1 00:00:01,083 --> 00:00:03,723 Two people from the hotel asked about you. 2 00:00:03,843 --> 00:00:07,603 They believe you tried to kill a certain Andrés. 3 00:00:07,723 --> 00:00:10,483 I heard them say they have evidence. A movie. 4 00:00:10,603 --> 00:00:13,363 Yanes is at the hotel. Andrés, stay here. 5 00:00:13,483 --> 00:00:15,723 He won't look for you here. -Alright. 6 00:00:16,363 --> 00:00:18,603 Alfredo. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,203 Doña Beatriz, wait. -Sofía, please. 8 00:00:21,323 --> 00:00:23,843 It's over. I will ask for an annulment. 9 00:00:23,963 --> 00:00:25,683 What are you up to with my wife? 10 00:00:25,803 --> 00:00:27,763 I'll rob the safe during the ball. 11 00:00:27,883 --> 00:00:30,603 Then I'll hand the contents over to Garrido. 12 00:00:34,243 --> 00:00:37,363 Go, get out of here. 13 00:00:39,883 --> 00:00:42,963 I want the contents of your husband's safe. 14 00:01:46,643 --> 00:01:51,323 In memory of Juan Luis Galiardo 15 00:01:54,363 --> 00:01:58,003 You can't come here. -I left my wallet when I visited my wife. 16 00:01:58,123 --> 00:02:02,043 There's nothing here. -I accompanied her to her cell. 17 00:02:02,163 --> 00:02:04,483 I'll have a look. -Thank you. 18 00:02:10,443 --> 00:02:15,803 Señor Murquía, what brings you here? -Agent, how are you? 19 00:02:15,923 --> 00:02:19,563 I know what you're here for. -What's that? 20 00:02:19,683 --> 00:02:23,083 To see your wife. But I have good news for you. 21 00:02:23,203 --> 00:02:28,483 My subordinate found out she's innocent, and I've released her. 22 00:02:28,603 --> 00:02:31,163 She's already at the hotel. You'll see her there. 23 00:02:32,163 --> 00:02:36,803 I haven't found your wallet. -I have. Gentlemen. 24 00:02:38,283 --> 00:02:39,923 Don Diego. 25 00:02:40,683 --> 00:02:44,843 Yes? -The things Garrido had stolen. 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,403 The case is closed. Take them. 27 00:02:49,763 --> 00:02:52,443 Thank you so much, agent. -You're welcome. 28 00:02:52,563 --> 00:02:54,843 You do excellent work. 29 00:03:06,163 --> 00:03:07,923 Alicia. 30 00:03:10,123 --> 00:03:15,123 What you did is madness, you hear? -You sound just like my mother. 31 00:03:15,243 --> 00:03:18,283 How is Andrés? -He had a scare, but he's fine. 32 00:03:18,403 --> 00:03:24,083 I promised him we'd go to Monteverde. -There's something more important. 33 00:03:24,203 --> 00:03:27,283 You're talking about Isabel? -Did anything happen to her? 34 00:03:30,243 --> 00:03:31,803 She's left. 35 00:03:34,443 --> 00:03:38,883 She made the mistake of falling in love with you. That always leads to trouble. 36 00:03:40,763 --> 00:03:44,523 Those problems are over. -I wish, Julio. 37 00:03:44,643 --> 00:03:49,603 Garrido had a note with your name on it. We have to find and destroy it. 38 00:03:49,723 --> 00:03:53,163 Do you know where it is? -I hid it in the staff dining room. 39 00:03:53,283 --> 00:03:56,403 When I went for it, it was no longer there. 40 00:03:56,523 --> 00:03:59,443 Hernando must have taken it with the other documents. 41 00:03:59,563 --> 00:04:03,523 It was a small piece of paper, stained with Garrido's blood. 42 00:04:09,083 --> 00:04:13,843 What's the matter? -I saw it in his briefcase at the station. 43 00:04:13,963 --> 00:04:18,483 I could have grabbed it. -Don't worry, I'll look for it. 44 00:04:18,603 --> 00:04:21,403 I'll go with you. -No, Diego will be watching me. 45 00:04:21,523 --> 00:04:25,523 Do as you promised Andrés and go to Monteverde. I'll find the note. 46 00:04:33,363 --> 00:04:35,043 What's the matter? 47 00:04:36,243 --> 00:04:40,763 A man died due to our fault. -Garrido created his own destiny. 48 00:04:40,883 --> 00:04:44,643 Would it have been better if he'd told Diego? 49 00:04:52,923 --> 00:04:56,203 You accept? -I only said I'll give you a chance. 50 00:04:56,323 --> 00:05:00,363 Thank you, Alfredo. It's more than my mother ever did for me. 51 00:05:00,483 --> 00:05:03,883 She made you director once, and you didn't exactly excel. 52 00:05:04,003 --> 00:05:06,683 This time it's different, I swear. -I hope so. 53 00:05:06,803 --> 00:05:11,563 It's only because I think you shouldn't have to pay for your family's sins. 54 00:05:11,683 --> 00:05:14,603 Javier. It's about Alicia. 55 00:05:14,723 --> 00:05:17,083 What happened? -They've released her. 56 00:05:24,843 --> 00:05:28,083 Mateo, tell doña Teresa I'm back and have what she wanted. 57 00:05:28,203 --> 00:05:30,643 Yes, sir. -I'll be in my room. 58 00:05:42,603 --> 00:05:45,563 Alicia. -You gave us such a fright. 59 00:05:45,683 --> 00:05:48,923 Alicia, what a joy. -I'm happy to see you too. 60 00:05:49,043 --> 00:05:52,043 But I'm tired and want to rest. -Of course. 61 00:05:52,163 --> 00:05:55,603 Shall I go with you? -That's alright. If you'll excuse me. 62 00:06:02,843 --> 00:06:04,723 Diego. 63 00:06:06,123 --> 00:06:12,043 How I've missed you. -Alicia, my love. I was so worried. 64 00:06:13,123 --> 00:06:18,003 Diego, do you have it? -I do. Here they are. 65 00:06:19,843 --> 00:06:21,843 Leave us alone for a moment. 66 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 Are they all here? -Yes, madam. 67 00:06:42,043 --> 00:06:44,243 I have to go to Monteverde. -With doña Alicia? 68 00:06:44,363 --> 00:06:47,763 No, by myself. -That could be dangerous. 69 00:06:47,883 --> 00:06:51,523 I won't let Yanes remain at liberty after what he did to you. 70 00:06:51,643 --> 00:06:55,443 Wait. -What's the matter? 71 00:06:55,563 --> 00:06:59,523 I'll go with you. You're doing it for me. I won't let you go by yourself. 72 00:07:01,723 --> 00:07:03,523 Alicia. 73 00:07:07,243 --> 00:07:08,963 Yes? 74 00:07:09,083 --> 00:07:13,363 Mateo told me Isabel Beneyto left without informing doña Ángela. 75 00:07:13,483 --> 00:07:18,443 What did you think? And what made you turn yourself in to cover for her? 76 00:07:18,563 --> 00:07:22,563 Loyalty. Isabel has always behaved very well with me. 77 00:07:22,683 --> 00:07:27,803 I knew Ayala would find out I'm innocent. I gave her time to flee. 78 00:07:27,923 --> 00:07:31,163 From agent Ayala, I assume. Or from the hotel? 79 00:07:31,283 --> 00:07:37,043 From the police. The law isn't lenient towards servants, but I knew I'd be fine. 80 00:07:37,163 --> 00:07:41,283 Isabel may have had a secret that made her kill Garrido and flee. 81 00:07:42,323 --> 00:07:45,323 I wonder what secret it could be. 82 00:07:45,443 --> 00:07:48,523 I caught Garrido stealing and he was about to kill me. 83 00:07:48,643 --> 00:07:51,363 Isabel saw it and saved my life, that's all. 84 00:07:51,483 --> 00:07:56,363 Are you sure that's all, darling? -Why do you say that, Diego? 85 00:07:56,483 --> 00:08:00,603 Garrido was your aid. He was stealing from us and about to kill my daughter. 86 00:08:00,723 --> 00:08:03,803 If anyone has a right to be angry, it's her. 87 00:08:03,923 --> 00:08:06,883 So mind what you say. -Yes, madam. 88 00:08:08,603 --> 00:08:12,603 Go and rest, Alicia. We'll expect you down for dinner. 89 00:08:18,043 --> 00:08:20,603 I'll have them prepare our room. 90 00:08:38,883 --> 00:08:41,243 Do you see anything? -No. 91 00:08:45,603 --> 00:08:47,443 Are you sure? Maybe he's hiding. 92 00:08:49,563 --> 00:08:54,523 Why did you come if you're so scared? -I'm not scared, I'm just respectful. 93 00:08:54,643 --> 00:08:56,163 Shall we go in? -How? 94 00:08:56,283 --> 00:08:58,963 Did you bring a jimmy or a hairpin? 95 00:08:59,083 --> 00:09:02,403 A more sophisticated method. But it works. 96 00:09:10,643 --> 00:09:11,963 Look. 97 00:09:14,803 --> 00:09:18,043 That must be the movie. That is, what's left of it. 98 00:09:18,163 --> 00:09:21,243 Burned, and with it, the evidence against Yanes. 99 00:09:21,363 --> 00:09:25,963 So let's go. He may come back. -Why would he? He's taken off. 100 00:09:27,763 --> 00:09:29,483 Wait. 101 00:09:30,483 --> 00:09:31,963 What are you doing? 102 00:09:32,963 --> 00:09:38,083 Operator, this is Fernando Yanes. Put me through to the last number I called. 103 00:09:40,643 --> 00:09:43,443 Yes, that's him. Thank you. 104 00:09:43,563 --> 00:09:46,723 Who did he call? -Nuñez, the photographer. 105 00:09:46,843 --> 00:09:49,363 Who is he? -Alicia and I talked to him. 106 00:09:49,483 --> 00:09:51,163 He said he didn't know Yanes. 107 00:09:51,283 --> 00:09:54,443 I'm sure he told him of evidence implicating him in your accident. 108 00:09:54,563 --> 00:09:57,083 If it had been an accident, we wouldn't be here. 109 00:09:57,203 --> 00:10:02,163 He knows me, but he never saw you. -No, no way. 110 00:10:02,283 --> 00:10:04,883 Don't you want to know who tried to kill you? 111 00:10:05,003 --> 00:10:09,043 Just pretend you're a client... -And ask for Yanes, who just fled? 112 00:10:09,163 --> 00:10:13,083 Julio, he'll know at once. And if he's really his friend... 113 00:10:13,203 --> 00:10:17,003 maybe he knows who I am. Coming here was dangerous enough. 114 00:10:17,123 --> 00:10:21,243 So what do you suggest we do? -Go back, before they realize we left. 115 00:10:30,163 --> 00:10:32,603 Agent Ayala, what a surprise. Back again? 116 00:10:32,723 --> 00:10:38,083 Indeed. I'd like to talk to you. -Let's go to my room. 117 00:10:38,963 --> 00:10:41,123 Excuse me for just one moment. 118 00:10:41,243 --> 00:10:44,683 Mateo, tell Espinosa to come to my room, please. 119 00:10:44,803 --> 00:10:47,043 Right away, madam. -Thank you. 120 00:10:54,603 --> 00:10:57,563 Come. Let's hope my mother hasn't noticed. 121 00:11:00,083 --> 00:11:03,163 'Espinosa: go to doña Alicia's room.' 122 00:11:04,683 --> 00:11:09,403 I suspect you were on your way to see me, and that this was why. 123 00:11:11,563 --> 00:11:15,083 'Your wife is deceiving you with a waiter, Julio Espinosa.' 124 00:11:18,443 --> 00:11:20,243 Is that the note? 125 00:11:23,403 --> 00:11:27,563 What will you do with it? -It has caused enough harm. 126 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 Thank you, agent. 127 00:11:36,523 --> 00:11:39,763 I'm not giving you a second chance to win your gratitude. 128 00:11:39,883 --> 00:11:45,123 One man died already. Think about what you're doing. This can't end well. 129 00:11:46,443 --> 00:11:47,843 There's more. 130 00:11:47,963 --> 00:11:51,763 Unable to enter Yanes's house, my man went to the registry office. 131 00:11:51,883 --> 00:11:54,323 He discovered something you won't like. 132 00:11:58,083 --> 00:12:02,483 Yanes's house used to belong to your father, don Carlos Alarcón. 133 00:12:05,523 --> 00:12:08,683 Why did he give it to him? -Why don't you ask your mother? 134 00:12:08,803 --> 00:12:13,403 My mother only tells me lies. And she'd tell me not to meddle. 135 00:12:13,523 --> 00:12:18,683 Maybe she doesn't even know, but there's one person who does: Yanes. 136 00:12:18,803 --> 00:12:21,443 And you have to find him. -How? 137 00:12:21,563 --> 00:12:27,163 I went to his house. The last person he called was Nuñez. He might know. 138 00:12:28,883 --> 00:12:30,723 He knows us, but not you. 139 00:12:30,843 --> 00:12:35,883 We won't get a warrant to detain him. -When did that ever stop you, agent? 140 00:12:39,403 --> 00:12:45,803 I happen to have the afternoon off. I'll go for a stroll in Monteverde. 141 00:13:00,803 --> 00:13:05,083 I'm happy your sister got off. -Can you believe it? 142 00:13:06,683 --> 00:13:13,363 She went to jail to protect a maid. -A noble gesture, as you should know. 143 00:13:13,483 --> 00:13:19,123 I didn't forget what you did for me. -And for the child I thought we'd have. 144 00:13:19,243 --> 00:13:23,403 But not even then did you tell me. -I didn't want to hurt you even more. 145 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 Nothing hurts more than a lie. 146 00:13:29,523 --> 00:13:33,763 Isn't it a lie for you not to tell me about the annulment procedure? 147 00:13:33,883 --> 00:13:38,083 Who told you about that? -You're a good man. This isn't like you. 148 00:13:38,203 --> 00:13:42,443 It's your mother's and Beatriz's doing. -They're supporting me. 149 00:13:42,563 --> 00:13:49,123 But the annulment is between us. -Shouldn't we discuss it in private? 150 00:13:49,243 --> 00:13:53,483 Alfredo, as you said, you sacrificed yourself for me once. 151 00:13:53,603 --> 00:13:58,123 I did what I did so as not to lose you. That doesn't vanish overnight. 152 00:13:58,243 --> 00:14:03,163 Nothing vanished, Sofía. You destroyed it. If you'll excuse me. 153 00:14:11,323 --> 00:14:12,923 Javier. 154 00:14:14,003 --> 00:14:16,123 Follow me to my office. 155 00:14:17,483 --> 00:14:20,803 I know how it feels to be excluded from this family. 156 00:14:20,923 --> 00:14:25,443 But I won't treat you that way. You'll be my assistant, but one error... 157 00:14:25,563 --> 00:14:31,043 I won't make any errors. -It's not you, it's the hotel. 158 00:14:31,163 --> 00:14:36,603 This work is very delicate. One error could mean the ruin of us all. 159 00:14:39,323 --> 00:14:43,483 They just called. The money is ready. -Very well. 160 00:14:43,603 --> 00:14:48,043 Javier, I want you to go to the bank to get the money for the wages. 161 00:14:48,163 --> 00:14:52,203 The money? -Is that a problem? 162 00:14:52,323 --> 00:14:54,323 No, as you wish. 163 00:14:54,443 --> 00:15:00,163 Castera, call the bank and tell them don Javier Alarcón will get the money. 164 00:15:01,643 --> 00:15:06,563 Do you need someone to escort you? -No, that won't be necessary. 165 00:15:34,643 --> 00:15:36,243 Let's go. 166 00:15:39,363 --> 00:15:45,363 You quickly turned to your old ways. -It's the truth, two men attacked me. 167 00:15:46,843 --> 00:15:53,283 You don't believe me, do you? -How could we, with your past? 168 00:15:54,483 --> 00:15:56,683 You think your own mother would believe you? 169 00:15:57,603 --> 00:16:02,163 I'll make you a proposal, don Javier. 170 00:16:02,283 --> 00:16:07,643 We'll ignore the fact that you tried to deceive us so blatantly. 171 00:16:07,763 --> 00:16:13,803 In return, you'll retrieve the money from wherever you've hidden it. 172 00:16:14,843 --> 00:16:18,243 What do you say? -I didn't lie, Alfredo. I was robbed. 173 00:16:18,363 --> 00:16:22,243 You have two hours. -You have to believe me. 174 00:16:25,163 --> 00:16:26,883 Two hours. 175 00:16:42,603 --> 00:16:45,803 Here's the money. Shall I have it returned to the bank? 176 00:16:45,923 --> 00:16:49,923 Yes. Shouldn't we have asked him to testify? 177 00:16:50,043 --> 00:16:56,203 All in due time. In two hours he'll be back, too desperate to refuse. 178 00:17:04,763 --> 00:17:08,403 I don't know how you got Alfredo to make you his assistant. 179 00:17:08,523 --> 00:17:11,963 It's the best way for me to help Sofía, and the hotel. 180 00:17:12,083 --> 00:17:16,843 Fine, but don't mess it up. We won't forgive you another blunder. 181 00:17:22,563 --> 00:17:27,963 I need money, Sebastián, fast. -I thought you'd mended your ways. 182 00:17:28,083 --> 00:17:30,643 It's not that simple. -How much? 183 00:17:30,763 --> 00:17:33,723 25,000 pesetas. -Have a drink, it's on me. 184 00:17:33,843 --> 00:17:35,243 I need money. 185 00:17:36,403 --> 00:17:39,883 I'll do anything. -How much do you have? 186 00:17:40,003 --> 00:17:42,523 25 fivers. 187 00:17:42,643 --> 00:17:45,083 Wait here, I'll be right back. 188 00:17:58,483 --> 00:18:00,123 Is that him? -It is. 189 00:18:00,243 --> 00:18:04,803 Javier Alarcón, this is Juan Santos. -Let's play for 10 fivers a round. 190 00:18:04,923 --> 00:18:06,803 Do you have money? 191 00:18:06,923 --> 00:18:09,123 He doesn't, but his family does. 192 00:18:10,443 --> 00:18:13,403 They'd better be willing to cover your losses. 193 00:18:13,523 --> 00:18:16,163 I didn't come here to lose. -Play. 194 00:18:20,403 --> 00:18:24,483 I beg you to forgive me. -All or nothing. 195 00:18:28,123 --> 00:18:31,723 Careful with the hatbox. That small one must remain upright. 196 00:18:31,843 --> 00:18:37,003 Don't tell me you're leaving us. -Don't worry, part of my luggage stays. 197 00:18:37,123 --> 00:18:39,963 Or did you forget this is my home too now? 198 00:18:40,083 --> 00:18:43,803 How could I forget? -I'll be back, don't you doubt it. 199 00:18:43,923 --> 00:18:47,083 Alfredo. Excuse me, I'm going to take leave of my son. 200 00:18:47,203 --> 00:18:50,643 Leaving already, Mother? -What else can I do? 201 00:18:50,763 --> 00:18:53,763 Beatriz. -I just told her how much we'll miss her. 202 00:18:53,883 --> 00:18:57,683 I don't doubt it. How far along is Castera? 203 00:18:57,803 --> 00:19:01,603 Any testimony from the staff yet? -I'm on it, Mother. 204 00:19:01,723 --> 00:19:05,723 In the meantime, I'm leaving you in good hands. 205 00:19:11,043 --> 00:19:14,123 Shall I see you out? -No, go meet your obligations. 206 00:19:14,243 --> 00:19:16,243 Beatriz will see me out. 207 00:19:24,243 --> 00:19:29,883 Don't forget anything. Remember, be prudent and don't act too hastily. 208 00:19:30,003 --> 00:19:34,163 My son is very noble and straight-laced. 209 00:19:34,283 --> 00:19:39,763 But I know he enjoys your presence. If the annulment is upheld, he'll be yours. 210 00:19:39,883 --> 00:19:42,923 You know that has a price. -Don't worry. 211 00:19:43,043 --> 00:19:46,803 Once we have children, I'll make sure Alejandro won't inherit his title. 212 00:19:46,923 --> 00:19:50,963 What is my son thinking? Our family name in the hands of a bastard. 213 00:19:51,083 --> 00:19:54,003 Anyway, be patient and very discreet. 214 00:20:01,443 --> 00:20:03,523 Mateo. -Yes, madam? 215 00:20:03,643 --> 00:20:09,003 I know my husband is the director, but I need to know something. 216 00:20:09,123 --> 00:20:13,523 Where lies your loyalty? With him or with the Alarcóns? 217 00:20:13,643 --> 00:20:15,483 With the Alarcóns. 218 00:20:16,643 --> 00:20:18,323 I want you to do something. 219 00:20:18,443 --> 00:20:23,523 But no one must know I told you to. -Yes, madam. 220 00:20:26,243 --> 00:20:27,723 Don Antonio. -What is it? 221 00:20:27,843 --> 00:20:31,003 I have a message from doña Elisa de Vergara. 222 00:20:31,123 --> 00:20:35,003 Doña Elisa asked me to go over this document so you could sign it. 223 00:20:36,363 --> 00:20:39,163 She doesn't take me on my word? 224 00:20:39,283 --> 00:20:43,003 I can't speak for doña Elisa, but it seems to me... 225 00:20:43,123 --> 00:20:48,403 that if one intends to keep one's word, one shouldn't mind putting it in writing. 226 00:21:05,403 --> 00:21:11,963 There's a wonderful place to go for a walk, near the lake. It's not too far. 227 00:21:12,083 --> 00:21:15,163 Here you go. -Thank you, don Antonio. 228 00:21:15,283 --> 00:21:18,203 I'll send it to doña Elisa right away. 229 00:21:20,203 --> 00:21:23,283 If you'll excuse me, I'm going for a walk. 230 00:21:40,523 --> 00:21:43,203 Operator, connect me with the Marquise de Vergara. 231 00:21:43,963 --> 00:21:47,883 I'm going to mail the document your mother asked from señor Castera. 232 00:21:48,003 --> 00:21:50,883 Do you have any mail, don Alfredo? -No. 233 00:21:51,003 --> 00:21:52,563 Alright. 234 00:21:54,563 --> 00:21:59,483 Could you seal the envelope? Your mother doesn't want anyone to read it. 235 00:22:01,883 --> 00:22:03,923 Leave it here. 236 00:22:23,323 --> 00:22:28,683 Don Alfredo, don't read that document. It's a trap. 237 00:22:28,803 --> 00:22:30,403 Your mother didn't ask for it. 238 00:22:30,523 --> 00:22:32,323 A trap? -Yes. 239 00:22:33,763 --> 00:22:35,683 Doña Beatriz signed it. 240 00:22:47,123 --> 00:22:50,803 I don't care where it came from, but I know you signed it. 241 00:22:50,923 --> 00:22:52,803 Alfredo... 242 00:22:52,923 --> 00:22:57,603 If we marry and have children, you'll exclude Alejandro from your property... 243 00:22:57,723 --> 00:23:01,763 and do whatever it takes to make your firstborn inherit the title? 244 00:23:01,883 --> 00:23:04,323 I'm sorry. -My God, Beatriz. 245 00:23:04,443 --> 00:23:09,443 I just found out my mother and my wife manipulated me like a puppet... 246 00:23:09,563 --> 00:23:12,083 and now you do the same to me and my son? 247 00:23:12,203 --> 00:23:14,923 Your son? -Yes, he's my son. I'm his father. 248 00:23:15,043 --> 00:23:18,563 You're a nobleman, the Marquis de Vergara. 249 00:23:18,683 --> 00:23:24,443 You have a responsibility. Will you let the title pass to the son of a stranger? 250 00:23:24,563 --> 00:23:27,843 I've baptized him as a Vergara. In God's eyes he's my son. 251 00:23:27,963 --> 00:23:30,523 They deceived you. -I love that boy. 252 00:23:30,643 --> 00:23:33,363 I don't want to separate you from him. 253 00:23:33,883 --> 00:23:36,603 You don't know what it feels like to be scorned. 254 00:23:36,723 --> 00:23:41,283 I won't let him grow up feeling rejected by his father, and least of all for a title. 255 00:23:41,403 --> 00:23:46,883 It's not just a title. If we marry, he'll be the main heir of my family fortune. 256 00:23:47,003 --> 00:23:51,723 I would like it to be a child of your blood, a child of us both. 257 00:23:51,843 --> 00:23:57,083 If we marry. No one talked about marriage, only you and my mother. 258 00:23:57,203 --> 00:24:00,603 You've treated me and my son like cheap merchandise. 259 00:24:01,883 --> 00:24:05,883 I only came here because I love you. And I know we can be happy together. 260 00:24:06,003 --> 00:24:09,603 No, Beatriz, I want you to leave the hotel. 261 00:24:18,443 --> 00:24:22,203 It was you, wasn't it? You arranged that document. 262 00:24:24,963 --> 00:24:27,443 Yes. -Another lie of yours. 263 00:24:28,963 --> 00:24:32,403 I swore I wouldn't lie to you again. -You didn't play fair. 264 00:24:32,523 --> 00:24:35,803 Nor did your mother and Beatriz. I overheard them. 265 00:24:35,923 --> 00:24:39,963 They wanted to deceive you and sabotage the future of our child. 266 00:24:40,083 --> 00:24:41,683 Why didn't you tell me? 267 00:24:42,483 --> 00:24:45,603 I knew you'd be angry once you found out. 268 00:24:45,723 --> 00:24:50,003 But I didn't do it to win you back. -So why did you? 269 00:24:50,123 --> 00:24:56,963 For our child. Whatever happens, I love him and want the best for him. 270 00:24:59,083 --> 00:25:04,603 I don't expect you to forgive me, only that you take good care of Alejandro. 271 00:25:06,723 --> 00:25:10,443 As you see, I'm also able to sacrifice myself for what I love. 272 00:25:23,723 --> 00:25:28,803 Thank you. The next time you won't have to do something like this. 273 00:25:30,443 --> 00:25:32,603 I'll believe you on your word. 274 00:25:40,803 --> 00:25:43,843 Señorita, could you change the towels? -Of course, sir. 275 00:25:43,963 --> 00:25:46,363 Thank you. -It's what we're here for. 276 00:25:52,083 --> 00:25:57,963 Camila, never touch the guests. -I'm sorry, I don't know what you mean. 277 00:25:58,083 --> 00:26:03,563 No physical contact with the guests. It's seen as a lack of respect. 278 00:26:03,683 --> 00:26:10,643 We serve them, we're not their friends. -Sorry, madam. It won't happen again. 279 00:26:10,763 --> 00:26:13,523 As long as you learn from your mistakes. 280 00:26:15,203 --> 00:26:18,323 And never make the same mistake twice. 281 00:26:19,363 --> 00:26:22,043 Yes, madam, I'll keep it in mind. 282 00:26:22,163 --> 00:26:26,203 She didn't scold me or anything. On the contrary, she gave me advice. 283 00:26:26,323 --> 00:26:29,323 I don't know why you say she's strict. -You'll find out. 284 00:26:29,443 --> 00:26:33,763 Though she's been acting strange since don Ernesto left. Pass the salt. 285 00:26:35,083 --> 00:26:36,723 My goodness. 286 00:26:39,243 --> 00:26:44,483 Oh, I'm sorry. I spilled the salt. I wanted to dispel the bad luck. 287 00:26:44,603 --> 00:26:47,763 Well, you covered me with it. Don't laugh, it stings. 288 00:26:47,883 --> 00:26:50,643 Come, I'll splash some water on your face. 289 00:26:54,003 --> 00:26:55,763 Open your eyes. 290 00:26:57,563 --> 00:27:01,883 Better now? -This is my room, right? What a mess. 291 00:27:03,483 --> 00:27:08,563 You shouldn't be so superstitious. -Fate exists. One mustn't take it lightly. 292 00:27:08,683 --> 00:27:10,763 No, I've realized that. 293 00:27:11,763 --> 00:27:16,283 Come, let me read your hand. -No, I don't believe in such things. 294 00:27:16,403 --> 00:27:21,603 People who say that fear something bad will happen to them in the future. 295 00:27:21,723 --> 00:27:26,603 I don't want to know, because if this bad streak continues, I see it grimly. 296 00:27:26,723 --> 00:27:28,403 Please. 297 00:27:29,603 --> 00:27:33,643 Alright. But if you see anything bad, don't tell me. 298 00:27:37,403 --> 00:27:39,723 This is your life line. 299 00:27:40,883 --> 00:27:45,363 You see how it curves here? It means you had a very happy youth. 300 00:27:47,483 --> 00:27:52,243 This is your love line. It's also very long. 301 00:27:54,963 --> 00:27:56,763 But here it suddenly breaks off. 302 00:27:57,803 --> 00:28:02,003 Andrés, something major must have happened to you recently. 303 00:28:02,123 --> 00:28:04,283 Go away. -I haven't finished. 304 00:28:04,403 --> 00:28:07,123 I don't care, I told you I don't want to know. 305 00:28:07,243 --> 00:28:10,003 What happens, happens. Now leave me alone. 306 00:28:19,403 --> 00:28:23,723 So you worked at Villa Nápoles? -Yes, madam. 307 00:28:23,843 --> 00:28:27,843 Did they fire you? -The owner died and the hotel closed. 308 00:28:27,963 --> 00:28:31,803 Did you have days off? -One day a week, madam. 309 00:28:31,923 --> 00:28:35,523 Here the maîtres only repose two days a month. 310 00:28:35,643 --> 00:28:38,683 I can adapt to that. -That's easy to say. 311 00:28:38,803 --> 00:28:42,243 The number of days off isn't important to me. 312 00:28:42,363 --> 00:28:47,043 Very well. We'll let you know when we've made a decision. 313 00:28:53,683 --> 00:28:58,523 What was wrong with that fine man? -He lived the good life. He won't adapt. 314 00:28:58,643 --> 00:29:04,123 He seems prepared to adapt. -He only said so. He won't do. 315 00:29:04,243 --> 00:29:09,843 You really doubt he'll be good maître? You should lower your criteria. 316 00:29:18,003 --> 00:29:25,603 I'm sorry, agent, I'd like to help you, but I don't know any Fernando Yanes. 317 00:29:25,723 --> 00:29:31,043 No? Are you sure? Because I visited the local telephone exchange... 318 00:29:31,163 --> 00:29:36,043 and they told me Mr Yanes called you before fleeing Monteverde. Isn't it so? 319 00:29:37,203 --> 00:29:42,683 Aha, wait. Of course, Mr Yanes. 320 00:29:42,803 --> 00:29:47,283 Yes, that's true. He called me to say he was leaving, that's all. 321 00:29:47,403 --> 00:29:53,563 I can only stand one lie a day, and this is the second. This is your last chance. 322 00:29:56,003 --> 00:30:02,443 I don't know where he went. He only told me who to turn to for vital matters. 323 00:30:02,563 --> 00:30:06,923 So you can send him a message. -Only in case of an emergency. 324 00:30:12,843 --> 00:30:14,243 This is one. 325 00:30:14,883 --> 00:30:18,123 It's not fair, agent. I did everything you said. 326 00:30:18,243 --> 00:30:23,363 Exactly, I don't want you to undo it. You'll be released tomorrow. 327 00:30:25,363 --> 00:30:28,723 Do you know where Yanes is? -I will by tomorrow. 328 00:30:28,843 --> 00:30:33,643 I had Nuñez send him a message, to come to the old warehouse at noon. 329 00:30:33,763 --> 00:30:37,083 Will you come with us? -I've taken the day off for it. 330 00:30:37,203 --> 00:30:38,963 We'll be there. 331 00:30:39,083 --> 00:30:41,483 Won't you get in trouble for locking Nuñez up? 332 00:30:41,603 --> 00:30:44,243 I'm only detaining him. And what can happen to me? 333 00:30:44,363 --> 00:30:48,203 I'm under Hernando's orders. One can't sink any lower. 334 00:30:52,043 --> 00:30:55,723 You're nervous. -What we're going to do is dangerous. 335 00:30:55,843 --> 00:30:58,763 Ayala will be there, and so will I. 336 00:30:58,883 --> 00:31:03,963 I want to go. I'm not worried about the danger, but about what Yanes will say. 337 00:31:04,083 --> 00:31:07,883 Why? -He was somehow related to my father. 338 00:31:08,003 --> 00:31:13,283 I fear his secret involves my family. -You Alarcóns are a complicated family. 339 00:31:14,483 --> 00:31:16,403 That's how we are. 340 00:31:17,883 --> 00:31:19,283 It's good to know the truth. 341 00:31:19,403 --> 00:31:21,323 You think so? -Yes. 342 00:31:21,443 --> 00:31:23,843 Would it be good if Diego knew the truth? 343 00:31:25,243 --> 00:31:26,683 I don't know. 344 00:31:30,563 --> 00:31:34,443 What are you doing here? -I want to talk to you. 345 00:31:34,563 --> 00:31:39,003 It's not a good time. Unless you've come to say goodbye. 346 00:31:39,123 --> 00:31:42,603 I believe you're not making much progress with Alfredo. 347 00:31:42,723 --> 00:31:45,963 Are you mocking me? -Of course not, my dear. 348 00:31:46,083 --> 00:31:49,403 Any problem with Alfredo? -Since when do you care? 349 00:31:49,523 --> 00:31:55,523 He's still my daughter's husband. -Doña Elisa has told me many things. 350 00:31:55,643 --> 00:31:59,443 I know how unhappy you are that he's co-owner and director of the hotel. 351 00:31:59,563 --> 00:32:03,323 My daughter's happiness is also important to me. 352 00:32:03,443 --> 00:32:05,763 You'll have to make a decision. 353 00:32:08,363 --> 00:32:11,243 About what? -If Alfredo gets an annulment... 354 00:32:11,363 --> 00:32:15,923 he'll eventually marry me. In that case I'll take him to Villalba. 355 00:32:16,043 --> 00:32:19,363 He'll be very happy there, and away from the hotel. 356 00:32:19,483 --> 00:32:23,603 I don't think it will take long to convince him to sell his share. 357 00:32:23,723 --> 00:32:27,083 Are you proposing a deal? -I am. 358 00:32:27,203 --> 00:32:31,763 Make sure Alfredo gets the annulment and I'll give you back the hotel. 359 00:32:31,883 --> 00:32:38,363 It's your choice. Your daughter's happiness or full control of the hotel. 360 00:32:58,803 --> 00:33:01,123 No need to pretend, Mother. -I was just... 361 00:33:01,323 --> 00:33:06,683 Don't bother. I know what's going on. Since Ernesto left, you work too hard. 362 00:33:06,803 --> 00:33:10,443 It's my responsibility. I'm only doing what I have to. 363 00:33:10,563 --> 00:33:12,923 I know you're able to work around the clock. 364 00:33:13,043 --> 00:33:18,523 I've been doing so for 40 years. -Yes, but you've also aged 40 years. 365 00:33:20,323 --> 00:33:23,723 Why don't you select a new maître? It can't be that hard. 366 00:33:23,843 --> 00:33:27,643 Not everyone qualifies as a maître in a place like this. 367 00:33:27,763 --> 00:33:31,083 You had the same reservations about don Ernesto. 368 00:33:31,203 --> 00:33:35,683 He was hired without your backing and was the best maître we ever had. 369 00:33:38,083 --> 00:33:41,163 As you can't decide, I've decided for you. 370 00:33:46,443 --> 00:33:49,323 Miguel Vera. -He applied in writing. 371 00:33:49,443 --> 00:33:55,163 The major-domo of the Baron of Ans, and our new maître. He'll be here soon. 372 00:33:58,643 --> 00:34:03,563 My reward for 40 years of service. -Don't make it difficult for him, Mother. 373 00:34:10,363 --> 00:34:15,443 Any news about Javier? -He'll show up. I'll see you later. 374 00:34:18,763 --> 00:34:21,203 Señorita. -What are you doing here? 375 00:34:21,323 --> 00:34:24,763 I thought you'd left the hotel. -First I want to show you this. 376 00:34:26,403 --> 00:34:30,043 Another of my mother's ploys? -She has nothing to do with this. 377 00:34:30,163 --> 00:34:33,923 In fact, I'm sure she won't like it. Please, read it. 378 00:34:36,883 --> 00:34:39,163 As you see, I've already signed it. 379 00:34:42,323 --> 00:34:44,803 I know it's a bit early to talk about it. 380 00:34:46,083 --> 00:34:49,923 But it's no secret that I still love you like I always have. 381 00:34:51,283 --> 00:34:56,363 If we ever get married, I'll recognize Alejandro as my own child. 382 00:34:58,603 --> 00:35:01,803 Why did you do this? -Because I was wrong. 383 00:35:01,923 --> 00:35:06,723 I let your mother win me over, thinking it was the only way to conquer you. 384 00:35:07,803 --> 00:35:14,363 All I care about is you. Not her, nor the marquisate. 385 00:35:18,363 --> 00:35:21,763 I'm sorry, but I'm still married. 386 00:35:23,403 --> 00:35:26,323 Don't worry, I understand. 387 00:35:33,883 --> 00:35:37,283 I wish to see the Vergara family lawyer. -I'll tell him, madam. 388 00:35:53,443 --> 00:35:58,763 No one's seen Javier since last night. -I have people posted at all exit roads. 389 00:35:58,883 --> 00:36:01,883 He can't get away. -What if he hasn't fled? 390 00:36:02,003 --> 00:36:05,003 He'll come without the money and will do your bidding. 391 00:36:05,123 --> 00:36:09,163 Yes, unless something has happened to him. 392 00:36:09,283 --> 00:36:14,443 We both know what happened. He got drunk in Cantaloa and fell asleep. 393 00:36:14,563 --> 00:36:16,643 I'll have someone look for him. 394 00:36:19,803 --> 00:36:22,283 Don Antonio, doña Teresa wants to see you. 395 00:36:30,443 --> 00:36:35,443 What's the matter, Mateo? -I found this on my desk. It's for you. 396 00:37:06,243 --> 00:37:08,443 Doña Teresa, you wanted to see me? 397 00:37:09,723 --> 00:37:14,083 I know you want someone to testify to what happened with the two babies. 398 00:37:14,203 --> 00:37:16,723 And you intend to prevent it? 399 00:37:18,763 --> 00:37:21,003 I will give you that testimony. 400 00:37:22,003 --> 00:37:26,923 Do you realize your daughter will lose her husband and custody of the child? 401 00:37:27,043 --> 00:37:34,483 I'll be under oath and will have to tell the truth, painful as it may be. 402 00:37:35,483 --> 00:37:37,123 Close the door. 403 00:37:49,283 --> 00:37:55,523 Enjoy your day off, agent. -I will. The station is in good hands. 404 00:37:57,643 --> 00:38:03,883 Agent Ayala, I need your help. -I'm off today, but my superior is here. 405 00:38:05,123 --> 00:38:09,363 What's the matter? -No, I want you to take care of it. 406 00:38:09,483 --> 00:38:10,923 With maximum discretion. 407 00:38:12,763 --> 00:38:14,083 Read it. 408 00:38:15,563 --> 00:38:16,883 To Alfredo de Vergara 409 00:38:22,243 --> 00:38:27,003 'In order to see doña Teresa's son Javier Alarcón alive, you have to pay... 410 00:38:28,163 --> 00:38:31,403 40,000 pesetas? -Do you now see why I insist? 411 00:38:32,403 --> 00:38:39,043 Ayala, I need you for this. That is, you and all our other men. 412 00:38:46,003 --> 00:38:50,603 We should have left already. -What can I do? Guests keep coming. 413 00:38:50,723 --> 00:38:53,763 Julio, I expect you outside in 15 minutes. 414 00:39:15,963 --> 00:39:18,443 Guillermo, do you know the old warehouse in Monteverde? 415 00:39:18,563 --> 00:39:21,163 Yes, madam. -Are you going somewhere? 416 00:39:24,123 --> 00:39:26,563 I don't know. I was thinking about it. 417 00:39:26,683 --> 00:39:31,843 Lately you spend more time in this car than at the hotel. I'll go with you. 418 00:39:32,963 --> 00:39:36,363 You're right, I shouldn't use the hotel's car so much. 419 00:39:37,363 --> 00:39:39,963 Why don't we go for a stroll in the gardens? 420 00:39:40,083 --> 00:39:42,563 Where did she say she wanted to go? -To Monteverde, sir. 421 00:39:42,683 --> 00:39:46,443 Let's go. Or is something there you don't want me to know about? 422 00:39:46,563 --> 00:39:49,803 Of course not. -Then let's go. Move it. 423 00:40:44,603 --> 00:40:47,043 So this is where you wanted to go? 424 00:40:47,163 --> 00:40:48,803 Kind of a strange place. 425 00:40:48,923 --> 00:40:51,723 What did you want to do in there? -Nothing. 426 00:40:52,843 --> 00:40:56,643 Let's go back to the hotel. -If you're meeting someone, go in. 427 00:40:56,763 --> 00:40:59,123 Don't worry, Alicia, I'll wait here. 428 00:41:51,003 --> 00:41:52,923 Agent Ayala? 429 00:41:58,363 --> 00:42:00,363 Don't bother. 430 00:42:01,723 --> 00:42:04,763 There's only me and you. Alone. 431 00:42:08,443 --> 00:42:10,963 So Nuñez sold me out. 432 00:42:12,203 --> 00:42:16,403 Why did you want to kill Andrés? And how did you know my father? 433 00:42:17,403 --> 00:42:20,643 Which question do you want me to answer first, Alicia? 434 00:42:21,803 --> 00:42:24,603 Can I use the familiar address, Alicia? 435 00:42:29,563 --> 00:42:31,483 I didn't come here to be ridiculed. 436 00:42:33,843 --> 00:42:36,683 Tell me, why did my father give you that house? 437 00:42:38,243 --> 00:42:40,203 So you know about that as well. 438 00:42:41,203 --> 00:42:45,883 I thought your family was better at keeping secrets, Alicia. 439 00:42:46,003 --> 00:42:47,603 Tell me the truth. 440 00:42:48,643 --> 00:42:52,923 It's not for me to tell you. -Then who should tell me? 441 00:42:53,923 --> 00:42:59,003 Forget this whole business. Go away and I won't harm you. 442 00:42:59,123 --> 00:43:02,963 Neither you, Andrés nor that boy you associate with. 443 00:43:03,083 --> 00:43:08,323 I won't go until you tell me. -I'll make sure you leave me in peace. 444 00:43:13,963 --> 00:43:15,643 Don't come closer. 445 00:43:16,643 --> 00:43:20,603 Don't come closer, I said. -You're very brave, but only a woman. 446 00:43:51,083 --> 00:43:52,763 Help. 447 00:44:09,843 --> 00:44:11,443 Help. 448 00:44:13,523 --> 00:44:15,523 Please, help.