1 00:00:01,123 --> 00:00:04,643 'The Meridian Circle.' -The best hotels of Southern Europe. 2 00:00:04,763 --> 00:00:06,683 We're as good as any of them. 3 00:00:06,803 --> 00:00:08,203 Doña Teresa Aldecoa de Alarcón? 4 00:00:08,323 --> 00:00:11,323 The Meridian Circle can't afford a scandal like this. 5 00:00:11,443 --> 00:00:13,483 The Meridian Circle didn't accept us? 6 00:00:13,603 --> 00:00:17,363 The hotel is all we have. -Yes, and it's worth a lot of money. 7 00:00:17,483 --> 00:00:20,003 Money we could use to start over somewhere else. 8 00:00:20,123 --> 00:00:23,843 This time you've gone too far. Alfredo is prepared to sell his share in the hotel. 9 00:00:23,963 --> 00:00:25,443 Tell me why you're here. 10 00:00:25,563 --> 00:00:28,683 I'm your brother. Don Carlos was our father. 11 00:00:28,803 --> 00:00:30,883 I can't serve this table anymore, now that I know. 12 00:00:31,003 --> 00:00:34,683 You're right, it makes no sense. You're fired. 13 00:00:34,803 --> 00:00:37,923 I've seen Andrés. I want you to recognize his rights. He's my brother. 14 00:00:38,043 --> 00:00:41,283 I'd like you to come back to the hotel. If you do so... 15 00:00:41,403 --> 00:00:44,283 I give you my word that you'll be recognized as an Alarcón. 16 00:00:44,403 --> 00:00:46,683 Javier died in defense of his country. -Madam. 17 00:00:48,003 --> 00:00:49,643 Why are you in mourning, Mother? 18 00:00:49,763 --> 00:00:52,003 You deserted, didn't you? Your mother will be upset. 19 00:00:52,123 --> 00:00:53,843 That officer will be back. 20 00:00:53,963 --> 00:00:56,123 How did you keep them from finding you at dawn? 21 00:00:56,243 --> 00:00:59,243 Maybe it was a mirage. -There is no desert there. 22 00:00:59,363 --> 00:01:02,243 Save your excuses for the military tribunal. 23 00:01:02,403 --> 00:01:04,803 I suppose you know what's in store for deserters. 24 00:01:05,363 --> 00:01:07,323 The firing squad. 25 00:02:04,123 --> 00:02:08,563 Grand Hotel 26 00:02:10,323 --> 00:02:13,483 I've long been trying to get into the hotel business. 27 00:02:13,603 --> 00:02:16,523 What better option than my favourite hotel? 28 00:02:17,763 --> 00:02:21,763 You want to buy the Grand Hotel? -No, only participate. 29 00:02:21,883 --> 00:02:24,523 But doña Teresa only lets family participate... 30 00:02:24,643 --> 00:02:27,323 and she has no more daughters to marry. 31 00:02:29,803 --> 00:02:33,723 And why are you talking to me? -You're the director. 32 00:02:36,683 --> 00:02:43,083 I'm sorry to disappoint you, but even so, my mother-in-law rules the board. 33 00:02:43,203 --> 00:02:46,603 I can't help you. -But I understand you're also an owner. 34 00:02:48,283 --> 00:02:50,403 You're very well informed. 35 00:02:50,523 --> 00:02:55,603 Do you also need the board's approval to negotiate about your share? 36 00:02:57,003 --> 00:02:58,883 No. 37 00:03:00,563 --> 00:03:04,123 I offer you the most valuable property I have. 38 00:03:07,923 --> 00:03:11,803 My share in the tungsten mines for your share in the hotel. 39 00:03:16,963 --> 00:03:19,283 The mines you have with don Gonzalo? 40 00:03:32,523 --> 00:03:37,043 I've read those mines are worth a fortune. You're very generous. 41 00:03:37,163 --> 00:03:39,683 I'm asking for a lot in return. 42 00:03:39,803 --> 00:03:45,443 You'd have to leave the hotel and move to Madrid with your family. 43 00:03:45,563 --> 00:03:52,203 I surely prefer what you have here. The coast, the luxury, the tranquillity. 44 00:03:52,323 --> 00:03:57,203 I'd understand if you rejected my offer. -Let me warn you. 45 00:03:59,003 --> 00:04:01,403 If you're looking for tranquillity... 46 00:04:03,643 --> 00:04:05,523 this isn't the best place. 47 00:04:10,363 --> 00:04:12,003 Here it is. 48 00:04:14,283 --> 00:04:15,883 Don Alfredo's 30%. 49 00:04:20,643 --> 00:04:25,443 A promissory note against the yield my mines will soon produce. 50 00:04:29,163 --> 00:04:32,683 A reasonable sum. -You have no reason to complain. 51 00:04:32,803 --> 00:04:36,283 You've gone from a major loss to a slight gain. 52 00:04:36,403 --> 00:04:39,483 Considering your gaffe, it's more than you deserve. 53 00:04:39,603 --> 00:04:42,403 Never underestimate a woman. 54 00:04:42,523 --> 00:04:45,563 Especially when it concerns a woman like you. 55 00:04:45,683 --> 00:04:52,283 And do me a small favour. Let my cousin find out about his ruin himself. 56 00:04:52,403 --> 00:04:56,643 Let's not spoil the surprise. Have a good day. 57 00:05:08,163 --> 00:05:12,003 It seems the marquis will no longer be part of our hotel. 58 00:05:12,123 --> 00:05:15,243 You mean your hotel, doña Teresa. 59 00:05:15,363 --> 00:05:20,403 Dear, while you're on my side, you'll keep enjoying the benefits. 60 00:05:27,683 --> 00:05:29,563 I'm glad to see you, inspector. 61 00:05:34,323 --> 00:05:38,323 Impersonating a police officer is a serious offense. 62 00:05:39,403 --> 00:05:42,803 What does that document say? What was the verdict? 63 00:05:44,443 --> 00:05:48,883 The judge denied your mother's plea to have your father declared unfit. 64 00:05:51,643 --> 00:05:54,523 What's it about this time, señora Murquía? 65 00:05:54,643 --> 00:05:59,003 As you see, my mother tried to get my father declared unfit. 66 00:05:59,123 --> 00:06:02,963 But the verdict was issued on the eve of your father's death. 67 00:06:03,083 --> 00:06:05,403 It could be a coincidence. 68 00:06:05,523 --> 00:06:08,523 Of course, it could be. 69 00:06:08,643 --> 00:06:12,963 How is it possible that there's another inspector in Cantaloa... 70 00:06:13,083 --> 00:06:20,723 by the name of Ayala, who also wears a moustache, is tall and looks like me? 71 00:06:22,363 --> 00:06:27,883 Alright, I will tell you what that other Ayala and I discovered... 72 00:06:28,003 --> 00:06:31,483 if you'll let us do what we're planning to do. 73 00:06:31,603 --> 00:06:34,843 That depends on what it is. What do you plan to do? 74 00:06:34,963 --> 00:06:37,683 Give me your word and I will tell you. 75 00:06:37,803 --> 00:06:44,323 Doña Alicia, I warn you. You and your waiter are testing my patience. 76 00:06:45,523 --> 00:06:50,243 Don't force me to detain him. -Then do what you have to do. 77 00:06:50,363 --> 00:06:53,163 Sorry? -You heard me perfectly. 78 00:07:01,763 --> 00:07:03,243 Alright. 79 00:07:05,483 --> 00:07:07,243 What was that, inspector? 80 00:07:08,843 --> 00:07:11,043 Alright, I give you my word. 81 00:07:15,483 --> 00:07:19,523 Ángela, do you have a moment? -Of course. 82 00:07:23,203 --> 00:07:29,243 Were you there when the doctor signed my father's death certificate? 83 00:07:29,363 --> 00:07:33,323 I saw your father dead, if that's what you want to ask. 84 00:07:34,403 --> 00:07:37,763 Do you remember the things that were in his room? 85 00:07:38,763 --> 00:07:40,843 I wish I hadn't seen them. 86 00:07:40,963 --> 00:07:42,603 Madam? 87 00:07:42,723 --> 00:07:44,403 Or seen your father. 88 00:07:44,523 --> 00:07:47,203 Is he... -Yes. 89 00:07:48,283 --> 00:07:51,483 He's dead. -How? 90 00:07:53,723 --> 00:07:57,403 Take all this away. I don't want to see it ever again. 91 00:07:57,523 --> 00:07:59,003 Yes, madam. 92 00:08:00,523 --> 00:08:02,403 And inform Benjamín. 93 00:08:02,523 --> 00:08:06,163 But doña Teresa told me to take everything away. 94 00:08:06,283 --> 00:08:12,163 I had to pick everything up. Some of the things were close to his body. 95 00:08:13,443 --> 00:08:17,363 Now I'll never be able to forget, much as I'd like to. 96 00:08:19,123 --> 00:08:23,043 Ángela, I'm going to need your help. 97 00:08:39,803 --> 00:08:41,523 Was it like this? 98 00:08:45,443 --> 00:08:47,363 That's how Ángela remembers it. 99 00:08:49,683 --> 00:08:53,243 All that's missing is this. -Where could it have been? 100 00:08:56,523 --> 00:08:58,123 I think I know. 101 00:09:08,323 --> 00:09:09,723 Here. 102 00:09:28,683 --> 00:09:30,123 Ángela. 103 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 Why are you alone, handsome? -Leave me in peace. 104 00:10:22,643 --> 00:10:27,243 My God, are you disagreeable. -Sorry, I didn't mean to offend you. 105 00:10:30,963 --> 00:10:33,323 Even Adela wouldn't be able to cheer him up. 106 00:10:35,483 --> 00:10:39,483 Adela, there's a challenge for you. 107 00:10:45,283 --> 00:10:47,403 A bottle of rum that you can't seduce him. 108 00:10:53,163 --> 00:10:55,003 Hello, husband. 109 00:11:02,283 --> 00:11:04,083 Get me out of here. 110 00:11:08,323 --> 00:11:09,843 What's the matter? 111 00:11:11,323 --> 00:11:13,683 What's all this doing here? -I don't know. 112 00:11:13,803 --> 00:11:16,243 Is this your doing? -No, madam. 113 00:11:18,363 --> 00:11:22,323 Who entered my room? -I don't know. 114 00:11:22,443 --> 00:11:25,883 Take all this away. Get rid of it immediately. 115 00:11:58,683 --> 00:12:04,323 It was you. You killed my father, didn't you, Mother? 116 00:12:04,443 --> 00:12:07,283 With the same poison he tried to kill you with. 117 00:12:25,003 --> 00:12:26,603 And how will you prove it? 118 00:12:30,363 --> 00:12:33,523 Do you have anything to add? -No, Your Honour. 119 00:12:33,643 --> 00:12:35,563 Let the defendant rise. 120 00:12:38,403 --> 00:12:42,603 This military tribunal declares you guilty of desertion... 121 00:12:42,723 --> 00:12:47,723 and sentences you to death by firing squad seven days from today. 122 00:12:57,763 --> 00:12:59,523 Son. 123 00:12:59,643 --> 00:13:02,123 I won't let anything happen to you. 124 00:13:22,163 --> 00:13:26,763 The lawyer says we only have one last resort: a royal pardon. 125 00:13:27,763 --> 00:13:31,763 Who do I have to talk to? -Only the king can grant it. 126 00:13:33,003 --> 00:13:35,763 My God. What are we going to do? 127 00:13:35,883 --> 00:13:38,043 You're my brother's only hope. 128 00:13:39,403 --> 00:13:41,723 My mother has no one else to turn to. 129 00:13:43,083 --> 00:13:47,883 Well, she hasn't talked to me. I suppose she's afraid I'll refuse. 130 00:13:49,483 --> 00:13:51,243 Why would you refuse? 131 00:13:52,803 --> 00:13:54,843 She's left us without anything. 132 00:13:56,323 --> 00:14:00,363 The mines I received in exchange for my share of the hotel are hers. 133 00:14:00,483 --> 00:14:05,003 She's claimed them at the registry office. That deed is worth nothing. 134 00:14:07,283 --> 00:14:10,763 Did that crook rip you off? -No, it wasn't him. 135 00:14:10,883 --> 00:14:15,403 It was obviously her doing. Your mother has won again. 136 00:14:15,523 --> 00:14:22,843 She has the hotel and the mines, and we, we don't have anything. 137 00:14:25,723 --> 00:14:28,523 Thanks anyway. Goodbye. 138 00:14:33,723 --> 00:14:37,843 How can you look at me, Mother? She's sold my husband. 139 00:14:37,963 --> 00:14:40,803 You've left him without anything. 140 00:14:40,923 --> 00:14:43,283 And you expect Alfredo to save Javier? 141 00:14:43,403 --> 00:14:46,883 Besides being my son, Javier is your brother. 142 00:14:47,003 --> 00:14:52,083 How can you ask Alfredo for a sacrifice when you've robbed him of what's his? 143 00:15:07,883 --> 00:15:09,403 Come in. 144 00:15:10,523 --> 00:15:14,563 Excuse me, agent Hernando insists he has to see you in person, madam. 145 00:15:16,043 --> 00:15:20,923 Are you doña Teresa Aldecoa de Alarcón? 146 00:15:21,043 --> 00:15:25,243 Spare me your antics. What's that? -A court order, madam. 147 00:15:25,363 --> 00:15:29,363 The judge summons you as party to the murder of don Carlos Alarcón. 148 00:15:30,363 --> 00:15:32,123 Have a good day. 149 00:15:41,283 --> 00:15:44,283 I curse the day I gave birth to you. 150 00:15:44,403 --> 00:15:47,763 You've brought charges against your own mother? How could you? 151 00:15:47,883 --> 00:15:52,043 I didn't do anything like that. -You said you'd prove... 152 00:15:52,163 --> 00:15:54,003 Of course it was you. -I swear... 153 00:15:54,123 --> 00:15:59,843 Shut up. Get out of my sight. Get out of my sight. 154 00:16:13,323 --> 00:16:17,763 Why did you do it? Tell me why you did it. 155 00:16:17,883 --> 00:16:20,443 You couldn't come this far and keep quiet. 156 00:16:20,563 --> 00:16:23,763 Let go of me. Of course I could, you idiot. 157 00:16:23,883 --> 00:16:27,483 She's my mother, and it's my life. How dare you decide about my life? 158 00:16:27,603 --> 00:16:31,643 I had to do this. Ayala agrees. The judge will issue an indictment. 159 00:16:31,763 --> 00:16:34,203 He already did. 160 00:16:34,323 --> 00:16:39,043 He's just summoned my mother as a defendant. Thanks a lot, Julio. 161 00:16:40,403 --> 00:16:42,123 Alicia... -Don't touch me. 162 00:16:54,883 --> 00:16:58,043 How did my daughter know her father tried to poison me? 163 00:16:58,163 --> 00:17:01,443 The only ones who knew were my husband, you and me. 164 00:17:01,563 --> 00:17:04,923 I never told Alicia, and the dead don't talk. 165 00:17:05,043 --> 00:17:06,803 Neither did I, madam. 166 00:17:08,443 --> 00:17:10,643 There's a fourth person who knew. 167 00:17:11,763 --> 00:17:15,683 Did you ask yourself who gave your daughter the bottle of poison? 168 00:17:17,483 --> 00:17:19,363 Only one person comes in question. 169 00:17:21,123 --> 00:17:24,283 Benjamín? -She went to see him in prison. 170 00:17:26,883 --> 00:17:28,723 What am I going to do? 171 00:17:31,963 --> 00:17:34,163 For once I don't know, madam. 172 00:18:03,603 --> 00:18:08,603 Francisco Rodríguez. 2nd Sapper Company from Melilla. 173 00:18:08,723 --> 00:18:10,123 Javier. 174 00:18:28,203 --> 00:18:31,963 How long have you been here? -Four days. 175 00:18:33,323 --> 00:18:35,483 The worst thing isn't knowing that you'll be shot. 176 00:18:39,003 --> 00:18:41,603 The worst thing is not knowing when. 177 00:19:13,883 --> 00:19:15,803 Tell your husband to make that call. 178 00:19:16,803 --> 00:19:19,843 I'll give him back the hotel, or the mines. Anything. 179 00:19:20,643 --> 00:19:22,523 Nothing's worth more than your brother's life. 180 00:19:23,963 --> 00:19:25,963 Pangs of conscience, Mother? 181 00:19:43,563 --> 00:19:47,963 Good day, inspector. -You're braver than I'd imagined. 182 00:19:49,283 --> 00:19:52,683 What's going to happen? -Are you referring to your mother? 183 00:19:54,323 --> 00:19:58,483 The examining judge will hear our witnesses. The insurance broker... 184 00:19:58,603 --> 00:20:02,683 the doctor who certified your father's death and the defendant, your mother. 185 00:20:02,803 --> 00:20:07,243 Why the doctor? He lied before. He's not going to tell the truth now. 186 00:20:07,363 --> 00:20:11,643 Trust me. The judge has allowed me to conduct the case myself. 187 00:20:13,443 --> 00:20:15,083 What worries me is something else. 188 00:20:16,923 --> 00:20:20,323 We've asked for the summons of these witnesses. 189 00:20:20,443 --> 00:20:22,763 Do you know how many the other party has summoned? 190 00:20:22,883 --> 00:20:25,283 You mean the defense? -Yes, your mother. 191 00:20:25,403 --> 00:20:27,563 How many? -None. 192 00:20:29,003 --> 00:20:32,283 What does that mean? -Either of two things. 193 00:20:32,403 --> 00:20:37,243 Your mother won't defend herself and will accept the charges... 194 00:20:37,363 --> 00:20:41,803 or she has an ace up her sleeve and knows she'll win the game. 195 00:20:45,363 --> 00:20:48,803 How many Circle members have confirmed for New Year's Eve? 196 00:20:48,923 --> 00:20:50,323 All eleven of them, madam. 197 00:20:50,443 --> 00:20:54,603 And the press? -Thus far all responses are positive. 198 00:20:54,723 --> 00:21:00,163 Allow me to wish you luck, madam. -I only hope justice will prevail, Mateo. 199 00:21:21,803 --> 00:21:24,323 Madam. -What do you want? 200 00:21:24,443 --> 00:21:28,003 I saw Belén, in the tavern. -Really? 201 00:21:28,123 --> 00:21:31,243 She finally found a job at her level. 202 00:21:31,363 --> 00:21:34,403 She's my wife. -Look on the bright side. 203 00:21:34,523 --> 00:21:40,483 It will be easier to get an annulment now. You should ask for one at once. 204 00:21:40,603 --> 00:21:43,843 An Alarcón married to a prostitute. What would people say? 205 00:21:43,963 --> 00:21:47,123 I want Belén to come back to the hotel. To her old job. 206 00:21:47,243 --> 00:21:51,643 Fine with me. You're part of the family now. It's your right. 207 00:21:51,763 --> 00:21:53,203 Thank you, madam. 208 00:21:53,323 --> 00:21:56,123 We've fired enough staff to cover the renovations. 209 00:21:56,243 --> 00:22:02,083 If you want Belén to come back, pick a maid and I'll fire her on the spot. 210 00:22:02,203 --> 00:22:04,883 Guillermo, I'm in a hurry. 211 00:22:14,283 --> 00:22:18,923 You attested that don Carlos Alarcón died of natural causes. 212 00:22:19,043 --> 00:22:20,163 Indeed. 213 00:22:20,283 --> 00:22:26,683 But as was established by autopsy, he'd been poisoned with arsenic. 214 00:22:26,803 --> 00:22:30,123 Didn't you see signs of poisoning when you saw the deceased... 215 00:22:30,243 --> 00:22:33,083 on the morning of February 10, 1905? 216 00:22:33,203 --> 00:22:37,963 My attest answers your question. No. -Now that you mention it... 217 00:22:40,403 --> 00:22:44,683 why did you put a date on it that doesn't match the date of death? 218 00:22:44,803 --> 00:22:48,163 Out of confusion, undoubtedly. -Undoubtedly. 219 00:22:48,283 --> 00:22:51,683 And what can you tell me about this payment two days later... 220 00:22:51,803 --> 00:22:54,403 to the amount of 30,000 pesetas? 221 00:22:54,523 --> 00:22:59,683 Does it have anything to do with this or is it also due to some confusion? 222 00:22:59,803 --> 00:23:02,563 I don't remember what that payment was for. 223 00:23:05,283 --> 00:23:08,723 How much do you charge for a house call, doctor? 224 00:23:08,843 --> 00:23:10,243 Fifty pesetas. 225 00:23:10,363 --> 00:23:13,683 And you don't recall why they paid you 30,000? 226 00:23:13,803 --> 00:23:18,683 How can you not remember a sum over three times your annual income? 227 00:23:18,803 --> 00:23:20,483 Shall I help refresh your memory? 228 00:23:20,603 --> 00:23:25,043 Did doña Teresa Aldecoa pay you for not strictly medical services? 229 00:23:26,883 --> 00:23:30,803 Answer the inspector, doctor. -The answer is no, Your Honour. 230 00:23:30,923 --> 00:23:36,523 Stop denying it, doctor. You were paid for falsifying the death certificate. 231 00:23:44,523 --> 00:23:46,763 But not at the request of doña Teresa. 232 00:23:49,123 --> 00:23:52,683 The person who paid me to attest that it was natural death... 233 00:23:52,803 --> 00:23:54,843 was Ángela Salinas, the housekeeper. 234 00:23:59,003 --> 00:24:04,483 Inspector, it's clear that Ángela Salinas has something to do with this matter. 235 00:24:04,603 --> 00:24:08,643 Shall I summon her as a witness? -I want you to arrest her. 236 00:24:08,763 --> 00:24:12,923 Your Honour, do you really think a woman of humble origins... 237 00:24:13,043 --> 00:24:14,563 Inspector. 238 00:24:15,963 --> 00:24:17,723 Arrest her. 239 00:24:34,963 --> 00:24:36,483 I'm sorry. 240 00:24:38,603 --> 00:24:43,123 The judge is having Ángela arrested. -How can that be? 241 00:24:43,243 --> 00:24:45,683 Help me find her, before the police arrives. 242 00:24:49,603 --> 00:24:54,523 Doña Alicia wants you in her room. -I'll go upstairs when I've finished this. 243 00:24:54,643 --> 00:24:56,963 Right away. -I won't take long. 244 00:24:57,083 --> 00:25:01,283 You're taking too long. -Alright, my boy, alright. 245 00:25:02,763 --> 00:25:06,443 Let's go. -You're going to make me fall. 246 00:25:09,483 --> 00:25:12,643 Hurry up, Hernando. She must be somewhere here. 247 00:25:26,003 --> 00:25:30,523 What's going on, madam? -They want to arrest you, doña Ángela. 248 00:25:30,643 --> 00:25:34,083 I haven't done anything. I don't have any reason to hide. 249 00:25:34,203 --> 00:25:36,883 Doña Teresa accuses you of killing don Carlos. 250 00:25:39,083 --> 00:25:40,923 I'm innocent, madam. 251 00:25:41,043 --> 00:25:45,683 You know what my mother is like. She won't rest till you're found guilty. 252 00:25:48,043 --> 00:25:50,523 Doña Alicia, this is inspector Ayala. 253 00:25:56,883 --> 00:26:01,003 Inspector, I'm half-dressed. -I'm sorry to bother you. 254 00:26:01,123 --> 00:26:07,003 We're looking for the housekeeper. -She's not here, I assure you. 255 00:26:10,163 --> 00:26:12,883 Alright. Thank you, and forgive me. 256 00:26:24,723 --> 00:26:26,963 I'm sorry, but... 257 00:26:27,083 --> 00:26:30,483 They'll recognize me. -No one will notice you. 258 00:26:30,603 --> 00:26:32,283 Ángela, please. 259 00:26:33,883 --> 00:26:37,683 We'll prove your innocence. Then you'll be able to come back. 260 00:26:39,523 --> 00:26:45,163 The police has orders to arrest Ángela Salinas, the housekeeper of our hotel. 261 00:26:45,283 --> 00:26:47,803 What has she done, madam? -That's not your concern. 262 00:26:49,163 --> 00:26:54,443 I expect you to collaborate. If you have any idea where she is... 263 00:26:54,563 --> 00:26:57,603 Has she fled, madam? -So it seems. 264 00:26:57,723 --> 00:27:00,483 I won't tolerate mistaken loyalties. 265 00:27:00,603 --> 00:27:05,803 If you know what's good for you, you'll know what side to take. 266 00:27:05,923 --> 00:27:10,043 Who will appoint duties in the absence of the housekeeper? 267 00:27:10,163 --> 00:27:15,483 Doña Teresa, if you agree, I've seen how my sister does it. 268 00:27:20,323 --> 00:27:22,283 This way it stays in the family. 269 00:27:29,283 --> 00:27:31,243 Go back to work. 270 00:27:50,403 --> 00:27:53,483 Mother, why are you dressed like that? 271 00:27:53,603 --> 00:27:57,563 I'm sneaking her out of the hotel. The police has come to arrest her. 272 00:27:57,683 --> 00:27:59,763 Why? 273 00:27:59,883 --> 00:28:03,243 They accuse her of killing my father. Our father, Andrés. 274 00:28:04,563 --> 00:28:07,243 You? -I didn't kill him, my son. 275 00:28:07,363 --> 00:28:10,363 Of course not. So why are you leaving? 276 00:28:10,483 --> 00:28:14,363 Because it's best, believe me. -Why? She hasn't done anything. 277 00:28:20,683 --> 00:28:22,643 Ángela, let's go. 278 00:28:25,923 --> 00:28:27,763 I'm sorry, madam. 279 00:28:30,283 --> 00:28:36,003 Tell them to give me time to change before they arrest me. 280 00:28:52,003 --> 00:28:55,523 That judge must be crazy. -The judge has nothing to do with it. 281 00:28:55,643 --> 00:28:59,283 Doña Teresa paid the witnesses to accuse your mother. 282 00:29:02,243 --> 00:29:08,643 What will happen if she's found guilty? -It's a murder case, Andrés. 283 00:29:12,683 --> 00:29:15,363 And doña Teresa would let my mother be killed? 284 00:29:16,723 --> 00:29:18,723 That's what she's doing. 285 00:29:23,123 --> 00:29:26,403 You're going to hurt yourself. -I already did, and I don't care. 286 00:29:26,523 --> 00:29:31,363 Look at me, dressed like one of them, by the courtesy of doña Teresa. 287 00:29:31,483 --> 00:29:34,803 Alicia is also part of the family, and she has no blame. 288 00:29:36,523 --> 00:29:39,923 If you want to get angry at someone, pick me. All this is my fault. 289 00:29:40,043 --> 00:29:42,923 Don't talk nonsense. -It isn't nonsense. 290 00:29:44,323 --> 00:29:49,923 I know what doña Teresa is like, and yet I told agent Ayala everything. 291 00:29:51,563 --> 00:29:53,683 I've set Alicia against her family... 292 00:29:55,523 --> 00:29:57,763 and caused your mother to face death. 293 00:30:01,123 --> 00:30:03,123 I'm to blame for all of this. 294 00:30:05,123 --> 00:30:07,883 But I assure you I won't let it rest here. 295 00:30:18,483 --> 00:30:24,043 Sebastián. I'm looking for the men who tried to dig up don Carlos. 296 00:30:24,163 --> 00:30:26,483 I've seen them here many times. 297 00:30:26,603 --> 00:30:28,523 I know who they are. -Where are they? 298 00:30:37,963 --> 00:30:42,083 Tomorrow you'll tell the judge who ordered that job at the cemetery. 299 00:30:42,203 --> 00:30:43,603 Is that clear? 300 00:30:47,603 --> 00:30:49,523 Is that clear? 301 00:30:50,523 --> 00:30:53,643 Where are your companions? -Watch out. 302 00:31:20,523 --> 00:31:21,923 Pilar? 303 00:31:24,443 --> 00:31:27,003 My God, what happened? What are you doing? 304 00:31:27,123 --> 00:31:30,563 That wound needs stitching. -Sit down. 305 00:31:33,323 --> 00:31:35,723 Go on, sit down. 306 00:31:37,163 --> 00:31:38,723 What do you want? 307 00:31:42,403 --> 00:31:46,603 Your choice, the knife or the quill. 308 00:31:47,603 --> 00:31:51,483 If you choose the knife, I'll kill you as painlessly as I can. 309 00:31:53,643 --> 00:31:55,763 Let go. 310 00:31:57,843 --> 00:31:59,843 Why do you think I deserve to die? 311 00:32:01,443 --> 00:32:05,083 I don't, but neither do I think Ángela Salinas does. 312 00:32:05,203 --> 00:32:09,003 Due to you, the judge accuses her of having killed don Carlos Alarcón. 313 00:32:10,123 --> 00:32:14,923 You bore false witness against her. That's why I'll have to kill you. 314 00:32:22,683 --> 00:32:27,323 Unless you choose the quill. 315 00:32:38,723 --> 00:32:40,883 I need your help. -What's the matter? 316 00:32:41,003 --> 00:32:42,523 It's not me, but Julio. 317 00:32:46,043 --> 00:32:47,723 Here, drink up. 318 00:32:49,883 --> 00:32:52,203 Andrés, look for more gauze, please. 319 00:33:03,403 --> 00:33:07,803 I know you denounced my mother for my sake, and I know that you had to. 320 00:33:07,923 --> 00:33:11,043 But you must understand that... -I understand. 321 00:33:14,123 --> 00:33:17,283 We can't let Ángela pay for something my mother did. 322 00:33:19,883 --> 00:33:21,843 And we won't. 323 00:33:24,643 --> 00:33:26,283 The doctor... 324 00:33:29,323 --> 00:33:31,403 has revised his testimony. 325 00:33:59,203 --> 00:34:00,723 The gauze. 326 00:34:06,203 --> 00:34:09,963 Spain takes leave of 1906 327 00:34:10,083 --> 00:34:11,483 The party will take place here. 328 00:34:11,603 --> 00:34:15,723 The restaurant will be exclusively for the Meridian Circle. 329 00:34:15,843 --> 00:34:19,043 At the countdown for the New Year, the lights will go off. 330 00:34:19,163 --> 00:34:21,923 When the bells peal, the display will be lit. 331 00:34:24,283 --> 00:34:27,763 Madam. -Are the Circle members' rooms ready? 332 00:34:27,883 --> 00:34:31,763 Yes. You have a call. Shall I put it through to the booth? 333 00:34:31,883 --> 00:34:35,323 Who is it? -He wouldn't say, doña Teresa. 334 00:34:38,163 --> 00:34:42,243 Teresa Aldecoa speaking. Tell me, doctor. 335 00:34:49,083 --> 00:34:52,523 For what I paid you, they should have used that knife. 336 00:35:05,843 --> 00:35:11,323 Please, don't stop the fight for me. -What are you doing here? 337 00:35:11,443 --> 00:35:13,763 I believe you have something of mine. 338 00:35:23,043 --> 00:35:26,563 Doña Ángela, when did you find out your son Fernando Yanes... 339 00:35:26,683 --> 00:35:31,283 or Ángel Alarcón, was still alive? -A little less than two years ago. 340 00:35:33,483 --> 00:35:36,203 The eve of the death of don Carlos Alarcón? 341 00:35:36,323 --> 00:35:40,843 Doña Ángela, I'm Ángel, your son. 342 00:35:41,843 --> 00:35:43,403 Yes. 343 00:35:43,523 --> 00:35:47,163 I assume this made you wish for don Carlos to die. 344 00:35:48,323 --> 00:35:51,203 I don't wish for anyone to die, Your Honour. 345 00:35:51,323 --> 00:35:54,123 I find it hard to believe it left you indifferent. 346 00:35:55,843 --> 00:35:59,523 It made me hate the man whom I'd loved my whole life. 347 00:36:02,043 --> 00:36:04,843 Did you kill him? -No. 348 00:36:04,963 --> 00:36:10,123 But you removed everything from his room that had to do with his death. 349 00:36:16,003 --> 00:36:17,603 Didn't you? 350 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 Yes. 351 00:36:28,563 --> 00:36:31,443 And you concealed the real date of his death. 352 00:36:31,563 --> 00:36:32,963 Yes. 353 00:36:33,083 --> 00:36:35,163 With permission, Your Honour. 354 00:36:36,843 --> 00:36:38,523 Why did you do so? 355 00:36:39,523 --> 00:36:41,723 Doña Teresa ordered me to. 356 00:36:41,843 --> 00:36:43,763 Take all this away. 357 00:36:45,003 --> 00:36:47,203 Throw it away. I never want to see it again. 358 00:36:47,323 --> 00:36:50,883 Did you pay doctor Bernárdez to falsify his attest? 359 00:36:51,003 --> 00:36:55,203 No. -He maintains you did, madam. 360 00:36:55,323 --> 00:36:58,803 Your Honour, as you can see from this document... 361 00:36:58,923 --> 00:37:03,643 doctor Bernárdez has withdrawn his previous testimony this morning. 362 00:37:05,723 --> 00:37:09,083 Did he tell you how this 'rectification' came about? 363 00:37:11,563 --> 00:37:17,083 A bad conscience, I suppose. -Thank you, señora Salinas. 364 00:37:18,403 --> 00:37:23,123 Call the next witness. Bring in doña Belén Martín. 365 00:37:29,843 --> 00:37:34,763 Did you see doña Angela Salinas on the evening of February 9, 1905? 366 00:37:35,963 --> 00:37:38,923 Yes. -Where? 367 00:37:39,043 --> 00:37:44,443 In the maids' room on the first floor. -What was doña Ángela doing there? 368 00:37:44,563 --> 00:37:47,283 She took something from the cupboard with chemicals. 369 00:37:47,403 --> 00:37:50,963 That's a lie. -Señora Salinas, please. 370 00:37:57,083 --> 00:37:58,883 Are you sure you saw her there? 371 00:38:00,283 --> 00:38:01,683 Yes. 372 00:38:01,803 --> 00:38:05,763 Do they also keep arsenic in that cupboard? 373 00:38:05,883 --> 00:38:12,723 Yes, Your Honour. It's used as an insecticide, and also for the wood. 374 00:38:12,843 --> 00:38:15,643 Thank you, señora Martín. 375 00:38:21,683 --> 00:38:25,243 As you know, yesterday the police arrested Ángela Salinas. 376 00:38:25,363 --> 00:38:28,283 We can't afford to be without a housekeeper. 377 00:38:28,403 --> 00:38:32,403 Have you hired a new one, madam? -Indeed. 378 00:38:37,363 --> 00:38:39,003 Come in. 379 00:38:49,163 --> 00:38:52,203 I didn't think you'd congratulate me. 380 00:38:52,323 --> 00:38:55,323 Go back to your work. Who are you? 381 00:38:56,483 --> 00:38:59,123 The cook. My name is Violetta Salinas. 382 00:38:59,243 --> 00:39:02,923 Madam. -Madam. 383 00:39:03,043 --> 00:39:07,003 The same name as my mother-in-law. Is that a coincidence? 384 00:39:07,123 --> 00:39:09,203 No, I'm her sister. 385 00:39:12,123 --> 00:39:16,923 You don't look like her. I hope that's true in general. 386 00:39:18,403 --> 00:39:19,803 Go back to work. 387 00:39:20,963 --> 00:39:23,323 Yes, madam. 388 00:39:30,363 --> 00:39:32,363 Why did you testify against my mother? 389 00:39:32,483 --> 00:39:34,883 Didn't you want me to come back? -Not like this. 390 00:39:35,003 --> 00:39:37,923 Don't you realize they may sentence her to death? 391 00:39:38,043 --> 00:39:43,283 There was no other way, Andrés, and you know it. Get used to the idea. 392 00:39:43,403 --> 00:39:47,203 If doña Teresa wants to get rid of someone, she will, no matter what. 393 00:39:48,403 --> 00:39:50,123 I know from experience. 394 00:39:54,483 --> 00:40:00,323 I don't want to dishearten you, but I don't have much influence anymore. 395 00:40:00,443 --> 00:40:06,923 Doña Teresa can pay whatever you need. Her mines are worth a fortune. 396 00:40:07,043 --> 00:40:10,483 Money won't buy a royal pardon for her son. 397 00:40:10,603 --> 00:40:13,443 You didn't need to come this far to tell me so. 398 00:40:13,563 --> 00:40:16,523 How important to you is your brother-in-law? 399 00:40:16,643 --> 00:40:21,163 My wife is important to me. If I can save her brother from death... 400 00:40:22,483 --> 00:40:26,803 Cost what may? -As I said, money won't be a problem. 401 00:40:26,923 --> 00:40:32,843 As I said, it's not about money. But there is a way to buy the pardon. 402 00:40:38,603 --> 00:40:42,323 I know that woman was here. What did she say? 403 00:40:42,443 --> 00:40:48,203 For good or bad, everything has its price. So does saving your brother. 404 00:40:48,323 --> 00:40:52,603 Whatever my mother has to pay to save my brother's life is well-spent. 405 00:40:52,723 --> 00:40:54,323 Please, sit down. 406 00:40:55,963 --> 00:40:58,083 Why? -Sit down. 407 00:41:03,563 --> 00:41:09,523 I'd be the one to pay the price. Or rather, we, not your mother. 408 00:41:09,643 --> 00:41:11,963 That makes no sense. 409 00:41:12,083 --> 00:41:15,523 Joaquina says that the only way to obtain a pardon... 410 00:41:16,443 --> 00:41:20,123 is to sell the title of Marquis de Vergara to the right person. 411 00:41:22,003 --> 00:41:24,083 You didn't say yes, did you? 412 00:41:24,203 --> 00:41:27,443 I'm prepared to save your brother's life. And you? 413 00:41:27,563 --> 00:41:31,603 But it's not fair to you. -Saving your brother's life comes first. 414 00:41:34,923 --> 00:41:38,483 I wish you weren't so good. -Do you realize what you're saying? 415 00:41:38,603 --> 00:41:41,923 Of course I do. -It's what we have to do. 416 00:41:43,883 --> 00:41:50,643 Yes. I'd never forgive myself if he were executed while we're able to prevent it. 417 00:41:54,803 --> 00:41:57,003 Javier Alarcón. -Yes. 418 00:41:59,363 --> 00:42:00,923 For you. 419 00:42:17,843 --> 00:42:19,603 What's the matter? 420 00:42:21,403 --> 00:42:23,243 It's from my sister Sofía. 421 00:42:24,723 --> 00:42:26,643 Her husband got them to pardon me. 422 00:42:35,643 --> 00:42:39,083 Congratulations. -I'm sorry. 423 00:42:40,763 --> 00:42:42,843 Forget it, I'm happy for you. 424 00:42:44,083 --> 00:42:47,963 You deserve it. -No, I don't. 425 00:42:49,843 --> 00:42:51,603 I wasn't even in the war. 426 00:42:53,003 --> 00:42:55,323 I deserted as soon as we disembarked. 427 00:42:56,803 --> 00:43:00,523 Later on my unit was attacked. They thought I was dead. 428 00:43:02,443 --> 00:43:03,843 That's how it was. 429 00:43:05,483 --> 00:43:07,003 I really am a coward. 430 00:43:12,523 --> 00:43:15,283 No one deserves to die for being afraid. 431 00:43:24,683 --> 00:43:28,563 They've granted a pardon to Javier. He's been reprieved. 432 00:43:29,563 --> 00:43:31,683 Thank God. 433 00:43:31,803 --> 00:43:36,243 I don't want to seem sacrilegious, but the Lord had nothing to do with it. 434 00:43:38,083 --> 00:43:42,523 I don't understand. -Alfredo bought Javier's pardon. 435 00:43:45,683 --> 00:43:50,163 Or so your husband told you. With what money? Alfredo is ruined. 436 00:43:50,283 --> 00:43:54,363 I'm aware of our financial situation. And of what caused it. 437 00:43:55,763 --> 00:43:58,763 Alfredo has sold his title in order to save him. 438 00:44:00,483 --> 00:44:05,443 A very noble gesture. -Yes, indeed. 439 00:44:07,563 --> 00:44:10,963 I just hope that this time you'll show your appreciation. 440 00:44:13,323 --> 00:44:15,163 Of course, daughter. 441 00:44:17,483 --> 00:44:22,603 If not, it may seem that your son's life wasn't of very much importance to you.