1 00:00:01,163 --> 00:00:03,123 My father wasn't the great man I thought. 2 00:00:03,243 --> 00:00:04,723 We must find out what he did that morning. 3 00:00:04,843 --> 00:00:09,043 Why can't we talk about it? -Doña Teresa was very clear. 4 00:00:09,163 --> 00:00:11,963 For your sake and mine, forget about that day. 5 00:00:12,083 --> 00:00:16,883 Imagine, a payment made shortly before my father's death. Arsenic. 6 00:00:17,003 --> 00:00:22,603 I brought him coffee that morning. But he didn't drink it like he always did. 7 00:00:22,723 --> 00:00:24,243 He called for don Diego. 8 00:00:24,363 --> 00:00:26,963 The coffee wasn't poisoned. -But it can't have been Diego. 9 00:00:27,083 --> 00:00:29,403 However they did it, it could have been anyone. 10 00:00:29,563 --> 00:00:32,443 If Alfredo gets an annulment, he'll marry me. 11 00:00:32,563 --> 00:00:35,083 They want me to join the Protocol Office... 12 00:00:35,203 --> 00:00:38,563 and assist with the preparations of His Majesty's wedding. 13 00:00:38,683 --> 00:00:40,243 You'll do an excellent job. 14 00:00:40,363 --> 00:00:44,803 You'll have to renounce your share of the property and the directorship. 15 00:00:44,923 --> 00:00:47,283 You failed to restrain Alfredo. 16 00:00:47,403 --> 00:00:50,643 Letting Beatriz take him away is the only way to get the hotel back. 17 00:00:50,763 --> 00:00:54,363 I won't renounce Alfredo. I'll do whatever it takes to win him back. 18 00:01:00,683 --> 00:01:04,283 Doña Beatriz was found in the garden. She's dead, Alfredo. 19 00:01:05,923 --> 00:01:09,563 Find out who did this and make them pay for it. 20 00:01:09,683 --> 00:01:10,483 He's back. 21 00:01:10,603 --> 00:01:14,523 I found it before Ayala could and fobbed him off with a gold knife. 22 00:01:14,643 --> 00:01:17,843 Your fingerprints are still on it. And blood from Beatriz. 23 00:01:17,963 --> 00:01:20,403 What do you want? -Someone who is faithful to me. 24 00:01:22,043 --> 00:01:25,523 I was kidnapped. -Don't give me your stories. 25 00:01:25,643 --> 00:01:31,283 Don Benjamín. -Doña Ángela, how good to see you. 26 00:01:31,403 --> 00:01:33,443 Mother, no... 27 00:01:33,563 --> 00:01:36,363 Who's responsible for this? -You can imagine, Mother. 28 00:02:35,163 --> 00:02:39,523 Grand Hotel 29 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 I think I've been sufficiently clear. 30 00:02:44,283 --> 00:02:49,923 My son has to comply with the duties of a new servant, so treat him as one. 31 00:02:50,043 --> 00:02:56,083 Since it's not being taken seriously, I'll fire anyone who's lenient with him. 32 00:02:56,203 --> 00:02:58,363 You can't let them treat me as a servant. 33 00:02:58,483 --> 00:03:02,363 Didn't you want to work at the hotel? -This is cruel. 34 00:03:02,483 --> 00:03:05,083 Not more so than making me think you were kidnapped. 35 00:03:06,923 --> 00:03:13,523 Ángela, I want to see you in the office, but first create some order here. 36 00:03:13,643 --> 00:03:15,603 As you wish, madam. 37 00:03:17,243 --> 00:03:22,763 Don't let her intimidate you. My mother won't fire anyone, least of all for a trifle. 38 00:03:22,883 --> 00:03:27,963 Javier, put water to boil and wash down the table. 39 00:03:29,483 --> 00:03:34,003 What crazy notions you have, Ángela. -Do as I told you. 40 00:03:40,483 --> 00:03:42,403 Andrés, can you come here? 41 00:03:44,883 --> 00:03:48,683 What's the matter? -I made it for you. 42 00:03:49,803 --> 00:03:52,683 Thank you. It's lovely. 43 00:03:53,923 --> 00:03:59,083 I'm sorry, I used a hairpin. Let me see. No, don't worry. 44 00:04:04,963 --> 00:04:06,883 There are people here. 45 00:04:07,643 --> 00:04:10,643 So what? They're employees, like us. -No, Camila. 46 00:04:15,123 --> 00:04:16,763 Alright, as you wish. 47 00:04:18,403 --> 00:04:22,523 Camila, where are you going? -There's nothing more to say. 48 00:04:22,643 --> 00:04:27,003 At least listen to me. -Look, I fooled myself about you. 49 00:04:27,843 --> 00:04:31,043 You don't know what you feel, and I don't blame you. 50 00:04:31,163 --> 00:04:36,243 You lost your child, and Belén must have been very special. 51 00:04:36,363 --> 00:04:40,123 You obviously loved her. -Belén caused me a lot of pain. 52 00:04:40,243 --> 00:04:41,723 Maybe she didn't love you. 53 00:04:46,763 --> 00:04:48,363 I think I'm in love with you. 54 00:04:51,083 --> 00:04:53,603 And I don't mind waiting. 55 00:04:53,723 --> 00:04:57,883 But if you come, you should be sure about your feelings. 56 00:05:08,843 --> 00:05:12,483 I hope it's urgent. -It's not urgent, but it's important. 57 00:05:12,603 --> 00:05:16,643 It has to do with your father's death. Did you see Houdini? 58 00:05:16,763 --> 00:05:19,923 The party's in his honour. I should be with him now. 59 00:05:20,043 --> 00:05:23,843 Did you see him or not? You were in the audience, weren't you? 60 00:05:26,003 --> 00:05:28,923 How long did he take to free himself and get out? 61 00:05:29,043 --> 00:05:33,163 You know as well as I do. Three minutes. They thought he'd drowned. 62 00:05:33,283 --> 00:05:37,003 So it took him almost four minutes to come back on stage. 63 00:05:37,123 --> 00:05:41,203 But the truth is that he got out much sooner, after just a minute and a half. 64 00:05:41,323 --> 00:05:46,483 The rest of the time he waited next to the tank, to make it more exciting. 65 00:05:47,603 --> 00:05:51,123 I don't see what this has to do with my father's death. 66 00:05:51,243 --> 00:05:56,683 We've been assuming that he was poisoned the same morning he died. 67 00:05:56,803 --> 00:06:00,523 But the poison wasn't in the coffee, nor in his liqueur. 68 00:06:00,643 --> 00:06:03,323 And that's all your father drank that morning. 69 00:06:07,963 --> 00:06:13,403 We also know that the night before, after arguing with Javier, he felt faint. 70 00:06:13,523 --> 00:06:17,243 What if your father... -Was poisoned the night before? 71 00:06:18,923 --> 00:06:23,403 In that case we can't tell who did it, but we can tell who it can't have been. 72 00:06:23,523 --> 00:06:25,163 Diego. 73 00:06:25,283 --> 00:06:27,883 He left at noon and only came back the next day. 74 00:06:29,283 --> 00:06:30,683 Who did he have dinner with? 75 00:06:32,523 --> 00:06:34,043 I don't know. 76 00:06:35,723 --> 00:06:39,363 I'd like to resume my old job. 77 00:06:39,483 --> 00:06:44,403 That you're here can only mean your brother has recovered, or the contrary. 78 00:06:44,523 --> 00:06:46,843 He's better, madam. -I'm glad. 79 00:06:46,963 --> 00:06:50,003 Getting your old job back will be difficult. 80 00:06:50,123 --> 00:06:54,243 You were gone a long time, and you've come back as suddenly as you left. 81 00:06:54,363 --> 00:06:57,803 We're expecting a new maître. -I understand, madam. 82 00:06:57,923 --> 00:07:02,403 If it's not indiscreet, may I ask who you have chosen? 83 00:07:02,523 --> 00:07:07,603 His name is...Miguel Vera. 84 00:07:07,723 --> 00:07:10,323 The major-domo of the Baron of Ans. 85 00:07:10,443 --> 00:07:14,443 If I'd known you'd be coming... Believe me, I'm sorry. 86 00:07:16,043 --> 00:07:17,803 I understand, madam. 87 00:07:19,483 --> 00:07:24,923 Excuse me, doña Teresa, would you mind if I spent the night here? 88 00:07:25,043 --> 00:07:27,203 This was your home for many years. 89 00:07:27,323 --> 00:07:31,563 You can stay as long as you need while you make new plans. 90 00:07:31,683 --> 00:07:33,203 Thank you, madam. 91 00:07:58,723 --> 00:08:01,323 How are you, don Benjamín? Nice to see you. 92 00:08:01,443 --> 00:08:04,963 The register must be closed after each entry. 93 00:08:05,083 --> 00:08:09,603 Good habits decline quickly, Mateo. -I'm sorry, sir. 94 00:08:09,723 --> 00:08:14,243 Doña Teresa has a telegram to send. Write it down. 95 00:08:14,363 --> 00:08:19,923 To the attention of don Miguel Vera, Pazo de Ans, La Coruña. 96 00:08:21,523 --> 00:08:24,683 Dear señor Vera, stop... 97 00:08:26,043 --> 00:08:33,643 new circumstances have made it unnecessary for you to come, stop. 98 00:08:33,763 --> 00:08:39,683 I'm sorry for any inconvenience this may cause you, stop. 99 00:08:39,803 --> 00:08:44,123 A cordial greeting, stop. 100 00:08:44,243 --> 00:08:46,483 Teresa Aldecoa de Alarcón. 101 00:08:48,643 --> 00:08:51,083 Did you write it all down? -Word for word. 102 00:08:52,883 --> 00:08:55,723 Ah, Mateo. -Sir? 103 00:08:55,843 --> 00:08:59,203 Doña Teresa wants maximum discretion about this. 104 00:08:59,323 --> 00:09:02,803 Don't discuss it with anyone. -I won't, don Benjamín. 105 00:09:07,603 --> 00:09:09,483 Don Benjamín. 106 00:09:13,163 --> 00:09:16,443 I'm happy to see you again. -Thank you. Likewise. 107 00:09:16,563 --> 00:09:21,003 Don Benjamín, we've missed you. -What brings you here? 108 00:09:21,123 --> 00:09:24,443 I'm passing through. I'm only staying one night. 109 00:09:25,803 --> 00:09:29,483 Would you mind a brief word? -Of course not. 110 00:09:36,283 --> 00:09:41,283 It's like a serial: 'The search for the gold-knife killer continues.' 111 00:09:41,403 --> 00:09:46,283 The press draws hasty conclusions. -You don't seem convinced, agent. 112 00:09:46,403 --> 00:09:50,883 The so-called gold-knife killer, who hasn't been active for a while... 113 00:09:51,003 --> 00:09:53,963 tends to choose his victims among the lower classes. 114 00:09:55,003 --> 00:09:59,843 Who was it, if not the gold-knife killer? -I don't know yet. 115 00:09:59,963 --> 00:10:02,563 Doña Beatriz was killed with a gold knife. 116 00:10:02,683 --> 00:10:07,483 So technically speaking, whoever did it is a gold-knife killer. 117 00:10:08,603 --> 00:10:11,763 Hernando, sometimes I envy your simplicity. 118 00:10:11,883 --> 00:10:14,963 Don Alfredo, tomorrow I'll conclude the autopsy. 119 00:10:15,083 --> 00:10:18,083 Can you come for doña Beatriz's belongings? 120 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Of course. 121 00:10:23,483 --> 00:10:28,923 I'm sorry to interrupt, but as there's an expert in solving mysteries here... 122 00:10:29,043 --> 00:10:30,683 Thank you. 123 00:10:32,163 --> 00:10:34,043 I was referring to señor Ayala. 124 00:10:36,123 --> 00:10:37,883 If you'll excuse me. 125 00:10:41,963 --> 00:10:43,723 With your permission. 126 00:10:47,123 --> 00:10:51,963 As you have seen, my work consists in creating mysteries. 127 00:10:52,083 --> 00:10:57,923 The difference is that mine are real. -It seems you take what I do as a joke. 128 00:10:58,043 --> 00:11:02,643 I see it for what it is, a performance by a very skilful man. 129 00:11:02,763 --> 00:11:07,523 You do tricks, and I grant you the respect due to you, no more, no less. 130 00:11:07,643 --> 00:11:11,203 Do you realize I could be a great thief? Who would stop me? 131 00:11:11,323 --> 00:11:14,003 The police? -Without any doubt. 132 00:11:14,123 --> 00:11:16,883 I don't like to argue, inspector. -Agent. 133 00:11:18,283 --> 00:11:21,323 I prefer to bet. I propose a little challenge. 134 00:11:21,443 --> 00:11:24,883 I assume this hotel has safety boxes. -Of course. 135 00:11:25,003 --> 00:11:31,483 Let's say I store something valuable in one of them. A bracelet, for example. 136 00:11:31,603 --> 00:11:37,403 You get to keep the keys and guard it the best way you can for all of one day. 137 00:11:37,523 --> 00:11:40,043 You can count on our collaboration. 138 00:11:40,163 --> 00:11:43,243 If by the end of the day the bracelet is in my possession... 139 00:11:43,363 --> 00:11:47,003 I win and can publish the news in the papers. 140 00:11:47,123 --> 00:11:50,283 However, if you manage to prevent the theft... 141 00:11:50,403 --> 00:11:55,563 I will change my stage name and call myself 'The Great Ayala'. 142 00:11:56,803 --> 00:12:02,363 My obligation is to chase criminals, not play games, however entertaining. 143 00:12:02,483 --> 00:12:06,763 I should be the one to respond, agent. I'm still your superior. 144 00:12:07,563 --> 00:12:12,523 And how do you respond, sir? -I can see my name travel the world. 145 00:12:12,643 --> 00:12:18,723 'The Great Hernando, the most amazing magician of all time.' I like it. 146 00:12:22,203 --> 00:12:26,163 You know I wasn't here when he died. -Yes, I'm sorry. 147 00:12:26,283 --> 00:12:30,003 You always served us dinner yourself. -I took pride in it. 148 00:12:30,123 --> 00:12:35,083 I know it's hard to remember one of many, especially after so long. 149 00:12:35,203 --> 00:12:41,043 It wasn't one of many, madam. It was the last time I saw your father alive. 150 00:12:42,403 --> 00:12:47,683 Your father was there, your mother, your sister and her husband... 151 00:12:47,803 --> 00:12:52,363 and your brother. No, your brother wasn't there. 152 00:12:53,843 --> 00:12:59,763 A place had been set for him, but he didn't come, to your father's dismay. 153 00:12:59,883 --> 00:13:03,523 And Diego? -No, don Diego wasn't there. 154 00:13:03,643 --> 00:13:07,283 Do you remember what my father ate? -Roast beef. 155 00:13:08,643 --> 00:13:14,163 Just him? -Everyone had roast beef and sauce. 156 00:13:14,283 --> 00:13:15,803 And what did he drink? 157 00:13:15,923 --> 00:13:22,403 A gran reserva he shared with don Alfredo. Your mother tried it as well. 158 00:13:22,523 --> 00:13:24,563 And the dessert? 159 00:13:24,683 --> 00:13:28,923 Your father didn't stay for dessert. He left the table early. 160 00:13:30,043 --> 00:13:33,563 Why isn't Javier with us? He promised he'd be here. 161 00:13:35,363 --> 00:13:39,843 He must be indisposed. -I know his indispositions, Teresa. 162 00:13:39,963 --> 00:13:42,123 And I'm fed up with you protecting him. 163 00:13:42,243 --> 00:13:48,363 If Javier had received more attention from his father, he'd be a different man. 164 00:13:49,483 --> 00:13:53,803 I've given him more opportunities than anyone else, and I'm fed up. 165 00:13:53,923 --> 00:13:57,043 Father, calm down. -How can I be calm? 166 00:13:57,163 --> 00:14:00,563 I'm leaving the future of the hotel in the hands of harpies and louts. 167 00:14:00,683 --> 00:14:04,203 Where are you going, Carlos? -I've lost my appetite. 168 00:14:08,763 --> 00:14:10,683 Why did you follow him? 169 00:14:10,803 --> 00:14:14,203 To see if he needed anything. It was my duty. 170 00:14:15,043 --> 00:14:16,683 Did he need anything? 171 00:14:16,803 --> 00:14:22,003 Your father was very upset, madam. He said he was going to his room. 172 00:14:22,123 --> 00:14:28,003 I asked him if I should already bring up the hot water for his infusion. 173 00:14:28,123 --> 00:14:33,523 The infusion he drank every night? -Yes, it was much earlier than usual. 174 00:14:33,643 --> 00:14:37,803 And he told me to go ahead. -And so you served it, I'm sure. 175 00:14:39,003 --> 00:14:41,323 Actually I did not. 176 00:14:41,443 --> 00:14:46,323 That is to say, I went to the kitchen and boiled the water... 177 00:14:46,443 --> 00:14:52,243 but as I was about to bring it up, doña Ángela appeared and said she'd do so. 178 00:14:53,883 --> 00:14:56,123 Did you see my father alive after that? 179 00:14:57,243 --> 00:15:02,043 I didn't see him, but I heard him from the other side of the door. 180 00:15:02,163 --> 00:15:04,443 He was arguing with Ángela. 181 00:15:04,563 --> 00:15:11,003 Don't say another word. Nothing you say will make me forgive you for this. 182 00:15:11,123 --> 00:15:14,163 Then, after a silence, I heard her take her leave. 183 00:15:14,283 --> 00:15:16,163 Goodbye, Carlos. 184 00:15:24,763 --> 00:15:28,403 Doña Ángela came out in tears. 185 00:15:34,083 --> 00:15:35,483 Come in. 186 00:15:39,883 --> 00:15:44,123 Madam, the chauffeur who went to the station to pick up the new maître... 187 00:15:44,243 --> 00:15:48,563 came back alone. That man wasn't on the train. 188 00:15:48,683 --> 00:15:54,123 Shall we notify the House of Ans? Perhaps he wasn't able to leave. 189 00:15:54,243 --> 00:16:00,083 In that case, they should have told us. -I suppose so. 190 00:16:00,963 --> 00:16:05,603 The Grand Hotel doesn't need a maître who fails to show up. 191 00:16:07,043 --> 00:16:10,203 But as you said yourself, we do need a maître. 192 00:16:13,083 --> 00:16:17,603 We have one, Ángela. Benjamín knows this hotel better than anyone. 193 00:16:17,723 --> 00:16:22,563 If he hasn't left yet, send him to me. -As you wish, madam. 194 00:16:28,643 --> 00:16:30,283 Sofía. 195 00:16:36,683 --> 00:16:38,403 Forgive me. 196 00:16:39,603 --> 00:16:42,323 What for? -For that with Beatriz. 197 00:16:43,603 --> 00:16:45,483 For a moment I thought you killed her. 198 00:16:48,723 --> 00:16:50,563 Do you forgive me? 199 00:16:54,083 --> 00:16:56,203 Of course. 200 00:17:08,603 --> 00:17:12,203 You see, Sofía, one should never lose hope. 201 00:17:13,843 --> 00:17:19,283 Alfredo clearly still has feelings for you. There lies your hope. 202 00:17:20,843 --> 00:17:22,403 And mine. 203 00:17:25,643 --> 00:17:29,163 He'd already signed a document renouncing his claims... 204 00:17:29,283 --> 00:17:35,963 but then you killed Beatriz, and now he can't decide whether to give it to us. 205 00:17:39,603 --> 00:17:42,563 There's nothing I can do. -Sure there is. 206 00:17:43,563 --> 00:17:48,243 You can push Alfredo to accept the job offered him by Beatriz's family. 207 00:17:48,363 --> 00:17:53,923 Or just take the signed document and bring it to me. 208 00:17:54,043 --> 00:17:57,803 Are you asking me to betray Alfredo? -One more time. 209 00:17:59,363 --> 00:18:02,443 You're not having scruples at this stage, are you? 210 00:18:18,403 --> 00:18:20,883 Good night, Alarcón. 211 00:18:22,243 --> 00:18:26,563 Speak for yourself. I've known better ones. Actually, they've all been better. 212 00:18:28,163 --> 00:18:33,163 Polish that sugar bowl again. -It's as clean as the parish shrine. 213 00:18:33,283 --> 00:18:40,163 I don't think you ever go there. Go on, do it again. Don't make it hard on me. 214 00:18:40,283 --> 00:18:45,843 Benjamín, you know it's fine like this. -It's an explicit order from your mother. 215 00:18:46,923 --> 00:18:51,883 She just told me about the situation. We have to treat you like the others. 216 00:18:54,683 --> 00:18:59,923 I think it's fine like this. -Would you still if it was in your room? 217 00:19:00,043 --> 00:19:05,763 Don Benjamín, I just wanted to say I'm glad you're back at your old job. 218 00:19:13,163 --> 00:19:18,043 Ángela, do you have a moment? -Of course, madam. 219 00:19:31,323 --> 00:19:33,483 What can I do for you, madam? 220 00:19:36,443 --> 00:19:39,403 You argued with my father the night before he died. 221 00:19:39,523 --> 00:19:42,763 No, it was the night he died. 222 00:19:42,883 --> 00:19:46,443 My father died in the morning, and I know you know. 223 00:19:48,443 --> 00:19:52,283 What did you argue about? -I don't want to talk about it. 224 00:19:52,403 --> 00:19:55,883 You don't want to talk about it? -No, madam. 225 00:19:56,003 --> 00:20:01,963 According to the medical report, he died on the 9th, of natural causes. 226 00:20:02,083 --> 00:20:06,843 In fact he died on the 10th, poisoned the night you argued with him. 227 00:20:06,963 --> 00:20:10,483 If you say so, madam, I'll have to believe it. 228 00:20:10,603 --> 00:20:12,563 Ángela, I'm not suspecting you. 229 00:20:12,683 --> 00:20:16,443 Or my father wouldn't have written that letter about Andrés. 230 00:20:16,563 --> 00:20:18,883 What letter, madam? 231 00:20:33,843 --> 00:20:36,803 Where did she go? -That way. 232 00:20:36,923 --> 00:20:38,483 Let's go. 233 00:20:45,283 --> 00:20:47,803 Yes? -Doña Teresa. 234 00:20:47,923 --> 00:20:52,243 I need to talk to you. -Come in, Ángela. 235 00:20:58,083 --> 00:20:59,763 If I could only hear what they're saying. 236 00:20:59,883 --> 00:21:05,763 I did what I thought was best. -Best for whom? For Andrés, right? 237 00:21:05,883 --> 00:21:07,683 With what right did you burn that letter? 238 00:21:07,803 --> 00:21:11,043 Your husband wanted to recognize Andrés. 239 00:21:14,003 --> 00:21:19,723 What do you mean, with what right? With what right did you sleep with him? 240 00:21:19,843 --> 00:21:23,483 I burned that letter because it was just another crazy idea. 241 00:21:24,963 --> 00:21:29,203 If I'd known about that letter, I wouldn't have done what I did. 242 00:21:29,323 --> 00:21:32,763 It's too late now, my dear. -I know, madam. 243 00:21:32,883 --> 00:21:35,603 But I still have a conscience. 244 00:21:37,883 --> 00:21:40,163 Don't go. 245 00:21:40,283 --> 00:21:44,763 I have something to show you, for if you're tempted to tell the truth. 246 00:21:45,803 --> 00:21:47,243 Come in. 247 00:21:53,643 --> 00:21:55,643 They went to the lounge. 248 00:21:56,723 --> 00:22:01,403 So let's go. It makes no sense to stay here. We won't hear anything. 249 00:22:03,043 --> 00:22:04,603 Wait. 250 00:22:05,603 --> 00:22:07,083 Listen. 251 00:22:11,043 --> 00:22:12,483 What are you doing? 252 00:23:16,843 --> 00:23:19,123 Remember what I told you before? 253 00:23:20,683 --> 00:23:22,403 Absolutely. 254 00:23:26,683 --> 00:23:28,203 May I come in? 255 00:23:52,923 --> 00:23:54,603 Come in. 256 00:23:57,563 --> 00:24:00,403 I'm bringing your order, madam. -Whisky? 257 00:24:02,883 --> 00:24:06,843 Yes, fine. Thank you. -Good night, madam. 258 00:24:15,963 --> 00:24:20,363 I hate being served by these kids. -Why not call room service yourself? 259 00:24:20,483 --> 00:24:25,003 My mother won't let them serve me. -She won't like it if she finds out. 260 00:24:25,123 --> 00:24:27,003 And if she finds out about you and Julio? 261 00:24:28,003 --> 00:24:31,683 You promised you'd keep quiet. -I will, just like you. 262 00:24:35,203 --> 00:24:38,683 I'm going through hell. They make me work like a slave. 263 00:24:38,803 --> 00:24:43,683 Even worse, they use my first name and order me around. Me, an Alarcón. 264 00:24:48,563 --> 00:24:53,163 It's normal that my plight affects you. -It's not because of you. 265 00:24:53,283 --> 00:24:58,003 Oh no? You should be affected, and talk to mother to make her stop this. 266 00:24:58,123 --> 00:25:02,603 You think I didn't do so? Sofía and I talked to Mother about it. 267 00:25:02,723 --> 00:25:06,723 And you couldn't convince her? -No, instead she convinced us. 268 00:25:06,843 --> 00:25:09,603 So please, leave before Diego comes in. 269 00:25:10,603 --> 00:25:14,603 As you wish. But remember: silence. 270 00:28:30,083 --> 00:28:33,243 Good day, agent. -Good day, don Alfredo. 271 00:28:33,363 --> 00:28:35,803 I put doña Beatriz's belongings aside. 272 00:28:38,203 --> 00:28:40,403 Have a seat, please. 273 00:28:45,763 --> 00:28:49,083 Here it is. Her clothes, jewellery, everything. 274 00:28:49,203 --> 00:28:53,923 And don't worry, I took the liberty of throwing away what had blood on it. 275 00:28:54,043 --> 00:28:57,923 Thank you. Have you discovered anything? 276 00:28:58,043 --> 00:29:03,723 Nothing to identify the murderer. No fingerprints or other clues. However... 277 00:29:06,003 --> 00:29:09,443 However? -The wound is very coarse. 278 00:29:09,563 --> 00:29:13,643 And the size of the gold knife doesn't match the incision. 279 00:29:16,683 --> 00:29:21,403 You still think it's someone else? -It's too early to tell. 280 00:29:21,523 --> 00:29:23,243 Good morning, Marquis. 281 00:29:24,123 --> 00:29:28,963 Ayala, come along. We have an appointment with Mr Houdini. 282 00:29:30,523 --> 00:29:35,523 As we're going to the hotel, I hope you'll allow me to check something. 283 00:29:40,163 --> 00:29:43,563 Here are the knives. -One is missing. 284 00:29:44,843 --> 00:29:50,163 When was the last time they checked? -Last week, and they were all here. 285 00:29:51,243 --> 00:29:54,203 You think the missing knife was used to kill Beatriz? 286 00:29:54,323 --> 00:29:57,843 At least it was the one I found next to her body. 287 00:29:59,403 --> 00:30:03,923 I'm glad you're back, Benjamín. -Thank you, madam. 288 00:30:04,043 --> 00:30:07,243 A little more tea? -No, that's fine, thank you. 289 00:30:13,363 --> 00:30:17,203 Forgive me, doña Sofía, but I'd like to ask you some questions. 290 00:30:19,123 --> 00:30:21,763 Of course. Have a seat. 291 00:30:27,603 --> 00:30:32,163 The night doña Beatriz was killed you argued with her, didn't you? 292 00:30:35,123 --> 00:30:40,003 She wanted to steal my husband. It's only normal I didn't take it well. 293 00:30:40,123 --> 00:30:42,523 And where did you go afterwards? 294 00:30:45,363 --> 00:30:47,363 Shouldn't you be in the village? 295 00:30:47,483 --> 00:30:51,443 I understand that the victims tend to come from Cantaloa. 296 00:30:51,563 --> 00:30:55,723 The knife was stolen that same night from the cupboard in this hotel. 297 00:30:55,843 --> 00:30:58,843 I checked, and one is missing. -You think I took it? 298 00:30:58,963 --> 00:31:03,603 Please, calm down. I'm only trying to find out where you were that night. 299 00:31:08,723 --> 00:31:13,163 I think I was having dinner, as usual. -They didn't see you at the restaurant. 300 00:31:15,243 --> 00:31:17,763 You were with me, Sofía. Don't you remember? 301 00:31:19,203 --> 00:31:22,083 I was still recovering and she helped me go for a walk. 302 00:31:22,203 --> 00:31:24,243 The doctor had recommended it. 303 00:31:26,083 --> 00:31:30,403 Yes, that's right. That's why I couldn't attend dinner. 304 00:31:30,523 --> 00:31:36,483 Did you spend all evening walking? -Quite a while, talking about things. 305 00:31:36,603 --> 00:31:39,923 Shouldn't you be looking for Yanes, the man who tried to kill me? 306 00:31:40,043 --> 00:31:45,243 I've sent out an arrest warrant. I don't have enough men to do anything more. 307 00:31:46,843 --> 00:31:49,003 Then I wish you good luck, agent. 308 00:31:54,003 --> 00:31:55,723 If you'll excuse me. 309 00:32:01,523 --> 00:32:05,283 Don't expect me to thank you. I know why you did it. 310 00:32:05,403 --> 00:32:11,243 Then you know what to do, and you won't succeed sitting there anxiously. 311 00:32:28,163 --> 00:32:29,523 Come in. 312 00:32:39,683 --> 00:32:44,283 They're Beatriz's things. I'm going to send them to her parents. 313 00:32:45,843 --> 00:32:48,003 They'll appreciate it. 314 00:33:00,443 --> 00:33:01,923 What do you want? 315 00:33:03,843 --> 00:33:06,003 Several days have passed since... 316 00:33:08,963 --> 00:33:13,923 You still haven't said what you intend to do. Has Beatriz's father... 317 00:33:14,043 --> 00:33:17,723 The baron of Villalba is a man of honour and has kept his promise. 318 00:33:17,843 --> 00:33:20,723 If I wish, I can start at the Royal House tomorrow. 319 00:33:25,603 --> 00:33:28,443 Will you let that opportunity pass? 320 00:33:28,563 --> 00:33:34,963 I was going to give up everything, including this hotel. 321 00:33:38,843 --> 00:33:40,523 Why don't you? 322 00:33:42,123 --> 00:33:47,483 If you give my mother that document, you'll be able to start a new life. 323 00:33:56,603 --> 00:34:01,123 Here, you give it to her if you think it's what's best for everyone. 324 00:34:02,643 --> 00:34:08,763 I'm not stupid, Sofía. At least, not as stupid as your mother likes to think. 325 00:34:08,883 --> 00:34:13,523 I know the job at the court served as an excuse to get me away from here. 326 00:34:15,403 --> 00:34:17,483 And yet you were going to accept. 327 00:34:30,443 --> 00:34:32,203 I don't know what to do. 328 00:34:33,203 --> 00:34:34,843 That's the problem. 329 00:34:36,723 --> 00:34:41,323 Stupid and plain as it is, at this moment I don't know what to do. 330 00:34:53,683 --> 00:34:57,483 What are you doing? -Don't you realize? 331 00:34:57,603 --> 00:35:00,363 Beatriz and my mother manipulated you to sign it. 332 00:35:03,603 --> 00:35:06,923 You sacrificed yourself for me many times. 333 00:35:07,043 --> 00:35:09,123 I won't let them steal the hotel from you. 334 00:35:12,763 --> 00:35:14,683 This is where you belong. 335 00:35:26,403 --> 00:35:28,763 Camila, is my mother in her room? 336 00:35:28,883 --> 00:35:31,603 She's bathing, madam. -Thank you. 337 00:36:26,723 --> 00:36:30,203 As the British say, curiosity killed the cat. 338 00:36:32,563 --> 00:36:36,763 It's a lovely case. You never showed it to me. 339 00:36:36,883 --> 00:36:42,163 And you just picked it up by chance. -I was looking for something to read. 340 00:36:47,723 --> 00:36:49,923 How long will this go on, Alicia? 341 00:36:51,443 --> 00:36:56,243 What do you mean, Mother? -I thought marriage would do you well. 342 00:36:56,363 --> 00:37:00,323 In our youth we all dream of a life full of passion and adventure. 343 00:37:00,443 --> 00:37:04,083 There's nothing wrong with that. It's cured by time. 344 00:37:06,043 --> 00:37:09,283 Why don't you say what you want to tell me? 345 00:37:09,403 --> 00:37:15,763 You have to settle down, Alicia. Accept your responsibilities and have children. 346 00:37:15,883 --> 00:37:19,163 You spend your time asking about your father's death... 347 00:37:19,283 --> 00:37:21,763 prying where you shouldn't. 348 00:37:21,883 --> 00:37:25,163 What do you hope to discover? There's nothing to discover. 349 00:37:25,283 --> 00:37:27,723 You obviously don't want me to. 350 00:37:31,083 --> 00:37:33,563 May I ask what that's supposed to mean? 351 00:37:34,683 --> 00:37:39,123 I know Father was poisoned. And that he died on the 10th and not on the 9th. 352 00:37:39,243 --> 00:37:43,803 I know that he left a letter in which he recognized Andrés as his son and heir. 353 00:37:45,043 --> 00:37:48,243 You're delirious. That letter doesn't exist. 354 00:37:48,363 --> 00:37:53,043 Not anymore, because you and my husband burned it. I know that too. 355 00:37:58,363 --> 00:38:02,883 I know that the same day the judge ordered Father's exhumation... 356 00:38:03,003 --> 00:38:05,283 someone tried to steal his body. 357 00:38:09,643 --> 00:38:13,163 Mother, I only want to find the truth, nothing else. 358 00:38:23,803 --> 00:38:26,123 If you keep trying to find it... 359 00:38:28,323 --> 00:38:30,363 something terrible may happen to you. 360 00:38:32,883 --> 00:38:35,003 When you actually do find it... 361 00:38:36,963 --> 00:38:39,483 the truth will be impossible to bear. 362 00:38:42,443 --> 00:38:46,763 It's worse not to know anything, not to understand anything. 363 00:38:57,683 --> 00:39:00,523 Did you see it? -Yes, and my mother saw me. 364 00:39:00,643 --> 00:39:03,643 What was inside? -An envelope from my father. 365 00:39:03,763 --> 00:39:05,803 Did you open it? -I didn't have time. 366 00:39:05,923 --> 00:39:09,003 There were photos as well, from their wedding day. 367 00:39:09,123 --> 00:39:11,643 Is that all? -It's not my fault there wasn't more. 368 00:39:11,763 --> 00:39:15,323 There must have been more. -Then it must be in the envelope. 369 00:39:15,443 --> 00:39:20,243 Is Ángela in any of the photos? -In one, with the rest of the staff. 370 00:39:20,363 --> 00:39:27,003 She's the only one who's still here. She couldn't have been older than 25. 371 00:39:27,123 --> 00:39:30,563 She looks a little embarrassed. -Why? 372 00:39:30,683 --> 00:39:34,203 Because of her belly, I guess. She's pregnant in the photo. 373 00:39:35,563 --> 00:39:38,323 We must tell Andrés he appears in a photo from... 374 00:39:38,443 --> 00:39:40,403 36 years ago. 375 00:39:41,603 --> 00:39:45,923 But that's impossible. -Yes, my parents got married in 1870. 376 00:39:46,043 --> 00:39:49,323 That's 36 years ago. And Andrés is 29. 377 00:39:51,603 --> 00:39:53,803 That means Ángela had another child. 378 00:39:57,843 --> 00:39:59,923 Was it your first child? 379 00:40:01,163 --> 00:40:08,203 My first and don Carlos's first, years before Andrés was born. 380 00:40:08,323 --> 00:40:10,443 What happened? 381 00:40:10,563 --> 00:40:13,523 Your father was a great man and I loved him dearly. 382 00:40:13,643 --> 00:40:17,723 I even fantasized about us getting married. 383 00:40:17,843 --> 00:40:21,603 But that was out of the question. 384 00:40:21,723 --> 00:40:27,003 Don Carlos arranged for the nuns of San Bernabé to look after me. 385 00:40:28,083 --> 00:40:29,683 What happened with the child? 386 00:40:32,403 --> 00:40:37,083 It was very weak. It hardly had the strength to suckle. 387 00:40:38,403 --> 00:40:40,443 He only lived for two days. 388 00:40:42,483 --> 00:40:43,883 I'm sorry. 389 00:40:45,083 --> 00:40:47,683 May God rest his soul. 390 00:40:47,803 --> 00:40:52,003 Don Carlos was very generous. I suppose he loved the child as well. 391 00:40:52,123 --> 00:40:55,523 He paid for a funeral like those of wealthy people. 392 00:40:55,643 --> 00:40:59,803 I can't imagine that mattered to you at that moment. 393 00:40:59,923 --> 00:41:06,163 Money is useful for many things, but it doesn't relieve the pain. 394 00:41:10,923 --> 00:41:14,643 Julio, why are you here? Do you have anything to do here? 395 00:41:14,763 --> 00:41:18,043 Nothing. -Then come help me in the restaurant. 396 00:41:20,083 --> 00:41:23,523 Julio, what's the matter? 397 00:41:25,883 --> 00:41:27,723 I'm waiting for Alicia. 398 00:41:43,363 --> 00:41:46,803 What's going on? Julio, doña Alicia... 399 00:41:46,923 --> 00:41:49,603 I broke my word to doña Teresa and my mother to help you. 400 00:41:49,723 --> 00:41:52,763 I've told you what happened the day don Carlos died. 401 00:41:52,883 --> 00:41:56,403 I know, and I appreciate it. -So please, don't lie to me. 402 00:41:58,363 --> 00:41:59,963 You suspect my mother, right? 403 00:42:02,483 --> 00:42:06,563 You think she could have done it? -No. 404 00:42:06,683 --> 00:42:08,883 But she may know more than she told us. 405 00:42:10,963 --> 00:42:12,483 Is that all? 406 00:42:14,003 --> 00:42:17,163 Alicia, tell me, is that all? -Yes. 407 00:42:19,963 --> 00:42:23,643 Don't be too long, it's very busy. -I'll be right there. 408 00:42:27,523 --> 00:42:29,803 I don't like doing this to him. -Nor do I. 409 00:42:29,923 --> 00:42:32,883 But until we find the truth, let's not upset him. 410 00:42:35,003 --> 00:42:36,403 What did you find out? 411 00:42:37,563 --> 00:42:40,403 It's an absurdity. -Stop complaining, agent. 412 00:42:40,523 --> 00:42:44,723 Nothing wrong with a little bet. -It interferes with our investigation. 413 00:42:44,843 --> 00:42:50,043 We've already questioned people. -Given the results, not the right ones. 414 00:42:52,803 --> 00:42:54,563 Gentlemen. 415 00:42:56,323 --> 00:43:01,563 If by the end of this afternoon my bracelet is still in the box, you win. 416 00:43:05,283 --> 00:43:08,763 In the opposite case, I win. 417 00:43:11,203 --> 00:43:13,003 Have a good day. 418 00:43:19,603 --> 00:43:21,483 Gentlemen. 419 00:43:22,483 --> 00:43:24,003 Thank you. 420 00:43:26,003 --> 00:43:28,963 What are you doing? -Keeping guard. 421 00:43:29,083 --> 00:43:34,123 Are you going to sit here all day? -Of course not. We'll take turns. 422 00:43:34,243 --> 00:43:38,123 My duty is to find a murderer, not to waste time on your games. 423 00:43:38,243 --> 00:43:42,163 I'm trying to prevent a theft. -But it's Houdini's own bracelet. 424 00:43:42,283 --> 00:43:47,283 Don't dwell on subtleties. Get something to eat, I'm starving. 425 00:43:47,403 --> 00:43:49,843 Why do you give me that look? I won't forsake my duty. 426 00:43:49,963 --> 00:43:53,843 That's exactly what you're doing. Don't count on me. 427 00:43:56,803 --> 00:43:58,603 Something hot.