1 00:00:01,083 --> 00:00:03,923 If Alfredo gets an annulment, he'll marry me. 2 00:00:04,043 --> 00:00:08,283 You'll have to renounce your share of the property and the directorship. 3 00:00:08,403 --> 00:00:10,923 You failed to restrain Alfredo. 4 00:00:11,043 --> 00:00:14,203 Letting Beatriz take him away is the only way to get the hotel back. 5 00:00:14,323 --> 00:00:18,043 I won't renounce Alfredo. I'll do whatever it takes to win him back. 6 00:00:24,283 --> 00:00:28,403 Doña Beatriz was found in the garden. She's dead, Alfredo. 7 00:00:29,563 --> 00:00:33,123 Find out who did this and make them pay for it. 8 00:00:33,243 --> 00:00:34,083 He's back. 9 00:00:34,203 --> 00:00:38,123 I found it before Ayala could and fobbed him off with a gold knife. 10 00:00:38,243 --> 00:00:41,483 Your fingerprints are still on it. And blood from Beatriz. 11 00:00:41,603 --> 00:00:44,003 What do you want? -Someone who is faithful to me. 12 00:00:44,123 --> 00:00:47,083 I'm happy to see you again. -Thank you. Likewise. 13 00:00:47,203 --> 00:00:49,603 Don Benjamín, we've missed you. 14 00:00:49,723 --> 00:00:51,483 There's nothing I can do. 15 00:00:51,603 --> 00:00:55,563 You can push Alfredo to accept the job offered him by Beatriz's family. 16 00:00:55,683 --> 00:00:58,283 Or just take the signed document and bring it to me. 17 00:00:58,403 --> 00:01:01,123 Beatriz and my mother manipulated you to sign it. 18 00:01:01,243 --> 00:01:02,883 You've often sacrificed yourself for me. 19 00:01:03,003 --> 00:01:06,843 I won't let them steal the hotel from you. This is your rightful place. 20 00:01:06,963 --> 00:01:10,723 There's nothing to discover. -You obviously don't want me to. 21 00:01:10,843 --> 00:01:14,323 Mother, I only want to find the truth. -You won't be able to bear it. 22 00:01:14,443 --> 00:01:18,163 I know Father was poisoned. And that he died on the 10th and not on the 9th. 23 00:01:18,283 --> 00:01:22,163 I know that he left a letter in which he recognized Andrés as his son and heir. 24 00:01:22,283 --> 00:01:25,283 Is Ángela in any of the photos? -Pegnant. 25 00:01:25,403 --> 00:01:27,163 That means Ángela had another child. 26 00:01:27,283 --> 00:01:28,963 I propose a little challenge. 27 00:01:29,083 --> 00:01:33,883 If by the end of this afternoon my bracelet is still in the box, you win. 28 00:01:35,923 --> 00:01:39,403 In the opposite case, I win. 29 00:01:39,563 --> 00:01:44,403 My son has to comply with the duties of a new servant, so treat him as one. 30 00:02:39,203 --> 00:02:43,803 Grand Hotel 31 00:02:50,443 --> 00:02:52,083 Here you go. 32 00:02:53,803 --> 00:02:55,403 Help me, please. 33 00:02:55,523 --> 00:02:58,643 Your mother was very clear: no special treatment. 34 00:02:58,763 --> 00:03:00,323 I don't ask for anything special. 35 00:03:00,443 --> 00:03:04,763 But since I've kept quiet about you and my sister, you ought to help me. 36 00:03:04,883 --> 00:03:08,003 I'll bring these up while you finish. -Oh no. 37 00:03:08,123 --> 00:03:12,003 Why not? -You can't go near the guests. 38 00:03:12,123 --> 00:03:13,683 Why? 39 00:03:14,843 --> 00:03:19,043 Julio, why? -Your mother told us not to tell you. 40 00:03:20,803 --> 00:03:22,923 And you're afraid she'll find out I know. 41 00:03:25,203 --> 00:03:28,683 She told everyone you're in New York. 42 00:03:30,083 --> 00:03:34,883 I see. She wanted to punish me, but without it blemishing the family name. 43 00:03:36,083 --> 00:03:38,163 I'm sorry. 44 00:03:38,283 --> 00:03:42,323 I'll bring them up. Don't worry about these, I'll fold them later. 45 00:04:03,763 --> 00:04:06,203 Javier? Is that you? 46 00:04:06,323 --> 00:04:10,083 You're Javier Alarcón. -I am, Colonel. 47 00:04:10,203 --> 00:04:13,083 Your mother told me you were in New York. 48 00:04:13,203 --> 00:04:18,003 I went to La Coruña once. That's the closest I've ever been to New York. 49 00:04:18,123 --> 00:04:22,963 And this? -My mother decided to punish me. 50 00:04:24,043 --> 00:04:29,083 What you did must have been terrible. -Not as far as I can tell. 51 00:04:29,203 --> 00:04:31,883 Javier? -Mother? 52 00:04:32,003 --> 00:04:38,243 Teresa, dear, we were wondering what he did to earn this severe punishment. 53 00:04:41,043 --> 00:04:46,083 Did you ask the culprit himself? -Whatever it may be, isn't it too much? 54 00:04:48,283 --> 00:04:49,683 Not yet. 55 00:05:26,283 --> 00:05:31,163 I was there in Melilla, with General Margallo. And it cost us many lives. 56 00:05:31,283 --> 00:05:34,803 But we made it clear our troops are not to be messed with. 57 00:05:34,923 --> 00:05:37,603 My friend doña Inés lost two sons in this war. 58 00:05:37,723 --> 00:05:41,323 I wonder if a piece of desert is worth all those lives. 59 00:05:41,443 --> 00:05:46,723 Since this desert, as you call it, was stained with our men's blood... 60 00:05:46,843 --> 00:05:49,203 defending it is a question of honour. 61 00:05:50,443 --> 00:05:53,363 Honour is no consolation for a mother or widow. 62 00:05:53,483 --> 00:05:57,763 But for a soldier it's everything. I don't expect you to understand... 63 00:05:57,883 --> 00:06:01,963 but in the army there are no mothers and fathers, only brothers. 64 00:06:03,963 --> 00:06:09,963 Let me tell you, madam, last Christmas we were stationed... 65 00:06:46,723 --> 00:06:50,003 'With Javier, 1883.' 66 00:06:56,083 --> 00:07:00,083 'With Alicia. She was crying, as she had started teething.' 67 00:07:03,563 --> 00:07:05,363 'For Ángela.' 68 00:07:11,803 --> 00:07:14,203 'I'm sure you'll be able to understand. 69 00:07:14,323 --> 00:07:18,323 I'm marrying doña Teresa Aldecoa because of my family. 70 00:07:18,443 --> 00:07:20,203 But it's you I really love. 71 00:07:20,323 --> 00:07:25,043 I'm sorry you have to endure this so shortly before the birth of our child. 72 00:07:25,163 --> 00:07:31,403 However, you'll have to accept that for now we avoid seeing each other. 73 00:07:31,523 --> 00:07:35,323 I don't want rumours to damage the interests of the Alarcóns. 74 00:07:35,443 --> 00:07:37,883 Forever yours, Carlos.' 75 00:08:10,963 --> 00:08:14,723 It wasn't a music box. It was a family album. 76 00:08:15,683 --> 00:08:17,163 What was in it? 77 00:08:18,523 --> 00:08:21,283 These photos were in the top part. 78 00:08:22,283 --> 00:08:28,043 It's us three, the legitimate children, Sofía, Javier and me. 79 00:08:29,403 --> 00:08:33,483 But in the secret compartment was this one. 80 00:08:39,443 --> 00:08:42,883 'With Andrés, 1881.' 81 00:08:48,523 --> 00:08:54,963 'With Ángel, at San Bernabé, 1875. He can already write his name.' 82 00:08:55,843 --> 00:08:57,563 The real Alarcón family. 83 00:08:59,323 --> 00:09:03,483 My father deceived Ángela. The child didn't die. 84 00:09:05,003 --> 00:09:09,523 And if Ángela lied to you? Maybe she knew it hadn't died. 85 00:09:09,643 --> 00:09:12,723 Or she found out later, and argued with your father... 86 00:09:12,843 --> 00:09:15,523 for keeping her son hidden from her for over 30 years. 87 00:09:32,643 --> 00:09:38,283 Mr Cernuda, do you recall what you did the night doña Beatriz was killed? 88 00:09:38,403 --> 00:09:40,283 I didn't kill anyone, if that's why you ask. 89 00:09:40,403 --> 00:09:45,523 Don't worry, I'm just trying to find out what happened in each area. 90 00:09:45,643 --> 00:09:47,483 What are you doing, agent? -My job. 91 00:09:47,603 --> 00:09:50,963 Your job is either to relieve me or to follow Houdini. 92 00:09:51,083 --> 00:09:55,443 Hernando, I won't let the killer stay at liberty because of your nonsense. 93 00:09:55,563 --> 00:09:58,643 I'm your superior and you have to obey me. 94 00:09:58,763 --> 00:10:02,483 Put an end to this silliness. -Where are you going? 95 00:10:06,323 --> 00:10:09,883 What are you doing? Houdini has to steal the bracelet, not us. 96 00:10:10,003 --> 00:10:11,843 I will return it to Mr Houdini. 97 00:10:16,963 --> 00:10:18,923 What's the matter? 98 00:10:19,923 --> 00:10:24,523 Nothing. Come to think of it, let's continue with this bet. 99 00:10:24,643 --> 00:10:29,163 Why this sudden turnabout? -You know I'm a man of character. 100 00:10:30,883 --> 00:10:33,043 Unfortunately, I do. 101 00:10:37,203 --> 00:10:38,963 But it's your turn. 102 00:12:01,083 --> 00:12:03,163 Did you get the document? -Not yet. 103 00:12:03,283 --> 00:12:07,523 What are you waiting for? Get your husband to stick to the agreement. 104 00:12:07,643 --> 00:12:10,283 I've tried, but it's not so easy. 105 00:12:12,283 --> 00:12:15,323 Madam, someone left a note for you. 106 00:12:22,923 --> 00:12:25,963 'Do you really want to be the gold-knife killer?' 107 00:12:28,923 --> 00:12:32,803 Doña Sofía, is anything wrong? -No. 108 00:12:32,923 --> 00:12:36,443 I hope it's not my presence that's making you nervous. 109 00:12:37,443 --> 00:12:40,843 As long as you don't find this killer, we're all nervous. 110 00:12:51,523 --> 00:12:55,363 Mateo, who left this note? -I don't know. I found it here. 111 00:12:57,083 --> 00:13:00,083 You didn't see anyone? -No. 112 00:13:10,643 --> 00:13:13,803 We do it for your enjoyment, as you well know. 113 00:13:14,643 --> 00:13:18,523 Can we talk? -If you'll excuse me. 114 00:13:20,723 --> 00:13:24,443 What's this supposed to mean? I said I'd try. You gave me no time. 115 00:13:24,563 --> 00:13:26,523 What are you talking about? -The note. 116 00:13:26,643 --> 00:13:28,643 What note, Sofía? 117 00:13:29,883 --> 00:13:31,363 It wasn't you? 118 00:13:32,963 --> 00:13:34,603 Someone sent you a note? 119 00:13:36,083 --> 00:13:38,923 That shows you should take me more seriously. 120 00:13:39,043 --> 00:13:42,403 I'm your only alibi, and I have the murder weapon. 121 00:13:42,523 --> 00:13:44,843 And you're starting to get on my nerves. 122 00:13:45,843 --> 00:13:50,043 So do what you have to. It all depends on you. 123 00:15:40,403 --> 00:15:44,083 I need flowers in doña Sofía's suite. -Right away. 124 00:15:44,203 --> 00:15:48,323 Tell her her husband will be waiting for her in her room in half an hour. 125 00:15:48,443 --> 00:15:50,923 Don Alfredo? They've made up again? 126 00:15:52,283 --> 00:15:57,883 Do I look as if I'm fond of gossip? -No, sir, forgive me. 127 00:16:10,483 --> 00:16:16,243 Madam, don Alfredo will be waiting for you in your room in half an hour. 128 00:16:18,963 --> 00:16:21,363 In my room? -Yes, madam. 129 00:16:36,323 --> 00:16:42,523 Don Benjamín, I did as you told me. -Leave the flowers there. 130 00:16:42,643 --> 00:16:48,243 I still have time to arrange them a little. -Much less than you think. 131 00:16:49,403 --> 00:16:53,443 I know I've let you wait long enough for my decision. 132 00:16:53,563 --> 00:16:55,443 You took one already. 133 00:16:56,003 --> 00:17:01,323 Though I understand you needed time to recover from Beatriz's death. 134 00:17:01,443 --> 00:17:07,083 Yes, and that time has helped me to reflect and think things over. 135 00:17:09,803 --> 00:17:13,803 I know you're waiting for this. -A document you signed, Alfredo. 136 00:17:21,283 --> 00:17:24,203 A document that should never have existed. 137 00:17:24,323 --> 00:17:28,643 My place is here. I will remain at the head of the Grand Hotel. 138 00:17:42,363 --> 00:17:47,283 I gave you a chance and you failed. -Give me some more time to try again. 139 00:17:47,403 --> 00:17:51,403 I'm not like your husband. I don't take your lies and I do carry out my threats. 140 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 Please. 141 00:18:09,043 --> 00:18:10,443 Madam? 142 00:18:26,723 --> 00:18:29,643 I did it. I tore up the document. 143 00:18:31,763 --> 00:18:35,003 And judging by their reaction, I did the right thing. 144 00:18:38,003 --> 00:18:41,683 Thank you for helping me make this decision. 145 00:18:42,763 --> 00:18:45,043 Don Alfredo, you have a call. 146 00:18:47,763 --> 00:18:49,323 If you'll excuse me. 147 00:18:50,603 --> 00:18:52,323 I'll wait for you. 148 00:18:54,603 --> 00:18:56,203 In our room. 149 00:19:12,363 --> 00:19:15,843 May I come in? -Of course, madam. 150 00:19:22,323 --> 00:19:23,923 Please, sit down. 151 00:19:25,243 --> 00:19:29,283 Are you going to ask me again about things I don't want to talk about? 152 00:19:29,403 --> 00:19:32,443 No, this time it's me who has something to tell you. 153 00:19:57,683 --> 00:19:59,363 Your child didn't die. 154 00:20:01,643 --> 00:20:03,203 Did you know that? 155 00:20:06,763 --> 00:20:10,363 'With Ángel, at San Bernabé, 1875. He can already write his name.' 156 00:20:11,963 --> 00:20:13,363 Look at this. 157 00:20:16,723 --> 00:20:20,003 He'd named him 'Ángel'. -After you. 158 00:20:21,723 --> 00:20:26,723 How could he, after having taking him away from me? Why did he lie to me? 159 00:20:31,203 --> 00:20:32,603 I don't know. 160 00:20:32,723 --> 00:20:38,483 During the pregnancy he tried to persuade me to give it away... 161 00:20:38,603 --> 00:20:42,323 but I refused. Nevertheless, when he came to tell me... 162 00:20:44,283 --> 00:20:50,163 when he came to tell me my little boy hadn't survived, I believed him. 163 00:20:50,283 --> 00:20:56,443 You know why? I couldn't believe he'd do such a thing, but he did. 164 00:21:01,363 --> 00:21:05,643 Can I keep the photo, madam? -Of course. 165 00:21:07,643 --> 00:21:13,283 Ángela, you never suspected that the child might still be alive? 166 00:21:13,403 --> 00:21:14,563 Never. 167 00:21:14,683 --> 00:21:18,283 Why did you argue with my father the night before he died? 168 00:21:18,403 --> 00:21:21,163 You haven't told me yet. 169 00:21:21,283 --> 00:21:24,683 If you'd found out, it would explain everything. 170 00:21:24,803 --> 00:21:29,563 You'd have had every right to be furious at my father, to hate him. 171 00:21:32,083 --> 00:21:37,643 Because of Andrés, the only child I believed I had at that moment. 172 00:21:39,243 --> 00:21:42,563 Does that also explain everything, madam? 173 00:21:43,883 --> 00:21:46,683 Yes, I suppose so. 174 00:21:49,683 --> 00:21:52,683 After you've digested this, please come and see me. 175 00:21:52,803 --> 00:21:56,123 I promise you I'll do all I can to find your son. 176 00:21:56,243 --> 00:21:58,443 Those nuns should know more. 177 00:21:59,963 --> 00:22:04,003 Maybe it's better to leave things as they are. Don't you agree, madam? 178 00:22:06,403 --> 00:22:07,803 As you wish. 179 00:22:15,003 --> 00:22:16,923 Think it over. 180 00:22:43,603 --> 00:22:48,323 The front has to be done first. -Are you sure? I think the back. 181 00:22:48,443 --> 00:22:51,643 Doña Ángela, is it... -I have to go out. 182 00:22:55,923 --> 00:23:00,163 It's the first time I've ever seen my mother leave work like that. 183 00:23:00,283 --> 00:23:04,283 I'm going to talk to Alicia. -Who will take care of all this? 184 00:23:04,403 --> 00:23:06,283 Of course, I will. 185 00:23:13,083 --> 00:23:14,923 Señora Murquía? 186 00:23:24,323 --> 00:23:26,363 What are you doing there? 187 00:23:26,483 --> 00:23:30,683 Ángela has suddenly taken off. It may not be important, but... 188 00:23:30,803 --> 00:23:33,443 Hand me the nightgown that's on the bed. 189 00:23:34,923 --> 00:23:36,563 And don't look. 190 00:23:41,123 --> 00:23:42,843 What's the matter? 191 00:23:47,723 --> 00:23:49,123 We have to stop Ángela. 192 00:23:50,443 --> 00:23:51,843 Why? 193 00:23:52,923 --> 00:23:57,883 Ángela said she wasn't going to do anything, but left as soon as she could. 194 00:23:58,003 --> 00:24:03,283 She's lying, and I'm sure it has to do with her first child. 195 00:24:03,403 --> 00:24:05,723 The one your father told her had died? 196 00:24:05,843 --> 00:24:09,203 If she found out, she had ample reason to go to my father... 197 00:24:09,323 --> 00:24:11,243 And to kill him. 198 00:24:14,803 --> 00:24:19,443 Sorry, where was that train going? -To Las Lindes, Carúa, Sacedilla... 199 00:24:19,563 --> 00:24:22,003 and San Bernabé. -Thank you. 200 00:24:23,763 --> 00:24:27,003 She's going to the convent. We must beat her there. 201 00:24:27,123 --> 00:24:30,243 She's capable of committing a folly. -Ángela? 202 00:24:30,363 --> 00:24:34,723 She just found out those nuns helped deceive her about her son. 203 00:24:34,843 --> 00:24:40,003 Maybe she wants to ask where he is. -No, I offered to do so and she refused. 204 00:24:42,403 --> 00:24:47,043 So let's go to the convent. Those nuns may know a lot more about your father. 205 00:24:47,163 --> 00:24:52,963 It's an enclosed order. They won't talk to us nor let us in. 206 00:24:53,083 --> 00:24:56,203 We'll find a way. Come. 207 00:25:02,923 --> 00:25:04,763 Mother, can I talk to you? 208 00:25:13,523 --> 00:25:17,643 This time you can. I know you've finally taken your duties seriously. 209 00:25:19,403 --> 00:25:21,923 I'm proud of you. -Thank you, Mother. 210 00:25:22,043 --> 00:25:25,523 But it's not over yet. You have to learn. 211 00:25:25,643 --> 00:25:28,243 Don't worry, I've learned my lesson. 212 00:25:28,363 --> 00:25:32,803 I don't want to make my life easier, but more honourable. 213 00:25:33,803 --> 00:25:38,363 I'm glad to hear you say that. -I've decided to join the army. 214 00:25:44,003 --> 00:25:48,563 Gentlemen, the time is up. My eyes have been fixed on the box... 215 00:25:48,683 --> 00:25:52,643 and we had the keys. You can't have taken the bracelet from the box. 216 00:25:52,763 --> 00:25:55,603 If it ever was in the box. 217 00:25:57,843 --> 00:25:59,643 Open the box. 218 00:26:07,963 --> 00:26:13,363 Maybe you should have guarded the bracelet as vigilantly as Hernando did. 219 00:26:28,203 --> 00:26:31,323 I've heard he has an act where he's put in a strait-jacket... 220 00:26:31,443 --> 00:26:34,843 and lifted up with a crane, and then he takes it off. 221 00:26:34,963 --> 00:26:36,803 Really? 222 00:26:39,083 --> 00:26:41,363 Room 40, that's for me. 223 00:26:53,003 --> 00:26:54,443 Room service. 224 00:26:55,923 --> 00:26:57,563 What do you need? 225 00:26:59,443 --> 00:27:01,363 Champagne and oysters. 226 00:27:03,163 --> 00:27:04,683 I've always wanted to try. 227 00:27:06,643 --> 00:27:08,363 Belén. 228 00:27:15,083 --> 00:27:18,123 Any problem, darling? -None whatsoever. 229 00:28:03,003 --> 00:28:04,363 Wait. 230 00:28:50,843 --> 00:28:52,443 Ángela. 231 00:29:03,883 --> 00:29:06,203 Is this an enclosed order? -Yes. 232 00:29:06,323 --> 00:29:09,603 If Ángela can go in, so can we. -Julio, no. 233 00:29:09,723 --> 00:29:12,723 What? -They'll throw us out. 234 00:29:15,723 --> 00:29:20,083 Second mystery, the prayer in the garden. Dear Father... 235 00:29:20,203 --> 00:29:23,963 What are they doing? -Praying the rosary. 236 00:29:24,083 --> 00:29:27,123 How long does that take? -Long. 237 00:29:46,643 --> 00:29:52,243 Holy Mary, Mother of God, pray for us and for all sinners... 238 00:30:06,803 --> 00:30:10,003 Help me take this off. -This is not the best time. 239 00:30:16,723 --> 00:30:20,723 Don't be mistrustful, please. -It's her. 240 00:30:23,123 --> 00:30:27,243 Listen to me, son. I'm your mother. 241 00:30:32,403 --> 00:30:37,443 Ángel, my son, please listen. They've just discovered the truth. 242 00:30:37,563 --> 00:30:42,443 This place is no longer safe, my son. You have to go somewhere else. 243 00:30:42,563 --> 00:30:46,363 Ángel, my son. 244 00:31:33,883 --> 00:31:36,443 So now, 'The Great Hernando'. 245 00:31:37,763 --> 00:31:41,083 In fairness, it should be 'The Great Ayala'. 246 00:31:43,843 --> 00:31:48,163 No, I like 'The Great Houdini' better. 247 00:31:48,283 --> 00:31:54,883 Agents, I heard a scream on the second floor, near doña Sofía's room. 248 00:32:47,203 --> 00:32:52,083 Agents, I want to show you something the staff has found. 249 00:33:12,243 --> 00:33:15,523 What do you want, sister? -I want an explanation, Ángela. 250 00:33:16,523 --> 00:33:18,163 Madam? 251 00:34:03,603 --> 00:34:07,803 What do you want from me? -I want you to pay for what you did. 252 00:34:22,603 --> 00:34:25,483 Leave, leave. 253 00:34:51,643 --> 00:34:54,643 You owe us an explanation. -I don't owe you anything. 254 00:34:54,763 --> 00:34:59,083 And if I did, I've paid you with interest. I saved his life. 255 00:34:59,203 --> 00:35:03,523 Ángela, enough. You lied to me. You knew your son was alive. 256 00:35:03,643 --> 00:35:09,723 For 35 years I thought he was dead. Your father didn't tell me until... 257 00:35:17,603 --> 00:35:19,283 Until what? 258 00:35:20,683 --> 00:35:23,603 If you're going to lie to me, don't say anything. 259 00:35:23,723 --> 00:35:27,163 You're right, it's better if I don't say anything. 260 00:35:45,243 --> 00:35:47,163 Why did you stop the car? 261 00:35:48,763 --> 00:35:50,603 This road goes to the hotel. 262 00:35:51,763 --> 00:35:56,163 That one goes to Cantaloa, where the police station is. 263 00:35:57,403 --> 00:35:59,083 It's your choice, Ángela. 264 00:36:01,443 --> 00:36:04,523 Señorita... -It's up to you. 265 00:36:04,643 --> 00:36:08,123 Either you explain it to us, or to the police. 266 00:36:42,243 --> 00:36:45,363 Ángel is a mystery to me as well. 267 00:36:45,483 --> 00:36:50,523 I'm his mother by blood, but when I met him he was already grown up. 268 00:36:50,643 --> 00:36:55,603 Your father always looked after him. I think he loved him, in his way. 269 00:36:55,723 --> 00:37:02,083 And Ángel loved him as well, but at some point my son aspired to more. 270 00:37:02,203 --> 00:37:07,163 He wanted him to recognize him, to give him his last name, to take him in. 271 00:37:08,363 --> 00:37:10,843 And my father refused. 272 00:37:10,963 --> 00:37:15,683 They fell out. As a matter of fact, they never saw each other again. 273 00:37:15,803 --> 00:37:17,643 I'm relating what he told me. 274 00:37:17,763 --> 00:37:22,323 When your father died, Ángel hadn't seen him for a long time. 275 00:37:22,443 --> 00:37:25,643 Do you think he had anything to do with my father's death? 276 00:37:25,763 --> 00:37:33,123 No. When I found him and told him his father had died... 277 00:37:33,243 --> 00:37:36,483 he was devastated and devoured by grief. 278 00:37:36,603 --> 00:37:39,483 He didn't try to kill his brother out of grief. 279 00:37:39,603 --> 00:37:43,483 Andrés was going to inherit everything he'd been denied. 280 00:37:43,603 --> 00:37:48,003 He tried to kill Andrés. You can't excuse what he did. 281 00:37:48,123 --> 00:37:51,043 I know, señorita, but he's my son. 282 00:37:51,163 --> 00:37:56,243 When did you find out he was alive? -On the eve of your father's death. 283 00:37:57,923 --> 00:38:02,803 So that's why you argued with him. Not because of Andrés. 284 00:38:02,923 --> 00:38:05,003 I didn't kill your father. 285 00:38:06,163 --> 00:38:09,243 Did Ángel kill my father? -No, he didn't kill him. 286 00:38:09,363 --> 00:38:13,443 Appearances suggest otherwise. -We're all slaves to appearances. 287 00:38:13,563 --> 00:38:19,363 If I took them on faith, I'd think you and this waiter were lovers. 288 00:38:19,483 --> 00:38:24,283 But you're not. You're not, are you? -No. 289 00:38:25,883 --> 00:38:30,363 Don't denounce my son, and I'll keep quiet about your friendship with Julio. 290 00:38:54,483 --> 00:38:58,763 Where to? -To the Grand Hotel. 291 00:38:58,883 --> 00:39:01,083 Are you sure? -Do as I told you. 292 00:39:12,603 --> 00:39:15,323 Agent, take the suspect away. 293 00:39:20,083 --> 00:39:22,163 No one's taking you anywhere. 294 00:39:27,483 --> 00:39:31,963 Madam, don't make us use force. -Let me by. 295 00:39:32,083 --> 00:39:34,243 Calm down, Mother. -Why should I stay calm? 296 00:39:34,363 --> 00:39:36,563 Madam, please. -Let go of me. 297 00:39:36,683 --> 00:39:39,523 Madam. Madam, enough. 298 00:39:40,843 --> 00:39:42,483 Madam. 299 00:39:46,443 --> 00:39:49,323 No one can go in until the judge is here. 300 00:39:49,443 --> 00:39:51,843 Madam. -Don't worry, daughter. 301 00:40:32,803 --> 00:40:35,243 What are you doing? You can't be here. 302 00:40:40,603 --> 00:40:43,603 I'm sorry, agent. -Did you touch anything? 303 00:40:49,403 --> 00:40:51,923 This is my wife's room. 304 00:40:52,043 --> 00:40:57,563 You'll soon have it to yourself. Unless I'm wrong, she won't need it anymore. 305 00:41:23,443 --> 00:41:27,843 Forgive me, don Alfredo. As the baby kept crying, I thought no one was here. 306 00:41:44,243 --> 00:41:47,843 Here, take it before I regret what I'm doing. 307 00:41:56,683 --> 00:42:00,163 Where did you find it? -In my wife's room. 308 00:42:00,283 --> 00:42:03,043 On the floor, next to that poor girl's body. 309 00:42:05,083 --> 00:42:07,363 Do you know that what you did is illegal? 310 00:42:07,483 --> 00:42:13,723 Yes. And I also know that by giving it to you, I'm condemning Sofía to death. 311 00:42:15,763 --> 00:42:18,083 But I don't understand. 312 00:42:18,203 --> 00:42:22,683 Why would she have saved those locks that can only incriminate her? 313 00:42:25,163 --> 00:42:29,683 Hunting trophies are characteristic of these types of murders. 314 00:42:31,243 --> 00:42:32,923 But contrary to what you think... 315 00:42:33,043 --> 00:42:37,283 you've just given me evidence that your wife isn't the gold-knife killer. 316 00:42:38,723 --> 00:42:41,763 Now we know that he cut off a lock of each of his victims. 317 00:42:41,883 --> 00:42:44,963 And he presumably did so right after killing them. 318 00:42:45,083 --> 00:42:50,603 However, I found strands of hair next to doña Beatriz's body here at the station. 319 00:42:50,723 --> 00:42:53,603 They were cut off days after her death. 320 00:42:55,603 --> 00:42:57,323 What does that mean? 321 00:42:58,523 --> 00:43:03,243 The gold-knife killer didn't kill doña Beatriz, but he wanted us to think so. 322 00:43:03,363 --> 00:43:06,123 That's why he added her lock to the others. 323 00:43:06,243 --> 00:43:08,803 He fabricated the evidence you just brought me... 324 00:43:08,923 --> 00:43:14,083 and left it in your wife's room, together with the gold knife and the maid's body. 325 00:43:14,203 --> 00:43:17,123 All in order to incriminate doña Sofía Alarcón. 326 00:43:20,203 --> 00:43:24,003 So Sofía isn't guilty. -Rather, she's a victim. 327 00:43:47,483 --> 00:43:49,963 Everything will be fine. 328 00:43:52,843 --> 00:43:55,123 I'm sorry I didn't believe you. 329 00:43:57,683 --> 00:43:59,683 Please, forgive me.