1 00:00:02,163 --> 00:00:07,003 Imagine, a payment made shortly before my father's death. Arsenic. 2 00:00:07,123 --> 00:00:11,003 Yanes's house used to belong to your father, don Carlos Alarcón. 3 00:00:11,123 --> 00:00:14,083 Why did he give it to him? -Why don't you ask your mother? 4 00:00:14,203 --> 00:00:18,643 Maybe she doesn't know, but there's one person who does: Fernando Yanes. 5 00:00:21,043 --> 00:00:23,123 Please, help. 6 00:00:23,243 --> 00:00:26,523 If Alfredo gets an annulment, he'll marry me. 7 00:00:26,643 --> 00:00:28,963 They want me to join the Protocol Office... 8 00:00:29,083 --> 00:00:32,523 and assist with the preparations of His Majesty's wedding. 9 00:00:32,643 --> 00:00:35,963 You'll do a terrific job. -I have to think about it. 10 00:00:36,083 --> 00:00:40,683 You deceived me, Mother. You're going to testify against me. 11 00:00:40,803 --> 00:00:43,363 You tried and failed to restrain Alfredo. 12 00:00:43,483 --> 00:00:47,123 Letting Beatriz take him away is the only way to get the hotel back. 13 00:00:47,243 --> 00:00:49,043 I won't renounce Alfredo. 14 00:00:49,163 --> 00:00:51,723 We have reason to believe Javier has been kidnapped. 15 00:00:51,843 --> 00:00:53,963 So you're the kidnapper as well as the kidnapped? 16 00:00:54,083 --> 00:00:56,323 I'll have to adapt my plan a little. 17 00:01:55,363 --> 00:01:59,843 Grand Hotel 18 00:02:06,523 --> 00:02:09,683 Is that for Diego? -Yes, he's recovered. 19 00:02:17,803 --> 00:02:21,923 Relax, it's me. -Don't do that ever again, Camila. 20 00:02:22,043 --> 00:02:26,283 Sorry, but what happened to don Diego has made me very sensitive. 21 00:02:26,403 --> 00:02:30,243 But they didn't do anything to you. -What do you want, Camila? 22 00:02:30,363 --> 00:02:34,603 Nothing. I know what it is. -You gave me a fright, that's all. 23 00:02:34,723 --> 00:02:37,083 No, silly, I was referring to the fair. 24 00:02:38,123 --> 00:02:42,043 What about it? -He can't dance. That's why he refuses. 25 00:02:42,163 --> 00:02:45,123 I can dance, I just don't feel like it. 26 00:02:45,243 --> 00:02:51,843 You don't have to do everything well. But if you like, come and I'll teach you. 27 00:02:51,963 --> 00:02:54,483 I'm a very good dancer. -Then show her. 28 00:02:54,603 --> 00:02:58,923 Yes, tomorrow at the fair. -You two are trying to set me up. 29 00:02:59,043 --> 00:03:02,043 It's just a dance, I'm not going to eat you. 30 00:03:02,163 --> 00:03:07,763 Camila, did you air the sheets? -The sheets. Yes, right away, madam. 31 00:03:10,003 --> 00:03:11,843 That girl's a disaster. 32 00:03:14,443 --> 00:03:17,723 What can we do for you, madam? -My husband is much better. 33 00:03:17,843 --> 00:03:22,283 Bring up something for him to eat. -I'm very happy to hear it, madam. 34 00:03:22,403 --> 00:03:26,003 Julio, I need you to help me. Come with me. 35 00:03:38,283 --> 00:03:40,403 We have to hurry. I must go back to Diego. 36 00:03:45,443 --> 00:03:48,803 What are you doing? -I'm glad Diego is fine. 37 00:03:48,923 --> 00:03:51,363 You're glad? I thought you didn't like him. 38 00:03:51,483 --> 00:03:55,523 I don't, and I'd like him to vanish from our lives, but not like this. 39 00:03:55,643 --> 00:03:57,763 I wanted him to get better more than anyone. 40 00:03:57,883 --> 00:04:00,203 You? -Yes, me. 41 00:04:00,323 --> 00:04:03,683 First of all, for your sake, because you'd have felt guilty. 42 00:04:03,803 --> 00:04:07,243 If he hadn't been suspicious, he wouldn't have followed me. 43 00:04:07,363 --> 00:04:09,163 That's the other reason. 44 00:04:10,363 --> 00:04:14,003 His death would have stained what we have, irremediably. 45 00:04:14,123 --> 00:04:17,643 Julio, you act as if you didn't listen to a word I said last night. 46 00:04:17,763 --> 00:04:19,723 I'm a bit hard of hearing. 47 00:04:21,643 --> 00:04:25,723 There's nothing between us. Not anymore. 48 00:04:28,363 --> 00:04:33,003 If I learned anything at this hotel, it's that the future is unpredictable. 49 00:04:33,123 --> 00:04:35,083 So let's not talk about it. 50 00:04:45,403 --> 00:04:50,203 I think this is what we're looking for. The arsenic Diego ordered. 51 00:04:53,163 --> 00:04:56,403 Here's the date of purchase. January 1905. 52 00:04:59,283 --> 00:05:03,963 These three are still closed. Diego ordered but didn't use them. 53 00:05:05,203 --> 00:05:06,763 This one is open. 54 00:05:08,123 --> 00:05:13,163 It's a different date, from a previous order. Mateo said it gets used a lot. 55 00:05:13,283 --> 00:05:16,523 Anyone could have taken it, just like you did now. 56 00:05:16,643 --> 00:05:21,883 But only Diego had that delirium. -And if that's all it was, a delirium? 57 00:05:22,003 --> 00:05:25,283 Do you want me to agree with you or help you discover the truth? 58 00:05:25,403 --> 00:05:27,003 You already know. 59 00:05:29,283 --> 00:05:33,523 Anyone could have taken the poison, but not make your father drink it. 60 00:05:33,643 --> 00:05:35,843 We have to know what he did the morning he died. 61 00:05:37,363 --> 00:05:39,243 My father was a creature of habit. 62 00:05:41,643 --> 00:05:43,963 Your father was very meticulous, madam. 63 00:05:44,083 --> 00:05:47,203 Every morning we made coffee in the same pot. 64 00:05:47,323 --> 00:05:52,323 The same brand of coffee, exclusively for don Carlos, always in the same cup. 65 00:05:52,443 --> 00:05:58,163 And at seven sharp he would drink it, while he smoked and read the papers. 66 00:05:58,283 --> 00:06:01,123 Also on the day he died? -Yes, madam. 67 00:06:01,243 --> 00:06:06,123 Although, as your father was the soul of this place... 68 00:06:06,243 --> 00:06:10,323 that day the hotel itself tried to tell us don Carlos wouldn't be needing coffee. 69 00:06:10,443 --> 00:06:14,483 What do you mean? -That morning nothing went right. 70 00:06:19,323 --> 00:06:23,643 When doña Ángela wanted to make the coffee, the pot was broken. 71 00:06:28,163 --> 00:06:35,003 When she found another one, the tin was empty and the sugar had run out. 72 00:06:38,083 --> 00:06:43,003 When she found a new tin and sugar and was able to make the coffee... 73 00:06:44,003 --> 00:06:46,883 the waiters found don Carlos dead. 74 00:06:49,163 --> 00:06:54,283 As you see, it was as if the hotel didn't want that coffee to be made. 75 00:06:54,403 --> 00:06:57,883 And who was the waiter? -Antonio. 76 00:06:58,003 --> 00:07:03,123 No, wait, during his last days it was someone else. Andrés. 77 00:07:09,883 --> 00:07:14,803 Andrés, we have something important to ask you. 78 00:07:14,923 --> 00:07:16,483 Of course, go ahead. 79 00:07:16,603 --> 00:07:21,643 You served my father coffee each day. -Yes, don Carlos was very kind to me. 80 00:07:21,763 --> 00:07:24,083 Did you also do so on the day he died? 81 00:07:25,643 --> 00:07:28,723 Did you? -Yes, I brought him his coffee. 82 00:07:28,843 --> 00:07:31,843 But he'd already died. He had an attack overnight. 83 00:07:33,203 --> 00:07:38,043 Alicia wasn't here that day and thinks some facts have been concealed. 84 00:07:39,763 --> 00:07:42,243 Does this have to do with the exhumation? 85 00:07:42,363 --> 00:07:46,763 Yes, my father was poisoned, with arsenic. 86 00:07:46,883 --> 00:07:49,763 On the morning of the 10th, not the night before. 87 00:07:49,883 --> 00:07:52,483 Poisoned? It wasn't an attack? 88 00:07:52,603 --> 00:07:57,283 Ayala doesn't want to make it public at this point, but indeed, he was killed. 89 00:07:57,403 --> 00:08:00,883 My God. -Did you see my father's body? 90 00:08:01,003 --> 00:08:05,003 Did you enter the room? -Did you enter the room, Andrés? 91 00:08:05,123 --> 00:08:08,283 No, they told me just as I was about to go in. 92 00:08:10,083 --> 00:08:13,963 I'm sorry, but I have to go back to the restaurant. 93 00:08:18,523 --> 00:08:22,883 I'm sorry, maybe I treated him too roughly. 94 00:08:23,003 --> 00:08:27,763 It concerns your father's death. -And his. Andrés is my half-brother. 95 00:08:28,843 --> 00:08:32,403 We're using him to find the truth and we conceal it from him. 96 00:08:32,523 --> 00:08:36,083 That's not right, Julio. It really isn't. 97 00:08:49,483 --> 00:08:52,163 Sofía. -We have to talk. 98 00:08:57,443 --> 00:09:00,003 You already know? -What? 99 00:09:00,123 --> 00:09:02,043 I've been offered a job at the royal court. 100 00:09:03,443 --> 00:09:08,603 You didn't know? -No. What do you intend to do? 101 00:09:08,723 --> 00:09:12,443 When you had nothing left, I arranged for you to become director. 102 00:09:12,563 --> 00:09:14,843 Or don't you remember? -I do. 103 00:09:14,963 --> 00:09:18,563 Maybe going to the palace is the best way to break with the past. 104 00:09:18,683 --> 00:09:23,203 Is taking away my son a good way to break with the past? 105 00:09:23,323 --> 00:09:27,003 No, but it's a good way to start a new life. 106 00:09:27,123 --> 00:09:29,843 Even if it means ruining other lives. 107 00:09:29,963 --> 00:09:33,123 You tear me away from my son, you put my brother's life in peril. 108 00:09:33,243 --> 00:09:36,803 I'd never cause Javier harm. -He disappeared assisting you. 109 00:09:36,923 --> 00:09:40,603 And you kept his kidnapping secret. -To spare you. 110 00:09:45,043 --> 00:09:50,843 I know you have nothing to do with this, but Castera, your mother's lawyer, has. 111 00:09:53,643 --> 00:09:59,043 I'll do all I can to get your brother to come back safe and sound. I swear. 112 00:09:59,163 --> 00:10:01,683 Sir? -What is it? 113 00:10:01,803 --> 00:10:05,403 Something arrived for you and doña Teresa. It's urgent. 114 00:10:08,923 --> 00:10:10,723 If you'll excuse me. 115 00:10:20,403 --> 00:10:22,003 Doña Teresa. 116 00:10:24,443 --> 00:10:27,323 Diego, how are you? 117 00:10:27,443 --> 00:10:30,283 I feel good enough and want to help where I can. 118 00:10:32,043 --> 00:10:33,683 What is it that arrived? 119 00:10:33,803 --> 00:10:37,243 It has your name on it, and it certainly smells. 120 00:11:15,083 --> 00:11:17,923 What horror. Take it out of my sight. 121 00:11:23,003 --> 00:11:26,683 There's also a note. -Don't give it to me, read it. 122 00:11:35,003 --> 00:11:37,243 The finger is Javier's. 123 00:11:39,043 --> 00:11:43,603 We have to deposit the money at dawn, at the end of the forest path. 124 00:11:43,723 --> 00:11:48,163 If we don't or call the police, your son... 125 00:11:49,323 --> 00:11:51,363 your son will die. 126 00:11:53,723 --> 00:11:55,203 That scum. 127 00:11:57,923 --> 00:12:00,803 I'll prepare the money. -Alright. 128 00:12:00,923 --> 00:12:03,723 Should we inform agent Ayala this time, madam? 129 00:12:05,403 --> 00:12:11,843 First we'll get Javier back, then we'll see to those criminals and the money. 130 00:12:13,603 --> 00:12:17,043 I'll help you with that. Doña Teresa, if you'll excuse me. 131 00:12:25,443 --> 00:12:29,363 I know it's not a good time, but I have something to tell you. 132 00:12:32,763 --> 00:12:34,283 Whatever it is, tell me. 133 00:12:35,963 --> 00:12:41,803 I've been offered a job at the court. They expect a prompt answer. 134 00:12:47,203 --> 00:12:48,763 But... 135 00:12:49,883 --> 00:12:55,163 But that job isn't compatible with your duties as director. 136 00:12:56,923 --> 00:13:01,643 No, but it's a great opportunity for me, and for the entire Vergara family. 137 00:13:04,563 --> 00:13:08,363 We can do without you, although... 138 00:13:10,043 --> 00:13:15,283 you'll have to renounce your share of the property and the directorship. 139 00:13:15,403 --> 00:13:18,723 I know. I'll have the documents ready tomorrow. 140 00:13:18,843 --> 00:13:21,763 Because of the ransom, I can't pay a high price. 141 00:13:23,843 --> 00:13:28,603 You don't have to. I accept part of the blame for what happened to Javier. 142 00:13:32,803 --> 00:13:36,123 Thank you, Alfredo. That's a very generous gesture. 143 00:14:04,243 --> 00:14:08,763 Sofía, what are you doing? -I saw you go out. 144 00:14:08,883 --> 00:14:12,643 I felt like going for a walk. The gardens are beautiful. 145 00:14:12,763 --> 00:14:15,643 But don't worry, I won't miss them. 146 00:14:17,483 --> 00:14:20,443 I want you to leave the hotel first thing tomorrow. 147 00:14:20,563 --> 00:14:24,283 I'll be happy to, if Alfredo and the child are ready. 148 00:14:24,403 --> 00:14:27,803 You'll go by yourself. -No. 149 00:14:31,083 --> 00:14:32,683 Some time ago... 150 00:14:34,603 --> 00:14:36,403 there was another woman... 151 00:14:38,363 --> 00:14:42,403 who tried to ruin this family and this hotel, just like you. 152 00:14:44,723 --> 00:14:47,843 But she failed, and as you see, I'm still here. 153 00:14:47,963 --> 00:14:51,443 Sofía, you won't scare me with your dramatic stories. 154 00:14:51,563 --> 00:14:55,803 You lost. I've taken everything from you and there's nothing you can do. 155 00:14:55,923 --> 00:14:57,923 Tomorrow... 156 00:16:32,083 --> 00:16:35,843 Mother... -If it's about Camila, yes. 157 00:16:35,963 --> 00:16:41,123 You can go to the dance with her. -I thought you didn't like Camila. 158 00:16:41,243 --> 00:16:45,043 I don't. She's a disaster at work and she's vulgar. 159 00:16:45,163 --> 00:16:50,283 I don't even feel like reproaching her, because her apologies take too long. 160 00:16:50,403 --> 00:16:56,603 But she makes you smile, which hasn't happened since Belén left. 161 00:16:56,723 --> 00:17:00,323 Thank you, Mother. But I didn't come to talk about Camila. 162 00:17:00,443 --> 00:17:02,403 What did you want to talk about? 163 00:17:03,523 --> 00:17:08,243 About the day don Carlos died. Calm down, there's no one here. 164 00:17:13,563 --> 00:17:17,283 Why can't we talk about it? -We promised doña Teresa not to. 165 00:17:17,403 --> 00:17:20,523 But it's a lie. -That's none of our business. 166 00:17:20,643 --> 00:17:27,643 We obey without asking. What's good for the hotel is also good for us. 167 00:17:27,763 --> 00:17:31,123 I know, Mother, but... -Doña Teresa was very clear. 168 00:17:31,243 --> 00:17:34,563 For your sake and mine, forget about that day. 169 00:18:05,603 --> 00:18:07,283 What's wrong? 170 00:18:07,843 --> 00:18:11,923 I know you're not looking at me because you like watching me undress. 171 00:18:12,043 --> 00:18:13,443 I'm sorry. 172 00:18:21,443 --> 00:18:25,323 You helped me look for my sister. I won't abandon you. You're my friend. 173 00:18:25,443 --> 00:18:27,083 Julio, shut up. -What is it? 174 00:18:27,203 --> 00:18:29,203 Please, shut up. 175 00:18:36,363 --> 00:18:38,963 I lied about don Carlos's death. 176 00:18:46,443 --> 00:18:51,203 You should walk around less and rest. -The doctor told me walking was good. 177 00:18:52,563 --> 00:18:55,163 But I'm delighted that you worry about me. 178 00:18:58,283 --> 00:19:01,283 It's a beautiful evening. Let's go out to the gardens. 179 00:19:01,403 --> 00:19:05,243 It's late. Besides, you might catch a cold. 180 00:19:05,363 --> 00:19:09,523 I don't mind you treating me like a child, but only until I've recovered. 181 00:19:12,963 --> 00:19:14,643 Help me. 182 00:19:28,283 --> 00:19:32,963 Andrés, aren't we going to the fair? -I'm sorry, but something's come up. 183 00:19:33,083 --> 00:19:35,363 Why don't you go? If I can, I'll join you later. 184 00:19:35,483 --> 00:19:38,003 What? -I'm sorry, but I can't go now. 185 00:19:39,003 --> 00:19:40,883 Of course, I understand. 186 00:19:43,843 --> 00:19:45,923 Are you ready? 187 00:19:46,043 --> 00:19:50,563 Is this really necessary? -Alicia will appreciate you telling her. 188 00:19:58,323 --> 00:20:03,163 I'm sorry I wasn't honest, doña Alicia. But I had reasons not to talk. 189 00:20:03,283 --> 00:20:05,323 Why did you decide to talk now? 190 00:20:06,483 --> 00:20:12,443 Because I'm no longer the same. I can't keep quiet anymore. 191 00:20:13,443 --> 00:20:18,083 You're the lady, but you're also my friend, and that changes everything. 192 00:20:18,203 --> 00:20:20,123 Alicia will understand, just like me. 193 00:20:23,283 --> 00:20:25,003 It's about your father. 194 00:20:26,483 --> 00:20:30,603 I brought him coffee that morning. He was still alive. 195 00:20:30,723 --> 00:20:32,243 Of course he was. 196 00:20:35,523 --> 00:20:40,643 I'm sorry, Andrés, go on. -He didn't drink it like he always did. 197 00:20:40,763 --> 00:20:42,443 He called for don Diego. 198 00:20:44,203 --> 00:20:47,963 Why did he do so? -He wanted to talk to him. 199 00:20:48,083 --> 00:20:49,843 He invited him to drink his coffee. 200 00:21:00,283 --> 00:21:04,123 Do you need anything, don Carlos? -Have some. 201 00:21:04,243 --> 00:21:07,403 Thank you, but I don't feel like it right now. 202 00:21:08,483 --> 00:21:13,363 It's my private brand. The best coffee in all of Spain. 203 00:21:15,923 --> 00:21:18,923 I suppose I can't refuse an offer like that. 204 00:21:20,243 --> 00:21:22,683 How about your business in Santander? 205 00:21:25,483 --> 00:21:27,203 It's all fine. 206 00:21:28,483 --> 00:21:32,123 But I've just come back and still have to organize everything. 207 00:21:32,243 --> 00:21:35,003 I'll tell you this afternoon, if you wish. 208 00:21:55,363 --> 00:21:58,843 The coffee is delicious, don Carlos. -I'm glad you like it. 209 00:22:10,723 --> 00:22:14,923 Why did he want Diego to drink it? -I don't know. 210 00:22:16,123 --> 00:22:20,163 Sure they drank the same coffee? -I poured the cups myself. 211 00:22:20,283 --> 00:22:24,963 The coffee can't have been poisoned. Did don Carlos drink anything else? 212 00:22:25,083 --> 00:22:26,643 No. 213 00:22:30,523 --> 00:22:32,043 Or yes. 214 00:22:41,443 --> 00:22:43,163 Is anything wrong, don Carlos? 215 00:22:45,763 --> 00:22:49,323 I had an argument with my son yesterday, which made me unwell. 216 00:22:49,443 --> 00:22:52,763 Maybe that's why the coffee didn't agree with me. 217 00:22:52,883 --> 00:22:56,003 It seems today I need something stronger than coffee. 218 00:23:17,283 --> 00:23:22,763 Shortly after they told me he'd started feeling worse and worse and had died. 219 00:23:22,883 --> 00:23:27,443 What did that hip flask look like? -I hardly remember. 220 00:23:27,563 --> 00:23:30,923 It was old, and covered with leather. -Black leather? 221 00:23:31,043 --> 00:23:33,443 Yes, black leather. 222 00:23:33,563 --> 00:23:38,523 Do you know it? -Of course. My father always used it. 223 00:23:38,643 --> 00:23:43,043 He had more elegant ones, but he liked to carry this old one. 224 00:23:44,883 --> 00:23:46,323 I know where that hip flask is. 225 00:23:48,003 --> 00:23:50,323 Where? -Alicia, come with me. 226 00:23:58,603 --> 00:24:02,643 Ángela must have brought it up here after your father died. 227 00:24:02,763 --> 00:24:05,043 Are you sure? -I saw it only recently. 228 00:24:05,763 --> 00:24:09,523 It may not be the only peculiar object you'll find inside. 229 00:24:25,323 --> 00:24:28,803 What is it? What are you looking at? -Nothing. 230 00:24:38,403 --> 00:24:40,123 Is it there? 231 00:24:43,323 --> 00:24:50,603 No, and don't get angry when I tell you, but I think I know who has the hip flask. 232 00:25:20,643 --> 00:25:24,083 Javier was at the hotel all along and you didn't tell me. 233 00:25:24,203 --> 00:25:27,523 I had no choice. He wasn't in danger, but you were. 234 00:25:27,643 --> 00:25:30,483 Besides, he's unpredictable. He might do anything. 235 00:25:30,603 --> 00:25:34,043 So you left him locked in a room with a poisoned hip flask. 236 00:25:34,163 --> 00:25:36,883 My brother, who drinks. -I didn't know. 237 00:25:38,363 --> 00:25:39,963 Are you sure he's here? 238 00:25:40,083 --> 00:25:42,683 At the end of the forest path, to retrieve the money. 239 00:25:42,803 --> 00:25:44,883 That way? -Yes, let's go. 240 00:26:23,203 --> 00:26:24,803 Javier, don't drink it. 241 00:26:26,043 --> 00:26:27,683 What are you doing here? 242 00:26:27,803 --> 00:26:30,243 Did you drink it all? -I've been at it all day. 243 00:26:30,363 --> 00:26:34,003 Nothing happened? -Well, nothing... I was kidnapped. 244 00:26:35,403 --> 00:26:37,443 Don't give me your stories. 245 00:26:38,963 --> 00:26:42,163 I warned you. -Don't you dare tell anyone. 246 00:26:42,283 --> 00:26:47,283 Understood? Julio and I are history. You'll only be causing me harm. 247 00:26:50,523 --> 00:26:55,403 In exchange I'll get you out of this. But you'll return the money. Let's go. 248 00:26:55,523 --> 00:26:58,003 That money isn't going anywhere. 249 00:27:04,363 --> 00:27:07,363 Take the bag. -Javier, who are these people? 250 00:27:07,483 --> 00:27:11,443 How did they know you'd be here? -We'd agreed to a quarter. 251 00:27:11,563 --> 00:27:14,883 That only covers your debts, not the hassle, nor the idea. 252 00:27:15,003 --> 00:27:18,163 Did they put you up to this? -It was kidnap myself or be kidnapped. 253 00:27:18,283 --> 00:27:21,483 You're crazy. -Grab the money, all of it. 254 00:27:21,603 --> 00:27:26,203 If anyone wants the girl, take her. -The girl is staying. 255 00:27:27,643 --> 00:27:29,323 Hey, you. 256 00:27:38,363 --> 00:27:39,883 Watch out. 257 00:28:10,603 --> 00:28:12,923 It sure doesn't look like it's over. 258 00:28:14,523 --> 00:28:16,083 Don't worry, I won't say a word. 259 00:28:16,203 --> 00:28:19,283 You're not missing any finger. Where did you get it? 260 00:28:19,403 --> 00:28:23,443 I sneaked out to the cemetery. Garrido won't need it anymore. 261 00:28:24,883 --> 00:28:26,443 Let's go back to the hotel. 262 00:28:47,363 --> 00:28:48,883 Don Javier. -Store it. 263 00:28:49,003 --> 00:28:51,403 I escaped and recovered the money. -Yes, sir. 264 00:28:51,523 --> 00:28:55,243 Son. -Mother. 265 00:29:03,323 --> 00:29:05,283 Mother, no... 266 00:29:16,363 --> 00:29:18,163 Thanks for everything. 267 00:29:21,483 --> 00:29:23,123 Alicia, wait. 268 00:29:23,963 --> 00:29:27,443 Here, why don't you keep it? 269 00:29:32,163 --> 00:29:34,323 Not in here, nor in the coffee. 270 00:29:34,443 --> 00:29:38,763 Where could the poison have been? -I don't know. We're back at the start. 271 00:29:40,123 --> 00:29:43,563 It can't have been Diego. He drank the same coffee as my father. 272 00:29:43,683 --> 00:29:48,083 They did it another way, but it could have been anyone, including Diego. 273 00:29:50,643 --> 00:29:53,603 I have to go. Diego must be waiting for me. 274 00:30:21,243 --> 00:30:25,603 I'm sorry, I couldn't come. -It doesn't matter, I didn't go. 275 00:30:25,723 --> 00:30:30,163 But we don't have to go out again. I don't mean again, I mean go out. 276 00:30:30,283 --> 00:30:33,723 I won't ask you anymore. Besides, I know your mother doesn't like me. 277 00:30:33,843 --> 00:30:38,443 And that with your wife is very recent. And I must seem like a bore... 278 00:31:34,523 --> 00:31:38,523 Now this has been settled, I believe we have another issue. 279 00:31:38,643 --> 00:31:40,603 I'm a man of my word. 280 00:31:40,723 --> 00:31:43,323 Will you excuse us, Diego? -Of course. 281 00:32:09,003 --> 00:32:13,843 Nothing keeps you here any longer. Isn't that what we all wanted? 282 00:32:19,203 --> 00:32:24,043 Doña Beatriz was found in the garden. -What do you mean, 'found'? 283 00:32:24,163 --> 00:32:27,283 She's dead, Alfredo. Stabbed with a knife. 284 00:32:45,003 --> 00:32:47,243 Don Alfredo, don't touch anything. 285 00:32:48,243 --> 00:32:53,203 Doña Teresa, I hope my promptness is no problem this time. I came at once. 286 00:33:00,523 --> 00:33:04,723 It looks like a clean cut. -Find out who did this. 287 00:33:08,683 --> 00:33:10,643 And make them pay for it. 288 00:33:20,883 --> 00:33:25,123 If I was in charge, I'd immediately look for the murder weapon... 289 00:33:25,243 --> 00:33:28,443 while my subordinate questioned the staff and the guests. 290 00:33:28,563 --> 00:33:31,683 Interrogate, while I look for the weapon. 291 00:33:33,483 --> 00:33:35,243 Come with me, please. 292 00:34:33,283 --> 00:34:36,163 A good thing I couldn't sleep and went for a walk. 293 00:34:37,763 --> 00:34:42,123 I found it before Ayala could and fobbed him off with a gold knife. 294 00:34:43,123 --> 00:34:44,523 Look. 295 00:34:46,323 --> 00:34:48,283 Your fingerprints are still on it. 296 00:34:50,363 --> 00:34:52,123 And blood from Beatriz. 297 00:34:56,683 --> 00:34:58,363 What do you want? 298 00:34:59,323 --> 00:35:00,723 Money? 299 00:35:00,843 --> 00:35:03,923 I want something much harder to get these days. 300 00:35:05,363 --> 00:35:06,843 Someone who is faithful to me. 301 00:35:22,523 --> 00:35:26,243 the gold-knife killer of Cantaloa strikes again 302 00:35:44,483 --> 00:35:48,523 Ladies and gentlemen, I present to you: The Great Houdini. 303 00:35:48,643 --> 00:35:51,923 Who gave you permission to be here? -Look. 304 00:35:54,403 --> 00:35:57,283 Mr Houdini will now be handcuffed. 305 00:35:57,403 --> 00:36:03,523 To avoid suspicion and at your request, a member of the police force will do so. 306 00:36:03,643 --> 00:36:09,083 Agents Hernando and Ayala are here for the occasion. An applause, please. 307 00:36:31,123 --> 00:36:37,083 Don Benjamín. -Doña Ángela, how good to see you. 308 00:36:53,283 --> 00:36:57,283 I'll also need the assistance of several audience members. 309 00:36:57,403 --> 00:37:00,603 Let's see. You, you... 310 00:37:02,403 --> 00:37:05,403 and you. If you'll be so kind, please stand up. 311 00:37:05,523 --> 00:37:10,603 All I ask you to do is, when Mr Houdini gets into this tank of water... 312 00:37:10,723 --> 00:37:15,923 to hold your breath as long as you can, just as he will have to. 313 00:37:19,723 --> 00:37:23,363 Please, hold your breath now. 314 00:38:01,963 --> 00:38:04,643 Look, one has drowned already. 315 00:38:11,963 --> 00:38:14,643 One minute and 20 seconds. 316 00:38:29,843 --> 00:38:31,243 Two minutes. 317 00:38:43,043 --> 00:38:48,443 Two and a half minutes. It seems all these three men would have drowned. 318 00:38:48,563 --> 00:38:53,443 The clock tells us Houdini has been in the water for three and a half minutes. 319 00:38:53,563 --> 00:38:56,603 Do you really believe he hasn't died yet? 320 00:38:56,723 --> 00:39:00,603 Maybe we should pull the great magician out of the water. 321 00:39:00,723 --> 00:39:02,523 But one moment. 322 00:39:03,883 --> 00:39:06,643 Ladies and gentlemen... 323 00:39:18,123 --> 00:39:19,923 Welcome back in our midst... 324 00:39:20,043 --> 00:39:25,083 the amazing and incredible Harry Houdini. 325 00:39:52,683 --> 00:39:55,643 I'm glad you're enjoying yourselves. 326 00:39:55,763 --> 00:39:59,403 Señora Murquía, you're needed in the wedding suite. 327 00:39:59,523 --> 00:40:04,003 Thank you. If you'll excuse me. 328 00:40:09,243 --> 00:40:13,083 We don't have a wedding suite. -What else could I say? 329 00:40:13,203 --> 00:40:14,843 And to me it feels like one. 330 00:40:15,843 --> 00:40:19,443 You mean the secret room? Why do you want to go there? 331 00:40:19,563 --> 00:40:23,603 As you wish, madam. Colonel. Madam. 332 00:40:24,923 --> 00:40:30,483 Even the waiters act like gentlemen here. Yet they don't forget their place. 333 00:40:30,603 --> 00:40:32,563 Thank you, Colonel. 334 00:40:32,683 --> 00:40:37,003 Nothing worse than class intermingling. -You're so right. 335 00:40:37,123 --> 00:40:41,963 Doña Teresa, just as pretty as when you shunned me at the Academy Ball. 336 00:40:42,083 --> 00:40:47,163 Erring is human. How's life, Colonel? -I'm bored, supremely bored, my dear. 337 00:40:47,283 --> 00:40:51,563 I teach ballistics and weaponry to a battalion of weaklings. 338 00:40:51,683 --> 00:40:53,123 You mean young men. 339 00:40:53,243 --> 00:40:57,123 I mean that there's no weapon that will make a coward brave. 340 00:40:57,243 --> 00:41:01,643 In my youth I often found myself advancing unarmed. 341 00:41:01,763 --> 00:41:07,763 I knew bayonets awaited me, but that never made me withdraw. 342 00:41:07,883 --> 00:41:13,843 I'm sure you also had cowards then. -Yes, but now there's an abundance. 343 00:41:13,963 --> 00:41:18,283 The soldiers we sent to Africa place their lives before honour. 344 00:41:18,403 --> 00:41:20,283 That's why these wars last so long. 345 00:41:20,403 --> 00:41:27,723 We can't have an army of old farts, of course, but we'd end up winning. 346 00:41:27,843 --> 00:41:30,403 Absolutely. What about your son Javier? 347 00:41:32,643 --> 00:41:36,363 Javier? -Wasn't your son's name Javier? 348 00:41:36,483 --> 00:41:41,683 Yes, I'm sorry, I have a lot on my mind. He went abroad. 349 00:41:41,803 --> 00:41:45,843 Where did he go? -To New York. 350 00:41:45,963 --> 00:41:50,723 Yes. If you'll excuse me, I have to attend to the guests. 351 00:41:50,843 --> 00:41:52,563 Yes, of course. 352 00:41:53,483 --> 00:41:58,203 To stay up to date, we have to know how the other grand hotels are doing. 353 00:41:58,323 --> 00:42:01,763 Of course. What better way to prepare a young man... 354 00:42:01,883 --> 00:42:05,483 to one day take charge of the destiny of this...of this... 355 00:42:05,603 --> 00:42:07,043 This one. 356 00:42:10,603 --> 00:42:15,403 Please, tell the chef they're inedible. -I'll take them back, sir. 357 00:42:21,963 --> 00:42:28,443 Antonio, don't serve the liqueurs yet. For now champagne will do. 358 00:42:28,563 --> 00:42:33,083 Camila, bring in clean napkins. -Right away, madam. 359 00:42:33,203 --> 00:42:35,363 May I ask a question? -If it's short. 360 00:42:35,483 --> 00:42:39,603 Who is that man you said hello to? -Don Benjamín, the old maître. 361 00:42:39,723 --> 00:42:42,323 Mother, something's wrong with the pies. 362 00:42:49,243 --> 00:42:52,883 They aren't cooked. Take them back. Who's responsible for this? 363 00:42:53,003 --> 00:42:54,883 You can imagine, Mother. 364 00:42:59,483 --> 00:43:03,003 Don Javier? Excuse me. 365 00:43:04,843 --> 00:43:08,843 You didn't cook the pies. -I was busy. 366 00:43:08,963 --> 00:43:14,003 Don't worry, Ángela. People come to a cocktail party for drinks, not for food. 367 00:43:14,123 --> 00:43:19,203 In that case, could you help us with the cocktails? We have our hands full. 368 00:43:19,323 --> 00:43:23,523 I know how to drink, not make them. -What's going on, Ángela? 369 00:43:24,963 --> 00:43:28,083 I'm sorry, madam, I've already had them withdrawn. 370 00:43:28,203 --> 00:43:30,483 I don't care about the pies. 371 00:43:30,603 --> 00:43:36,083 I sent my son here to learn a lesson, not to provide him with a new hangout. 372 00:43:36,203 --> 00:43:41,123 You can't blame them, Mother. They're not used to giving orders to an Alarcón.