:41,527 --> 00:23:45,096 Mama was strong and funny. 264 00:23:45,097 --> 00:23:47,732 She sang to Kai. 265 00:23:47,733 --> 00:23:50,601 Kai remembers master Shen. 266 00:23:50,602 --> 00:23:53,770 He would give mama gold. 267 00:23:55,039 --> 00:23:56,674 He said to help. 268 00:23:56,675 --> 00:23:59,277 Master Shen never looked at Kai. 269 00:23:59,278 --> 00:24:02,580 Always made Kai very sad. 270 00:24:02,581 --> 00:24:04,649 Kai remembers the fox. 271 00:24:04,650 --> 00:24:07,385 - The fox? - Flying fox. 272 00:24:07,386 --> 00:24:09,387 He's not very big. 273 00:24:09,388 --> 00:24:12,757 Mama, she knew. She hid Kai in a cave. 274 00:24:12,758 --> 00:24:16,961 - She knew what? - That fox had come to get Kai. 275 00:24:16,962 --> 00:24:21,165 Don't know why, but Kai watched. 276 00:24:21,166 --> 00:24:25,269 The fox and his men make them bleed, Nariko. 277 00:24:25,270 --> 00:24:27,638 Then the fox hurt mama. 278 00:24:27,639 --> 00:24:32,843 Kai wanted to help, but Kai was scared. 279 00:24:32,844 --> 00:24:34,345 You were just a child. 280 00:25:17,655 --> 00:25:20,490 We're too late. 281 00:25:36,173 --> 00:25:38,441 No, no, no! 282 00:25:50,454 --> 00:25:54,824 You think murdering innocent people is funny? 283 00:25:58,562 --> 00:26:02,331 Let's see you laugh when your guts hit the floor. 284 00:26:54,685 --> 00:26:58,956 The town's blacksmith. I need to find him right away. 285 00:26:58,957 --> 00:27:03,793 The other end of town. Northeast corner. The big hut. 286 00:27:06,797 --> 00:27:09,600 Go! Get your family away from here. 287 00:27:09,601 --> 00:27:13,269 Keep them close, keep them safe. 288 00:27:40,631 --> 00:27:43,899 Bad man take our brother? 289 00:27:53,644 --> 00:27:57,782 There's no body, no blood. He could still be alive. 290 00:27:57,783 --> 00:28:00,750 Maybe they took him prisoner. 291 00:28:11,028 --> 00:28:13,296 Nariko. 292 00:28:27,278 --> 00:28:29,980 Don't! We mean you no harm. 293 00:28:29,981 --> 00:28:31,715 We're looking for the blacksmith. 294 00:28:31,716 --> 00:28:35,318 You're looking at him. 295 00:28:35,820 --> 00:28:37,521 You're too old. 296 00:28:37,522 --> 00:28:39,055 And you're too thin. 297 00:28:42,426 --> 00:28:46,028 Claude, they're here to see Loki. 298 00:28:50,968 --> 00:28:54,805 I see your father in your faces. 299 00:28:59,076 --> 00:29:01,912 Loki left over a year ago. 300 00:29:01,913 --> 00:29:06,016 This village was always too small for him. 301 00:29:06,017 --> 00:29:08,485 Do you know where he's gone? 302 00:29:08,486 --> 00:29:11,822 General Whiptail and her army destroyed our home, 303 00:29:11,823 --> 00:29:13,991 wanting the same answer. 304 00:29:13,992 --> 00:29:15,359 They're here to kill him. 305 00:29:15,360 --> 00:29:20,631 Oh. And you want to see him die an old man? 306 00:29:20,632 --> 00:29:22,733 This sword is his destiny. 307 00:29:22,734 --> 00:29:26,002 Hmm. Just what your father said. 308 00:29:27,439 --> 00:29:30,341 Whiptail is nothing. A cruel servant. 309 00:29:30,342 --> 00:29:34,478 But her master is pure evil, lighting a flame of terror. 310 00:29:34,479 --> 00:29:36,480 And the world will burn. 311 00:29:36,481 --> 00:29:39,382 Only your son can stop it. 312 00:29:40,484 --> 00:29:45,256 Loki traveled to the northeast, beyond the great mountains. 313 00:29:45,257 --> 00:29:49,093 He was going as blacksmith for a foreign king. 314 00:29:49,094 --> 00:29:51,729 Went to find his fortune. 315 00:29:51,730 --> 00:29:53,963 Thank you. 316 00:29:54,965 --> 00:29:59,802 Yes, thank you. 317 00:30:02,373 --> 00:30:06,911 King Bohan can't wait to meet your boy at last. 318 00:30:06,912 --> 00:30:09,346 Sorry you're going to miss it. 319 00:30:09,347 --> 00:30:14,950 Kill them all and bring me the pretty sword. 320 00:30:39,643 --> 00:30:41,478 Go. We're fine. 321 00:30:41,479 --> 00:30:47,049 Stop that serpent hag before she leads them to my son. 322 00:31:35,500 --> 00:31:40,936 Never follow the spider onto its web. 323 00:31:59,556 --> 00:32:01,924 Die! 324 00:32:10,768 --> 00:32:12,403 You're a fly, little one. 325 00:32:12,404 --> 00:32:17,773 I will suck the life out of you and take the sword to my master. 326 00:32:39,030 --> 00:32:40,798 You think you've won? 327 00:32:40,799 --> 00:32:45,602 I told the villagers from that burning cesspool 328 00:32:45,603 --> 00:32:51,075 that whoever informs King Bohan of the chosen one's whereabouts 329 00:32:51,076 --> 00:32:57,813 will be rewarded beyond his wildest dreams. 330 00:33:00,250 --> 00:33:05,287 You see, you lose. 331 00:33:07,324 --> 00:33:10,160 Our task is to deliver this sword to our brother. 332 00:33:10,161 --> 00:33:12,296 Maybe Kai was wrong. 333 00:33:12,297 --> 00:33:15,666 What Nariko did protected Kai. 334 00:33:15,667 --> 00:33:18,836 Sword stopped that horrid fish lady. 335 00:33:18,837 --> 00:33:21,538 Maybe sword isn't bad. 336 00:33:21,539 --> 00:33:24,875 Kai, I felt its power flowing through me. 337 00:33:24,876 --> 00:33:30,279 But as it did, I could feel the sword tearing my soul apart. 338 00:33:30,881 --> 00:33:32,883 The sword will kill the bearer. 339 00:33:32,884 --> 00:33:34,885 It's only a matter of time. 340 00:33:34,886 --> 00:33:37,720 It's too powerful. 341 00:33:40,124 --> 00:33:42,593 Two sisters, 342 00:33:42,594 --> 00:33:44,795 two warriors, 343 00:33:44,796 --> 00:33:50,467 each with their strengths and frailties, 344 00:33:50,468 --> 00:33:53,637 who grew up alone behind a wall of lies 345 00:33:53,638 --> 00:33:57,241 their father had built for them. 346 00:33:57,242 --> 00:34:00,444 Innocent children who only knew betrayal 347 00:34:00,445 --> 00:34:04,114 and disappointment at his hand. 348 00:34:04,115 --> 00:34:08,418 This shame will haunt him forever. 349 00:34:08,419 --> 00:34:12,789 At least now they have each other. 350 00:34:12,790 --> 00:34:15,724 But for how long? 351 00:34:32,109 --> 00:34:34,811 Man with the raven knows. 352 00:34:34,812 --> 00:34:38,280 Kai and Nariko too late. 353 00:34:38,649 --> 00:34:40,984 Kai, I don't think he does know. 354 00:34:40,985 --> 00:34:44,488 He'd be racing to get there, wouldn't he? 355 00:34:44,489 --> 00:34:46,056 We have to get there first. 356 00:34:46,057 --> 00:34:48,425 It's going to be hard enough trying to find Loki 357 00:34:48,426 --> 00:34:50,460 in a fortress that big. 358 00:34:50,461 --> 00:34:53,397 Once Bohan's army starts destroying the place, 359 00:34:53,398 --> 00:34:56,165 it'll be impossible. 360 00:34:56,600 --> 00:34:59,001 Shall we race? 361 00:34:59,770 --> 00:35:01,336 Kai! 362 00:35:11,648 --> 00:35:13,449 Kai, look out! 363 00:35:15,052 --> 00:35:17,920 Well, they started it. 364 00:35:41,278 --> 00:35:45,013 Nariko make more blood than Kai. 365 00:35:48,452 --> 00:35:50,354 We're close. 366 00:35:50,355 --> 00:35:52,389 You know what's strange? 367 00:35:52,390 --> 00:35:54,291 I can feel it. 368 00:35:54,292 --> 00:35:56,560 He's in there. 369 00:35:59,030 --> 00:36:01,196 Nariko! 370 00:36:03,367 --> 00:36:05,569 Sword is bad. 371 00:36:05,570 --> 00:36:06,470 Very bad. 372 00:36:06,471 --> 00:36:10,105 It wants to kill Nariko. 373 00:36:12,075 --> 00:36:13,610 The night is ours, at least. 374 00:36:13,611 --> 00:36:16,013 Bohan's army won't attack until morning. 375 00:36:16,014 --> 00:36:18,781 We have to hurry. 376 00:37:30,320 --> 00:37:31,488 Nariko. 377 00:37:31,489 --> 00:37:34,623 I'm nearly there. 378 00:37:35,793 --> 00:37:40,630 Why do I get the feeling you're about to drop this rope? 379 00:37:40,631 --> 00:37:43,667 Oh, no. This is much worse. 380 00:37:43,668 --> 00:37:49,139 The boy, Kai and Nariko's brother, the chosen one, 381 00:37:49,140 --> 00:37:51,641 traveled to a distant land. 382 00:37:51,642 --> 00:37:54,443 Blacksmith for a foreign king. 383 00:37:55,712 --> 00:37:57,346 And? 384 00:37:59,816 --> 00:38:02,552 Bohan isn't coming to attack the fortress. 385 00:38:02,553 --> 00:38:04,287 He's coming home. 386 00:38:04,288 --> 00:38:07,424 Our brother's working for a king who's desperate to kill him. 387 00:38:07,425 --> 00:38:09,426 Unlucky, isn't he? 388 00:38:09,427 --> 00:38:11,428 Or stupid as an ass. 389 00:38:11,429 --> 00:38:13,663 Nariko, no! 390 00:38:13,664 --> 00:38:16,231 Father. 391 00:38:17,267 --> 00:38:21,037 He's alive, Kai. He's alive. 392 00:38:21,038 --> 00:38:23,840 Man with raven lies. 393 00:38:23,841 --> 00:38:26,843 If father's alive, then perhaps the others... 394 00:38:26,844 --> 00:38:30,747 must be in prison or worse. 395 00:38:30,748 --> 00:38:32,681 Come on. 396 00:38:43,059 --> 00:38:48,130 Faster, old man, or would you rather be tomorrow's stew? 397 00:38:50,233 --> 00:38:52,034 Hold still. 398 00:39:00,076 --> 00:39:01,244 Nariko? 399 00:39:01,245 --> 00:39:03,513 Kai? 400 00:39:03,514 --> 00:39:07,249 We saw father. What happened to him? 401 00:39:09,286 --> 00:39:13,456 - Well? - They tortured him. 402 00:39:14,570 --> 00:39:16,804 Come. 403 00:39:35,579 --> 00:39:39,249 He is guarded at all times. 404 00:39:39,250 --> 00:39:42,150 They never leave his... 405 00:40:02,672 --> 00:40:06,141 Nariko, is it really you? 406 00:40:11,715 --> 00:40:14,718 What have you done? 407 00:40:14,719 --> 00:40:18,054 Why would you bring the sword to this place? 408 00:40:18,055 --> 00:40:19,689 Foolish girl. 409 00:40:19,690 --> 00:40:21,591 I didn't ask to be rescued! 410 00:40:21,592 --> 00:40:23,460 We're not here for you. 411 00:40:23,461 --> 00:40:25,494 Little brother is here. 412 00:40:26,162 --> 00:40:28,431 What is she talking about? 413 00:40:28,432 --> 00:40:29,866 The chosen one. 414 00:40:29,867 --> 00:40:32,602 All your hard work paid off. 415 00:40:32,603 --> 00:40:34,304 You had a son. 416 00:40:34,305 --> 00:40:37,574 He knows nothing of his destiny. 417 00:40:37,575 --> 00:40:40,076 I... have a son? 418 00:40:40,077 --> 00:40:43,647 So there is hope. 419 00:40:43,648 --> 00:40:46,683 Yeah, thanks to the daughter you ignored 420 00:40:46,684 --> 00:40:48,518 and the daughter you rejected. 421 00:40:48,519 --> 00:40:50,053 But don't you worry, father. 422 00:40:50,054 --> 00:40:51,821 We'll deliver the sword you worshipped 423 00:40:51,822 --> 00:40:56,226 to the clueless son you never knew existed. 424 00:40:56,227 --> 00:41:02,198 I was doing the right thing for the clan, for the world, 425 00:41:02,199 --> 00:41:05,235 and I won't apologize for the choices I made, 426 00:41:05,236 --> 00:41:07,737 especially not to... 427 00:41:07,738 --> 00:41:09,472 Your worthless daughters? 428 00:41:09,473 --> 00:41:11,641 I'm so sorry. 429 00:41:11,642 --> 00:41:15,544 I am truly sorry. 430 00:41:16,079 --> 00:41:18,180 I understand. 431 00:41:18,715 --> 00:41:23,520 But know as I leave this world, I journey to a dark place 432 00:41:23,521 --> 00:41:27,289 where I will rightly suffer for my sins. 433 00:41:28,892 --> 00:41:31,161 Kai! 434 00:41:31,162 --> 00:41:35,263 Kai not want the first touch to be a hawk. 435 00:41:36,499 --> 00:41:39,035 Thank you, my daughter. 436 00:41:40,536 --> 00:41:42,771 Forgive me. 437 00:41:46,643 --> 00:41:52,549 Nariko, now go. Both of you. 438 00:41:52,550 --> 00:41:56,052 Find your brother. Save this world. 439 00:42:05,129 --> 00:42:08,897 Please. I don't want you to see me die. 440 00:42:29,986 --> 00:42:31,686 Nariko! 441 00:42:35,125 --> 00:42:37,994 How... how is this? 442 00:42:37,995 --> 00:42:40,997 You are not the chosen one, Nariko. 443 00:42:40,998 --> 00:42:44,734 You're right, father. I am not the chosen one. 444 00:42:44,735 --> 00:42:47,303 You must never do that again. 445 00:42:47,304 --> 00:42:48,872 You understand? 446 00:42:48,873 --> 00:42:51,641 - I know what I'm doing. - Hush! 447 00:42:51,642 --> 00:42:54,344 Don't ever let me do that again. 448 00:42:54,345 --> 00:42:57,681 Now, how do we get you all out of here? 449 00:42:57,682 --> 00:43:00,917 Don't be a fool. Bohan's returning. 450 00:43:00,918 --> 00:43:03,720 Just leave us. You have a job to do. 451 00:43:03,721 --> 00:43:06,890 First we're getting you off this rock, 452 00:43:06,891 --> 00:43:10,060 then you're on your own. 453 00:43:10,061 --> 00:43:13,463 We can cross the narrow path to the outer wall, 454 00:43:13,464 --> 00:43:15,598 but the trolley is guarded. 455 00:43:15,599 --> 00:43:17,867 Not anymore it isn't 456 00:43:17,868 --> 00:43:20,802 oh! Trolley ride? 457 00:43:35,051 --> 00:43:37,285 Make sure it's still clear. 458 00:43:47,397 --> 00:43:49,099 All dead. 459 00:43:49,100 --> 00:43:52,434 Go now. Lead our people to safety. 460 00:43:54,971 --> 00:43:56,805 Come. 461 00:44:02,846 --> 00:44:05,582 Father, where's Kyo? 462 00:44:05,583 --> 00:44:07,817 He bought us time to escape. 463 00:44:07,818 --> 00:44:10,520 One man against an army. 464 00:44:10,521 --> 00:44:16,092 Had he known of Bohan's trap, perhaps he would have stayed. 465 00:44:16,093 --> 00:44:19,629 Perhaps he would have lived. 466 00:44:19,630 --> 00:44:22,599 He died bravely, Nariko, 467 00:44:22,600 --> 00:44:25,335 for the sake of the clan. 468 00:44:25,336 --> 00:44:27,337 Go, father. 469 00:44:27,338 --> 00:44:30,305 Go with your people. 470 00:44:36,079 --> 00:44:40,615 Nariko, how do we find little brother? 471 00:44:41,384 --> 00:44:44,821 An army like this would need a huge forge. 472 00:44:44,822 --> 00:44:46,923 That's where to find a blacksmith. 473 00:44:46,924 --> 00:44:49,624 That's where we'll meet our brother. 474 00:44:50,360 --> 00:44:52,560 Race me? 475 00:44:53,630 --> 00:44:55,830 Of course I'll race you. 476 00:45:02,472 --> 00:45:05,307 We're too late. 477 00:45:06,876 --> 00:45:09,679 Loki, the chosen one. 478 00:45:09,680 --> 00:45:11,347 Little brother. 479 00:45:11,348 --> 00:45:12,947 That's right! 480 00:45:14,250 --> 00:45:19,088 You and the villagers have turned against one of your own. 481 00:45:19,089 --> 00:45:22,458 I know what you were told. 482 00:45:22,459 --> 00:45:25,493 You come seeking reward. 483 00:45:26,462 --> 00:45:27,897 Others arrived after you. 484 00:45:27,898 --> 00:45:32,468 Within minutes, in fact, all carrying the same information. 485 00:45:32,469 --> 00:45:34,604 They, too, came seeking reward. 486 00:45:34,605 --> 00:45:37,240 They're all dead now. 487 00:45:40,477 --> 00:45:43,613 But you were the first. 488 00:45:43,614 --> 00:45:46,848 Your reward is gold. Now go. 489 00:45:47,383 --> 00:45:51,921 I must inform your father that we have... 490 00:45:51,922 --> 00:45:54,724 the chosen one. 491 00:46:03,833 --> 00:46:06,569 Yes! They have found him! 492 00:46:06,570 --> 00:46:11,107 And they know their orders to kill him... now! 493 00:46:11,108 --> 00:46:12,774 Hah! 494 00:46:39,168 --> 00:46:42,739 So, this is the chosen one. 495 00:46:44,241 --> 00:46:47,242 Daddy been lookin' for you. 496 00:46:47,243 --> 00:46:49,946 For a hundred years. 497 00:46:49,947 --> 00:46:51,547 Twenty years. 498 00:46:51,548 --> 00:46:55,618 Yeah, twenty, yeah. Never had time for me. 499 00:46:55,619 --> 00:46:58,888 I have no idea what you're talking about. 500 00:46:58,889 --> 00:47:04,527 He's saying his daddy wasn't a very good daddy. 501 00:47:04,528 --> 00:47:06,329 I never knew my father. 502 00:47:06,330 --> 00:47:11,301 Let me buy us both a mug of ale, and we can weep into them. 503 00:47:13,570 --> 00:47:16,339 He's so funny! 504 00:47:16,340 --> 00:47:18,808 I like him! 505 00:47:18,809 --> 00:47:22,744 Oh, yeah. I got a nicer dada. 506 00:47:30,253 --> 00:47:36,191 Let him go, big man, if you want to live. 507 00:48:00,950 --> 00:48:03,751 Nariko, give Loki the sword! 508 00:48:35,685 --> 00:48:39,120 The sword! Get the sword! 509 00:49:33,242 --> 00:49:34,343 No. 510 00:49:34,344 --> 00:49:34,844 No! 511 00:49:39,549 --> 00:49:41,484 Loki. 512 00:49:41,485 --> 00:49:43,252 Who are you? 513 00:49:43,253 --> 00:49:46,089 We are your sisters. 514 00:49:46,090 --> 00:49:50,593 I don't, uh... I don't understand. 515 00:49:50,594 --> 00:49:54,330 Do you know the legend of the heavenly sword? 516 00:49:54,331 --> 00:49:58,201 I've heard others speak of it. 517 00:49:58,202 --> 00:50:01,104 What does this have to do with me? 518 00:50:01,105 --> 00:50:04,507 Our father is master Shen. 519 00:50:04,508 --> 00:50:10,513 The protector of the sword is my father? 520 00:50:10,514 --> 00:50:11,814 Our father? 521 00:50:11,815 --> 00:50:15,184 And you are his only born son. 522 00:50:15,185 --> 00:50:17,086 That means... 523 00:50:17,087 --> 00:50:20,490 Brother is the chosen one. 524 00:50:20,491 --> 00:50:25,161 I'm honored to have two brave and beautiful little sisters. 525 00:50:25,162 --> 00:50:27,795 Are you certain that I am? 526 00:50:38,774 --> 00:50:42,912 All my life I have dreamed of this very moment, 527 00:50:42,913 --> 00:50:46,849 but I never thought it could be real. 528 00:50:46,850 --> 00:50:51,287 Never understood what it meant... 529 00:50:51,288 --> 00:50:54,055 until now. 530 00:51:12,008 --> 00:51:14,776 The chosen one. 531 00:51:19,582 --> 00:51:23,052 The king's oafish son, I take it. 532 00:51:23,053 --> 00:51:24,954 He'll be angry. 533 00:51:24,955 --> 00:51:28,124 I'm going to do a lot more than make Bohan angry. 534 00:51:28,125 --> 00:51:31,761 Not the king. His imbecile man-child. 535 00:51:31,762 --> 00:51:34,363 A fall like that wouldn't kill him. 536 00:51:34,364 --> 00:51:37,231 Just make him mad. 537 00:51:47,043 --> 00:51:50,846 Oh, yes, yes. Now I understand. 538 00:51:50,847 --> 00:51:52,648 And what of the curse? 539 00:51:52,649 --> 00:51:55,451 You seem more or less alive to me. 540 00:51:55,452 --> 00:51:57,019 Yes. 541 00:51:57,020 --> 00:52:02,792 Perhaps I shan't deliver this immaculate weapon to my master. 542 00:52:02,793 --> 00:52:07,196 With this sword, I should be master. 543 00:52:07,197 --> 00:52:08,831 I will never let that happen. 544 00:52:08,832 --> 00:52:13,970 I respect your commitment in the face of total failure. 545 00:52:13,971 --> 00:52:17,440 You've got a lot of passion for a dead girl. 546 00:52:17,441 --> 00:52:20,243 You of all people should know that holding the sword 547 00:52:20,244 --> 00:52:22,278 and wielding it are not the same thing. 548 00:52:22,279 --> 00:52:25,648 You think I haven't held it long enough 549 00:52:25,649 --> 00:52:28,584 to know its little tricks, am I right? 550 00:52:28,585 --> 00:52:32,754 Well, let's see, shall we? 551 00:52:38,494 --> 00:52:40,962 My turn. 552 00:52:54,477 --> 00:52:56,579 I know some tricks, too. 553 00:52:56,580 --> 00:53:00,049 Would you like to see another? 554 00:53:00,050 --> 00:53:05,087 You are formidable, which is both unnerving and refreshing. 555 00:53:05,088 --> 00:53:08,524 It's your concentration. You control your fear, 556 00:53:08,525 --> 00:53:13,696 your anger, the sword, and the curse, all at the same time. 557 00:53:13,697 --> 00:53:17,967 Impressive, but I'm wondering what happens 558 00:53:17,968 --> 00:53:21,402 when you're distracted. 559 00:53:38,720 --> 00:53:40,823 Kai! 560 00:53:41,124 --> 00:53:43,526 You know what I find interesting? 561 00:53:43,527 --> 00:53:46,696 Some people though you would be the chosen one. 562 00:53:46,697 --> 00:53:49,665 Then, of course, all the attention turned 563 00:53:49,666 --> 00:53:52,435 to that headless brother of yours. 564 00:53:52,436 --> 00:53:54,437 But no one ever considered Kai. 565 00:53:54,438 --> 00:53:58,841 Childlike, innocent, the perfect vessel. 566 00:53:58,842 --> 00:54:02,276 Shame, really. We'll never know. 567 00:54:04,847 --> 00:54:06,948 No! 568 00:59:46,455 --> 00:59:48,856 No! 569 00:59:49,291 --> 00:59:52,626 Take me home, Nariko. 570 01:00:39,842 --> 01:00:44,411 Sound the alarm. All forces to the great forge. 571 01:00:52,087 --> 01:00:56,692 If we are to die, we will die with our people. 572 01:00:56,693 --> 01:00:57,793 No! 573 01:00:57,794 --> 01:00:59,995 You're just going to die. 574 01:00:59,996 --> 01:01:02,664 Of that, I can assure you. 575 01:01:02,665 --> 01:01:04,466 If you lay down the sword, 576 01:01:04,467 --> 01:01:08,303 I vow that I will make it quick and relatively painless. 577 01:01:08,304 --> 01:01:12,241 But run, and I assure you that I will scorch the earth, 578 01:01:12,242 --> 01:01:15,711 slaughtering every man, woman, and child in my path 579 01:01:15,712 --> 01:01:19,413 until it's in my hands. 580 01:01:22,618 --> 01:01:25,788 How many more innocent people must die 581 01:01:25,789 --> 01:01:29,224 because of your insolence, Nariko? 582 01:01:29,225 --> 01:01:32,895 Do you want any more blood on your hands? 583 01:01:32,896 --> 01:01:35,464 No. It's all over yours. 584 01:01:35,465 --> 01:01:40,469 And if I give in to you, then we will have died for nothing. 585 01:01:40,470 --> 01:01:42,870 As you wish. 586 01:01:45,440 --> 01:01:46,775 What are you waiting for? 587 01:01:46,776 --> 01:01:49,977 Kill her and bring me that sword! 588 01:02:10,232 --> 01:02:12,566 Hold on tight. 589 01:02:26,715 --> 01:02:28,617 I'm sorry. 590 01:02:28,618 --> 01:02:31,753 Muster the army. The entire army. 591 01:02:31,754 --> 01:02:34,556 Guards, even men in training. 592 01:02:34,557 --> 01:02:37,991 We leave immediately. 593 01:03:40,522 --> 01:03:42,424 Three days. 594 01:03:42,425 --> 01:03:45,492 Shall I send scouts? 595 01:03:47,362 --> 01:03:48,897 She has failed. 596 01:03:48,898 --> 01:03:51,366 You don't know that. 597 01:03:51,367 --> 01:03:52,768 How could she not? 598 01:03:52,769 --> 01:03:55,270 This was never her burden to bear. 599 01:03:55,271 --> 01:03:57,172 If she had found the chosen one, 600 01:03:57,173 --> 01:03:59,374 we would have received word by now. 601 01:03:59,375 --> 01:04:01,442 There! 602 01:04:25,867 --> 01:04:27,901 No! 603 01:04:44,653 --> 01:04:48,156 Nariko, daughter. Please. Look at me. 604 01:04:48,157 --> 01:04:51,026 Where... where is my son? 605 01:04:51,027 --> 01:04:53,061 Where is the chosen one? 606 01:04:53,062 --> 01:04:57,632 Your other daughter is dying, father. 607 01:04:57,633 --> 01:04:59,768 Do you not care? 608 01:04:59,769 --> 01:05:03,270 We all die without him, Nariko. 609 01:05:03,705 --> 01:05:05,240 Please, answer me! 610 01:05:05,241 --> 01:05:07,476 Your son is dead, old man. 611 01:05:07,477 --> 01:05:11,246 He was no more chosen than the fool that spawned him. 612 01:05:11,247 --> 01:05:13,815 Take her inside. Make her comfortable. 613 01:05:13,816 --> 01:05:16,485 Bohan approaches. 614 01:05:16,486 --> 01:05:21,156 You led him here? But what will we do? 615 01:05:21,157 --> 01:05:25,259 The same thing you always do: Hide. 616 01:05:26,128 --> 01:05:29,965 But you're not... You can't possibly win. 617 01:05:29,966 --> 01:05:33,000 Why would you fight for us? 618 01:05:36,204 --> 01:05:42,309 I'm going to fight for Kai, the only family I have. 619 01:06:19,548 --> 01:06:24,251 Our journey has ended. There's no turning back. 620 01:06:39,568 --> 01:06:41,835 You know what to do. 621 01:06:52,614 --> 01:06:58,285 Either move aside or die. I don't care which. 622 01:07:03,692 --> 01:07:04,926 Hello, Nariko. 623 01:07:04,927 --> 01:07:06,595 Kyo? 624 01:07:06,596 --> 01:07:10,599 It doesn't have to end this way. All he wants is the sword. 625 01:07:10,600 --> 01:07:14,603 Give it to him. No one has to die. 626 01:07:14,604 --> 01:07:19,840 I... I don't understand. How did... 627 01:07:22,144 --> 01:07:24,279 it was you. 628 01:07:24,280 --> 01:07:28,917 That's how Bohan knew where to find the sword. 629 01:07:28,918 --> 01:07:30,085 You told him. 630 01:07:30,086 --> 01:07:32,654 For us, Nariko. For the clan. 631 01:07:32,655 --> 01:07:35,323 He was coming. He was always coming. 632 01:07:35,324 --> 01:07:37,058 It was prophesized. 633 01:07:37,059 --> 01:07:39,327 And with no chosen one to protect us, 634 01:07:39,328 --> 01:07:43,098 I had to do it... to save us. 635 01:07:43,099 --> 01:07:45,367 Give him the sword, Nariko. 636 01:07:45,368 --> 01:07:47,402 I should have let you die when I had the chance. 637 01:07:47,403 --> 01:07:50,172 Give him the sword, and we can finally be free. 638 01:07:50,173 --> 01:07:52,274 Understand this, Kyo. 639 01:07:52,275 --> 01:07:55,942 I will never give Bohan the sword. 640 01:08:08,924 --> 01:08:12,392 He will get it, you know. 641 01:08:13,828 --> 01:08:16,464 And every one of you will die. 642 01:08:16,465 --> 01:08:17,799 No, Kyo. 643 01:08:17,800 --> 01:08:21,368 For now, only you will die. 644 01:11:24,986 --> 01:11:28,890 All my life, I have listened to my people praising you, 645 01:11:28,891 --> 01:11:32,927 tell your tales, protect you, die for you. 646 01:11:32,928 --> 01:11:35,629 Well, I curse you. 647 01:11:38,099 --> 01:11:42,270 You wait until now? Now to take my life? 648 01:11:42,271 --> 01:11:45,240 Send me back! 649 01:11:45,241 --> 01:11:46,674 My people will die. 650 01:11:46,675 --> 01:11:50,745 My sister will die. Send me back! 651 01:11:50,746 --> 01:11:52,514 And you? 652 01:11:52,515 --> 01:11:55,448 You will die, too! 653 01:11:57,519 --> 01:12:00,722 Bohan doesn't want to hold you. He fears you. 654 01:12:00,723 --> 01:12:02,724 He's there to destroy you. 655 01:12:02,725 --> 01:12:05,593 He'll be sneering as he throws you into his forge. 656 01:12:05,594 --> 01:12:07,862 Your metal will heat, turn red, 657 01:12:07,863 --> 01:12:11,499 and you will melt away until you are nothing. 658 01:12:11,500 --> 01:12:13,768 If I die, you die. 659 01:12:13,769 --> 01:12:18,571 I don't care about you, but you need me! 660 01:12:52,106 --> 01:12:54,341 Kill her! 661 01:13:23,371 --> 01:13:25,173 O holy one, 662 01:13:25,174 --> 01:13:31,112 grant me the power to send this abomination back to hell. 663 01:13:31,113 --> 01:13:32,614 Please! 664 01:13:32,615 --> 01:13:36,050 I've given my life to you. My every waking moment. 665 01:13:36,051 --> 01:13:39,387 Will you not grant me this one wish? 666 01:13:39,388 --> 01:13:43,091 Do me this honor, and my... 667 01:13:43,092 --> 01:13:47,060 and my soul is yours. 668 01:14:19,494 --> 01:14:22,529 Hell beckons, Nariko. 669 01:14:23,598 --> 01:14:26,134 I'm here to send you back! 670 01:14:26,135 --> 01:14:30,503 It seems to me you're only here to talk. 671 01:16:27,022 --> 01:16:30,191 Help... me. 672 01:16:39,000 --> 01:16:40,633 Help. 673 01:16:46,708 --> 01:16:48,976 No, no, no! 674 01:16:48,977 --> 01:16:49,844 No! 675 01:16:49,845 --> 01:16:52,580 Please don't hurt daddy! 676 01:16:52,581 --> 01:16:57,418 Oh, daddy, daddy! Don't go, dad. 677 01:16:57,419 --> 01:17:01,656 My... son. 678 01:17:01,657 --> 01:17:05,493 I won't let her hurt you no more, daddy. 679 01:17:05,494 --> 01:17:09,230 You hear me? You go now! 680 01:17:09,231 --> 01:17:12,767 You go now or roach will fight you! 681 01:17:12,768 --> 01:17:16,436 I'll fight you good. 682 01:17:20,575 --> 01:17:25,079 My dear child. It was always you. 683 01:17:25,080 --> 01:17:27,582 I should never have doubted. 684 01:17:27,583 --> 01:17:31,517 You are the chosen one. 685 01:17:33,087 --> 01:17:36,424 No, father. You were wrong. 686 01:17:36,425 --> 01:17:38,860 We were all wrong. 687 01:17:38,861 --> 01:17:41,796 The sword did not choose me. 688 01:17:41,797 --> 01:17:44,998 I chose the sword. 689 01:17:45,933 --> 01:17:49,670 I love you, sister. 690 01:17:49,671 --> 01:17:53,574 And I love you, Nariko. 691 01:17:53,575 --> 01:17:58,645 I'm sorry I have to... go. 692 01:18:28,042 --> 01:18:30,310 No. No! 693 01:18:30,945 --> 01:18:33,946 What have you done? 694 01:18:35,850 --> 01:18:38,119 I loved... 695 01:18:38,120 --> 01:18:42,423 I loved a sister I didn't know I had. 696 01:18:42,424 --> 01:18:45,293 Nariko, no! Don't... 697 01:18:45,294 --> 01:18:47,094 Don't leave me. 698 01:18:47,095 --> 01:18:51,933 This was inevitable. Deities cannot stay, Kai. 699 01:18:51,934 --> 01:18:55,902 This way... this way you can. 700 01:18:56,737 --> 01:19:00,608 The sword, it is yours now. 701 01:19:00,609 --> 01:19:03,376 Keep it safe. 702 01:19:04,612 --> 01:19:09,684 And you, do for her what you never did for me: 703 01:19:09,685 --> 01:19:12,452 Love her. 704 01:19:14,689 --> 01:19:18,259 No! 705 01:19:32,607 --> 01:19:36,077 Belief can change worlds, shape lives, 706 01:19:36,078 --> 01:19:38,279 but it can also make us blind. 707 01:19:44,418 --> 01:19:48,087 Kai, you know the truth about the sword. 708 01:19:49,357 --> 01:19:52,460 Others have worshipped it, murdered for it, 709 01:19:52,461 --> 01:19:55,928 but you will master it. 710 01:20:00,201 --> 01:20:02,503 Keep the sword safe, 711 01:20:02,504 --> 01:20:05,439 and one day it may be forgotten. 712 01:20:05,440 --> 01:20:08,608 But you will always be remembered. 713 01:20:10,111 --> 01:20:12,103 Farewell, my sister. 714 01:20:12,104 --> 01:20:15,594 May we meet again in a better world.