1 00:00:01,083 --> 00:00:03,283 How did you keep them from finding you at dawn? 2 00:00:03,403 --> 00:00:06,323 Maybe it was a mirage. -There is no desert there. 3 00:00:06,443 --> 00:00:09,443 Save your excuses for the military tribunal. 4 00:00:09,563 --> 00:00:12,443 I suppose you know what's in store for deserters. 5 00:00:12,563 --> 00:00:14,083 The firing squad. 6 00:00:14,203 --> 00:00:16,883 Alfredo has sold his title in order to save him. 7 00:00:17,003 --> 00:00:20,923 The Meridian Circle didn't accept us? -The best hotels of Southern Europe. 8 00:00:21,043 --> 00:00:25,483 The members of the Meridian Circle, each and every one of them... 9 00:00:25,603 --> 00:00:27,083 ask you to forgive them. 10 00:00:27,203 --> 00:00:31,123 They propose to make you the president of the Meridian Circle... 11 00:00:31,243 --> 00:00:35,723 from the very first official meeting, at midnight on New Year's Eve. 12 00:00:35,843 --> 00:00:40,083 The judge summons you as party to the murder of don Carlos Alarcón. 13 00:00:40,203 --> 00:00:42,563 Why did you do it? -I had no choice. 14 00:00:42,683 --> 00:00:45,283 You were paid for falsifying the death certificate. 15 00:00:45,403 --> 00:00:49,043 The person who paid me to attest that it was a natural death... 16 00:00:49,163 --> 00:00:51,883 was Ángela Salinas. -Arrest her. 17 00:01:46,923 --> 00:01:51,443 Grand Hotel 18 00:01:58,123 --> 00:02:03,763 The judge is still undecided and wants a final confrontation. 19 00:02:03,883 --> 00:02:06,403 So there's still hope. -Not much. 20 00:02:06,523 --> 00:02:10,363 I don't think Ángela will be victorious. -No. 21 00:02:11,443 --> 00:02:16,083 I'm sorry I started all this. -You didn't know it would end like this. 22 00:02:16,203 --> 00:02:19,483 It doesn't have to end badly. -What can we do? 23 00:02:23,963 --> 00:02:25,443 Why do you give me that look? 24 00:02:25,563 --> 00:02:29,963 For months you did all you could to clarify your father's death. 25 00:02:30,083 --> 00:02:35,443 I didn't take it seriously at first, but you were right, your father was killed. 26 00:02:35,563 --> 00:02:39,483 I'd rather have been wrong, inspector. -But you were right. 27 00:02:39,603 --> 00:02:44,203 And I think you're also right about the identity of his murderer. 28 00:02:44,323 --> 00:02:47,603 I suppose you'd also rather have been wrong about this. 29 00:02:48,923 --> 00:02:54,283 I know. But the time has come to finish the job, you understand? 30 00:02:54,403 --> 00:02:57,763 Only one testimony remains that can convince the judge. 31 00:02:59,163 --> 00:03:01,043 Yours. 32 00:03:09,443 --> 00:03:13,043 I call doña Alicia Alarcón de Murquía to the witness stand. 33 00:03:21,803 --> 00:03:25,803 You know you're here to testify against doña Teresa Aldecoa de Alarcón... 34 00:03:25,923 --> 00:03:28,003 your mother? 35 00:03:28,123 --> 00:03:31,603 Yes. -With permission. 36 00:03:32,643 --> 00:03:36,363 Señora Murquía, do you believe your father was killed? 37 00:03:36,483 --> 00:03:37,883 I know he was killed. 38 00:03:38,003 --> 00:03:41,683 Do you believe your mother killed him? -Yes. 39 00:03:43,603 --> 00:03:46,843 Tell me, what is that conviction based on? 40 00:03:46,963 --> 00:03:51,243 My mother came to hate my father. I suppose he gave her reasons for it. 41 00:03:51,363 --> 00:03:53,163 He tried to poison her. 42 00:03:53,283 --> 00:03:58,403 When my father died, she altered the date of death from the 10th to the 9th. 43 00:03:58,523 --> 00:04:00,843 She did so to invalidate a letter from my father. 44 00:04:00,963 --> 00:04:04,563 The letter in which he recognized Andrés Cernuda as his son. 45 00:04:04,683 --> 00:04:08,043 My mother did all she could to obtain that letter. 46 00:04:08,163 --> 00:04:11,723 When she finally had it in her hands, she burned it. 47 00:04:15,163 --> 00:04:20,163 She also ordered my father's body to be dug up to get rid of the evidence. 48 00:04:20,283 --> 00:04:23,963 I can confirm each of these facts, Your Honour. 49 00:04:24,083 --> 00:04:31,163 Señora Murquía, do you believe all this is enough to prove your mother's guilt? 50 00:04:35,003 --> 00:04:37,483 There's more. -Continue. 51 00:04:41,083 --> 00:04:45,963 When I left the same bottle of poison that had killed my father in her room... 52 00:04:46,083 --> 00:04:52,563 It was you. You killed my father, with the same poison he'd been giving you. 53 00:04:52,683 --> 00:04:55,683 and I told her that I knew what she'd done... 54 00:04:55,803 --> 00:04:57,923 my mother destroyed the evidence. 55 00:05:00,803 --> 00:05:02,763 How will you prove it? 56 00:05:02,883 --> 00:05:05,243 The way she talked to me and what she said... 57 00:05:05,363 --> 00:05:10,243 made it seem like she admitted it and was challenging me to prove it. 58 00:05:11,883 --> 00:05:15,403 Is what your daughter says true? -She'll tell you it's not. 59 00:05:15,523 --> 00:05:19,923 And tomorrow another maid may come to say she was there when she wasn't. 60 00:05:20,043 --> 00:05:25,363 Or anything else that suits my mother. -Doña Alicia, please. Stick to the facts. 61 00:05:29,203 --> 00:05:32,243 Madam, what do you have to say to this? 62 00:05:36,203 --> 00:05:38,763 It's true that my daughter made a scene. 63 00:05:39,923 --> 00:05:43,283 And it's true that I lost my temper. -Why? 64 00:05:43,403 --> 00:05:46,683 She's my daughter. I raised her, I gave her everything. 65 00:05:46,803 --> 00:05:50,283 And she's spent months trying to prove that I'm a murderer. 66 00:05:51,763 --> 00:05:55,163 Don't you think that's reason enough to lose one's temper? 67 00:05:55,283 --> 00:05:59,523 If you're not guilty, then why are you trying to pin it on an innocent person? 68 00:05:59,643 --> 00:06:02,843 Why did you bribe doctor Bernárdez? Or Belén? 69 00:06:02,963 --> 00:06:06,403 Doesn't it seem strange to you that my mother fired Belén... 70 00:06:06,523 --> 00:06:10,163 only to rehire her right after she testified here? 71 00:06:10,283 --> 00:06:12,363 Is that true? 72 00:06:14,323 --> 00:06:19,043 The hotel needs a new housekeeper. -Which could be anyone, Your Honour. 73 00:06:19,163 --> 00:06:21,643 Don't expect my mother to speak the truth. 74 00:06:22,763 --> 00:06:24,803 This is also terrible for me, Mother. 75 00:06:24,923 --> 00:06:28,963 How do you think I feel, knowing that you killed my father... 76 00:06:29,083 --> 00:06:32,883 or that you'd let Ángela die just to avoid paying for your crime? 77 00:06:33,003 --> 00:06:36,563 You know it all, don't you? You know the truth. 78 00:06:38,003 --> 00:06:41,243 When did you decide it was all your mother's fault? 79 00:06:42,443 --> 00:06:46,483 You killed my father. I don't care what this court says. 80 00:06:46,603 --> 00:06:49,963 Because now I know who you are and what you did. 81 00:06:50,083 --> 00:06:52,603 And I won't rest until the whole world knows. 82 00:06:52,723 --> 00:06:55,883 You've never been even close to the truth. 83 00:06:58,043 --> 00:07:02,203 If there's anyone here who's trying to send an innocent person to death... 84 00:07:04,523 --> 00:07:06,483 it's you. -Me? 85 00:07:06,603 --> 00:07:09,803 I didn't kill your father. Don't you realize? 86 00:07:09,923 --> 00:07:13,403 So who did? Ángela? Or will you now accuse someone else? 87 00:07:16,163 --> 00:07:18,083 Do you want to know the truth? 88 00:07:18,203 --> 00:07:23,443 Yes, I told the doctor to change the date and cause of your father's death. 89 00:07:23,563 --> 00:07:28,843 And yes, I concealed his infidelity and his letter recognizing Andrés. 90 00:07:28,963 --> 00:07:32,363 Imagine what it would have meant for the name of our hotel. 91 00:07:32,483 --> 00:07:36,803 What would have become of your father's name if the truth were known? 92 00:07:36,923 --> 00:07:41,123 What truth? That you killed my father? -I didn't kill your father. 93 00:07:41,243 --> 00:07:43,163 I didn't poison him. 94 00:07:43,283 --> 00:07:47,963 But do you think the insurance would have paid us if they'd known about it? 95 00:07:48,083 --> 00:07:52,683 The debts would have forced us to close. It would have been our ruin. 96 00:07:54,323 --> 00:07:58,243 What irony, as that's exactly what's going to happen now. 97 00:07:58,363 --> 00:08:02,763 The insurance firm will reclaim the money they paid out to us... 98 00:08:02,883 --> 00:08:04,603 and which we no longer have. 99 00:08:05,963 --> 00:08:10,203 You can be proud of yourself. -So who killed my father? 100 00:08:19,123 --> 00:08:24,243 Doña Teresa, if you don't answer, I'll have to believe it was you. 101 00:08:28,643 --> 00:08:30,043 Finally... 102 00:08:31,443 --> 00:08:33,763 Finally you've done it, daughter. 103 00:08:35,683 --> 00:08:39,563 You've managed to let all I've done to protect this family... 104 00:08:40,883 --> 00:08:45,243 be in vain. -Who killed my father? 105 00:08:51,723 --> 00:08:53,603 It was suicide. 106 00:08:57,523 --> 00:09:03,123 That can't be. -Can you prove it, señora Alarcón? 107 00:09:03,243 --> 00:09:04,883 I can try. 108 00:09:06,283 --> 00:09:08,323 He wrote a farewell note. 109 00:09:09,523 --> 00:09:13,523 He killed himself because he thought he'd be declared unfit. 110 00:09:15,003 --> 00:09:17,603 The verdict was negative. -I lied to him. 111 00:09:18,843 --> 00:09:21,483 I made him believe I'd won the case... 112 00:09:24,043 --> 00:09:25,963 and he took his own life. 113 00:09:27,603 --> 00:09:30,523 I never thought he'd do such a thing, but he did. 114 00:09:31,963 --> 00:09:34,923 I quickly made the note disappear... 115 00:09:35,043 --> 00:09:39,043 and had the poison and all other evidence removed. 116 00:09:39,163 --> 00:09:41,443 To claim the insurance money? 117 00:09:44,443 --> 00:09:46,683 It was a suicide, Your Honour. 118 00:09:48,083 --> 00:09:50,483 They'd have denied him a sacred burial. 119 00:09:51,923 --> 00:09:57,403 Everyone would have known. It would all have been made public. 120 00:09:57,523 --> 00:10:01,923 My failure as a wife, and as a woman. 121 00:10:04,043 --> 00:10:09,803 He'd been unfaithful to me. He'd had two sons with another woman. 122 00:10:09,923 --> 00:10:12,523 He'd tried to kill me. 123 00:10:12,643 --> 00:10:17,883 And finally he took his own life, seeing that I was going to take over the hotel. 124 00:10:20,403 --> 00:10:22,283 Please, put yourself in my place. 125 00:10:24,083 --> 00:10:27,763 Wouldn't you have done whatever was necessary... 126 00:10:29,243 --> 00:10:32,123 to conceal something like that from the world... 127 00:10:33,363 --> 00:10:35,843 and from those most dear to you? 128 00:10:41,003 --> 00:10:46,083 Your Honour, if the defendant still has that suicide note... 129 00:10:46,203 --> 00:10:49,243 I reckon it would be useful to present it in court. 130 00:10:49,363 --> 00:10:56,323 You reckon well, inspector. Let her tell you where it is and bring it here. 131 00:11:21,003 --> 00:11:25,843 What should have been here isn't here anymore, if it ever was. 132 00:11:25,963 --> 00:11:29,283 There's no way to tell if your mother told the truth. 133 00:11:29,403 --> 00:11:35,563 Has she ever done so? Even if they condemn her, she'll stick to her lies. 134 00:11:35,683 --> 00:11:40,763 Give her the benefit of the doubt. -Why? Because she's my mother? 135 00:11:40,883 --> 00:11:43,963 No, because for want of this evidence... 136 00:11:44,083 --> 00:11:48,603 what your mother has said has a virtue that inventions rarely possess. 137 00:11:48,723 --> 00:11:51,683 It's consistent with everything we know. 138 00:11:55,603 --> 00:11:58,843 Inspector, the judge needs you. He just called. 139 00:11:58,963 --> 00:12:00,443 Excuse me. 140 00:12:18,803 --> 00:12:21,483 Your mother seemed sure we'd find that note. 141 00:12:23,763 --> 00:12:26,123 I no longer know what my mother thinks. 142 00:12:27,123 --> 00:12:31,363 If she didn't lie and the note was there, it must have been taken recently. 143 00:12:33,403 --> 00:12:36,443 By whom? -I don't know. 144 00:12:36,563 --> 00:12:41,563 But whoever it is, if he wants to put it to use, it's clear who he has to talk to. 145 00:12:50,483 --> 00:12:51,963 What are you doing here? 146 00:12:57,243 --> 00:12:59,763 I've come to bring your key to freedom. 147 00:13:06,323 --> 00:13:08,483 Everything at its time, madam. 148 00:13:19,963 --> 00:13:22,603 As you can see, it's a donation. 149 00:13:22,723 --> 00:13:28,043 You give me your share of the hotel, and I'll spare you the scaffold. 150 00:13:31,083 --> 00:13:33,243 You're a swine. 151 00:13:34,523 --> 00:13:36,763 I don't think that surprises you, madam. 152 00:13:38,523 --> 00:13:41,403 What good will it do you if I give you a lost cause? 153 00:13:41,523 --> 00:13:43,603 How will you prevent closure? 154 00:13:45,163 --> 00:13:48,243 I'll get our creditors to wait a little. 155 00:13:48,363 --> 00:13:51,923 After all, now there are mines that will cover all debts. 156 00:13:56,603 --> 00:14:01,003 So I'm also giving you the mines. How generous of me. 157 00:14:55,163 --> 00:14:57,163 Give me the note. 158 00:15:03,083 --> 00:15:06,723 What are you doing here? -Alicia. 159 00:15:15,243 --> 00:15:17,403 I came to bring this to your mother. 160 00:15:22,163 --> 00:15:25,923 Why did you have the suicide note of don Carlos? 161 00:15:26,043 --> 00:15:30,243 I went to look for it when I heard that doña Teresa had revealed the suicide. 162 00:15:30,363 --> 00:15:34,803 So you knew about its existence. -Doña Teresa had told me about it. 163 00:15:34,923 --> 00:15:41,243 I'd sworn to keep it secret, unless it was necessary to reveal it, like now. 164 00:15:41,363 --> 00:15:44,163 Do you know when don Carlos wrote the note? 165 00:15:46,043 --> 00:15:48,643 I wasn't there when he did, of course. 166 00:15:50,203 --> 00:15:56,683 'This family and this hotel have been my life. I've given it my all, but in vain. 167 00:15:56,803 --> 00:16:00,123 This is not my place anymore, and I have nowhere else to go.' 168 00:16:03,603 --> 00:16:08,083 Take it to the calligrapher. This is the text he has to copy. 169 00:16:09,683 --> 00:16:13,643 This is the handwriting and signature of my wife. 170 00:16:14,923 --> 00:16:16,803 Let him use it for the copy. 171 00:16:23,763 --> 00:16:26,643 Your wife's death is best for all of us, don Carlos. 172 00:16:28,323 --> 00:16:31,403 I hope you're right. -Trust me. 173 00:16:38,923 --> 00:16:43,363 If they find out she died of poisoning, this will make it look like suicide. 174 00:16:46,363 --> 00:16:48,163 Sir. 175 00:16:51,563 --> 00:16:56,283 Did you know don Carlos had tried to poison his wife? 176 00:16:58,563 --> 00:17:00,563 I discovered it by chance. 177 00:17:02,923 --> 00:17:06,883 I did all I could to dissuade don Carlos from such a folly. 178 00:17:13,043 --> 00:17:19,283 I don't feel like I'm getting better. -Be patient, dear. You'll soon recover. 179 00:17:22,723 --> 00:17:27,443 She may be a little weaker, but no one would think she was dying. 180 00:17:27,563 --> 00:17:33,363 That's the plan, she has to get worse little by little. We need to be patient. 181 00:17:35,363 --> 00:17:39,683 That way no one will suspect the truth, and if they do, you have a suicide note. 182 00:17:41,243 --> 00:17:43,963 And you the directorship of the hotel. 183 00:17:44,083 --> 00:17:48,123 The directorship of the hotel, and Alicia's hand. 184 00:17:51,323 --> 00:17:53,083 And Alicia's hand? 185 00:18:01,363 --> 00:18:04,563 Do you know if don Carlos is busy? -He's on the phone, sir. 186 00:18:05,883 --> 00:18:08,643 It's up to Alicia who she will marry. 187 00:18:08,763 --> 00:18:13,363 It's the 20th century, Armando. You'd better get used to it. 188 00:18:13,483 --> 00:18:19,843 I don't know who she will marry, but I assure you, not Diego Murquía. 189 00:18:32,763 --> 00:18:36,843 Take it to the calligrapher. This is the text he has to copy. 190 00:18:36,963 --> 00:18:40,963 This is the handwriting and signature of my wife. 191 00:18:42,203 --> 00:18:44,483 Let him use it for the copy. 192 00:18:44,603 --> 00:18:48,763 If they find out she died of poisoning, this will make it look like suicide. 193 00:19:04,283 --> 00:19:06,723 What you're taking isn't what you think, madam. 194 00:19:10,563 --> 00:19:12,243 You're being poisoned. 195 00:19:23,163 --> 00:19:25,483 Your husband's trying to kill you. 196 00:19:27,003 --> 00:19:31,643 I know you have no reason to believe me, but stop taking the medicine. 197 00:19:40,243 --> 00:19:43,363 If you're not better in a few days, it means I'm wrong. 198 00:19:44,963 --> 00:19:46,563 Done? 199 00:19:48,283 --> 00:19:50,763 Your book, my dear. 200 00:19:50,883 --> 00:19:55,323 And if I get better? -Then I'll have saved your life. 201 00:19:58,883 --> 00:20:01,803 And I'm sure you'll find a way to reward me. 202 00:20:11,083 --> 00:20:14,803 In any case, you did become director of the Grand Hotel... 203 00:20:14,923 --> 00:20:17,643 and married doña Alicia Alarcón. 204 00:20:17,763 --> 00:20:22,403 Whatever one thinks of doña Teresa, she's a woman who keeps her word. 205 00:20:22,523 --> 00:20:25,523 Hers and that of her husband. 206 00:20:25,643 --> 00:20:33,403 I'd like to believe she gave me her trust to honour don Carlos's wishes. 207 00:20:36,603 --> 00:20:39,043 I suppose you're glad you trusted me. 208 00:20:40,803 --> 00:20:45,203 No one would say you were ill. -I no longer am. 209 00:20:45,323 --> 00:20:48,723 And don't worry, I'll make good on my word. 210 00:20:50,043 --> 00:20:53,963 My husband has unwittingly given me the definitive proof. 211 00:20:55,563 --> 00:20:58,803 What judge wouldn't declare him unfit because of this? 212 00:21:13,203 --> 00:21:17,883 Any idea when don Carlos could have taken the poison that killed him? 213 00:21:20,443 --> 00:21:23,683 Or how he obtained it? -I'm sorry, Your Honour. 214 00:21:23,803 --> 00:21:28,323 I don't even know where the arsenic is kept at the hotel or in what vessel. 215 00:22:14,123 --> 00:22:15,723 Have a good trip, don Diego. -Thank you. 216 00:22:15,843 --> 00:22:19,083 Antonio, tell Benjamín I won't be back till tomorrow. 217 00:22:19,203 --> 00:22:20,603 Yes, sir. 218 00:22:45,443 --> 00:22:48,523 Why would don Carlos have wanted to kill himself? 219 00:22:54,763 --> 00:22:59,203 I imagine that hearing that his wife wanted to have him declared unfit... 220 00:23:00,643 --> 00:23:03,163 he thought he was going to lose everything... 221 00:23:03,283 --> 00:23:08,523 and couldn't stand the idea of facing such public humiliation. 222 00:23:09,803 --> 00:23:14,363 But the verdict was in his favour. -He never knew that. 223 00:23:16,043 --> 00:23:21,203 His wife made him believe the contrary. And I... 224 00:23:23,323 --> 00:23:27,203 I should have told him the truth, but I didn't. 225 00:23:27,323 --> 00:23:30,763 That's something I keep regretting every day. 226 00:23:30,883 --> 00:23:37,163 Because every day I'm reminded of him, of his voice, his way of looking. 227 00:23:40,083 --> 00:23:45,163 As I told you, don Carlos Alarcón was like a father to me. 228 00:23:49,043 --> 00:23:52,603 Thank you for your testimony, señor Murquía. 229 00:23:58,003 --> 00:23:59,843 Inspector, I'm afraid... 230 00:24:01,003 --> 00:24:04,363 that there is no case against doña Teresa Aldecoa. 231 00:24:04,483 --> 00:24:09,203 It's clear that don Carlos Alarcón committed suicide. 232 00:24:40,243 --> 00:24:42,203 Francisco Rodríguez. 233 00:25:07,963 --> 00:25:10,043 I want to ask you a favour. 234 00:25:10,163 --> 00:25:14,243 When they release you, go see my fiancée and give her this. 235 00:25:16,243 --> 00:25:18,523 She gave it to me. 236 00:25:39,963 --> 00:25:41,483 All the best. 237 00:26:14,803 --> 00:26:16,243 Load. 238 00:26:17,723 --> 00:26:19,363 Aim. 239 00:26:21,243 --> 00:26:22,763 Fire. 240 00:26:29,083 --> 00:26:30,643 Mother. 241 00:26:35,203 --> 00:26:36,803 I'm sorry. 242 00:26:38,963 --> 00:26:43,363 But if you'd only told me the truth... -That hasn't been my only mistake. 243 00:26:45,163 --> 00:26:48,523 Do you think your husband gave me that note for free? 244 00:26:53,363 --> 00:26:55,443 I should never have trusted you. 245 00:26:59,643 --> 00:27:04,723 Now he's the owner of the hotel and the rest of our property. 246 00:27:04,843 --> 00:27:07,363 And you handed it to him on a plate. 247 00:27:10,003 --> 00:27:11,963 Now you know who you're married to. 248 00:27:33,723 --> 00:27:38,043 Mother. -My son. 249 00:27:38,163 --> 00:27:40,283 Are you alright, Mother? -Yes. 250 00:27:40,403 --> 00:27:44,603 Why are you dressed like that? The party's already begun. Get changed. 251 00:27:44,723 --> 00:27:47,083 I was waiting for you, Mother. -Go on. 252 00:28:04,283 --> 00:28:06,003 Welcome back, doña Ángela. 253 00:28:06,123 --> 00:28:09,603 You must be as surprised to see me as I am to see you. 254 00:28:09,723 --> 00:28:15,003 Now I'm the housekeeper here. If you don't like it, talk to doña Teresa. 255 00:28:15,123 --> 00:28:22,363 Doña Teresa has fallen out of favour, and I can't say that I'm sorry. 256 00:28:22,483 --> 00:28:26,403 You don't believe me? Why else would I be here? 257 00:28:26,523 --> 00:28:30,403 From now on don Diego Murquía will be in charge of the hotel. 258 00:28:30,523 --> 00:28:34,403 I'm sure he'll want to reward you as well. 259 00:28:53,683 --> 00:28:55,683 Now you have everything. 260 00:28:57,523 --> 00:28:59,483 Except what I most want. 261 00:29:02,323 --> 00:29:04,003 You know what I mean. 262 00:29:08,403 --> 00:29:11,723 I've ordered them to move your things to our room. 263 00:29:11,843 --> 00:29:18,363 This absurd situation has been going on much too long, my love. 264 00:29:23,083 --> 00:29:25,283 I'm not coming back to you, Diego. 265 00:29:43,203 --> 00:29:44,923 I don't love you, Diego. 266 00:29:47,443 --> 00:29:50,923 I never loved you, and I know I never will. 267 00:29:54,563 --> 00:29:56,603 Maybe you're not able to love anyone. 268 00:29:58,443 --> 00:29:59,923 I am. 269 00:30:01,643 --> 00:30:06,923 I'm able to love someone so much that I'm willing to give up all I have. 270 00:30:07,043 --> 00:30:09,283 To incur my family's disapproval. 271 00:30:12,723 --> 00:30:14,523 And even to tell you this: 272 00:30:16,083 --> 00:30:18,243 I'm in love with someone else. 273 00:30:21,243 --> 00:30:24,763 When he comes close to me, he makes me tremble. 274 00:30:26,763 --> 00:30:29,003 I dream about him every night. 275 00:30:30,403 --> 00:30:33,523 About his hands, the way he smells. 276 00:30:36,483 --> 00:30:40,043 You don't know how pathetic you seem compared to him. 277 00:30:50,523 --> 00:30:52,243 Come with me. 278 00:30:57,203 --> 00:30:59,963 I'm telling you to come with me. 279 00:31:02,163 --> 00:31:04,043 Come here. -No. 280 00:31:13,243 --> 00:31:14,843 Let go of me. 281 00:31:16,203 --> 00:31:17,923 Diego, you're hurting me. 282 00:31:25,563 --> 00:31:31,003 Stop. You're hurting me. Please... 283 00:31:37,403 --> 00:31:41,203 Madam, aren't you going to put on your new dress for the party? 284 00:31:42,483 --> 00:31:48,603 I hadn't planned to go downstairs. -The journalists from Madrid are here. 285 00:31:52,363 --> 00:31:55,883 That's Diego's concern now, like everything else. 286 00:31:57,483 --> 00:32:01,763 Don Diego went to see doña Alicia, and the journalists are waiting. 287 00:32:05,443 --> 00:32:07,163 Where are they? 288 00:32:22,643 --> 00:32:24,203 Good evening. 289 00:32:26,403 --> 00:32:32,243 Señora Alarcón, as president of this new organization, what do you expect? 290 00:32:32,363 --> 00:32:38,243 For now I'm happy with the foundation. The other members will soon be here. 291 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 Where are the hoteliers? 292 00:32:44,523 --> 00:32:47,483 Send someone up to ask them to come down for dinner. 293 00:32:47,603 --> 00:32:49,923 They haven't occupied any of their rooms. 294 00:32:51,523 --> 00:32:55,323 Haven't they arrived yet? -They all confirmed, but no one came. 295 00:32:55,443 --> 00:32:57,843 That can't be. They didn't send any telegrams? 296 00:32:57,963 --> 00:33:00,803 No telegrams or calls. Nothing, doña Teresa. 297 00:33:01,883 --> 00:33:05,283 Call their hotels to make inquiries. -Yes, madam. 298 00:33:49,883 --> 00:33:51,723 Sir. 299 00:33:54,883 --> 00:33:56,683 What's the matter? 300 00:33:58,283 --> 00:34:01,843 I was thinking of my first night here. 301 00:34:01,963 --> 00:34:05,763 At that time you were a waiter and I a gentleman. 302 00:34:05,883 --> 00:34:08,323 Champagne? -Thank you. 303 00:34:11,763 --> 00:34:14,083 What's the matter? 304 00:34:14,203 --> 00:34:17,203 Nothing. Everything went the way I wanted. 305 00:34:17,323 --> 00:34:21,643 My mother is back, Belén isn't at the tavern anymore, and Camila... 306 00:34:21,763 --> 00:34:25,083 Yes, I don't know what to do about Camila, Julio. 307 00:34:25,203 --> 00:34:30,123 I know, Camila is wonderful. She's good and she loves me. 308 00:34:30,243 --> 00:34:36,163 Anyone else in her place wouldn't give me the light of day. And what do I do? 309 00:34:36,283 --> 00:34:42,283 No, Julio. I've been stupid. But the moment has come to act like a man. 310 00:34:42,403 --> 00:34:45,843 I'm going to see her and tell her... I won't tell her anything. 311 00:34:45,963 --> 00:34:50,443 But I'll give her a New Year's kiss she'll remember for the rest of her life. 312 00:34:52,923 --> 00:34:54,643 Thank you, Julio. 313 00:36:02,723 --> 00:36:04,363 What do you want? 314 00:36:54,763 --> 00:36:58,403 Have the hoteliers called? -None of them traveled to Cantaloa. 315 00:36:58,523 --> 00:37:01,643 And one of them has said he didn't have travel plans. 316 00:37:01,763 --> 00:37:06,323 But their envoy's still here, right? -Since Tuesday. He has room 37. 317 00:37:07,603 --> 00:37:09,523 Follow me. -Yes, madam. 318 00:37:20,683 --> 00:37:25,363 Madam. -Doña Alicia is in her room. 319 00:37:25,483 --> 00:37:29,003 This is her room. -The one she shares with don Diego. 320 00:37:29,123 --> 00:37:30,523 I saw him take her with him. 321 00:37:32,763 --> 00:37:34,443 He took her with him? 322 00:39:02,363 --> 00:39:03,763 That son of a bitch. 323 00:39:05,283 --> 00:39:08,003 Julio, no. 324 00:39:11,643 --> 00:39:14,123 Have you seen the hoteliers of the Meridian Circle? 325 00:39:21,163 --> 00:39:23,963 When did he leave? -He didn't check out, madam. 326 00:39:24,083 --> 00:39:26,403 I don't believe he intends to come back. 327 00:39:28,683 --> 00:39:31,283 the man with the thousand faces 328 00:39:35,363 --> 00:39:37,723 The man with the thousand faces? 329 00:39:47,243 --> 00:39:48,723 An actor. 330 00:39:50,083 --> 00:39:53,923 I come on behalf of the founders of the Meridian Circle. 331 00:40:00,483 --> 00:40:02,123 What's going on? 332 00:40:10,563 --> 00:40:16,083 Dear friends, I'm very happy to be here tonight. 333 00:40:30,883 --> 00:40:36,563 I want to thank you all for coming, some of you from far away... 334 00:40:36,683 --> 00:40:41,803 to join our family for the celebration of the beginning of a new year. 335 00:40:51,563 --> 00:40:56,323 The new year will herald the birth of the Meridian Circle... 336 00:40:56,443 --> 00:41:00,483 the greatest, most important and most prestigious hotel association... 337 00:41:00,603 --> 00:41:02,323 of all of Europe. 338 00:41:09,523 --> 00:41:14,363 Did I say Europe? I meant of the entire world. 339 00:41:35,083 --> 00:41:38,563 Thank you. And now I ask for the lights to be turned off. 340 00:41:55,963 --> 00:42:02,123 Let's give a due welcome to the beginning of 1907. 341 00:42:02,243 --> 00:42:05,883 Friends, please join me in the countdown. 342 00:42:09,563 --> 00:42:12,483 Officer. -At your service, Captain. 343 00:42:12,603 --> 00:42:16,403 Who has to be executed? -The next one is... 344 00:42:16,523 --> 00:42:18,443 Javier Alarcón. 345 00:42:32,843 --> 00:42:34,363 Am I being released? 346 00:42:38,203 --> 00:42:39,963 Where are you taking me? 347 00:42:40,083 --> 00:42:43,963 No, that can't be. It must be a mistake. I've been pardoned. 348 00:42:49,123 --> 00:42:50,803 Twelve. 349 00:42:54,923 --> 00:42:56,603 Eleven. 350 00:43:00,123 --> 00:43:01,643 Ten. 351 00:43:04,683 --> 00:43:06,283 Nine. 352 00:43:08,883 --> 00:43:10,323 Eight. 353 00:43:10,443 --> 00:43:12,923 Prepare your weapons. 354 00:43:13,043 --> 00:43:14,723 Seven. 355 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Six. 356 00:43:18,523 --> 00:43:19,923 Ready. 357 00:43:21,283 --> 00:43:22,923 Five. 358 00:43:25,163 --> 00:43:26,803 Four. 359 00:43:29,163 --> 00:43:30,563 Three. 360 00:43:31,323 --> 00:43:32,723 Aim. 361 00:43:34,003 --> 00:43:35,443 Two. 362 00:43:36,963 --> 00:43:39,483 Julio, no. -One.