1 00:00:01,723 --> 00:00:05,563 I found it before Ayala could and fobbed him off with a gold knife. 2 00:00:05,683 --> 00:00:07,483 Your fingerprints are still on it. -Antonio, what's that? 3 00:00:07,603 --> 00:00:09,363 I found it in the garden. 4 00:00:09,483 --> 00:00:11,603 We must give it to agent Ayala. -I'll do so. 5 00:00:11,723 --> 00:00:15,043 What do you want me to do? -Save my sister. 6 00:00:15,843 --> 00:00:19,123 Forget her. We'll destroy the deed and go to the mines. 7 00:00:19,243 --> 00:00:22,123 That floozy will learn her lesson. 8 00:00:22,243 --> 00:00:26,443 I'll find a way to ruin your life, Belén. Yours and that of your friend Gonzalo. 9 00:00:26,563 --> 00:00:29,563 I can still give you back the document. -What is it you want? 10 00:00:29,683 --> 00:00:34,123 You'll go and see a man who'll make a forgery, which you'll give to Gonzalo. 11 00:00:34,243 --> 00:00:35,563 Here it is. 12 00:00:35,683 --> 00:00:40,403 Once Gonzalo has the mines running, I'll claim them and save the investment. 13 00:00:40,523 --> 00:00:43,683 Agents, this is the person who stole the document. 14 00:00:43,803 --> 00:00:47,883 She also stole money from us. I'm sure she's hidden it in her room. 15 00:00:48,883 --> 00:00:50,843 What are you doing? He's completely deaf. 16 00:00:50,963 --> 00:00:53,563 He can't go to war like this. 17 00:00:53,683 --> 00:00:56,483 For now I absolve don Javier Alarcón from serving his country. 18 00:00:56,603 --> 00:00:58,803 I hope he'll recover some day. -Thank you. 19 00:00:58,923 --> 00:01:01,843 You heard perfectly well what the doctor said. 20 00:01:01,963 --> 00:01:05,163 I'll wait for you in Wadi Tameda. 21 00:01:05,283 --> 00:01:07,963 I'm your brother. Don Carlos was our father. 22 00:01:08,843 --> 00:01:10,443 When were you going to tell me who my father was? 23 00:01:10,563 --> 00:01:12,723 His family would never have accepted you. 24 00:01:13,963 --> 00:01:16,563 You also knew about it? That's the secret you kept, right? 25 00:01:16,683 --> 00:01:19,403 I could only think of the harm he'd caused me... 26 00:01:19,523 --> 00:01:22,323 and of that woman who didn't even know of my existence. 27 00:01:22,443 --> 00:01:25,603 So I told her the truth. That was my only vengeance. 28 00:01:26,923 --> 00:01:32,043 Ángela argued with your father that night. And I assume because of you. 29 00:01:33,123 --> 00:01:36,403 I don't know. I don't know. 30 00:02:32,363 --> 00:02:37,123 Grand Hotel 31 00:02:50,323 --> 00:02:52,643 Ask me and I'll go with you. 32 00:02:55,323 --> 00:02:57,443 I can't do that to you. 33 00:02:58,603 --> 00:03:02,683 You think I'd rather make beds and do the washing for the rest of my life? 34 00:03:04,283 --> 00:03:09,403 We'll find work far away from here, at another hotel or somewhere else. 35 00:03:09,523 --> 00:03:12,723 We'll get a small house with a vegetable patch... 36 00:03:12,843 --> 00:03:15,403 Camila, please stop it. 37 00:03:17,363 --> 00:03:18,963 What's the matter? 38 00:03:21,443 --> 00:03:24,243 I want to be alone, that's what's the matter. 39 00:03:28,603 --> 00:03:33,403 It's because of her, isn't it? -No, it has nothing to do with Belén. 40 00:03:36,723 --> 00:03:39,003 So with whom instead? 41 00:03:43,483 --> 00:03:45,243 I can't tell you. 42 00:03:47,963 --> 00:03:49,763 It's her. 43 00:04:56,443 --> 00:05:00,523 Son. I'm here. 44 00:05:05,363 --> 00:05:09,163 The doctor is on his way. He will cure you. 45 00:05:12,923 --> 00:05:14,643 Mother. 46 00:05:16,043 --> 00:05:18,323 Tell my brother Andrés... 47 00:05:19,683 --> 00:05:21,563 that he must forgive me. 48 00:05:30,523 --> 00:05:35,443 I examined the fingerprints on the knife doña Beatriz was killed with. 49 00:05:39,603 --> 00:05:42,243 The result is conclusive. 50 00:05:43,483 --> 00:05:45,643 They belong to... 51 00:05:47,603 --> 00:05:50,763 don Benjamín, the gold-knife killer. 52 00:05:50,883 --> 00:05:55,843 He has amended his testimony and confessed to this crime. 53 00:05:59,843 --> 00:06:03,043 The judge has closed the case. Don Benjamín will be executed. 54 00:06:03,163 --> 00:06:06,283 Thank you, inspector. Now excuse me, Javier has a train to catch. 55 00:06:06,403 --> 00:06:08,003 They expect him in Africa. 56 00:06:09,763 --> 00:06:11,243 Take care of yourself. 57 00:06:16,243 --> 00:06:19,643 We both know whose fingerprints were on the knife... 58 00:06:19,763 --> 00:06:23,483 before your visit to don Benjamín. -I don't know what you mean. 59 00:06:23,603 --> 00:06:27,123 You know it, I know it, and your conscience knows it. 60 00:06:31,043 --> 00:06:34,603 What have you done? -How dare you raise your voice? 61 00:06:34,723 --> 00:06:36,963 You used the knife to blackmail my sister... 62 00:06:37,083 --> 00:06:40,083 and you had me deliver it. -We'll talk about it later in our room. 63 00:06:40,203 --> 00:06:42,563 No, I'm sleeping alone tonight. 64 00:07:05,563 --> 00:07:07,123 Thank you. 65 00:07:08,443 --> 00:07:11,483 I couldn't let you go to prison or be executed. 66 00:07:14,203 --> 00:07:16,283 But you're not my sister anymore. 67 00:08:33,003 --> 00:08:34,403 Why have you come? 68 00:08:36,963 --> 00:08:38,683 I wanted to say goodbye. 69 00:08:41,083 --> 00:08:46,643 I killed them, and now I have to pay my dues. 70 00:08:46,763 --> 00:08:51,723 Don't grieve for me, miss. I think it's only right. 71 00:08:54,163 --> 00:08:56,923 I've arranged for my belongings to be sent to my brother. 72 00:08:57,043 --> 00:09:00,843 There's also something for you. A small package with your name on it. 73 00:09:00,963 --> 00:09:04,043 Maybe it can help you render justice. 74 00:09:05,043 --> 00:09:07,003 Goodbye, miss Alicia. 75 00:09:37,043 --> 00:09:41,443 Close your eyes, my son, and rest. 76 00:10:27,763 --> 00:10:30,523 'Your mother told me to throw this bottle away... 77 00:10:30,643 --> 00:10:34,163 the morning your father was found dead. 78 00:10:34,283 --> 00:10:38,843 As you can see, I didn't. I hope it will be of use to you.' 79 00:11:26,603 --> 00:11:31,083 They sing well. -Wait till you hear the soloist. 80 00:11:31,203 --> 00:11:32,843 Who is it? 81 00:11:46,603 --> 00:11:50,083 Prepare yourself for your first Christmas at the Grand Hotel. 82 00:11:51,483 --> 00:11:53,723 Don't make such a face. It's not so bad. 83 00:11:55,443 --> 00:11:59,203 It won't be the same without Andrés, that's for sure. 84 00:12:00,843 --> 00:12:04,643 Though it's not my job to look for people who haven't disappeared... 85 00:12:04,763 --> 00:12:07,123 or committed any crime, here it is... 86 00:12:07,243 --> 00:12:09,403 the whereabouts of your friend Andrés Cernuda. 87 00:12:09,523 --> 00:12:11,443 Did you see him? How is he? 88 00:12:11,563 --> 00:12:15,563 I believe he's known better times. -Thank you. 89 00:12:17,043 --> 00:12:20,123 There's something else you can help us with, inspector. 90 00:12:22,123 --> 00:12:25,083 You found traces of arsenic in my father's body. 91 00:12:25,203 --> 00:12:29,403 I don't know how you did it, but can you tell me if this bottle... 92 00:12:29,523 --> 00:12:34,203 also contains arsenic? -Of course, with the Marsh analysis. 93 00:12:36,603 --> 00:12:39,483 Can you tell me where you found this liquid? 94 00:12:40,803 --> 00:12:42,643 If it doesn't contain arsenic, it's irrelevant. 95 00:12:42,763 --> 00:12:46,363 The fact that you suspect it does is already very relevant. 96 00:12:46,483 --> 00:12:50,643 I prefer to wait for the result. -I don't. 97 00:12:52,123 --> 00:12:53,883 But do I have another option? 98 00:12:56,083 --> 00:12:58,003 Thank you, inspector. 99 00:13:08,603 --> 00:13:10,203 We're closed. 100 00:13:19,243 --> 00:13:20,763 Andrés. 101 00:13:27,123 --> 00:13:31,363 We open at seven. I can have anything you need ready by then. 102 00:13:31,483 --> 00:13:35,243 If you pay in advance, of course. -Andrés, this is no place for you. 103 00:13:36,403 --> 00:13:37,763 There are worse ones. 104 00:13:39,843 --> 00:13:43,323 You belong at the Grand Hotel. -Your mother fired me. 105 00:13:44,283 --> 00:13:47,803 You think she'll change her mind? Even if, I don't want to come back. 106 00:13:54,283 --> 00:13:56,083 You don't want to forgive me? 107 00:13:57,523 --> 00:13:59,203 Andrés, you're... 108 00:14:00,803 --> 00:14:03,403 the only real friend I've ever had. -I'm not surprised. 109 00:14:03,523 --> 00:14:05,043 I made a mistake. 110 00:14:05,163 --> 00:14:07,563 We both made a mistake. -You sure did. 111 00:14:29,643 --> 00:14:31,403 I've seen Andrés. 112 00:14:31,523 --> 00:14:34,683 How is he? -He misses you. 113 00:14:34,803 --> 00:14:38,523 Did he say that? -One notices such things. 114 00:14:38,643 --> 00:14:42,963 You didn't tell me how he is. -He's fine. 115 00:14:43,083 --> 00:14:45,883 When you go see him again, let me know. 116 00:14:46,003 --> 00:14:49,443 I want you to bring him some things. -Of course. 117 00:15:03,003 --> 00:15:08,003 Have you seen my wife? -She was looking for doña Teresa. 118 00:15:14,363 --> 00:15:16,883 Mother. -What is it? I'm very busy. 119 00:15:17,003 --> 00:15:18,523 I've seen Andrés. 120 00:15:19,843 --> 00:15:23,843 Andrés... -Andrés Cernuda, as you well know. 121 00:15:23,963 --> 00:15:29,283 Don't tell me that undesirable is back. -No. But I want him to come back. 122 00:15:29,403 --> 00:15:34,443 Impossible. I won't humiliate myself by rehiring a waiter I personally fired. 123 00:15:34,563 --> 00:15:37,923 I agree. Andrés shouldn't come back as a waiter. 124 00:15:38,043 --> 00:15:41,443 I want you to recognize his rights. He's my brother. 125 00:15:41,563 --> 00:15:45,003 He may be your brother, but he's not my son. 126 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 My answer stays the same: no. 127 00:15:47,843 --> 00:15:52,403 And if all these questions and answers were to end up in the papers? 128 00:15:52,523 --> 00:15:58,123 Nonsense. You can't be threatening your mother. I must have misheard. 129 00:15:58,243 --> 00:16:00,243 You heard me perfectly well. 130 00:16:04,083 --> 00:16:08,523 I've managed to keep the hotel out of the scandal of the gold-knife killer. 131 00:16:08,643 --> 00:16:12,043 Do you really think I'll have trouble handling a wayward girl? 132 00:16:33,203 --> 00:16:34,883 'The Meridian Circle.' 133 00:16:36,563 --> 00:16:41,243 To be more exact, the Meridian Circle of Selected Hotels of Southern Europe. 134 00:16:41,363 --> 00:16:46,363 It will be officially founded next year. This is only for the press and public. 135 00:16:46,483 --> 00:16:49,523 The Atenea in Madrid, the Jaime in Barcelona, the Valéry in Paris... 136 00:16:49,643 --> 00:16:51,723 the Ducale in Venice, and so on. 137 00:16:51,843 --> 00:16:56,443 The best hotels of Southern Europe. -We're as good as any of them. 138 00:16:56,563 --> 00:17:02,123 Except for one detail. Cantaloa isn't Madrid, Barcelona, Paris or Venice. 139 00:17:02,243 --> 00:17:07,803 At the meeting no one objected. It's sad and odd that you do so now. 140 00:17:07,923 --> 00:17:09,963 What do you want us to do, madam? 141 00:17:10,083 --> 00:17:14,243 Meet the obligations I've assumed on behalf of the hotel. 142 00:17:14,363 --> 00:17:16,163 What obligations are those, madam? 143 00:17:16,283 --> 00:17:19,563 The hotels in question will implement a series of improvements. 144 00:17:19,683 --> 00:17:25,403 Unless they've already been made. -Could you be a little more concrete? 145 00:17:25,523 --> 00:17:31,083 Electric lighting. We have that already. A telephone in every room. 146 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 We have a phone line, so that won't be a problem. 147 00:17:33,923 --> 00:17:37,683 And central heating. -I see. 148 00:17:40,083 --> 00:17:44,403 I think the Meridian Circle will have to do without us. 149 00:17:44,523 --> 00:17:48,603 We can always join later. -You haven't understood, Alfredo. 150 00:17:48,723 --> 00:17:52,363 I've committed myself. Tomorrow we'll start with the work. 151 00:17:52,483 --> 00:17:55,643 There's no money for it. -This is on my account. 152 00:17:55,763 --> 00:17:58,323 I think you haven't understood. 153 00:17:58,443 --> 00:18:01,683 You can't take decisions without the rest of the board. 154 00:18:01,803 --> 00:18:03,963 I hereby call for a board meeting. 155 00:18:05,803 --> 00:18:09,043 We'll vote, madam. We'll do as the majority says. 156 00:18:12,923 --> 00:18:18,043 Excuse me, madam. Someone's asking for you. A soldier. 157 00:18:21,723 --> 00:18:24,283 I have orders to give you this letter. 158 00:18:39,603 --> 00:18:44,243 This medal has been posthumously awarded to your son, Javier Alarcón. 159 00:18:44,363 --> 00:18:46,043 My condolences, madam. 160 00:19:22,963 --> 00:19:25,603 Javier died in defense of his country. 161 00:19:27,123 --> 00:19:30,003 He'd finally found his destiny. 162 00:19:30,123 --> 00:19:34,083 You really believe so, Mother? Javier should never have gone. 163 00:19:34,203 --> 00:19:39,723 I believe it, as we all do. We'll have three days of mourning. 164 00:19:39,843 --> 00:19:42,163 Shall I take care of the ceremony, madam? 165 00:19:43,963 --> 00:19:48,323 I've spoken to Father Nemesio. He'll hold a mass for Javier's soul. 166 00:19:48,443 --> 00:19:53,883 And we should have a wake, even if there's no body. 167 00:19:54,003 --> 00:19:56,323 If you don't mind, I'll arrange it. 168 00:19:57,483 --> 00:19:59,003 What a tragedy. 169 00:20:05,443 --> 00:20:09,563 I know you don't want my company, but this is no time to be alone. 170 00:21:02,123 --> 00:21:06,163 Yes? -Inspector Ayala is asking for you. 171 00:21:19,243 --> 00:21:22,843 I'll take it from here. -Did you find out anything, inspector? 172 00:21:22,963 --> 00:21:26,003 Do you know what was in that bottle? -Arsenic. 173 00:21:26,123 --> 00:21:29,283 Are you sure? -Without any doubt. 174 00:21:30,323 --> 00:21:37,163 The result is conclusive. It contained enough arsenic to kill a grown man. 175 00:21:37,283 --> 00:21:38,763 So now... 176 00:21:39,883 --> 00:21:42,803 will you tell me where you found this bottle? 177 00:21:42,923 --> 00:21:47,203 I can't give you that information. I first need to inquire into some other things. 178 00:21:47,323 --> 00:21:51,603 What things? I've helped you and I expect something in return. 179 00:21:51,723 --> 00:21:54,403 Doña Alicia, I've just heard about your tragedy. 180 00:21:54,523 --> 00:21:56,723 My deepest sympathy. -Thank you. 181 00:21:58,403 --> 00:22:00,163 What happened? 182 00:22:01,403 --> 00:22:04,283 Her brother... -My brother was killed in Africa. 183 00:22:06,563 --> 00:22:09,563 I'm very sorry. I won't bother you any longer. 184 00:22:11,923 --> 00:22:18,523 Thank you, agent. And don't worry, we'll let you know if we find out more. 185 00:22:23,883 --> 00:22:26,763 Not those, Julio. It's a wake, not a nativity scene. 186 00:22:26,883 --> 00:22:29,923 Doña Teresa has put off the Christmas decoration. 187 00:22:40,083 --> 00:22:44,603 Jesús, what's in these bottles? -Medicines. 188 00:22:44,723 --> 00:22:47,763 From the village pharmacy. Go on, hurry with those candles. 189 00:23:16,883 --> 00:23:19,843 I don't know what was in it. It only carries a date. 190 00:23:22,803 --> 00:23:24,883 That may be enough. 191 00:23:26,643 --> 00:23:28,323 Allow me. 192 00:23:32,843 --> 00:23:39,043 You're lucky, sir. On that day there was only a pick-up for the Grand Hotel. 193 00:23:39,163 --> 00:23:40,683 Doña Teresa Aldecoa. 194 00:23:44,003 --> 00:23:46,003 Did doña Teresa order the medicine? 195 00:23:46,123 --> 00:23:51,243 No, the doctor ordered it for doña Teresa. An expectorant. 196 00:23:51,363 --> 00:23:54,323 A cough syrup? -Exactly. 197 00:23:54,443 --> 00:23:58,483 Could it have contained arsenic? -No. 198 00:23:58,603 --> 00:24:02,883 Arsenic has very specific applications, always in minimal doses. 199 00:24:04,403 --> 00:24:07,523 Letters my mother sent to me when I was studying in Madrid. 200 00:24:15,163 --> 00:24:16,843 Read the last paragraph. 201 00:24:21,043 --> 00:24:25,363 'What's strange is that this ailment, which seemed trivial, is getting worse... 202 00:24:25,483 --> 00:24:31,283 in spite of the medication and the surprising devotion of your father. 203 00:24:31,403 --> 00:24:37,483 He looks after me, he takes my pulse and brings me my syrup at set times.' 204 00:24:40,123 --> 00:24:44,563 And here's another one: -'How full of paradoxes life is. 205 00:24:44,683 --> 00:24:48,403 Remember my worries because I was getting more ill every day? 206 00:24:48,523 --> 00:24:52,843 I stopped taking the medicine and recovered as by a miracle.' 207 00:24:56,843 --> 00:24:59,763 You think your father was poisoning your mother? 208 00:24:59,883 --> 00:25:01,363 That's what it looks like. 209 00:25:03,563 --> 00:25:08,083 But why would he want to do that? -I don't know. 210 00:25:10,523 --> 00:25:14,283 Unless your mother found out. -What? 211 00:25:14,403 --> 00:25:19,443 It may have made her decide to kill him the same way, out of vengeance. 212 00:25:21,403 --> 00:25:25,883 Or perhaps a third party wanted to kill them both. 213 00:25:35,883 --> 00:25:40,123 Who is it? -Your family expects you for the wake. 214 00:25:40,243 --> 00:25:41,963 Thank you. 215 00:25:44,923 --> 00:25:48,083 Madam, my sincerest condolences. 216 00:25:49,443 --> 00:25:52,923 Who could have known I'd be in mourning again so soon? 217 00:25:53,043 --> 00:25:55,163 I know how it feels to lose a child. 218 00:25:56,643 --> 00:25:59,523 You can go and see Andrés any time you want to. 219 00:26:02,403 --> 00:26:06,083 You're right, madam. Forgive me. 220 00:26:06,203 --> 00:26:12,403 You don't have to apologize, Ángela. I appreciate your sympathy. 221 00:26:12,523 --> 00:26:16,083 If there's anything I can do... -Pray for him. 222 00:26:25,883 --> 00:26:31,123 What's going on, sister? -I went to condole doña Teresa. 223 00:26:31,243 --> 00:26:35,003 What will become of the hotel? -I don't know. 224 00:26:35,123 --> 00:26:38,363 Nor do I think doña Teresa worries about that right now. 225 00:26:38,483 --> 00:26:42,283 You're right. There's still don Alfredo. -And don Diego. 226 00:26:43,803 --> 00:26:47,963 Don Diego? -He was don Carlos's right hand. 227 00:26:48,083 --> 00:26:51,843 Now he assists doña Teresa, besides being her son-in-law. 228 00:26:52,843 --> 00:26:57,043 But according to the maids, he hasn't slept with his wife in months. 229 00:26:59,203 --> 00:27:02,483 He wasn't married to doña Alicia when he directed the hotel. 230 00:27:02,603 --> 00:27:04,683 Those were its best days. 231 00:27:04,803 --> 00:27:07,963 I don't think doña Teresa minds. 232 00:27:08,083 --> 00:27:11,483 You're going to burn the sauce. -Thank you, sister. 233 00:27:26,283 --> 00:27:28,283 You could have knocked. 234 00:27:29,723 --> 00:27:32,643 That's a sad thing to hear from my wife. 235 00:27:34,243 --> 00:27:35,923 What do you want, Diego? 236 00:27:37,723 --> 00:27:43,003 You may sometimes seem cold, but we both know you're not. 237 00:27:45,283 --> 00:27:49,123 What's that? -I want to be alone. 238 00:27:53,243 --> 00:27:55,003 What have you got there? 239 00:28:05,403 --> 00:28:07,123 Where did you get this? 240 00:28:10,203 --> 00:28:12,763 Tell me you didn't drink from it. -Why? 241 00:28:12,883 --> 00:28:15,283 Did you or didn't you? -It was empty. 242 00:28:17,323 --> 00:28:18,963 Where did you find it? 243 00:28:22,083 --> 00:28:23,963 That's not the question, Diego. 244 00:28:25,803 --> 00:28:29,203 The question is, what was inside it? 245 00:28:39,363 --> 00:28:40,763 Arsenic. 246 00:28:45,683 --> 00:28:47,083 How do you know? 247 00:28:48,763 --> 00:28:51,523 Your father replaced the medicine with arsenic. 248 00:28:54,283 --> 00:28:55,683 Why? 249 00:28:58,563 --> 00:29:00,243 To poison your mother. 250 00:29:17,643 --> 00:29:19,403 Why are you in mourning, Mother? 251 00:29:24,843 --> 00:29:28,203 Who died? -You, you dunce. 252 00:29:29,363 --> 00:29:31,003 My son. 253 00:29:42,363 --> 00:29:46,083 Excuse me, your brother Javier is back. He's alive. 254 00:29:59,123 --> 00:30:01,683 Congratulations. -Thank you, brother-in-law. 255 00:30:08,843 --> 00:30:12,643 How are you, Javier? Welcome home. -Thank you. 256 00:30:19,003 --> 00:30:23,723 The Moorish cavalry surprised us just after we'd disembarked. 257 00:30:25,163 --> 00:30:26,843 They came from over here. 258 00:30:28,083 --> 00:30:30,683 And we, the infantry... 259 00:30:33,843 --> 00:30:35,243 were here. 260 00:30:37,883 --> 00:30:40,123 We took refuge on a hill. 261 00:30:42,683 --> 00:30:44,123 Me... 262 00:30:45,683 --> 00:30:50,283 This was me. -Please, Javier, that's baby Jesus. 263 00:30:52,443 --> 00:30:55,323 I stood in the centre, to lead the defense. 264 00:30:57,163 --> 00:30:59,523 We held out for hours. 265 00:31:04,963 --> 00:31:08,603 But there were too many of them. We started falling one by one. 266 00:31:12,163 --> 00:31:14,043 Until only I remained. 267 00:31:16,243 --> 00:31:20,083 Defenseless, without ammunition. 268 00:31:21,963 --> 00:31:26,043 It was impossible to escape. -You must have flown away, Javier. 269 00:31:26,163 --> 00:31:28,083 Diego, please, this is serious. 270 00:31:31,123 --> 00:31:36,323 They captured me and took me to their camp, south of Wadi Tameda. 271 00:31:43,043 --> 00:31:46,043 All around me there was nothing but sand. 272 00:31:47,523 --> 00:31:49,083 And more sand. 273 00:31:50,883 --> 00:31:57,523 Excuse me, don Javier. A telegram for you, from the High Command. 274 00:31:57,643 --> 00:32:02,443 I informed the colonel of your miraculous return. He was overjoyed. 275 00:32:04,123 --> 00:32:05,563 Of course. 276 00:32:21,643 --> 00:32:23,643 Yes? -Javier? 277 00:32:26,443 --> 00:32:27,963 Come in. 278 00:32:30,963 --> 00:32:34,123 Alfredo. -A message from the High Command? 279 00:32:34,243 --> 00:32:36,963 Yes. They're happy I survived. 280 00:32:38,643 --> 00:32:40,403 I'm a hero. 281 00:32:41,563 --> 00:32:46,483 Congratulations. Everyone is amazed. They hadn't expected this from you. 282 00:32:46,603 --> 00:32:51,523 What fearlessness, what courage. 283 00:32:52,523 --> 00:32:54,003 What an imagination. 284 00:32:56,083 --> 00:32:59,563 Imagination? -There is no desert in Wadi Tameda. 285 00:32:59,683 --> 00:33:04,603 Nor dunes. There's hardly any sand. Anyone who's been there knows that. 286 00:33:04,723 --> 00:33:06,883 I was near there. 287 00:33:07,003 --> 00:33:10,283 Maybe not exactly there, but... -You deserted, didn't you? 288 00:33:15,363 --> 00:33:16,963 A little. 289 00:33:18,043 --> 00:33:20,523 I fled as soon as we disembarked. 290 00:33:20,643 --> 00:33:24,923 Later I heard that my unit had been attacked on their way to the barracks. 291 00:33:25,043 --> 00:33:27,643 And they believed you'd died in the skirmish. 292 00:33:28,883 --> 00:33:30,403 Why did you come back? 293 00:33:31,803 --> 00:33:34,083 I ran out of money. 294 00:33:35,763 --> 00:33:37,163 Your mother will be upset. 295 00:33:37,283 --> 00:33:39,683 When she finds out? -When they execute you. 296 00:33:39,803 --> 00:33:45,323 I'm sure she'd have preferred you to die in the endless desert sands. 297 00:33:46,283 --> 00:33:48,443 That officer will be back. 298 00:33:49,563 --> 00:33:52,163 He wants to hear the details of my escape. 299 00:33:54,523 --> 00:33:55,923 You have to help me. 300 00:34:01,523 --> 00:34:03,883 It's me, Alicia. 301 00:34:06,243 --> 00:34:07,923 Come in. 302 00:34:09,323 --> 00:34:11,123 I was waiting for you. 303 00:34:13,243 --> 00:34:15,043 Though I know you didn't come to see me. 304 00:34:16,083 --> 00:34:20,643 What you told me about my father... -It's the truth, Alicia. 305 00:34:21,643 --> 00:34:25,763 Though it hurts me to tell you. -Then why didn't my mother die? 306 00:34:27,163 --> 00:34:30,563 She stopped taking the poisoned medicine. 307 00:34:30,683 --> 00:34:32,323 Why? 308 00:34:32,443 --> 00:34:37,083 I discovered your father's plan and had to tell your mother. 309 00:34:37,203 --> 00:34:43,043 At first she refused to believe it, but I asked her to see for herself. 310 00:34:43,163 --> 00:34:47,883 All she had to do was pretend to keep taking it and not do so. 311 00:34:48,003 --> 00:34:50,683 Three days later she'd recovered. 312 00:34:53,363 --> 00:34:58,283 Why didn't you tell me this before? -The one who died was your father. 313 00:34:59,323 --> 00:35:02,563 Why should I have told you if it was only going to hurt you? 314 00:35:04,643 --> 00:35:08,723 I suppose you don't know why my father wanted to kill my mother. 315 00:35:11,603 --> 00:35:17,043 During the time you were away, they were arguing more and more. 316 00:35:18,083 --> 00:35:23,403 About almost everything. Usually your mother got the better of him. 317 00:35:23,523 --> 00:35:27,123 But then something came up your father wouldn't renege on. 318 00:35:27,243 --> 00:35:31,403 I'll be the last to say Javier's a role model, but he's our only male child. 319 00:35:31,523 --> 00:35:35,363 The sooner you make him director, the better things will go when we die. 320 00:35:35,483 --> 00:35:39,083 Javier's a puppet in your hands, that's why you ask me this. 321 00:35:39,203 --> 00:35:43,043 He's your son. You can't forbid him to take over the business. 322 00:35:43,163 --> 00:35:46,443 Even if you've cut him off, he's your heir. 323 00:35:47,563 --> 00:35:49,523 Not necessarily. 324 00:35:52,603 --> 00:35:55,243 What does that mean? -He's not my only son. 325 00:35:55,363 --> 00:36:00,643 He's the only son you've given me. I intend to recognize Andrés. 326 00:36:00,763 --> 00:36:05,043 I won't let you do that. -As if you had a way to stop me. 327 00:36:05,163 --> 00:36:08,403 This hotel is built on my family's land, with our money. 328 00:36:08,523 --> 00:36:12,603 Don't state the obvious. Unfortunately, your father only begot daughters. 329 00:36:12,723 --> 00:36:18,403 His family name and estate would have been lost. The decision is mine. 330 00:36:20,083 --> 00:36:24,443 That would explain why my mother wanted to kill my father, not vice versa. 331 00:36:24,563 --> 00:36:25,963 You're missing a step. 332 00:36:27,563 --> 00:36:30,123 Your mother thought of a way to win the battle... 333 00:36:30,243 --> 00:36:34,283 using the same legal system that stood in her way. 334 00:36:38,203 --> 00:36:45,603 See what needs to be done to get my husband declared unfit. 335 00:36:47,843 --> 00:36:50,643 Your mother's idea wasn't so farfetched. 336 00:36:51,923 --> 00:36:55,363 Your father's conduct over the years had made it easy for her. 337 00:36:56,443 --> 00:37:02,083 He'd shown to be extravagant, he'd had children out of wedlock... 338 00:37:02,203 --> 00:37:05,603 and he'd made enough debts to put the hotel in danger. 339 00:37:05,723 --> 00:37:11,723 Your mother's plan made sense, as long as your father didn't find out... 340 00:37:11,843 --> 00:37:13,683 which in the end, however, he did. 341 00:37:14,923 --> 00:37:17,083 So he decided to kill my mother. 342 00:37:18,203 --> 00:37:22,883 When your father found out she wanted to get him declared unfit... 343 00:37:23,003 --> 00:37:24,563 he decided to kill her. 344 00:37:24,683 --> 00:37:29,563 She'd contracted a minor ailment, which he saw as a perfect chance. 345 00:37:29,683 --> 00:37:34,163 What did my mother do when she realized he was trying to poison her? 346 00:37:34,283 --> 00:37:39,443 You know what she did. She immediately saw the bright side. 347 00:37:42,403 --> 00:37:47,923 She decided to keep the bottle in case she'd need more evidence. 348 00:37:49,163 --> 00:37:51,403 She knew it would clinch her case. 349 00:37:53,563 --> 00:37:56,443 What I don't understand is why I didn't know. 350 00:37:56,563 --> 00:37:59,563 And I wonder how that bottle came into your hands. 351 00:38:01,123 --> 00:38:02,883 Don Benjamín gave it to me. 352 00:38:03,883 --> 00:38:06,763 Why? -I don't know. 353 00:38:06,883 --> 00:38:11,643 Why are you telling me all this now? -I know it will keep you awake. 354 00:38:13,843 --> 00:38:15,683 I love you, Alicia. 355 00:38:17,243 --> 00:38:20,403 I want to show you however I can that I'm on your side. 356 00:38:27,003 --> 00:38:32,483 I hope you don't take it amiss. If there's anything you want, tell me. 357 00:38:34,043 --> 00:38:35,563 Thank you. 358 00:38:49,643 --> 00:38:53,243 Do you suddenly trust Diego? -I trust what he told me. 359 00:38:53,363 --> 00:38:56,523 I only wish I also trusted his intentions. 360 00:38:56,643 --> 00:38:59,363 He's still my husband. -Still? 361 00:39:01,283 --> 00:39:06,923 If my mother wanted to have my father declared unfit, why would she kill him? 362 00:39:07,043 --> 00:39:11,003 Why was your mother so eager to find your father's letter recognizing Andrés? 363 00:39:11,123 --> 00:39:13,363 Why did she destroy it when she did? 364 00:39:13,483 --> 00:39:17,243 If it was written while legally unfit, it had no value. 365 00:39:18,803 --> 00:39:21,643 You're right. I'm going to call the court. 366 00:39:31,963 --> 00:39:33,723 Thank you very much. 367 00:39:46,643 --> 00:39:48,043 What did they say? 368 00:39:48,163 --> 00:39:50,723 They confirmed the verdict was on the 9th. 369 00:39:50,843 --> 00:39:52,283 Was your father declared unfit? 370 00:39:52,403 --> 00:39:54,883 They only give that information to the defendant... 371 00:39:55,003 --> 00:39:56,963 Who's dead. -And to the claimant. 372 00:39:57,083 --> 00:39:58,803 Which is your mother, who may lie to you. 373 00:39:59,803 --> 00:40:02,163 But if they sent notice... 374 00:40:03,603 --> 00:40:05,363 we only have to find it. 375 00:40:15,883 --> 00:40:18,083 This telegram just arrived. 376 00:40:19,563 --> 00:40:21,643 We'll have to wait. 377 00:40:21,763 --> 00:40:25,563 The meeting of the Meridian Circle is coming up. 378 00:40:25,683 --> 00:40:31,923 I need the work contracts for the heating and the phone lines. 379 00:40:32,043 --> 00:40:34,963 And if the board won't authorize it? 380 00:40:35,083 --> 00:40:38,283 You're acting without being sure of the majority vote. 381 00:40:38,403 --> 00:40:42,683 I am sure, my dear. Alicia and Sofía aren't on speaking terms. 382 00:40:42,803 --> 00:40:48,163 Alicia may well refuse to support me, but she won't support her sister either. 383 00:40:48,283 --> 00:40:52,323 And you're sure Javier will? -My son will do as I tell him. 384 00:40:52,443 --> 00:40:56,883 I don't see any reason why Javier would be on Alfredo's side. 385 00:40:58,323 --> 00:41:04,043 You know the geography, roughly. Now to the delicate part. 386 00:41:04,163 --> 00:41:08,403 What happened? -You already know. I deserted. 387 00:41:08,523 --> 00:41:11,683 What happened that you can tell this officer? 388 00:41:13,003 --> 00:41:17,043 As soon as we disembarked, the Moors captured me. 389 00:41:18,803 --> 00:41:20,523 Go on. 390 00:41:21,723 --> 00:41:27,763 Well, that. They captured me. -We won't get anywhere this way. 391 00:41:27,883 --> 00:41:31,123 We have to prepare every detail of your capture and escape. 392 00:41:31,243 --> 00:41:35,363 Every detail, Javier. Let's begin with your capture. 393 00:41:35,483 --> 00:41:38,843 You arrived at Peñón de Vélez, the geography of which you know. 394 00:41:40,683 --> 00:41:45,723 As soon as you'd disembarked, you were captured. How did it happen? 395 00:41:45,843 --> 00:41:49,723 There were hundreds. Thousands. -Javier. 396 00:41:53,083 --> 00:41:56,683 There were three? -Better. 397 00:41:56,803 --> 00:42:01,203 I saw something odd and went on patrol silently, to evade the enemy. 398 00:42:01,323 --> 00:42:04,963 There were signs of the Moors on all sides. 399 00:42:07,843 --> 00:42:11,883 But I was conscious of my duty and followed the trail to the top. 400 00:42:14,083 --> 00:42:16,203 The danger became ever more clear. 401 00:42:17,603 --> 00:42:21,603 I took up a strategic position and equipped myself as best I could. 402 00:42:21,723 --> 00:42:24,123 I was surprised by three of these demons. 403 00:42:28,763 --> 00:42:36,403 They assaulted me without mercy. I resisted all I could, but it was in vain. 404 00:42:37,523 --> 00:42:40,443 I succumbed in exhaustion, with no way out. 405 00:42:42,203 --> 00:42:45,963 Then I lost consciousness. Does that sound better? 406 00:42:48,403 --> 00:42:52,883 Much better. Will you remember it? -I'm sure I will. 407 00:42:54,923 --> 00:42:56,923 Now the escape. 408 00:42:57,043 --> 00:43:01,123 Thank you. Alfredo. I don't know what I'd do without you. 409 00:43:02,123 --> 00:43:05,203 I'm sure you'd help me too, if necessary. 410 00:43:06,723 --> 00:43:11,403 If it doesn't require too much effort, of course. 411 00:43:11,523 --> 00:43:13,763 Do you realize your life depends on me? 412 00:43:15,683 --> 00:43:17,363 Again. 413 00:43:20,603 --> 00:43:22,323 All the best. 414 00:43:24,443 --> 00:43:26,203 Javier. 415 00:43:28,763 --> 00:43:31,923 You're getting along with Alfredo, I see. -He's an in-law. 416 00:43:32,043 --> 00:43:35,723 Do you know there's a board meeting? -Yes. 417 00:43:35,843 --> 00:43:39,323 How do you know? Did Alfredo tell you? 418 00:43:40,843 --> 00:43:42,883 Alfredo told you. Who will you support? 419 00:43:44,403 --> 00:43:47,203 My God, Javier, you must support your family. 420 00:43:47,323 --> 00:43:49,243 Who will you vote for? 421 00:43:49,363 --> 00:43:53,443 You can't vote for Alfredo. Think about the future of the hotel. 422 00:43:53,563 --> 00:43:58,163 Alfredo is the director, and I think he's pretty much right. 423 00:43:58,283 --> 00:44:04,203 Since when do you have an opinion? -I'm a changed man, Mother. A hero. 424 00:44:04,323 --> 00:44:07,643 Don't talk nonsense. You'll vote as I say, alright? 425 00:44:09,443 --> 00:44:14,763 As I said, I'm a changed man. A hero. And heroes take their own decisions.