1 00:00:01,083 --> 00:00:05,763 Garrido, wat ben je van plan? Ik zag jullie smoezen op de gang. 2 00:00:05,883 --> 00:00:09,723 Wat beraam je met m'n vrouw? -Geef je mevrouw een boodschap. 3 00:00:09,843 --> 00:00:15,403 'Ik vertel alles, tenzij u me na het bal in de keukengang brengt wat ik vroeg.' 4 00:00:15,523 --> 00:00:19,523 Wat doet zij hier? -Doña Beatriz, barones van Villalba. 5 00:00:19,643 --> 00:00:22,763 Elisa wilde dat Alfredo haar huwde. 6 00:00:22,883 --> 00:00:27,403 M'n vader. En de man uit de film. De naam van de fotograaf. 7 00:00:27,523 --> 00:00:29,883 Kent u de man naast m'n vader? -Nee. 8 00:00:30,003 --> 00:00:32,683 Er kwamen mensen naar je vragen. 9 00:00:32,803 --> 00:00:37,083 Ze denken dat je ene Andrés hebt proberen te vermoorden. 10 00:01:46,003 --> 00:01:50,443 TER NAGEDACHTENIS VAN JUAN LUIS GALIARDO 11 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 Andrés, gaat het wel? 12 00:01:58,363 --> 00:02:02,043 Llanes is er. Hij draagt een vleeskleurig masker. 13 00:02:02,163 --> 00:02:03,683 Wie is Llanes? 14 00:02:05,883 --> 00:02:09,043 Wie is het? -Hij veroorzaakte je ongeluk... 15 00:02:09,163 --> 00:02:14,883 ...op de dag van Alicia's bruiloft. -Wat? Waarom wist ik dat niet? 16 00:02:15,003 --> 00:02:18,443 We weten het net. -Je had het meteen moeten zeggen. 17 00:02:18,563 --> 00:02:22,163 We zijn naar Monteverde gegaan. Er was geen tijd. 18 00:02:22,283 --> 00:02:25,083 Heb je de foto? Laat 'm zien. 19 00:02:26,683 --> 00:02:31,563 Dit is Llanes. Hij kende m'n vader. -Ik heb die man nooit gezien. 20 00:02:31,683 --> 00:02:35,523 Hij moet ons hebben gezien bij z'n huis. -Was je daar? 21 00:02:35,643 --> 00:02:39,403 Rustig. -Rustig? Die man zit achter me aan. 22 00:02:39,523 --> 00:02:42,843 Misschien ook niet. -We weten het gewoon niet. 23 00:02:42,963 --> 00:02:47,123 We blijven bij je. We zorgen dat je niets overkomt. 24 00:02:47,243 --> 00:02:51,323 Je moet je verbergen. Ga naar je kamer en sluit jezelf op. 25 00:02:51,443 --> 00:02:54,123 De bediening moet vlot verlopen. 26 00:02:57,923 --> 00:03:03,203 Zet alles over een half uur klaar. Als u me nodig hebt, ben ik boven. 27 00:03:04,243 --> 00:03:08,963 Andrés, ga naar het bal. Er komen veel gasten binnen. 28 00:03:09,083 --> 00:03:13,803 Kom mee naar het bal. -Jij gaat de kamers bedienen. 29 00:03:13,923 --> 00:03:18,523 Ik ga liever naar het bal. -Je bent waar we je nodig hebben. 30 00:03:29,363 --> 00:03:34,523 Je moet me helpen op het bal. -Als Ángela me ziet, stuurt ze me weg. 31 00:03:34,643 --> 00:03:38,723 Dan zorgen we dat ze je niet ziet. Maar nu moet ik Ayala ontvangen. 32 00:03:38,843 --> 00:03:43,203 Ik heb hem gebeld om ons te helpen. We moeten opschieten. 33 00:04:12,763 --> 00:04:16,403 Wat doet u al hier? Het bal is pas net begonnen. 34 00:04:16,523 --> 00:04:21,203 Doña Alicia heeft de politie gebeld. Je hebt me erin geluisd. 35 00:04:21,323 --> 00:04:25,963 Daar weet ik niets van. -Je mag ze niet waarschuwen. 36 00:04:26,083 --> 00:04:28,003 Kom mee. 37 00:04:29,243 --> 00:04:30,803 Schiet op. 38 00:04:34,003 --> 00:04:38,523 Laat er een goede reden zijn dat u ons op dit tijdstip laat komen. 39 00:04:38,643 --> 00:04:41,683 Politiemensen hebben ook een leven. 40 00:04:41,803 --> 00:04:45,283 Llanes is hier. -Daarom konden we hem niet vinden. 41 00:04:45,403 --> 00:04:51,323 Hij draagt een vleeskleurig masker. -We kunnen ons als gasten voordoen. 42 00:04:51,443 --> 00:04:55,083 Ik zeg geen nee tegen een feest. -Goed. 43 00:04:57,003 --> 00:04:58,883 Ik zie u in de salon. 44 00:05:00,603 --> 00:05:05,683 Zijn er ontwikkelingen in uw privéleven waar ik niet van weet? 45 00:05:11,763 --> 00:05:13,403 Ga naar binnen. 46 00:05:23,323 --> 00:05:24,963 Geef me je sleutel. 47 00:05:26,123 --> 00:05:30,163 Draai om. -Doet u me alstublieft geen pijn. 48 00:05:44,843 --> 00:05:47,483 Waar is de kamer van doña Alicia? 49 00:05:47,603 --> 00:05:52,083 Wie bent u? -Een vriend. Ik heb 'n cadeau voor haar. 50 00:05:52,203 --> 00:05:56,123 Ik zal het aan haar geven. -Het is iets persoonlijks. 51 00:05:56,243 --> 00:06:00,883 Sorry, maar ik mag het niet zeggen. Zal ik haar halen? 52 00:06:01,003 --> 00:06:04,283 Nee, dat is niet nodig. 53 00:06:37,843 --> 00:06:42,883 Je hebt ons lang laten wachten. -Maar je ziet er beeldschoon uit. 54 00:06:43,003 --> 00:06:47,003 Het is een succes. -Zoals in de tijd dat je vader nog leefde. 55 00:06:48,683 --> 00:06:52,763 Wie is de heer die Lady vergezelt? -Lady, welkom. 56 00:06:52,883 --> 00:06:55,763 Wie is uw mysterieuze metgezel? 57 00:06:55,883 --> 00:06:59,003 Ik ben Diego Murquía. Ken ik u al? -Nee. 58 00:06:59,123 --> 00:07:05,723 Het is m'n neefje Ricardo. Dit is z'n eerste bal hier. Hij is verlegen. 59 00:07:05,843 --> 00:07:11,043 Don Ricardo, wees niet nerveus. U mag hier doen alsof u thuis bent. 60 00:07:11,163 --> 00:07:14,403 Er zijn veel mooie vrouwen op dit bal. -Dat geloof ik. 61 00:07:14,523 --> 00:07:20,203 Kent u m'n vrouw, señora de Murquía? -Ik heb nog niet de eer gehad. 62 00:07:20,323 --> 00:07:24,243 Ik hoop dat u plezier hebt op het bal. -Gaat u mee? 63 00:07:33,963 --> 00:07:36,723 Don Enrique... Neem me niet kwalijk. 64 00:07:41,603 --> 00:07:43,163 Neem me niet kwalijk. 65 00:07:44,163 --> 00:07:46,403 Er zat een vuiligheidje op. 66 00:07:48,243 --> 00:07:51,843 Agent Ayala. -Señor Olmedo. 67 00:07:59,963 --> 00:08:03,563 Mag ik even? Ik zag u voor iemand anders aan. 68 00:08:11,763 --> 00:08:15,043 Zo voelt u zich veiliger, señor Cernuda. 69 00:08:16,603 --> 00:08:18,523 Dank u wel, agent. 70 00:08:24,523 --> 00:08:27,363 Javier, kom nou. -Herken je me? 71 00:08:27,483 --> 00:08:30,843 Denk je dat je op Alfredo lijkt met die baard? 72 00:08:30,963 --> 00:08:33,283 Ik ben veel slanker dan hij. 73 00:08:33,403 --> 00:08:37,483 Alfredo loopt rechter, met z'n schouders naar achter. 74 00:08:37,603 --> 00:08:40,523 Z'n boord zit nooit zo scheef. 75 00:08:40,643 --> 00:08:42,723 En hij is kleiner. 76 00:08:44,003 --> 00:08:48,323 Wacht op haar kamer, ik zal doña Beatriz sturen. 77 00:08:51,163 --> 00:08:56,483 Ober, ik heb een boodschap voor doña Beatriz, van m'n echtgenoot. 78 00:09:05,963 --> 00:09:09,123 Alfredo, ik heb je boodschap gekregen. 79 00:09:11,043 --> 00:09:13,923 Ik wilde je ook al even iets zeggen. 80 00:09:18,003 --> 00:09:23,203 Die jurk was een goede keuze, Beatriz. Je ziet er oogverblindend uit. 81 00:09:24,323 --> 00:09:28,483 Ik kreeg er eerder de kans niet toe. 82 00:09:28,603 --> 00:09:32,483 Ik geloof dat het leven ons een tweede kans geeft. 83 00:09:32,603 --> 00:09:36,643 Ik vond het aanvankelijk geen goed idee dat je kwam... 84 00:09:36,763 --> 00:09:40,483 ...maar nu ben ik blij dat je er bent. 85 00:09:44,283 --> 00:09:46,363 Alfredo, gaat het wel? 86 00:09:47,643 --> 00:09:49,563 Gaat het wel, Beatriz? 87 00:09:51,043 --> 00:09:52,563 Mis je me niet? 88 00:09:53,883 --> 00:09:56,443 Heb ik iets verkeerd gezegd? 89 00:10:12,123 --> 00:10:14,283 Javier Alarcón. 90 00:10:14,403 --> 00:10:19,163 U wou niet zo dichtbij komen, hè? Maar geef toe dat u het fijn vond. 91 00:10:19,283 --> 00:10:22,323 Wat uw mond zegt, zei uw tong niet. 92 00:10:24,483 --> 00:10:27,963 Beatriz? Het was toch niet zo vreselijk? 93 00:10:33,683 --> 00:10:37,683 Sofía, alsjeblieft. -Ik wilde je terugwinnen. 94 00:10:37,803 --> 00:10:41,203 Dus je deed alsof je Beatriz was? -En hij jou. 95 00:10:41,323 --> 00:10:43,683 Heb je hem gekust? -Het was fijn. 96 00:10:43,803 --> 00:10:47,963 De Alarcóns veranderen ook nooit. Jullie liegen altijd. 97 00:10:48,083 --> 00:10:52,403 Het is afgelopen. Ik vraag een nietigverklaring aan. 98 00:10:56,163 --> 00:10:58,483 Ik heb je gewaarschuwd, lieverd. 99 00:11:04,243 --> 00:11:08,563 Doe dat masker af, je bent geen gast. -Het spijt me. 100 00:11:36,603 --> 00:11:39,083 Andrés, je moet me helpen. 101 00:11:57,163 --> 00:12:00,963 Don Diego en doña Alicia de Murquía. Suite 54. 102 00:12:07,963 --> 00:12:11,683 Sorry, ik wist niet wat ik moest doen. -Geeft niets. 103 00:12:11,803 --> 00:12:16,163 Llanes zal je hier niet komen zoeken. -Dank u wel. 104 00:12:19,123 --> 00:12:23,883 Voordat ik wegga, moet ik iets doen. Kijk alsjeblieft niet. 105 00:12:37,883 --> 00:12:41,243 Steelt u van uw man? -Je mocht niet kijken. 106 00:12:41,363 --> 00:12:45,683 Sorry, maar het is verkeerd. -Anders vermoorden ze Julio. 107 00:12:45,803 --> 00:12:49,483 Zal ik u helpen? -Nee, het lukt al. Ik ben al klaar. 108 00:12:56,443 --> 00:12:58,683 Blijf hier, oké? 109 00:13:13,363 --> 00:13:17,963 Bent u verrast me al te zien? Is dat wat ik wilde hebben? 110 00:13:18,083 --> 00:13:22,403 Neem mee en laat ons met rust. -Nee, u gaat met mij mee. 111 00:13:22,523 --> 00:13:25,283 U weet dat ik niets te verliezen heb. 112 00:14:00,163 --> 00:14:04,683 Mateo, heb je m'n vrouw gezien? -Nee. Een heer vroeg naar haar. 113 00:14:04,803 --> 00:14:08,163 Wie? -Hij droeg een vleeskleurig masker. 114 00:14:10,963 --> 00:14:14,643 Olmedo is snel weggelopen. Laten we hem volgen. 115 00:14:17,283 --> 00:14:19,003 Agent Ayala. 116 00:14:21,283 --> 00:14:25,603 U ziet er stralend uit vanavond. -Waar danken we uw bezoek aan? 117 00:14:25,723 --> 00:14:29,563 Aan uw dochter. Sorry dat m'n ex-inspecteurspak... 118 00:14:29,683 --> 00:14:32,883 ...niet bij dit schitterende bal past. 119 00:14:44,003 --> 00:14:46,243 Isabel, heb je Alicia gezien? 120 00:14:46,363 --> 00:14:52,323 Maar ik moet u spreken. Garrido is in het hotel en uw vrouw is in gevaar. 121 00:14:54,563 --> 00:14:56,603 We gaan naar een rustige plek. 122 00:14:57,923 --> 00:15:00,683 Wat gaat u doen? -Wraak nemen op uw man. 123 00:15:00,803 --> 00:15:06,283 Ik wil dat u Diego gaat beroven van wat hem het meest geliefd is. 124 00:15:06,403 --> 00:15:09,123 Z'n positie in dit hotel en u. 125 00:15:16,283 --> 00:15:19,803 Wat weet je van haar minnaar? -Die heeft ze niet. 126 00:15:19,923 --> 00:15:22,403 Ik heb een briefje gekregen. 127 00:15:22,523 --> 00:15:27,123 Van mij. Ik verzon haar ontrouw om wat geld los te krijgen. 128 00:15:27,243 --> 00:15:31,083 Het gaat erom dat Garrido... -Wat heeft hij ermee te maken? 129 00:15:31,203 --> 00:15:35,683 Hij heeft het briefje en chanteert uw vrouw en mij ermee. 130 00:15:37,803 --> 00:15:44,123 Isabel, ik waardeer je eerlijkheid, want ik heb een hekel aan liegen. 131 00:15:45,323 --> 00:15:50,083 Vertel op, met wie bedriegt m'n echtgenote me? 132 00:15:50,203 --> 00:15:53,163 Met niemand. -Wie is het? 133 00:15:53,283 --> 00:15:57,323 Niemand. -Ik wil dat je me vertelt wie het is. 134 00:15:57,443 --> 00:16:00,083 Niemand. -Vertel me wie het is. 135 00:16:03,163 --> 00:16:05,003 Dat heb ik al gezegd. 136 00:16:07,083 --> 00:16:10,163 Er is niemand. Ik heb het verzonnen. 137 00:16:27,843 --> 00:16:33,003 Deze papieren zullen zorgen dat don Diego in de cel belandt. 138 00:16:33,123 --> 00:16:35,443 En dit zal iedereen zien. 139 00:16:41,643 --> 00:16:45,363 'Uw vrouw bedriegt u met een ober, Julio Espinosa.' 140 00:17:16,323 --> 00:17:18,283 Doña Alicia? 141 00:18:02,003 --> 00:18:08,803 Als Diego uw lichaam en dit briefje vindt, weet hij dat u hem bedrogen hebt. 142 00:18:09,923 --> 00:18:14,803 En dat u, radeloos door de chantage, zelfmoord hebt gepleegd. 143 00:18:18,483 --> 00:18:20,243 Het spijt me, Mr Olmedo. 144 00:18:20,363 --> 00:18:24,203 Llanes is ontsnapt. Hij ging richting Alicia's kamer. 145 00:19:22,323 --> 00:19:23,763 Andrés? 146 00:19:32,163 --> 00:19:35,283 Je leeft nog. Gaat het? 147 00:19:35,403 --> 00:19:41,083 Llanes heeft de bruiloftsfilm gepakt. Hij had een pistool, maar schoot niet. 148 00:19:41,203 --> 00:19:45,843 Het schot kwam van beneden. -Llanes schrok ervan en rende weg. 149 00:19:56,363 --> 00:19:58,323 Het kwam van deze kant. 150 00:20:03,163 --> 00:20:06,403 Ga weg, maak dat je wegkomt. -Mevrouw... 151 00:20:06,523 --> 00:20:08,323 Ga weg. 152 00:20:13,323 --> 00:20:15,883 Alicia, wat is er gebeurd? 153 00:20:18,563 --> 00:20:20,843 Señora Murquía, wat is er gebeurd? 154 00:20:20,963 --> 00:20:24,963 Ik zag hem iets stelen. Hij wilde me neerschieten. 155 00:20:31,683 --> 00:20:33,283 Hij is dood. 156 00:20:34,403 --> 00:20:37,523 Was dat een schot? -Het kwam van hier, doña Teresa. 157 00:20:37,643 --> 00:20:40,523 Diego mag je niet zo gekleed zien. -Ga weg. 158 00:20:48,883 --> 00:20:51,843 Alicia. -Gaat het met je? 159 00:20:51,963 --> 00:20:54,283 Ja. -Heb je hem neergeschoten? 160 00:20:54,403 --> 00:20:58,883 Garrido had u bestolen. -Ik had hem vanmorgen ontslagen. 161 00:20:59,003 --> 00:21:02,483 Wij willen haar graag ondervragen. Op het bureau. 162 00:21:02,603 --> 00:21:08,443 Ze blijft hier. U hebt m'n hotel steeds als verhoorzaal gebruikt, dus nu ook. 163 00:21:08,563 --> 00:21:12,203 Uw dochter is de hoofdverdachte. 164 00:21:12,323 --> 00:21:18,283 We moeten haar arresteren om dit op te klaren. Gaat u zich omkleden. 165 00:21:18,403 --> 00:21:23,803 M'n chef zal op de rechter wachten. -Precies, dat is mijn bevel. 166 00:21:23,923 --> 00:21:28,963 Raakt u haar niet aan, agent. -Het komt allemaal goed, Diego. 167 00:21:36,163 --> 00:21:39,043 Je hebt veel uit te leggen. 168 00:21:56,083 --> 00:22:00,363 Alicia redt zich wel. -Ze heeft iemand vermoord en zit vast. 169 00:22:00,483 --> 00:22:02,643 Ze moet nu niet alleen zijn. 170 00:22:02,763 --> 00:22:07,483 We kunnen niets doen. -Nee, het is niet de schuld van de kast. 171 00:22:07,603 --> 00:22:12,363 Kalmeer. Als je niets kunt doen, doe dan in elk geval niets doms. 172 00:22:14,043 --> 00:22:17,563 Zeg het maar: 'Andrés, je hebt gelijk.' 173 00:22:17,683 --> 00:22:23,483 Ik vind 't erg voor haar, maar ik wist niets. Llanes had me bijna vermoord. 174 00:22:24,843 --> 00:22:28,523 Het spijt me. Hoe gaat het met je? -Wat denk je? 175 00:22:28,643 --> 00:22:34,603 Hij was zo dichtbij als jij nu. Hij had een pistool. Waarom schoot hij niet? 176 00:22:34,723 --> 00:22:40,923 Misschien schrok hij van Alicia's schot. -Dan heeft ze haar én mijn leven gered. 177 00:22:41,043 --> 00:22:44,083 Het zal niet meer gebeuren. Ik weet waar Llanes woont. 178 00:22:44,203 --> 00:22:50,123 Hij heeft de film, maar ik vind wel ander bewijsmateriaal. Hij zal boeten. 179 00:22:50,243 --> 00:22:52,883 Hoe kon u? -Ik kon het niet voorkomen. 180 00:22:53,003 --> 00:22:55,043 We konden niets doen, Sofía. 181 00:22:55,163 --> 00:23:01,483 Als u hoorde dat een van ons vastzat, zou u nooit aan Alicia denken. 182 00:23:01,603 --> 00:23:03,323 Ieder van ons verdient het meer. 183 00:23:03,443 --> 00:23:08,203 Ze zei dat ze hem gedood had. -Ze had vast geen andere keus. 184 00:23:08,323 --> 00:23:11,603 Was de rechtspraak maar zo begripvol. 185 00:23:11,723 --> 00:23:16,363 Laat me alleen met Diego. We vinden hier wel een oplossing voor. 186 00:23:25,363 --> 00:23:29,643 Ik heb je gegeven wat je wilde, het directeurschap en m'n dochter. 187 00:23:29,763 --> 00:23:34,563 Dadelijk ben je beide kwijt. -Garrido werkte niet meer voor me. 188 00:23:34,683 --> 00:23:39,963 Alicia moet hem betrapt hebben. -Ja, met de documenten uit je kluis. 189 00:23:40,083 --> 00:23:42,163 Niemand kent de combinatie. 190 00:23:42,283 --> 00:23:47,603 Zorg dat je ze terugkrijgt. En zoek een advocaat voor m'n dochter. 191 00:23:53,363 --> 00:23:56,723 Ik hoef je excuses niet. 192 00:23:56,843 --> 00:23:59,883 Ik wilde je helpen. Ik zet het recht. 193 00:24:00,003 --> 00:24:05,003 Javier, wees niet beledigd, maar ik wil je hulp nooit meer. 194 00:24:05,123 --> 00:24:07,763 Vertrouw je me niet? -Dat is het niet. 195 00:24:07,883 --> 00:24:10,203 Nee, je vertrouwt me niet. 196 00:24:17,123 --> 00:24:19,083 Wat ga je doen? -Wandelen. 197 00:24:19,203 --> 00:24:21,723 Met een koffer? Wat is er? -Niets. 198 00:24:21,843 --> 00:24:25,123 Ik ga naar het dorp. Zorg dat ze hier blijft. 199 00:24:25,243 --> 00:24:27,923 Isabel, verstop je op mijn kamer. 200 00:24:35,763 --> 00:24:38,523 Heb je Isabel Beneyto gezien? -Nee, mijnheer. 201 00:24:52,643 --> 00:24:57,483 Zoekt Diego je vanwege Alicia? -Ik wilde m'n fout rechtzetten. 202 00:24:57,603 --> 00:25:02,683 Wat had je dan gedaan? -Ik had dat briefje geschreven. 203 00:25:02,803 --> 00:25:05,963 Ben je gek? -Ik wilde dat ze jou met rust liet. 204 00:25:06,083 --> 00:25:08,243 Ik zei dat ik het verzonnen had. 205 00:25:08,363 --> 00:25:12,803 Maar Diego geloofde me niet en vroeg wie haar minnaar was. 206 00:25:15,763 --> 00:25:19,363 Wat heb je gezegd? -Niets. Daarom ging ik weg. 207 00:25:19,483 --> 00:25:23,523 Don Diego zal doorgaan tot ik het zeg. Hij is een bruut. 208 00:25:25,563 --> 00:25:32,483 Wacht, ik ga naar Alicia in Cantaloa. Ik zal je bij het station afzetten. 209 00:25:32,603 --> 00:25:35,283 Is doña Alicia in Cantaloa? 210 00:25:35,403 --> 00:25:41,083 Ze zegt dat ze Garrido heeft gedood, maar ze liegt. Ze beschermt iemand. 211 00:25:51,163 --> 00:25:55,843 Ben jij het? Heb jij op Garrido geschoten? 212 00:25:55,963 --> 00:26:01,043 Ik pakte het pistool in het kantoor. Hij hield Alicia onder schot. 213 00:26:01,163 --> 00:26:05,763 Als hij schoot, was het mijn schuld. -Nu zit Alicia vast. 214 00:26:05,883 --> 00:26:07,763 Het spijt me, Julio. 215 00:26:09,923 --> 00:26:13,843 Ik moet naar het dorp. Hier zullen ze je niet zoeken. 216 00:26:17,643 --> 00:26:20,323 Was ik maar niet verliefd op je. 217 00:26:27,963 --> 00:26:31,643 Zorg dat je Isabel Beneyto vindt. -Ja, mijnheer. 218 00:26:31,763 --> 00:26:36,603 De nietigverklaring valt je zwaar, maar je moet het nu regelen. 219 00:26:36,723 --> 00:26:38,603 Doe het snel en discreet. 220 00:26:38,723 --> 00:26:43,043 Ik ben hier om je te steunen. Je kunt altijd met me praten. 221 00:26:43,163 --> 00:26:46,763 Dank je, Beatriz. -Antonio Castera is m'n advocaat. 222 00:26:46,883 --> 00:26:48,803 Aangenaam, don Alfredo. 223 00:26:48,923 --> 00:26:53,283 Zorgt u goed voor m'n zoon en spaar familie Alarcón niet. 224 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 Loopt u maar met me mee. 225 00:27:00,563 --> 00:27:02,243 Gaat u zitten. 226 00:27:03,883 --> 00:27:10,203 Uw moeder heeft me de feiten verteld. U kunt een nietigverklaring aanvragen. 227 00:27:10,323 --> 00:27:16,163 Zou ik 'm ook daadwerkelijk krijgen? -Het gaat snel als we bewijzen vinden. 228 00:27:16,283 --> 00:27:19,643 Bewijzen? -Naast het woord van u en uw moeder. 229 00:27:19,763 --> 00:27:25,683 Als de Alarcóns zeggen dat u altijd al wist dat het kind niet van u was... 230 00:27:25,803 --> 00:27:31,443 ...zou de zaak ingewikkeld worden. -Dat is niet waar. Zijn ze zo slinks? 231 00:27:31,563 --> 00:27:36,483 Ze hebben u ook maanden laten geloven dat uw vrouw zwanger was. 232 00:27:36,603 --> 00:27:39,883 De Alarcóns zijn veel erger dan slinks. 233 00:27:42,083 --> 00:27:45,403 Wat nu? -We laten de bedienden getuigen. 234 00:27:45,523 --> 00:27:51,603 De dokter, het hoofd huishouding... Die verklaringen zijn heel belangrijk. 235 00:27:54,523 --> 00:27:58,843 Weet je waar je vrouw is? -Ze is vertrokken na haar ontslag. 236 00:27:58,963 --> 00:28:03,203 Hoe zijn de baby's geboren? -Toen ik aankwam, zag ik de mijne. 237 00:28:03,323 --> 00:28:06,843 En de ander? -Andrés, je moet naar het restaurant. 238 00:28:06,963 --> 00:28:10,523 Ik praat met uw zoon. -Het is een bevel van doña Teresa. 239 00:28:10,643 --> 00:28:12,483 Neemt u me niet kwalijk. 240 00:28:13,963 --> 00:28:17,723 U weet hoe de bevalling van uw schoondochter ging. 241 00:28:17,843 --> 00:28:21,883 Houdt u op. -Het is pijnlijk dat u Juan bent verloren. 242 00:28:22,003 --> 00:28:24,203 Dat is het niet. -Wat dan wel? 243 00:28:24,323 --> 00:28:30,003 Niemand in het hotel zal iets zeggen. U verspilt uw tijd, don Alfredo. 244 00:28:33,083 --> 00:28:36,923 Leg deze servetten weg. Ik moet doña Teresa spreken. 245 00:28:39,643 --> 00:28:44,203 Ik zal zeggen dat het mijn schuld was. -Dat is ook zo. 246 00:28:44,323 --> 00:28:48,763 Ik zal m'n best doen en hem stap voor stap terugwinnen. 247 00:28:48,883 --> 00:28:51,643 Zodat hij je weer gaat vertrouwen. 248 00:28:51,763 --> 00:28:55,843 Javier, als je me wilt helpen, doe dan alsjeblieft niets. 249 00:28:57,683 --> 00:29:02,123 Wat is er, moeder? -Alfredo wil een nietigverklaring. 250 00:29:03,643 --> 00:29:05,283 Het spijt me. 251 00:29:05,403 --> 00:29:08,723 Don Antonio Castera is hier, de advocaat van z'n moeder. 252 00:29:08,843 --> 00:29:14,003 Ángela zei dat hij verklaringen wil van de bedienden. Wees gerust... 253 00:29:14,123 --> 00:29:18,603 ...ze zei dat niemand iets zal zeggen. -En de dokter? 254 00:29:19,963 --> 00:29:22,043 Laat ons alleen, Javier. 255 00:29:29,483 --> 00:29:34,243 Niemand die iets van de baby's van Belén weet, zal iets zeggen. 256 00:29:34,363 --> 00:29:39,923 Z'n moeder en Beatriz zitten hierachter. Gooit u ze er allebei uit. 257 00:29:40,043 --> 00:29:42,323 Ik wil ze hier niet meer zien. 258 00:29:42,443 --> 00:29:46,523 Door jouw toedoen zijn we niet meer de enige eigenaars. 259 00:29:46,643 --> 00:29:50,843 Als Alfredo haar hier wil hebben, kunnen we niets doen. 260 00:29:58,683 --> 00:30:01,443 Alfredo maakt er wel haast mee. 261 00:30:01,563 --> 00:30:08,123 Ik dacht dat hij nog van me hield. -Dit heeft niets met liefde te maken. 262 00:30:08,243 --> 00:30:10,763 Ik heb hem nooit hoog geacht... 263 00:30:10,883 --> 00:30:14,723 ...maar dankzij jou is hij directeur en mede-eigenaar van het hotel. 264 00:30:14,843 --> 00:30:19,603 Dat verdiende hij. -Daar treed ik niet over in discussie. 265 00:30:19,723 --> 00:30:23,323 We moeten hem aan onze zijde krijgen. 266 00:30:23,443 --> 00:30:27,843 Ik kan zorgen de nietigverklaring vertraging oploopt. 267 00:30:27,963 --> 00:30:31,483 Jij moet Alfredo voor ons terugwinnen. 268 00:30:37,123 --> 00:30:42,163 Even zien of ik het begrijp. Na die afgang tijdens het bal... 269 00:30:42,283 --> 00:30:46,523 ...kom je naar me toe omdat je denkt dat je me kunt helpen? 270 00:30:46,643 --> 00:30:52,563 Een hotel leiden is moeilijk, Alfredo. Ik wil iets voor m'n familie doen. 271 00:30:52,683 --> 00:30:57,803 Je kunt dit uit ambitie of domheid doen. En ambitieus lijk je me niet. 272 00:30:59,083 --> 00:31:02,523 Is dat een nee? -Had je dan een ja verwacht? 273 00:31:02,643 --> 00:31:04,683 Ik heb geen assistent nodig. 274 00:31:04,803 --> 00:31:09,723 En als ik er een nodig had, zou jij niet in aanmerking komen. 275 00:31:16,243 --> 00:31:20,123 Het is niet eens zo'n slecht idee. -Hou toch op. 276 00:31:20,243 --> 00:31:25,603 Ik zie geen enkele reden om die dandy als m'n assistent te nemen. 277 00:31:25,723 --> 00:31:29,283 Ik wel. Hij kan u helpen bij de nietigverklaring. 278 00:31:29,403 --> 00:31:33,843 Hij is een Alarcón. Hij zal het niet eens willen overwegen. 279 00:31:35,203 --> 00:31:38,243 Tenzij hij geen andere keus heeft. 280 00:31:39,363 --> 00:31:46,163 Stel dat die dandy in de problemen komt en alleen u hem eruit kunt halen. 281 00:31:46,283 --> 00:31:49,403 Waarom zou hij zich nu in de nesten werken? 282 00:31:49,523 --> 00:31:54,803 Ik zal het anders zeggen. Stel dat wij Javier in de problemen brengen... 283 00:31:54,923 --> 00:31:57,563 ...en hem er vervolgens uithalen? 284 00:31:59,123 --> 00:32:01,923 Zo wens ik me niet te gedragen. 285 00:32:02,923 --> 00:32:07,083 U verbaast me, don Alfredo. Iedereen verraadt u... 286 00:32:07,203 --> 00:32:12,243 ...maar u blijft trouw aan uzelf. -U zegt het alsof dat slecht is. 287 00:32:12,363 --> 00:32:13,923 Dat is het nu ook. 288 00:32:14,043 --> 00:32:19,643 Alleen de getuigenis van een Alarcón kan u van de Alarcóns bevrijden. 289 00:32:21,403 --> 00:32:23,443 U moet een keuze maken. 290 00:32:28,203 --> 00:32:33,323 Wees gerust, de beste advocaat van Spanje is onderweg hierheen. 291 00:32:35,843 --> 00:32:39,283 Señor Murquía, ik wil uw vrouw spreken. 292 00:32:39,403 --> 00:32:43,563 Je zegt niets tot je advocaat er is. -Wees gerust, Diego. 293 00:32:43,683 --> 00:32:49,243 Mag ik m'n spullen meenemen? -Nee, pas als de zaak gesloten is. 294 00:32:49,363 --> 00:32:52,843 Hebt u daar problemen mee? -Uiteraard niet. 295 00:33:01,443 --> 00:33:06,963 Ik moet in een vorig leven monnik zijn geweest, zoveel geduld als ik heb. 296 00:33:08,363 --> 00:33:13,883 Rechter Barreda wil dat ik u vrijlaat. Hij zegt dat het zelfverdediging was. 297 00:33:14,003 --> 00:33:18,203 Laat u me vrij? -Iedereen wil u helpen, dus help uzelf... 298 00:33:18,323 --> 00:33:22,723 ...en vertel me de waarheid. Hoe kwam u aan dit pistool? 299 00:33:22,843 --> 00:33:27,283 Ik pakte het in het kantoor omdat ik Garrido iets zag stelen. 300 00:33:27,403 --> 00:33:29,923 Hoe kwam u dan in de keuken? 301 00:33:30,043 --> 00:33:33,723 Ik volgde hem. Hij wou schieten en ik verdedigde me. 302 00:33:33,843 --> 00:33:38,163 Wilt u er nog iets aan toevoegen? -Nee, dat is alles. 303 00:33:38,283 --> 00:33:42,963 Ik wil geen meineed aan uw lijst van misstappen toevoegen. 304 00:33:43,083 --> 00:33:47,643 Ik sta niet onder ede. -Straks wel en ik weet dat u liegt. 305 00:33:49,963 --> 00:33:54,923 Ik heb u zo vaak geholpen. Neemt u mij nu in vertrouwen. 306 00:33:55,043 --> 00:33:58,403 Het spijt me, ik zeg niets meer. 307 00:33:58,523 --> 00:34:03,403 U laat me geen andere keus. U blijft hier tot uw advocaat er is. 308 00:34:22,643 --> 00:34:27,923 Hebt u al in de aktetas gekeken? -Waarom? Doña Alicia heeft bekend. 309 00:34:28,043 --> 00:34:33,363 Hernando, soms benijd ik u om uw eenvoud. Ik zie dingen niet zo simpel. 310 00:34:38,563 --> 00:34:41,203 Señor Olmedo. -Ik wil Alicia zien. 311 00:34:41,323 --> 00:34:43,843 Sorry, maar dat zal niet gaan. 312 00:34:43,963 --> 00:34:48,323 De bedienden van het Gran Hotel zijn hun bazen zeer toegewijd. 313 00:34:48,443 --> 00:34:53,163 Daar kunt u wat van leren, Ayala. -U zou Llanes moeten opsporen. 314 00:34:53,283 --> 00:34:58,603 M'n chef heeft iemand naar Monteverde gestuurd, maar het zal niets uithalen. 315 00:34:58,723 --> 00:35:04,683 Llanes heeft het enige bewijsstuk en we kregen geen huiszoekingsbevel. 316 00:35:04,803 --> 00:35:07,643 Het spijt me, we kunnen niets doen. 317 00:35:09,123 --> 00:35:10,683 Er is wel iets. 318 00:35:14,323 --> 00:35:18,483 Toen ik aankwam, leefde Garrido nog. Het schot kwam van de andere kant. 319 00:35:18,603 --> 00:35:21,003 Alicia beschermt iemand anders. 320 00:35:22,003 --> 00:35:27,123 Ik weet uit ervaring dat u heel snel kun opduiken en weer verdwijnen... 321 00:35:27,243 --> 00:35:33,003 ...maar ik betwijfel of u dat kon weten in de seconden voordat wij er waren. 322 00:35:33,123 --> 00:35:39,003 Als ik iets zeker weet, dan is het dat Alicia dat schot niet heeft gelost. 323 00:35:39,123 --> 00:35:44,203 Wacht even, señor Olmedo. Ik zei dat u even moest wachten. 324 00:35:54,603 --> 00:35:57,203 De kogel is er hier ingegaan... 325 00:36:01,723 --> 00:36:03,963 ...en er hier uitgekomen. 326 00:36:05,803 --> 00:36:10,563 Een scheve baan van rechts naar links. 327 00:36:10,683 --> 00:36:15,203 Vindt u dat niet interessant? -Zeer fascinerend. 328 00:36:15,323 --> 00:36:19,043 Haalt u doña Alicia. We gaan naar het Gran Hotel. 329 00:36:19,163 --> 00:36:23,363 Ook al is het druk, dit is een direct bevel van don Diego. 330 00:36:23,483 --> 00:36:26,723 Zoek het hele hotel af naar Isabel. 331 00:37:06,163 --> 00:37:10,323 Ik ben net aangekomen en ben op zoek naar doña Ángela. 332 00:37:10,443 --> 00:37:12,763 Wacht hier maar op haar. 333 00:37:13,763 --> 00:37:17,043 Ben jij het nieuwe meisje? Kom maar mee. 334 00:37:33,203 --> 00:37:36,883 Ben je klaar? -Ja, mevrouw. Met ons dorpsfeest... 335 00:37:37,003 --> 00:37:41,003 ...bieden we de Heilige Maagd altijd nette altaarkleden aan. 336 00:37:41,123 --> 00:37:45,443 Je krijgt hier niet betaald om te praten. Gaan jullie maar. 337 00:37:52,363 --> 00:37:56,363 Het kan niet beter. Ik vind dat we haar moeten aannemen. 338 00:37:56,483 --> 00:38:01,123 Ook al kwebbelt ze zoveel? Ben je niet meer zo veeleisend? 339 00:38:01,243 --> 00:38:06,483 Ze is goed in haar werk. Het is niet zo'n probleem dat ze... 340 00:38:06,603 --> 00:38:11,883 ...aardig is. Ellende en boze gezichten hebben we hier al genoeg. 341 00:38:12,003 --> 00:38:15,123 Ordinair is niet hetzelfde als aardig. 342 00:38:15,243 --> 00:38:19,803 Neem haar niet aan. We redden het wel met 'n dienstmeisje minder. 343 00:38:19,923 --> 00:38:24,483 Een nieuwe maître is harder nodig. Zijn er geen goede kandidaten? 344 00:38:24,603 --> 00:38:31,003 Ze zijn geen van allen goed genoeg. -Bij een maître ben je minder soepel. 345 00:38:31,123 --> 00:38:34,723 Bij de volgende kandidaat kijk ik mee. 346 00:38:38,283 --> 00:38:41,763 Doña Ángela, weet u soms waar Isabel Beneyto is? 347 00:38:41,883 --> 00:38:47,043 Ze moet op de eerste etage zijn. -Daar is ze niet en nergens anders. 348 00:38:54,363 --> 00:38:58,443 Sorry, ik ben een ramp. M'n vader zegt dat ik twee linkerhanden heb. 349 00:38:58,563 --> 00:39:02,483 Wie ben jij? -Camila. Ik wil kamermeisje worden. 350 00:39:02,603 --> 00:39:06,603 Er is iemand vertrokken, Belén. Ken je haar? 351 00:39:06,723 --> 00:39:09,203 Ze zullen me vast niet nemen. 352 00:39:09,323 --> 00:39:13,283 Waarom niet? -Ik praat te veel. Zo verpest ik alles. 353 00:39:13,403 --> 00:39:15,603 Dat doen we allemaal soms. 354 00:39:15,723 --> 00:39:22,003 Isabel Beneyto is plots vertrokken, dus er zijn twee plekken vrijgekomen. 355 00:39:22,123 --> 00:39:23,843 Trek dit uniform aan. 356 00:39:25,283 --> 00:39:29,363 Je bent kamermeisje in het Gran Hotel. -Meent u dat? 357 00:39:29,483 --> 00:39:32,083 M'n zoon brengt je naar je kamer. 358 00:39:34,323 --> 00:39:38,323 Uw zoon? Ben je de zoon van het hoofd huishouding? 359 00:39:38,443 --> 00:39:43,843 Je mag best over haar klagen. -Klagen? Ze is juist zo vriendelijk. 360 00:39:45,083 --> 00:39:49,323 Waarom kijk je zo? -Dat heeft nog nooit iemand gezegd. 361 00:39:49,443 --> 00:39:53,323 Ze lijkt me heel vriendelijk. -Nou, welkom dan. 362 00:39:53,443 --> 00:39:57,763 Doña Alicia, fijn u te zien. -Wil iedereen hier weggaan? 363 00:39:59,963 --> 00:40:02,923 Heb je de documenten nog niet? -Helaas. 364 00:40:03,043 --> 00:40:09,723 Je moet ze terughalen, snap je dat? -Zeker wel, maar het is me niet gelukt. 365 00:40:09,843 --> 00:40:14,763 Uw dochter maakt het goed, trouwens. Heb je Isabel gevonden? 366 00:40:14,883 --> 00:40:19,923 Ze is vertrokken. Haar spullen zijn weg en ze is nergens. 367 00:40:20,043 --> 00:40:25,043 Waarom stoor je ons dan, Mateo? -Agent Ayala is hier met doña Alicia. 368 00:40:26,123 --> 00:40:29,083 Ogenblikje, Diego. We komen eraan. 369 00:40:30,883 --> 00:40:37,203 Ik praat met Ayala. Nu de agenten hier zijn, kun jij naar het bureau gaan. 370 00:40:41,763 --> 00:40:45,483 We zijn zo klaar. Maak de ruimte vrij. 371 00:40:48,883 --> 00:40:51,043 Waarom ben ik hier? 372 00:40:52,083 --> 00:40:54,723 Garrido is hier overleden. 373 00:40:55,883 --> 00:41:00,483 Dat betekent dat hij hier stond. 374 00:41:02,083 --> 00:41:03,803 Klopt dat, mevrouw? 375 00:41:05,603 --> 00:41:09,443 Doña Alicia? -Ja? Ja, Garrido stond daar. 376 00:41:09,563 --> 00:41:11,003 En waar stond u? 377 00:41:12,083 --> 00:41:14,923 Ik stond... 378 00:41:15,043 --> 00:41:17,123 ...hier. -Goed. 379 00:41:18,323 --> 00:41:24,323 De kogel, die Garrido doodde, is hier z'n lichaam ingegaan. 380 00:41:24,443 --> 00:41:27,803 En hij kwam er hier uit. 381 00:41:29,083 --> 00:41:35,363 Dat betekent dat het schot, dat altijd in een rechte lijn gaat... 382 00:41:38,003 --> 00:41:40,443 ...van daar moet zijn gekomen. 383 00:41:41,523 --> 00:41:47,523 Uw pistool schoot losse flodders of de kogel heeft hem niet geraakt. 384 00:41:47,643 --> 00:41:51,803 Tenzij u het niet hebt afgevuurd. Wie beschermt u? 385 00:41:53,043 --> 00:41:55,403 U moet weer eens verdwijnen. 386 00:41:55,523 --> 00:41:58,123 Ik ben de eigenaar van dit hotel. 387 00:42:02,283 --> 00:42:05,683 Alicia, hoe gaat het? -Goed, moeder. 388 00:42:05,803 --> 00:42:09,843 Ayala heeft zojuist vastgesteld dat ik onschuldig ben. 389 00:42:09,963 --> 00:42:14,803 Klopt dat? -Ja, maar ik wil haar nog wat vragen. 390 00:42:14,923 --> 00:42:17,883 En onze advocaat. -Laat maar, moeder. 391 00:42:18,003 --> 00:42:22,163 Komt u naar m'n kamer. -Ik kom eraan, señora Murquía. 392 00:42:22,283 --> 00:42:25,323 Waarom nam je de schuld op je? -Niet nu. 393 00:42:32,683 --> 00:42:38,723 Waar is de voorraadkamer? -Geen idee. Bent u nieuw hier? 394 00:42:38,843 --> 00:42:43,763 Ja, ik vervang Isabel Beneyto, die vanmorgen plots is vertrokken. 395 00:42:46,203 --> 00:42:52,043 Hernando, ik raad u aan om Isabel Beneyto te zoeken. 396 00:42:54,483 --> 00:42:56,243 Isabel? 397 00:43:05,763 --> 00:43:11,803 'Julio, ik kan je gedag zeggen omdat jij me hebt leren schrijven... 398 00:43:11,923 --> 00:43:15,323 ...wat je zoveel problemen gaf. 399 00:43:15,443 --> 00:43:20,723 Ik moet vluchten en zorgen dat ik zo ver mogelijk bij je vandaan blijf. 400 00:43:21,723 --> 00:43:27,283 Het spijt me. Veel liefs, Isabel.' 401 00:43:29,883 --> 00:43:32,963 Wat wilde u me vragen, agent Ayala? 402 00:43:35,003 --> 00:43:38,523 Ik zal eerst zeggen wat ik niet ga vragen. 403 00:43:40,363 --> 00:43:44,563 Waarom nam u de schuld op zich van dit misdrijf? 404 00:43:46,803 --> 00:43:50,723 Wie heeft señor Garrido vermoord? -Ik begrijp u niet. 405 00:43:50,843 --> 00:43:53,683 Iemand heeft uw leven gered... 406 00:43:53,803 --> 00:43:59,843 ...en uw kamermeisje Isabel heeft plotseling het hotel verlaten. 407 00:43:59,963 --> 00:44:02,883 Wat is uw vraag precies? 408 00:44:03,003 --> 00:44:08,483 Zult u tegen Beneyto getuigen? -Ik heb niet gezien wie er schoot. 409 00:44:11,523 --> 00:44:15,963 Ik zal niet minder slapen zolang deze zaak niet is opgelost. 410 00:44:16,083 --> 00:44:19,243 Hebt u nog vragen, agent Ayala? -Nee.