1 00:00:01,203 --> 00:00:03,963 'Your mother told me to throw this bottle away... 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,843 the morning your father was found dead. 3 00:00:06,963 --> 00:00:10,163 As you can see, I didn't. I hope it will be of use to you.' 4 00:00:10,283 --> 00:00:13,403 What's that? -The question is, what was inside it? 5 00:00:13,523 --> 00:00:16,283 Your father replaced the medicine with arsenic. 6 00:00:16,403 --> 00:00:19,803 Why? -To poison your mother. 7 00:00:19,923 --> 00:00:23,963 Tell me why you're here. -I'm your brother. 8 00:00:24,683 --> 00:00:26,163 When were you going to tell me? 9 00:00:26,243 --> 00:00:28,683 His family would never have accepted you. 10 00:00:28,803 --> 00:00:31,003 I can't serve this table anymore, now that I know. 11 00:00:31,123 --> 00:00:34,243 You're right, it makes no sense. You're fired. 12 00:00:34,363 --> 00:00:37,243 I have orders to give you this letter. 13 00:00:37,363 --> 00:00:40,923 Javier died in defense of his country. -Madam. 14 00:00:41,043 --> 00:00:44,443 We'll have three days of mourning. 15 00:00:44,563 --> 00:00:47,363 You deserted, didn't you? Your mother will be upset. 16 00:00:47,483 --> 00:00:50,123 That officer will be back. You have to help me. 17 00:00:50,243 --> 00:00:53,723 'The Meridian Circle.' -The best hotels of Southern Europe. 18 00:00:53,843 --> 00:00:56,043 Who will you support? -Alfredo is the director... 19 00:00:56,163 --> 00:00:58,283 and I think he's pretty much right. 20 00:00:58,403 --> 00:01:02,323 I'm a changed man, Mother. A hero. And heroes take their own decisions. 21 00:02:00,483 --> 00:02:05,083 Grand Hotel 22 00:02:07,883 --> 00:02:11,763 Diego. -Doña Teresa, have you heard? 23 00:02:11,883 --> 00:02:15,963 Gonzalo and Quiroga have begun with the exploitation of the mines. 24 00:02:18,123 --> 00:02:20,963 Isn't it time to dispel their dreams and claim them? 25 00:02:23,523 --> 00:02:29,203 Possibly, but right now there's a matter that's much more urgent to me. 26 00:02:29,323 --> 00:02:31,323 Tell me. 27 00:02:31,443 --> 00:02:35,763 Javier is going to vote for Alfredo at the next board meeting. 28 00:02:37,443 --> 00:02:41,043 Yes, I know, you reap what you sow. 29 00:02:41,163 --> 00:02:44,563 This is only a harbinger of what's in store for us. 30 00:02:44,683 --> 00:02:47,323 Alfredo will be able to do as he likes. 31 00:02:48,683 --> 00:02:51,043 I've lost control of my own hotel. 32 00:02:52,363 --> 00:02:53,923 What can we do? 33 00:02:54,043 --> 00:02:58,883 I'm not sure yet, but I'll tell you afterwards. Don't take it as bad faith. 34 00:02:59,003 --> 00:03:02,683 In these matters it's very hard to ignore one's feelings. 35 00:03:35,323 --> 00:03:37,083 It's not in here. 36 00:03:40,363 --> 00:03:42,723 Maybe we're looking in the wrong place. 37 00:04:01,403 --> 00:04:02,923 And this? 38 00:04:05,123 --> 00:04:10,883 Ángela, do you know when they bricked up that room? 39 00:04:11,003 --> 00:04:15,483 I don't know exactly, madam. Your mother found out about it... 40 00:04:15,603 --> 00:04:18,923 when she heard Benjamín had kept you hostage there. 41 00:04:19,043 --> 00:04:21,723 She must have had it bricked up then. 42 00:04:21,843 --> 00:04:26,203 She only told me a few weeks later. 43 00:04:26,323 --> 00:04:30,323 I didn't even have the chance to remove anything. 44 00:04:36,083 --> 00:04:38,283 What do we do now? -Tear down the wall. 45 00:04:38,403 --> 00:04:42,083 It'll make too much noise. My mother will find out. 46 00:04:42,203 --> 00:04:44,323 Unless we do it when it's noisy. 47 00:04:44,443 --> 00:04:48,923 They're about to install the phones. They'll have to chip and make grooves. 48 00:04:52,043 --> 00:04:54,643 Daughter, I need to talk to you. 49 00:04:54,763 --> 00:04:57,443 I'll wait for you on the terrace. -Of course. 50 00:05:02,203 --> 00:05:05,963 I need you to understand that everything I've done... 51 00:05:06,083 --> 00:05:11,683 has been for the sake of the hotel and for keeping the family together. 52 00:05:11,803 --> 00:05:15,883 I don't doubt your intentions, Mother, even if they seem wrong. 53 00:05:16,003 --> 00:05:19,363 Let me... Let me finish, please. 54 00:05:20,643 --> 00:05:25,563 I know... I know I've made many mistakes... 55 00:05:25,683 --> 00:05:30,283 which have set us against each other and put the hotel in a delicate position. 56 00:05:31,723 --> 00:05:33,803 How could I have been so blind? 57 00:05:36,963 --> 00:05:39,723 You were asking me for something fair... 58 00:05:40,763 --> 00:05:42,323 and I didn't want to see it. 59 00:05:45,123 --> 00:05:48,563 Are you saying what I think you're saying? 60 00:05:48,683 --> 00:05:50,563 Will you recognize Andrés? 61 00:05:53,003 --> 00:05:55,643 I'm prepared to recognize his rights... 62 00:05:57,203 --> 00:05:58,843 if that's what you want. 63 00:06:00,283 --> 00:06:02,003 Why this change of heart? 64 00:06:04,763 --> 00:06:09,203 Javier. What happened to Javier has made me think. 65 00:06:09,323 --> 00:06:14,323 When you're about to lose a child, you realize many things. 66 00:06:16,643 --> 00:06:21,203 Andrés shouldn't have to pay for my resentment of your father. 67 00:06:23,243 --> 00:06:28,123 Mother, you don't know how happy it makes me to hear you say so. 68 00:06:30,043 --> 00:06:32,803 I'm prepared to recognize Andrés. 69 00:06:34,603 --> 00:06:39,563 I just hope he'll be up to the task. -I'm sure he will. 70 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 And that you'll be on my side again. 71 00:06:44,443 --> 00:06:46,243 I need you more than ever. 72 00:07:03,643 --> 00:07:07,483 I only ask you to listen to her. -I doubt she has anything more to say. 73 00:07:21,923 --> 00:07:28,563 I've decided to give you what my late husband, your father, wanted for you. 74 00:07:28,683 --> 00:07:32,043 I'd like you to come back to the hotel. If you do so... 75 00:07:32,163 --> 00:07:35,403 I give you my word that you'll be recognized as an Alarcón. 76 00:07:38,723 --> 00:07:41,283 I've brought you more than just my word. 77 00:07:41,403 --> 00:07:45,443 I'm not an Alarcón. I never was. You said so yourself. 78 00:07:47,243 --> 00:07:49,403 Maybe it's time for that to change. 79 00:07:53,003 --> 00:07:54,803 Why are you doing this? 80 00:07:55,963 --> 00:08:01,003 You know I'm anything but ingenuous. I expect something from you... 81 00:08:01,123 --> 00:08:02,803 just as I do from Alicia. 82 00:08:03,883 --> 00:08:06,963 But Alfredo has bent the will of Sofía and Javier... 83 00:08:07,083 --> 00:08:12,043 and now they won't support me in a matter of great importance for us all. 84 00:08:13,763 --> 00:08:17,643 Don't be offended, madam, but it seems you've come to buy me. 85 00:08:21,643 --> 00:08:23,923 Let's go, daughter. -Mother. 86 00:08:34,523 --> 00:08:36,483 She needs you, Andrés. 87 00:08:36,603 --> 00:08:39,243 What's bad about that? -Nothing, I suppose. 88 00:08:40,243 --> 00:08:42,403 If not for her, do it for me. 89 00:08:43,803 --> 00:08:48,883 You grew up at the hotel, just like us. Andrés, you're my brother. 90 00:08:49,003 --> 00:08:52,723 Our parents' lies have kept us apart long enough already. 91 00:08:52,843 --> 00:08:55,683 I need you to come back. -It's not that easy. 92 00:08:56,683 --> 00:08:59,603 If you won't do it for me, do it for yourself. 93 00:09:00,603 --> 00:09:06,723 You'll be able to do what you always wanted. Study, read, travel. Anything. 94 00:09:09,483 --> 00:09:12,443 Don't be stupid. Think it over. 95 00:10:31,723 --> 00:10:36,003 This is your room, don Ibrahim. Number 28. 96 00:10:36,843 --> 00:10:41,363 If you need anything, let us know. We're at your service. 97 00:10:48,923 --> 00:10:50,883 I've brought some walnuts. 98 00:10:53,163 --> 00:10:54,963 Thank you. 99 00:11:16,043 --> 00:11:19,843 Julio, I need your help. -What's the matter? 100 00:11:32,483 --> 00:11:34,003 What are you doing? 101 00:11:36,563 --> 00:11:38,563 Stop it. -Why? 102 00:11:38,683 --> 00:11:41,443 That's my job. -And as of now, mine as well. 103 00:11:44,043 --> 00:11:45,443 What are you saying? 104 00:11:47,203 --> 00:11:51,083 If you're really happier here than at the hotel, I'll be too. 105 00:11:51,203 --> 00:11:54,123 Look, Julio... -You won't get rid of me so easily. 106 00:12:03,643 --> 00:12:07,043 Votes in favour of joining the Meridian Circle. 107 00:12:14,803 --> 00:12:16,803 Votes against. 108 00:12:21,043 --> 00:12:26,803 Three against three. In case of a tie, the director has the last word. 109 00:12:26,923 --> 00:12:31,723 And if anything is beyond doubt, it's that I'm the director of this hotel. 110 00:12:39,083 --> 00:12:40,923 What are you doing here? 111 00:12:42,683 --> 00:12:44,923 As you see, madam, here I am. 112 00:12:46,763 --> 00:12:49,283 Andrés, come in, please. 113 00:12:50,923 --> 00:12:55,363 As you can see, from now on Andrés will be part of this family. 114 00:12:57,803 --> 00:13:00,043 That's ridiculous. 115 00:13:00,163 --> 00:13:03,843 And it goes without saying, with all the rights due to an Alarcón. 116 00:13:05,243 --> 00:13:07,163 You've come in time to vote. 117 00:13:07,283 --> 00:13:10,643 Should the Grand Hotel join the Meridian Circle? 118 00:13:10,763 --> 00:13:15,483 With what expertise will he decide? -With more than some of those here. 119 00:13:22,643 --> 00:13:24,683 I vote in favour of doña Teresa. 120 00:13:33,003 --> 00:13:37,003 I'm fed up, Sofía. I'm fed up with your mother's schemes... 121 00:13:37,123 --> 00:13:40,083 with your family, with the hotel. -With me? 122 00:13:40,203 --> 00:13:43,203 The child and you are all that keep me here. 123 00:13:43,323 --> 00:13:49,163 But this hotel and your mother are destroying us. Why don't we leave? 124 00:13:51,723 --> 00:13:54,043 And go where, Alfredo? 125 00:13:59,523 --> 00:14:01,603 Your family only left you debts. 126 00:14:03,283 --> 00:14:06,923 The hotel is all we have. -Yes, and it's worth a lot of money. 127 00:14:07,043 --> 00:14:10,403 Money we could use to start over somewhere else. 128 00:14:13,603 --> 00:14:17,923 Are you thinking of selling your share? -Yes, I am. 129 00:14:20,283 --> 00:14:22,923 You can't do that. -Why not? 130 00:14:23,043 --> 00:14:27,763 Even if I'm the director and co-owner, your mother will always overrule me. 131 00:14:29,363 --> 00:14:37,163 This is our home, and the hotel has always belonged to my family. 132 00:14:37,283 --> 00:14:41,163 I banned my mother from our life when she wanted to hurt you. 133 00:14:41,283 --> 00:14:44,723 I think it's time you did something for me for once. 134 00:14:57,483 --> 00:15:00,323 Mother, this time you've gone too far. 135 00:15:00,443 --> 00:15:03,963 Alfredo is very upset. Something must be done to appease him. 136 00:15:04,083 --> 00:15:09,283 My concern is the welfare of the hotel, not that of your husband. 137 00:15:09,403 --> 00:15:13,243 If you continue to oppose him, you'll end up losing everything. 138 00:15:13,363 --> 00:15:19,803 Alfredo's prepared to sell his share in the hotel, and there's nothing I can do. 139 00:15:19,923 --> 00:15:25,003 Do you know what that means? The hotel may fall into anyone's hands. 140 00:15:25,123 --> 00:15:29,683 Don't worry, daughter. I'll keep in mind what you've told me. 141 00:15:37,883 --> 00:15:39,803 Madam. 142 00:15:48,403 --> 00:15:54,083 We've managed to drive the marquis mad, and he's ready to sell his share. 143 00:15:55,163 --> 00:15:57,603 You don't have the money to buy him out. 144 00:15:59,283 --> 00:16:04,163 He wouldn't sell it to me anyway. -What do you intend to do? 145 00:16:05,323 --> 00:16:10,283 I want you to call Quiroga and propose him what I'll tell you. 146 00:17:02,843 --> 00:17:04,363 Come in. 147 00:17:19,163 --> 00:17:23,523 Now what do we do? Do I treat you like before... 148 00:17:24,723 --> 00:17:28,163 or like the gentleman you are now? 149 00:17:29,963 --> 00:17:31,523 Mother, don't cry. 150 00:17:37,003 --> 00:17:40,523 I thought I'd never see you again. -Well, here I am. 151 00:17:40,643 --> 00:17:43,363 Everything has ended well, that's what matters. 152 00:18:03,363 --> 00:18:05,723 Yes, at last. 153 00:18:17,563 --> 00:18:19,283 Andrés. 154 00:18:24,043 --> 00:18:25,883 Come sit over here. 155 00:18:43,043 --> 00:18:44,763 Did I do something wrong? 156 00:18:45,763 --> 00:18:48,043 It's strange to see you at this table. 157 00:18:48,163 --> 00:18:51,363 It's not strange to see him at this table, but dining at it. 158 00:18:51,483 --> 00:18:53,123 You'll get used to it. 159 00:18:59,403 --> 00:19:04,563 Your manners aren't bad at all. -I know how to conduct myself. 160 00:19:04,683 --> 00:19:07,163 Do you also know about finances? 161 00:19:10,923 --> 00:19:12,323 No. 162 00:19:12,443 --> 00:19:16,003 One would think so, seeing how confidently you voted. 163 00:19:17,683 --> 00:19:21,203 Do you know how much it costs to install heating and telephones? 164 00:19:21,323 --> 00:19:24,803 Or what it means to join a group like the Meridian Circle? 165 00:19:26,443 --> 00:19:28,083 No. 166 00:19:29,083 --> 00:19:31,843 So what was the basis of your judgment? 167 00:19:31,963 --> 00:19:36,483 He trusted my opinion, which shows excellent judgment. 168 00:19:36,603 --> 00:19:39,403 Something some of my children should learn. 169 00:19:39,523 --> 00:19:42,363 Don't confuse good judgment with servility. 170 00:19:43,363 --> 00:19:46,883 What will you do with your money? You'll have an allowance now. 171 00:19:47,003 --> 00:19:51,203 Are you going to invest it? Bonds, stocks? 172 00:19:51,323 --> 00:19:55,043 Or will you store it in an old sock? -Please. 173 00:20:04,123 --> 00:20:07,483 I want to prepare my meeting with the Meridian Circle. 174 00:20:07,603 --> 00:20:09,883 I'll leave tomorrow morning. -I'll go with you. 175 00:20:27,683 --> 00:20:34,163 If you want to, you can go. -No, I like having dinner with my family. 176 00:20:48,083 --> 00:20:49,883 You've left the best part untouched. 177 00:20:50,003 --> 00:20:52,563 I know. Downstairs they eat the leftovers. 178 00:20:59,323 --> 00:21:02,563 Go. -You don't want me to stay with you? 179 00:21:02,683 --> 00:21:04,563 No, really, I'm fine. 180 00:21:35,723 --> 00:21:37,923 What's the matter? -Nothing. 181 00:21:38,043 --> 00:21:40,723 We have to hurry, before the guest comes back. 182 00:22:03,123 --> 00:22:06,883 It seems it's not here either. Where would that document be? 183 00:22:08,363 --> 00:22:11,563 Have you found it? -I've found something else. 184 00:22:11,683 --> 00:22:13,803 A life insurance policy. 185 00:22:15,083 --> 00:22:18,603 My father took it out, not long before he died. 186 00:22:18,723 --> 00:22:22,563 If your mother lacked reasons to kill him, here's another one. 187 00:22:22,683 --> 00:22:27,803 No, the beneficiary in case my father died wasn't my mother... 188 00:22:27,923 --> 00:22:29,323 but Ángela. 189 00:22:30,323 --> 00:22:33,443 Whether she had anything to do with his death or not... 190 00:22:33,563 --> 00:22:37,683 the money would all be hers. -Your father wanted to provide for her. 191 00:22:37,803 --> 00:22:40,803 If he were to die, your mother would kick Ángela out. 192 00:22:40,923 --> 00:22:46,163 But my mother didn't kick her out, and Ángela doesn't have any money. 193 00:23:22,243 --> 00:23:23,883 It's the guest. 194 00:23:25,603 --> 00:23:28,083 We'll have to wait till he falls asleep. 195 00:24:43,923 --> 00:24:45,683 On the count of three. 196 00:24:46,883 --> 00:24:52,163 One, two, three. 197 00:24:55,403 --> 00:24:56,803 Go. 198 00:25:07,803 --> 00:25:09,563 Alicia, are you there? 199 00:25:13,163 --> 00:25:15,283 Alicia, please, open up. 200 00:25:16,763 --> 00:25:19,603 My love, I've told you everything. What more can I do? 201 00:25:45,243 --> 00:25:47,083 You want me to stay with you? 202 00:25:48,683 --> 00:25:52,883 It's not necessary. -I do have a heap of work waiting. 203 00:25:54,043 --> 00:25:57,043 Good night. -Good night. 204 00:27:05,923 --> 00:27:09,763 Sorry, don Diego, I didn't know you were here. You scared me. 205 00:27:09,883 --> 00:27:12,043 I didn't mean to. Forgive me. 206 00:27:18,163 --> 00:27:23,923 I couldn't sleep and came for some milk. Can I help you with anything? 207 00:27:25,643 --> 00:27:27,043 No. 208 00:27:28,563 --> 00:27:31,403 Some nights I'm just not sleepy. 209 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 I'm here anyway. 210 00:27:35,803 --> 00:27:40,643 I don't mind preparing something for you. Just tell me what you'd like. 211 00:27:44,123 --> 00:27:50,083 I think I'll have another glass of wine. But I can pour it myself, thank you. 212 00:27:53,443 --> 00:27:58,883 I have no problem serving you. -Your name is Violetta, isn't it? 213 00:28:02,203 --> 00:28:04,483 You'd better go back to your room. 214 00:28:43,163 --> 00:28:50,203 Imagine, last year we still needed candles, now I have my own phone. 215 00:28:50,323 --> 00:28:54,683 Do you want to make the first call? -I wouldn't know whom to call. 216 00:28:56,083 --> 00:28:59,883 Did you know Father took out a life insurance before he died? 217 00:29:02,523 --> 00:29:06,843 Will you believe me if I tell you? -Did you or not? 218 00:29:08,243 --> 00:29:14,763 I didn't. I found out after he died, when the insurance firm began its procedure. 219 00:29:16,323 --> 00:29:17,883 What did you think? 220 00:29:18,963 --> 00:29:24,043 It surprised me, of course. But I won't tell you I was displeased. 221 00:29:24,163 --> 00:29:28,443 The money helped pay the debts your father had contracted himself. 222 00:29:29,723 --> 00:29:34,803 It partly reconciled me with him. -Was it a lot of money? 223 00:29:36,323 --> 00:29:38,603 I don't remember exactly. 224 00:29:39,843 --> 00:29:42,203 But if you're so interested... 225 00:29:55,403 --> 00:29:57,763 here's the policy you're referring to. 226 00:30:02,043 --> 00:30:06,723 Yes, it was a lot of money. -It helped us fill a few holes. 227 00:30:06,843 --> 00:30:10,203 And install the electric lighting. 228 00:30:15,163 --> 00:30:18,123 How did you know this policy existed? 229 00:30:21,203 --> 00:30:26,523 It doesn't matter. Then you won't have to lie to me. 230 00:30:26,643 --> 00:30:30,723 Now leave me alone. I have to get ready for my trip. 231 00:30:30,843 --> 00:30:32,563 As you wish, Mother. 232 00:30:48,203 --> 00:30:52,123 This is doña Teresa Aldecoa, from the Grand Hotel. 233 00:30:53,323 --> 00:30:56,883 I want to make a call to the insurance brokerage firm of don Santiago Brines. 234 00:30:58,123 --> 00:30:59,523 I'll wait. 235 00:31:00,683 --> 00:31:03,003 Of course, doña Teresa. 236 00:31:03,123 --> 00:31:07,323 No, I don't know your daughter, but I'm sure she'll introduce herself. 237 00:31:08,963 --> 00:31:13,443 Not necessarily? Alright, I'll be alert. 238 00:31:23,363 --> 00:31:26,163 What can I do for you, sir? 239 00:31:26,283 --> 00:31:29,683 Inspector. Inspector Ayala, national police. 240 00:31:29,803 --> 00:31:31,243 You've already helped me, Mr Brines. 241 00:31:31,363 --> 00:31:35,363 Your phone conversation has confirmed my suspicion. 242 00:31:35,483 --> 00:31:38,883 I don't know what you mean. -I think you do. 243 00:31:39,003 --> 00:31:41,643 Your firm contracted a life insurance for don Carlos Alarcón... 244 00:31:41,763 --> 00:31:45,803 with Ángela Solinas as beneficiary. It says so right here. 245 00:31:50,523 --> 00:31:54,963 But this policy was never executed. Instead, you ratified another policy. 246 00:31:55,083 --> 00:31:59,043 A forgery, with doña Teresa Aldecoa as beneficiary. 247 00:32:03,403 --> 00:32:06,923 I was forced to do so, inspector. I swear. 248 00:32:10,283 --> 00:32:15,883 That doesn't exonerate you, Mr Brines. You can expect official charges. 249 00:32:16,003 --> 00:32:17,963 Please, inspector. 250 00:32:24,643 --> 00:32:27,123 There must be another way to solve this. 251 00:32:29,083 --> 00:32:35,723 Is there anything I can do for you? -As a matter of fact, there is. 252 00:32:35,843 --> 00:32:40,523 I could do it myself, but I'm certain you have your contacts at the courts. 253 00:32:40,643 --> 00:32:44,763 It would make it easier for me. -Tell me what it's about. 254 00:32:45,963 --> 00:32:50,083 The verdict in the case concerning the competence of don Carlos Alarcón. 255 00:32:50,203 --> 00:32:52,483 February 9, 1905. 256 00:32:53,843 --> 00:32:56,483 Count on me, inspector... -Ayala. 257 00:32:58,323 --> 00:33:02,443 From the national police. Have a good day. 258 00:33:10,603 --> 00:33:12,083 Come in. 259 00:33:14,003 --> 00:33:18,483 Antonio. Natalia. I'm so glad to see you. 260 00:33:18,603 --> 00:33:22,003 Your clean towels, sir. -The breakfast you ordered. 261 00:33:22,123 --> 00:33:24,683 What's the matter? It's me, Andrés. 262 00:33:27,003 --> 00:33:30,683 Camila. -I'm only here to clean your room, sir. 263 00:33:31,723 --> 00:33:35,363 You too? What's going on? -What's going on? 264 00:33:35,483 --> 00:33:39,483 Enrique and María are gone. It's your fault that they were fired. 265 00:33:39,603 --> 00:33:43,483 You think we don't hear anything? -What are you talking about? 266 00:33:43,603 --> 00:33:45,483 They were fired to pay for the renovations. 267 00:33:45,603 --> 00:33:49,083 And Antonio heard don Alfredo say they were approved... 268 00:33:49,203 --> 00:33:52,843 because you supported doña Teresa. That's why she got you to come back. 269 00:33:52,963 --> 00:33:54,803 I didn't know, I swear. 270 00:33:54,923 --> 00:33:58,603 Don't swear in vain. It's a sin, and sins must be paid for. 271 00:33:59,603 --> 00:34:02,363 Doña Teresa said it was best for the hotel. 272 00:34:02,483 --> 00:34:06,603 And now you're part of the hotel and don't have to worry about the staff. 273 00:34:06,723 --> 00:34:09,723 I understand. We all watch out for our own. 274 00:34:09,843 --> 00:34:12,203 Mine are three brothers and a sick father. 275 00:34:14,403 --> 00:34:16,763 What would you do if they fired me? 276 00:34:18,883 --> 00:34:22,923 You don't know, do you? Well, neither do I. 277 00:34:23,043 --> 00:34:28,363 The difference is that you don't need to worry about all this, nor about me. 278 00:34:28,483 --> 00:34:32,883 And I'm so stupid as to keep loving you and thinking that maybe... 279 00:34:33,003 --> 00:34:36,323 Camila, don't say that. I do worry about you. 280 00:34:36,443 --> 00:34:41,083 I could see it all this time. You didn't even tell me where you were. 281 00:34:41,203 --> 00:34:42,803 And you've come back changed. 282 00:34:44,363 --> 00:34:47,883 Camila, please. -No, sir. 283 00:34:48,003 --> 00:34:53,683 Doña Ángela was very clear. The staff must keep a distance from the guests. 284 00:34:53,803 --> 00:34:56,123 Another maid will come to do your room. 285 00:34:57,123 --> 00:35:03,163 If you need anything else, Mr Alarcón, press the bell and someone will come. 286 00:35:13,323 --> 00:35:17,603 I need to talk to you. -Wait till I'm back from Madrid. 287 00:35:17,723 --> 00:35:19,963 Why did you fire part of the staff? 288 00:35:20,083 --> 00:35:23,883 To pay for the renovations you voted for yourself. 289 00:35:25,963 --> 00:35:28,923 Or do you have a better idea? I didn't think so. 290 00:35:29,043 --> 00:35:30,963 You deceived me, and now my colleagues... 291 00:35:31,083 --> 00:35:34,883 I didn't deceive you. And they aren't your colleagues, they're employees. 292 00:35:35,003 --> 00:35:36,603 Now if you'll excuse me. 293 00:35:50,643 --> 00:35:53,603 Doña Teresa Aldecoa de Alarcón? 294 00:35:53,723 --> 00:35:57,083 Yes? -I'm sorry, but you can't go in. 295 00:36:02,443 --> 00:36:07,443 There must be some mistake. -No, madam, they've been very clear. 296 00:36:07,563 --> 00:36:10,883 The Meridian Circle can't afford a scandal like this. 297 00:36:11,003 --> 00:36:16,843 'Gold-knife killer's identity revealed: the maître of Cantaloa's Grand Hotel.' 298 00:36:26,643 --> 00:36:29,083 I can't deny that your call surprises me. 299 00:36:29,203 --> 00:36:35,443 Perhaps doña Teresa has decided to repair her relationship with her cousin. 300 00:36:35,563 --> 00:36:39,243 Don Gonzalo will soon be rich, due to our mining exploits. 301 00:36:39,363 --> 00:36:44,203 She didn't send me to see Gonzalo, but to see you. 302 00:36:44,323 --> 00:36:48,523 I'm afraid I'm a married man. -And doña Teresa is a woman of taste. 303 00:36:50,043 --> 00:36:54,123 Let me save you time, don Diego. I won't do business with doña Teresa. 304 00:36:54,243 --> 00:36:56,323 I'm sure you will. 305 00:37:03,163 --> 00:37:05,083 Do you recognize this document? 306 00:37:07,203 --> 00:37:09,643 You destroyed a worthless copy. 307 00:37:10,883 --> 00:37:15,363 You're exploiting mines that are the property of doña Teresa. 308 00:37:15,483 --> 00:37:18,603 How much have you spent to get the mines up and running? 309 00:37:18,723 --> 00:37:22,283 Never mind. I know exactly how much. 310 00:37:22,403 --> 00:37:24,403 Exactly as much as doña Teresa has saved. 311 00:37:26,683 --> 00:37:29,643 I'm sure you understand the reason of my visit. 312 00:37:32,043 --> 00:37:35,763 What does she want? -She doesn't want to antagonize you. 313 00:37:35,883 --> 00:37:38,683 She proposes a deal that will benefit you both. 314 00:37:45,003 --> 00:37:48,563 I want to see don Diego right away. -Yes, madam. 315 00:38:06,163 --> 00:38:08,483 I talked to Quiroga. He'll do as we asked. 316 00:38:11,923 --> 00:38:13,363 What's the matter, madam? 317 00:38:17,563 --> 00:38:22,243 Someone leaked to the press. The scandal has affected our plans. 318 00:38:22,363 --> 00:38:26,083 The Meridian Circle didn't accept us? -Not yet. 319 00:38:27,163 --> 00:38:30,403 But I've made sure they know who they're dealing with. 320 00:38:31,803 --> 00:38:34,643 And I swear, Diego, they'll regret it. 321 00:38:50,563 --> 00:38:54,523 My God, what is that? 322 00:39:25,363 --> 00:39:28,843 the brothel of the wealthy 323 00:39:33,443 --> 00:39:38,643 I receive you because you've made a long trip, but please, make it quick. 324 00:39:38,763 --> 00:39:41,923 Of course, and I appreciate that you receive me. 325 00:39:43,123 --> 00:39:46,723 I come on behalf of the founding members of the Meridian Circle. 326 00:39:46,843 --> 00:39:50,363 I'm amazed that they have the temerity to send you... 327 00:39:50,483 --> 00:39:54,203 after snubbing me like no one ever snubbed me before. 328 00:39:54,323 --> 00:39:57,243 That's exactly why I'm here, madam. 329 00:39:57,363 --> 00:40:02,883 The members of the Meridian Circle, each and every one of them... 330 00:40:03,003 --> 00:40:06,403 ask you to forgive them. That's what they urged me to tell you. 331 00:40:06,523 --> 00:40:09,843 Whence this sudden and collective change of mind? 332 00:40:09,963 --> 00:40:15,843 They've thought it over, madam. They understand you're not to blame. 333 00:40:15,963 --> 00:40:20,323 Could you have known that your maître was the gold-knife killer? No. 334 00:40:21,843 --> 00:40:25,763 Do you have any other message, other than this apology? 335 00:40:25,883 --> 00:40:33,323 Yes, madam. My superiors hope you'll join the founders of the Meridian Circle. 336 00:40:33,443 --> 00:40:37,243 No. Tell them that I appreciate the gesture... 337 00:40:37,363 --> 00:40:41,923 but I wouldn't feel welcome among those who first wanted to exclude me. 338 00:40:42,043 --> 00:40:44,643 I hadn't quite finished, madam. 339 00:40:44,763 --> 00:40:48,603 They propose to make you the president of the Meridian Circle... 340 00:40:48,723 --> 00:40:51,123 from the very first official meeting. 341 00:40:52,563 --> 00:40:54,083 Really? 342 00:40:55,243 --> 00:41:00,363 And when and where will the first official meeting be held? 343 00:41:02,083 --> 00:41:07,003 At the Atenea Hotel in Madrid, at midnight on New Year's Eve. 344 00:41:07,123 --> 00:41:09,403 A perfect moment. 345 00:41:10,403 --> 00:41:13,443 Tell the people you represent that I accept their apologies. 346 00:41:13,563 --> 00:41:17,963 Just as I accept the presidency of the Meridian Circle. 347 00:41:18,083 --> 00:41:24,963 They'll be happy to hear it, madam. -On one binding condition. 348 00:41:25,643 --> 00:41:27,483 What condition? 349 00:41:27,603 --> 00:41:32,963 The Meridian Circle will be founded here, at the Grand Hotel in Cantaloa. 350 00:41:42,003 --> 00:41:46,803 Could I make a phone call? -Go ahead. 351 00:41:58,483 --> 00:42:03,363 So for months you were a prisoner of one of the most active clans there. 352 00:42:03,483 --> 00:42:07,203 And you managed to escape. -As you see, I'm a hero. 353 00:42:07,323 --> 00:42:12,403 You may have seen things that may give us insight into the enemy's plans. 354 00:42:12,523 --> 00:42:15,763 How did they capture you? -There were three of them... 355 00:42:15,883 --> 00:42:19,043 Only three? -An advance guard. 356 00:42:19,163 --> 00:42:20,803 Many more were behind them. 357 00:42:20,923 --> 00:42:25,003 Where did they take you? -Their camp, south of Wadi Tameda. 358 00:42:25,123 --> 00:42:28,163 What was there? -Nothing. 359 00:42:28,283 --> 00:42:31,923 It was late. They locked me up, with just a little to eat and drink. 360 00:42:32,043 --> 00:42:36,363 How did you escape? -At night, while my capturers slept. 361 00:42:36,483 --> 00:42:39,083 I fled to the coast, guided by the stars. 362 00:42:39,203 --> 00:42:42,003 Don Alfredo, I was looking for you. 363 00:42:44,083 --> 00:42:48,483 Don Luis, how can I help you? -I'd like to talk to you, in private. 364 00:42:50,723 --> 00:42:52,283 Come with me. 365 00:42:54,243 --> 00:43:00,443 That's all, sir. Anything else? -Yes. That area is an extensive plain. 366 00:43:00,563 --> 00:43:04,083 You couldn't have gone fast without supplies. 367 00:43:04,203 --> 00:43:07,683 How did you keep them from finding you at dawn? 368 00:43:07,803 --> 00:43:09,443 I hid myself. -Where? 369 00:43:09,563 --> 00:43:12,363 In a cave. -And they didn't search it? 370 00:43:12,483 --> 00:43:15,163 I took cover among some boxes. -Boxes in a cave? 371 00:43:15,283 --> 00:43:17,483 Many. -What did they contain? 372 00:43:17,603 --> 00:43:19,363 Weapons. -What kind of weapons? 373 00:43:19,483 --> 00:43:24,883 I don't know, a bit of everything. Rifles, machine guns, cannons. 374 00:43:25,003 --> 00:43:29,203 Many weapons. -Do you realize what that means? 375 00:43:29,323 --> 00:43:33,083 If the clans are amassing weapons, it means they're preparing an attack. 376 00:43:33,203 --> 00:43:39,563 It'd be my duty to launch a preventive strike, which could lead to all-out war. 377 00:43:39,683 --> 00:43:41,923 To be honest, I'm not really sure. 378 00:43:42,043 --> 00:43:46,523 I only recall my escape. The thirst, the exhaustion. 379 00:43:49,323 --> 00:43:53,043 Maybe it was a mirage. -Mirages only occur in the desert. 380 00:43:53,163 --> 00:43:58,083 That's where I was, in a desert. Sand all around me, my pursuers on my trail. 381 00:43:58,203 --> 00:44:02,523 Sand. -On every side. 382 00:44:02,643 --> 00:44:08,923 There isn't any desert there. Nor were there any weapons, caves or enemies. 383 00:44:09,043 --> 00:44:12,843 Spare me your excuses. Save them for the military tribunal. 384 00:44:12,963 --> 00:44:16,763 I suppose you know what's in store for deserters. 385 00:44:16,883 --> 00:44:18,883 The firing squad. 386 00:44:20,803 --> 00:44:22,483 Have a good day. 387 00:44:29,363 --> 00:44:30,763 Alfredo...